Ett stort grattis till din nyinköpta produkt.
Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår i leveransen som en
del av produkten. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda
produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här.
Ta väl vara på den här bruksanvisningen. Lämna över all dokumentation tillsammans med
produkten om du överlåter den till någon annan person.
Föreskriven användning
Den här produkten ska bara användas för att mäta mängden sötvatten utomhus. Produkten får
inte användas yrkesmässigt eller industriellt. Tillverkaren ansvarar inte för användningssätt som
strider mot föreskrifterna. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår på grund av missbruk
eller felaktig behandling, användande av våld eller för att icke auktoriserade ändringar gjorts
på produkten. Allt ansvar vilar på användaren.
Varningar
I den här bruksanvisningen används följande varningar:
VARNING
En varning på den här nivån innebär att en farlig situation kan uppstå.
Om ingenting görs för att åtgärda situationen kan resultatet bli personskador.
► Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika personskador.
AKTA
En varning på den här nivån innebär risk för sakskador.
Om ingenting görs för att åtgärda situationen kan resultatet bli sakskador.
► Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika sakskador.
OBSERVERA
► Under Observera finns extra information som ska hjälpa dig att handskas med produkten.
■ 2 │ SE
PWM 4 A1
Säkerhet
Grundläggande säkerhetsanvisningar
Observera följande säkerhetsanvisningar för säker hantering av produkten:
Kontrollera alltid om produkten är felfri innan du använder
■
den. Produkten får inte användas om du konstaterar att den är
skadad.
■ Den här produkten kan användas av barn som är minst 8 år
och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de
hålls under uppsikt eller har instruerats i hur produkten används
på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär. Barn får inte
leka med produkten. Rengöring och allmän service får bara
göras av barn om någon vuxen håller uppsikt.
■ Öppna endast produkten när den är torr.
■ Kontrollera alltid att produkten och dess ingående ledningarna
sitter ordentligt fast innan du använder produkten.
■ Undvik direkt solljus.
■ Använd inte produkten i närheten av öppna lågor.
■ Rikta inte vattenstrålen mot elektrisk utrustning, människor eller
djur!
■Den här produkten är inte avsedd för att tappa upp vatten.
■Produkten tål inte frost.
│
PWM 4 A1
SE
3 ■
■ Stäng alltid av vattnet vid vattenutloppet (kranen) efter använd-
ningen.
■ Kontrollera med jämna mellanrum att produkten och dess
ingående ledningar håller tätt och fungerar perfekt.
■ Endast en kundtjänst som auktoriserats av tillverkaren får utföra
reparationer på produkten under garantitiden, annars gäller
inte garantin för ev. senare skador.
■ Defekta delar får endast bytas ut mot reservdelar i original.
Det är endast originaldelarna som uppfyller säkerhetskraven.
Handskas med batterier
VARNING
Den här produkten drivs med ett batteri.
Om batterier hanteras på fel sätt kan resultatet
bli eldsvåda, explosioner, att farliga ämnen
läcker ut och andra farliga situationer!
► Batterier får inte råka i händerna på barn. Förvara batterier
oåtkomligt för barn.
► Om någon råkar svälja ett batteri måste man omedelbart
söka medicinsk vård.
► Batterier får aldrig kortslutas, tas isär, deformeras eller kastas
i en eld.
► Ladda aldrig upp batterier som inte är uppladdningsbara.
■ 4 │ SE
PWM 4 A1
VARNING
► Kemiska ämnen från läckande eller skadade batterier kan
orsaka hudirritationer. Använd därför lämpliga skyddshandskar. Vid hudkontakt ska batterisyran sköljas bort i rikligt med
vatten. Om de kemiska ämnena kommer in i ögonen ska man
skölja i rikligt med vatten, inte gnugga och sedan omedelbart
uppsöka en läkare.
► Använd endast den typ av batterier som anges här.
► Se till så att polerna ligger rätt när du lägger in batteriet.
Det framgår av markeringen i batterifacket.
► Rengör batteriets och produktens kontaktytor om det behövs
innan du stoppar in batteriet.
► Ta ut batteriet om du inte ska använda produkten under en
längre tid.
► Ta genast ut urladdade batterier ur produkten.
