Parkside PWP 90 A1 User Manual [it, de, es, en]

IAN 58811 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 11 / 2010 · Ident.-No.: PWP90A1112010-5
5
Pulidora enceradora / lucidatrice PWP 90 a1
pulidora enceradora
Instrucciones de utilización y de seguridad Traducción del manual de instrucciones original
máquina de polir
Instruções de utilização e de segurança Tradução do manual de instruções original
poliermaschine
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
lucida trice
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traduzione delle istruzioni d’uso originali
polishing machine
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
5
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5 IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 13 PT Instruções de utilização e de segurança Página 21 GB / MT Operation and Safety Notes Page 29 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 37
A
1
2
4 3
5 6
CB
Introducción
Uso conforme a lo previsto ........................................................................................ Página 6
Elementos de mando .................................................................................................. Página 6
Volumen de suministro ................................................................................................ Página 6
Características técnicas .............................................................................................. Página 6
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
1. Seguridad en el lugar de trabajo .......................................................................... Página 7
2.
Seguridad eléctrica ................................................................................................ Página 7
3. Seguridad de las personas .................................................................................... Página 8
4.
Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas ..................................... Página 8
Indicaciones de seguridad de la pulidora enceradora ............................................ Página 9
Accesorios originales / -complementos ...................................................................... Página 9
¿Ha comprendido todo? ............................................................................................ Página 9
Manejo
Colocar las fundas en el disco de pulido .................................................................. Página 9
Aplicar la pasta de encerado / pulido con la de tejido de rizo .............................. Página 9
Conexión y encerado / pulido de pintura ................................................................. Página 10
Pulido o desencerrado con la capa de pulido de tejido sintético ........................... Página 10
Índice
Mantenimiento y limpieza........................................................................ Página 10
Asistencia ................................................................................................................ Página 10
Garantía ................................................................................................................... Página 11
Eliminación ............................................................................................................. Página 11
Declaración de conformidad / Fabricante .................................... Página 12
5 ES
Introducción
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso!
¡Siga las indicaciones de prevención y seguridad!
¡Tenga cuidado con las descargas eléctricas! Peligro de vida!
¡Peligro de explosión!
n
W
Dimensión de la rotación en punto muerto
0
Vatio (Potencia efectiva)
Pulidora enceradora PWP 90 A1
Encerado, pulido y desencerado de pinturas de vehículos
Q
Introducción
Familiarícese con el funcionamiento del
dispositivo antes de ponerlo en marcha
e infórmese sobre cómo trabajar adecua­damente con herramientas eléctricas. Para ello, lea las siguientes instrucciones. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. En caso de transferir el disposi­tivo a terceros entrégueles toda la documentación.
Q
Uso conforme a lo previsto
V
Q
Elementos de mando
1 2 3 4 5 6
Q
Volumen de suministro
1 Pulidora enceradora PWP 90 A1 2 Fundas de felpa 2 Fundas de pulido sintéticas 1 Instrucciones de uso
Voltios (Tensión alterna)
~
Clase de protección II
Use gafas de protección, protección auditiva, mascarilla y guantes de protección.
¡Mantener el aparato eléctrico fuera del alcance de los niños!
¡Peligro de muerte por descarga eléc­trica si el cable o el enchufe de red están dañados!
¡Evacue el embalaje y el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente!
Asa Disco de pulido Interruptor de ENCENDIDO / APAGADO Cable de conexión a la red Fundas de felpa Fundas de pulido sintéticas
Este aparato está exclusivamente indicado para encerar y pulir / desencerar pinturas de vehículos en coches, barcos o caravanas. Utilice el aparato únicamente como se describe a continuación y para los campos de aplicación indicados. Cualquier uso distinto del aparato no se considera conforme al previsto y puede entrañar riesgo de accidentes considerables. El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados por un uso no conforme al previsto. No está indicado para el uso industrial.
6 ES
Q
Características técnicas
Pulidora enceradora PWP 90 A1
Tensión nominal: 230 V~, 50 Hz Potencia nominal: 90 W Revoluciones en vacío: n Plato de pulido: 250 mm de diámetro Clase de protección:
3300 rpm
0
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
Información sobre ruido y vibración:
El valor de medición de ruido se ha calculado según EN 60745. El nivel de ruido ponderado A típico de la herramienta eléctrica corresponde a: Nivel de presión de sonido: 60 dB(A) Nivel de potencia de sonido: 71 dB(A) Tolerancia K: 3 dB
¡Debe llevarse protección auditiva!
Aceleración evaluada, empírica:
Vibración mano-brazo a Tolerancia K = 1,5 m / s
¡ADVERTENCIA!
cado en estas instrucciones se ha determinado egún un procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede usarse como base para la comparación con otros aparatos. El nivel de vibraciones variará dependiendo del uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos casos superar el valor indicado en estas instrucciones. Podría subestimarse la carga de vibraciones si se usa con regularidad la herramienta eléctrica de este modo.
Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga de oscilación durante un determinado intervalo de trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en los que la máquina está desconectada o está co­nectada pero no está funcionando. Esto podría reducir considerablemente la carga de oscilación en el intervalo total de trabajo.
= 2,6 m / s
h
2
El nivel de vibración indi-
2
Indicaciones generales de
seguridad para herramien-
tas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
indicaciones de seguridad! El incumplimiento
de las advertencias e indicaciones de seguridad puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves.
¡Guardar todas las advertencias e indica­ciones de seguridad por si las necesita en un futuro!
¡Lea las advertencias e
El concepto utilizado en las instrucciones de segu­ridad “herramienta eléctrica” se refiere a aparatos eléctricos operados desde la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas operadas con batería (sin cable de red).
1.
Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y
bien iluminado. El desorden y los lugares de
trabajo mal iluminados pueden provocar acci­dentes.
b)
polvos inflamables. Las herramientas eléc-
c)
esté utilizando. Las distracciones pueden
No utilice el aparato en áreas
potencialmente explosivas en las que haya líquidos, gases o
tricas producen chispas que podrían encender el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a otras
personas alejados de la her­ramienta eléctrica cuando la
hacerle perder el control del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe mo­dificar de ningún modo el enchufe del aparato. No utilice nunca adaptadores con los aparatos que están provistos de derivación a tierra. Los conectores sin
modificar y las tomas adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metá­licos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
Existe un riesgo muy elevado de descarga eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c) Mantenga el aparato protegido de la
lluvia y la humedad. Si penetra agua en
un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
7 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
d) No utilice el cable para otros
fines, como para transportar o colgar el aparato o para
tirar de la clavija de red al desenchu-
farlo. Mantenga el cable al resguardo del calor, del aceite, de los bordes afi­lados o de las piezas móviles del apara­to. Los cables dañados o retorcidos aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al trabajar con herramientas eléctricas
al aire libre, utilice sólo cables de ex­tensión que también estén autorizados para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exterio­res disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable usar esta herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defec­to reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso en todo momento, pres-
te atención a lo que hace y proceda con prudencia al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice el aparato si está cansado o si se encuen­tra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un simple momento de
descuido durante el uso del aparato podría causar lesiones graves.
b)
de protección personal, como mascarilla anti-
c)
Lleve equipo de protección
individual y siempre unas ga­fas de protección. Si lleva equipo
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de seguridad o protección auditiva, en función del tipo y la utilización de la herramienta eléctrica, reducirá el riesgo de daños.
Evite una conexión accidental del apa­rato.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla al suministro eléctrico, antes de sostenerla o moverla. Si al mover el
aparato ha puesto el dedo sobre el interruptor
de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN o si ha conec­tado el aparato, podrían producirse accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste
o llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre en una pieza giratoria del aparato puede provocar lesiones.
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
estar en una posición segura y man­tenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el apara­to, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
ni ropas flojas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
colección de polvo están montados, asegúrese de que estén conectados y sean correctamente utilizados. El uso
de estos dispositivos disminuye los peligros causados por el polvo.