►
UN 30911
Tel. ____________
PWM 4 A1
Den här produkten är försedd med en litiumknappcell som antingen redan sitter i eller medföljer i
leveransen.
│
SE
5 ■
Leveransens innehåll
(se bilder på den uppfällbara sidan)
▯ Vattenmätare inkl. slanganslutning
▯ Kranstycke G¾" (26,44mm)
▯ Koppling G¾" (26,44mm)
▯ Turbinenhet
▯ 1 st. 3,0V batteri av typ CR 2032
▯ Denna bruksanvisning
OBSERVERA
► Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador.
► Om någonting fattas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig förpackning
eller i transporten ska du vända dig till vår Service Hotline (se kapitel Service).
Beskrivning
(se bilder på den uppfällbara sidan)
Kranstycke
Koppling
Turbinenhet
Display
Knapp
Slanganslutning
Knapp
Batteri (3,0V batteri av typ CR 2032)
Lock till batterifack
Packningar
■ 6 │ SE
PWM 4 A1
Visningar på displayen
-31!
GAL
- Volymenhet GAL (gallons)
3 Volymenhet LITER
! Visningsläge: Flöde i LITER/MIN eller GAL/MIN
. Flödessymbol: Visning vid aktiv mätning
0 Vattenmängd
6 Indikering batteribyte: Visning vid låg batterinivå
1 Visningslägen: TOTAL 1 / TOTAL 2 / AUTO
LITER / MIN
TOTAL
12
.
0
6
AUTO
Ta produkten i bruk
Observera kraven på monteringsplatsen
För att produkten ska fungera säkert och utan problem måste monteringsplatsen uppfylla
följande krav:
■ Det vatten som strömmar igenom produkten måste ha en temperatur mellan +5°C och
+40°C.
■ Omgivningstemperaturen ska ligga mellan +5°C och +60°C.
■ Använd endast produkten med rent sötvatten.
PWM 4 A1
SE
│
7 ■
Lägga i/Byta batterier
Produkten levereras och drivs med ett 3,0V-batteri av typ CR 2032 .
♦ Koppla bort produkten från vattenanslutningen.
♦ Vrid batterifackets lock i pilens riktning och ta av det.
♦ Ta ut ett ev. förbrukat batteri.
♦ Stoppa in 3,0V-batteriet av typ CR 2032 i batterifackets lock . Se till så att polerna
hamnar rätt (se bild 1).
♦ Sätt batterifackets lock på batterifacket med den stora skåran uppåt. Kontrollera att den
lilla skåran passar på batterifacket. Vrid batterifackets lock i pilens riktning tills det tar
stopp (se bild 2).
Bild 1 Bild 2
OBSERVERA
► När batteriet börjar bli urladdat kommer indikeringen för batteribyte
displayen. Då bör batteriet bytas ut så snart som möjligt.
► Alla minnesfunktioner nollställs automatiskt när man byter batteri.
6 upp på
■ 8 │ SE
PWM 4 A1
Ansluta produkten
Produkten kan kopplas till en vattenanslutning med en in- eller utvändig G¾" gänga. Alternativt
kan produkten tex anslutas till en slangspruta om man vill kunna titta direkt på displayen samtidigt
som man vattnar.
Vattenanslutning med utvändig G¾" gänga (se bild 3)
♦ Skruva fast kranstycket medsols på ett vattenanslutning med utvändig G¾" gänga och
dra åt.
♦ Koppla en vattenslang till slanganslutningen .
Vattenanslutning med invändig G¾" gänga (se bild 4)
♦ Skruva loss kopplingen inklusive kranstycket från produkten.
♦ Skruva fast produkten medsols på ett vattenanslutning med invändig G¾" gänga och dra åt.
♦ Koppla en vattenslang till slanganslutningen .
Ansluta trädgårdsspruta etc. (se bild 5)
♦ För den främre delen av kopplingen bakåt och dra loss kranstycket från kopplingen .
♦ Stick in trädgårdssprutan eller något annat tillbehör som passar i kopplingens fäste.
♦ Koppla en vattenslang till slanganslutningen .
Bild 3 Bild 4 Bild 5
OBSERVERA
► Beroende på ditt bevattningssystem kan det hända att du behöver en adapter. Vänd dig i
så fall till en specialbutik.
PWM 4 A1
SE
│
9 ■
Användning
Produkten har tre minnesfunktioner som mäter hur mycket vatten som förbrukas.
På displayen kan man välja att visa den förbrukade vattenmängden i liter eller gallons.
♦ Tryck på knappen
♦ Tryck upprepade gånger på knappen
♦ Tryck på knappen för att växla mellan liter och gallons.
TOTAL 1
■ Vattenmängden räknas tills värdet nollställs (t ex för att mäta vattenförbrukning per dag).
TOTAL 2
■ Vattenmängden räknas tills värdet nollställs (t ex för att mäta vattenförbrukning per säsong).
AUTO
■ Vattenmängden räknas varje gång man vattnar tills man avbryter i 3 sekunder.
Nästa gång man vattnar börjar mätningen på 0 igen.
LITER/MIN eller GAL/MIN
■ I det här läget visas det aktuella flödet i l/min eller gal/min.
OBSERVERA
► Om inget vatten strömmar igenom produkten på ca 1minut eller om man inte trycker på
någon knapp går produkten över till standby.
► Tryck på knappen
Nollställning (Reset)
♦ Håll knappen
vattenmätningen. Då nollställer du bara den vattenmätning som visas för tillfället.
för att aktivera displayen .
för att välja ett annat visningsläge.
igen för att aktivera displayen.
i 3sekunder på läge TOTAL1/TOTAL2 eller AUTO för att nollställa
Demontering
♦ Vrid produkten eller kranstycket motsols för att skruva loss dem från vattenutkastet.
För den främre delen av kopplingen bakåt för att dra av en slangspruta eller liknande
tillbehör.
♦ Koppla bort vattenslangen från slanganslutningen .
■ 10 │ SE
PWM 4 A1
Åtgärda fel
Följande tabell hjälper dig att lokalisera och åtgärda mindre störningar:
FelMöjlig orsakÅtgärd
Det syns inget på
displayen .
Vattenflödet är inte tillräckligt
eller det värde som visas
ändras inte.
Du har glömt att lägga i
batteriet.
Batteriet är helt urladdat.Byt batteri.
Produkten står på viloläge
(standby).
Turbinenheten är smutsig.
Lägg in batteriet.
Tryck på knappen
att aktivera den.
Rengör turbinenheten
under rinnande vatten.
för
Rengöring
Rengöra produkten
AKTA
► Försäkra dig om att det inte kan komma in fukt i batterifacket när produkten rengörs,
annars kan den bli totalt förstörd.
► Använd inga frätande eller slipande medel eller medel som innehåller lösningsmedel
för att rengöra produkten. De kan skada produktens yta.
♦ Torka av produktens utsida med en mjuk, torr trasa. Använd en lätt fuktad trasa med ett
milt rengöringsmedel för att få bort envis smuts.
Rengöra turbinenheten
♦ Skruva loss kopplingen inklusive kranstycket från produkten.
♦ Ta ut packningarna ur kopplingen och kranstycket . Rengör packningarna ,
insidan av kopplingen och kranstycket under rinnande vatten.
Sätt tillbaka packningarna i kopplingen och kranstycket .
♦ Ta ut turbinenheten ur produkten och dra isär turbinenheten .
♦ Rengör alla delarna under rinnande vatten.
PWM 4 A1
SE
│
11 ■
♦ Sätt ihop turbinenheten igen och sätt in turbinenheten i produkten (se uppfällbar sida).
♦ Skruva fast kopplingen inklusive kranstycket på produkten.
Förvaring
♦ Om du inte ska använda produkten under en längre tid ska du ta ut batteriet och förvara
produkten på ett rent, torrt och frostsäkert ställe utan direkt solljus.
Kassering
Kassera produkten
Symbolen intill med en överkorsad soptunna på hjul betyder att den här produkten
omfattas av direktiv 2012/19/EU. Direktivet föreskriver att den här produkten inte
får slängas bland de vanliga hushållssoporna när den ska kasseras, utan måste
lämnas in till speciella insamlingsställen, återvinningsanläggningar eller återvinningsföretag.
Det kostar ingenting att lämna in produkten. Tänk på miljön och
kassera produkten på rätt sätt.
Fråga din kommun eller stadsdelsförvaltning om möjligheterna att lämna uttjänta
produkter till återvinning.