4.
Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica adecuada para el mismo. Si usa la
herramienta adecuada dentro de la potencia indicada trabajará mejor y de forma más segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede encender o apagar es un peligro y debe repararse.
c) Retire la clavija del enchufe antes de
realizar ajustes en el aparato, cambi­ar accesorios o depositar el aparato sobre una superficie. Esta medida de
precaución evita que se ponga en marcha el aparato por accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los ni-
8 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas / Manejo
ños. No permita utilizar el aparato a personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correcta­mente y no se atasquen, y que no haya piezas rotas o tan dañadas que perjudiquen al funcionamiento del aparato. Haga reparar las piezas dañadas antes de usar el equipo.
La causa de muchos accidentes es el uso de herramientas eléctricas que no han recibido el mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con filos cortantes conservadas cuidado­samente se enganchan menos y son más fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las herramientas adicionales, etc. de acuerdo con estas indicaciones y del modo que se describe para este tipo de aparato en concreto. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad que se va a realizar. El uso
de herramientas eléctricas para fines diferentes de los previstos puede provocar situaciones peligrosas.
estado. Cambie enseguida los discos de pulido / fundas rotas o defectuosas.
J Conecte la pulidora enceradora sólo cuando
el plato de pulido se encuentre sobre la super­ficie que desea pulir.
J No utilice productos abrasivos; pueden dañar
la pintura.
Q
Accesorios originales / -
complementos
J Utilice sólo los accesorios y comple-
mentos indicados en las instrucciones de uso. El uso componentes o accesorios di-
ferentes a los recomendados en las instrucciones de uso, entraña peligro de lesiones.
Q
¿Ha comprendido todo?
J Si se ha familiarizado con estas indicaciones
de seguridad generales para el uso de apara­tos eléctricos y conoce todas las funciones y servicios de su aparato con ayuda de las correspondientes instrucciones de uso, puede comenzar con el trabajo. Trabajará de forma más segura teniendo en cuenta todos los datos e indicaciones del fabricante.
Indicaciones de seguridad
de la pulidora enceradora
Para evitar peligros de lesiones e incen­dios y riesgos para la salud:
J Desenchufe siempre el aparato antes de la
limpieza o el mantenimiento.
J Compruebe que la funda utilizada esté bien
sujeta al disco de pulido.
J ¡No toque ninguna parte giratoria!
Antes del encendido, asegúrese de que el disco de pulido no está bloqueado y de que puede moverse sin peligro.
J Compruebe que la funda utilizada, así como
el disco de pulido estén siempre en perfecto
Q
Manejo
Q
Colocar las fundas
en el disco de pulido
1. Gire la pulidora enceradora de manera que el plato de pulido
2. Coloque una funda
2
do
. Compruebe que la funda 5
centrada y tensa en el disco de pulido.
Q
Aplicar la pasta de encerado /
2
quede orientado hacia arriba.
5 6
en el disco de puli-
6
esté
pulido con la de tejido de rizo
1. Para encerar utilice sólo productos de gran calidad.
9 ES
Manejo / Mantenimiento y limpieza / Asistencia
j Tenga en cuenta las indicaciones de tratamiento
presentes en el embalaje.
2. Aplique la pasta de encerado / pulido directa­mente sobre la superficie de trabajo de la capa de tejido de rizo
5
.
j Distribuya la pasta de encerado / pulido de
modo a obtener un revestimiento fino y uniforme en la capa de tejido de rizo
5
.
Nota: Demasiada cera no mejora los resulta-
dos obtenidos, de lo contrario, dificulta la pos­terior remoción de la capa.
3. Distribuya la cera de forma uniforme hasta el borde de la capa de tejido de rizo
Q
Conexión y encerado /
5
.
pulido de pintura
Nota: Las pinturas sobre las que desee trabajar
deben estar cuidadosamente limpias y completa­mente secas. Si fuera necesario, utilice un pulidor de pintura. Adquiera productos adecuados depen­diendo del estado o exigencia de la pintura. Pinturas muy oxidadas requieren la aplicación de un producto de limpieza especial. Utilice para ello un producto combinado (producto de limpieza + cera).