Kassera batterier
Batterier får inte kastas i hushållssoporna. Alla som använder någon typ av
batterier är skyldiga att lämna in dem till ett insamlingsställe i sin kommun eller
stadsdel eller lämna tillbaka dem till affären där de köptes. De kan innehålla
giftiga tungmetaller och ska behandlas som farligt avfall. De kemiska beteckningarna för tungmetallerna är: Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly.
Lämna bara in urladdade batterier.
Kassera förpackningen
Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och de tekniska förutsättningarna för avfallshantering och kan därför återvinnas. Kassera förpackningsmaterial som inte behövs längre enligt gällande lokala bestämmelser.
■ 12 │ SE
PWM 4 A1
Tänk på miljön när du kasserar förpackningen.
Observera märkningen på de olika förpackningsmaterialen så att de kan
källsorteras och ev. kasseras separat. Förpackningsmaterialen är märkta med
förkortningar (a) och siffror (b) som har följande betydelse: 1–7: Plast,
20–22: Papper och kartong, 80–98: Komposit.
Bilaga
Tekniska data
Vattenmätare
Spänningsförsörjning
Vattentemperatur+5–+40 °C
Omgivningstemperatur+5–+60 °C
Mättolerans± 5 % (minst ± 0,5 l)
Max. drifttryck12 bar
Max. flödesmängd1800 l/h*
Flödesområde2–30 l/min*
VattenanslutningG¾" (26,44 mm)
KapslingsklassIPX4 (stänkvattenskydd)
* Mätningar utanför det här flödesområdet saknar betydelse. Den mättolerans som anges kan
inte garanteras.
1 st. 3,0 V (likström)
Batterityp CR 2032
Information om försäkran om EU-överensstämmelse
Den här produkten uppfyller de grundläggande kraven och övriga relevanta
föreskrifter i det europeiska direktivet för elektromagnetisk kompatibilitet
2014/30/EU samt RoHS-direktivet 2011/65/EU.
En fullständig försäkran om EU-överensstämmelse kan beställas av importören.
│
SE
PWM 4 A1
13 ■
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det skulle vara
något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar från och med inköpsdatumet. Ta väl vara på kassakvittot. Kassakvittot är
ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatumet reparerar vi, byter ut den gratis, eller ersättar köpesumman beroende på vad vi anser lämpligast. En
förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot)
uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när
det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så
snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella
reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av produkten
som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador
på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier eller delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska kunna användas på rätt sätt.
Produkten får aldrig användas i andra syften eller hanteras på ett sätt som man avråder från
eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.Garantin gäller
inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts
av vår auktoriserade servicefilial.
■ 14 │ SE
PWM 4 A1
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar:
■ Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN12345) i beredskap vid alla förfrågningar.
■ Artikelnumret finns på typskylten på produkten, en gravyr på produkten, på bruks-
anvisningens titelblad (nere till vänster) eller på klistermärket på produktens bak- eller
undersida.
■ Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den service avdelning som
anges nedan på telefon eller med e-post.
■ En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset (kassakvittot) och en
beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den angivna serviceadressen.
Denna och många andra handböcker, produktfilmer och installationsmjukvaror kan laddas ned på www.lidl-service.com.
Med den här QR-koden kommer du direkt till Lidls servicesida
(www.lidl-service.com) där du kan öppna bruksanvisningen genom att
skriva in artikelnumret (IAN) 123456.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 0942453024
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 332669_1907
PWM 4 A1
SE
│
15 ■
Importör
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som
anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią
składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używaj produktu wyłącznie zgodnie
zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Przechowaj instrukcję
obsługi wbezpiecznym miejscu. Przekazując produkt osobie trzeciej, dołącz do niego również
całą dokumentację.
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie służy wyłącznie do pomiaru ilości wody słodkiej na zewnątrz pomieszczeń.
Zastosowanie wcelach komercyjnych lub przemysłowych jest niedozwolone. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za niezgodne zprzeznaczeniem zastosowanie urządzenia. Odpowiedzialność producenta nie obejmuje również uszkodzeń powstałych wskutek niewłaściwego
lub nieprawidłowego użytkowania, użycia siły inieautoryzowanych modyfikacji urządzenia.