1. Coloque la pulidora enceradora sobre la su­perficie que desea pulir. Nota: No encienda todavía el aparato, para evitar que se desprenda cera o crema de pulir. Golpee ligeramente el aparato en diferentes lugares sobre la superficie a pulir. Así conseguirá que la cera / crema de pulir excedente se reparta de nuevo por la funda de felpa.
2. Agarre ambas asas con las manos y conecte el aparato pulsando el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO (véase también fig. B).
3. Desplace la pulidora enceradora uniformemen­te sobre el barniz (véase también la fig. C). Nota: ¡No ejerza presión sobre la pulidora enceradora! El propio peso del dispositivo ejer­ce suficiente presión de compresión durante el proceso.
4. Apague el aparato antes de retirarlo de la superficie a pulir. Para ello vuelva a soltar el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
10 ES
1
del aparato firmemente
3
j No deben trabajarse a mano esquinas no ac-
cesibles y orificios. Utilice para ello la capa de tejido rizo retirada de la pulidora enceradora
Q
Pulido o desencerrado con la
capa de pulido de tejido sintético
Nota: La pasta de encerado / pulido debe estar
bien seca para permitir un óptimo proceso de pulido. De lo contrario el pulimento líquido puede ensuciar a través de la capa de pulido.
j Utilice la capa de pulido de tejido sintético para
el siguiente proceso de pulido y para retirar la
6
cera
.
j Durante el tratamiento guíese por las indicacio-
nes de tratamiento del producto de encerado / pulido.
Q
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA!
LESIONES! Desconecte el aparato y desenchúfelo
de la toma de corriente antes de realizar en él cualquier tipo de trabajo. ¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado de que no se introduzca líquido en el interior del aparato, esto podría causar daños irreparables en el producto.
El aparato está libre de mantenimiento.
j Limpie la carcasa con un paño ligeramente
humedecido y, si fuera necesario, con un detergente suave.
j Para limpiar la carcasa no utilice nunca gasolina,
disolventes o limpiadores.
3
j Limpie las capas lavándolas a mano con agua
y jabón.
Q
Asistencia
J
¡ADVERTENCIA!
aparatos únicamente por personal técnico cualificado y con repuestos originales. Así se garantiza que el aparato
.
seguirá siendo seguro.
¡PELIGRO DE
Haga reparar los
5
.
Asistencia / Garantía / Eliminación
J
Q
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamen­te y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio ha­bitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, pie­zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
¡ADVERTENCIA!
cambiar el enchufe o el cable de ali­mentación, encargue este trabajo al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente. Así se garantiza
que el aparato seguirá siendo seguro.
Garantía
Si es necesario
Q
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas en la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2002 / 96 / EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en cumplimiento con el derecho nacional, las herra­mientas eléctricas usadas se tienen que separar y reciclar sin dañar el medioambiente.
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva pregunte a las autoridades locales o municipales.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detec­tados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar.
ES Kompernass Service España Tel.: 902 / 884663 e-mail: support.es@kompernass.com
11 ES
Declaración de conformidad / Fabricante
Q
Declaración de conformidad / Fabricante
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Respon­sable de la documentación: Señor Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos que este producto cumple las siguientes normas, documentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva de máquinas (2006 / 42 / EC)
Directiva europea de baja tensión (2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética (2004 / 108 / EC)
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1+A2 IEC 60745-1:2006 IEC 60745-2-4:2002+A1 EN 60745-1:2009 EN 60745-2-4:2009 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
Tipo / Designación de la máquina:
Pulidora enceradora PWP 90 A1
Date of manufacture (DOM): 11 - 2010 Número de serie: IAN 58811
Bochum, 30.11.2010
Hans Kompernaß
- Gerente -
Queda reservado el derecho a realizar modifica­ciones técnicas para el perfeccionamiento del dispositivo.
12 ES
Loading...
+ 32 hidden pages