Ryzyko takich działań ponosi wyłącznie użytkownik.
Informacja otym stopniu zagrożenia oznacza możliwą sytuację
niebezpieczną.
Nieuniknięcie takiej niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do obrażeń ciała.
► Aby uniknąć obrażeń uosób, przestrzegaj wskazówek zawartych wtym ostrzeżeniu.
UWAGA
Ostrzeżenie otym stopniu zagrożenia oznacza możliwość powstania
szkód materialnych.
Nieuniknięcie takiej niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania szkód materialnych.
► Aby uniknąć szkód materialnych, przestrzegaj wskazówek zaleceń zawartych wtym
ostrzeżeniu.
■ 18 │ PL
PWM 4 A1
WSKAZÓWKA
► Wskazówka oznacza dodatkowe informacje ułatwiające korzystanie zurządzenia.
Bezpieczeństwo
Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa
Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie urządzenia, przestrzegaj następujących wskazówek
bezpieczeństwa:
Przed każdym użyciem sprawdź, czy urządzenie znajduje się
■
wnienagannym stanie. Wprzypadku wykrycia uszkodzenia
produktu nie wolno dłużej używać.
■ To urządzenie może być używane przez dzieci od 8.roku
życia oraz przez osoby ozmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie
pod nadzorem lub po przeszkoleniu wzakresie bezpiecznego
użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom bez opieki
osób dorosłych nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia.
■ Otwieraj urządzenie tylko wtedy, gdy jest ono suche.
■ Przed użyciem sprawdź prawidłowe zamocowanie urządzenia
ijego przewodów zasilających.
■ Chroń urządzenie przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
■ Nie używaj urządzenia wpobliżu otwartych płomieni.
■ Nie kieruj strumienia wody na urządzenia elektryczne, osoby
lub zwierzęta!
│
PL
PWM 4 A1
19 ■
■Urządzenie nie jest przeznaczone do poboru wody pitnej.
■Urządzenie nie jest mrozoodporne.
■ Po użyciu urządzenia zawsze zamknij punkt poboru wody
(kran).
■ Regularnie sprawdzaj urządzenie ijego przewody zasilające
pod kątem szczelności iprawidłowego działania.
■ Wokresie gwarancyjnym naprawy urządzenia należy zlecać
wyłącznie wautoryzowanych punktach serwisowych. Wykonywanie napraw poza siecią serwisową powoduje utratę uprawnień gwarancyjnych.
■ Uszkodzone części wymieniaj zawsze na oryginalne części
zamienne. Tylko te części gwarantują odpowiednie bezpieczeństwo użytkowania urządzenia.
Postępowanie zbateriami
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest zasilane jedną baterią.
Nieprawidłowe obchodzenie się zbateriami może
doprowadzić do pożaru, wybuchu, wycieku substancji niebezpiecznych lub powstania innych groźnych sytuacji!
► Dzieci nie mogą bawić się bateriami. Przechowuj baterie
wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
■ 20 │ PL
PWM 4 A1
OSTRZEŻENIE
► Wprzypadku połknięcia baterii należy jak najszybciej udać
się do lekarza.
► Nigdy nie wolno zwierać baterii, rozbierać ich, deformować
ani wrzucać do ognia.
► Nigdy nie ładuj baterii jednorazowych.
► Wprzypadku kontaktu ze skórą chemikalia zrozlanych lub
uszkodzonych baterii mogą powodować podrażnienie skóry,
dlatego zawsze używaj odpowiednich rękawic ochronnych.
Wrazie kontaktu ze skórą spłukać obficie wodą. Wrazie
przedostania się chemikaliów do oczu, należy spłukać je
obficie wodą, nie trzeć ijak najszybciej udać się do lekarza.
► Stosuj wyłącznie baterie podanego typu.
► Przy wkładaniu baterii zwracaj uwagę na prawidłową biegu-
nowość. Jest ona pokazana we wnęce na baterie.
► Jeśli to konieczne, przed włożeniem baterii oczyść styki baterii
iurządzenia.
► Jeśli nie zamierzasz używać urządzenia przez dłuższy czas,
Produkt jest wyposażony wlitową baterię pastylkową lub jest ona dołączona do produktu.
PL
│
21 ■
Zakres dostawy
(Ilustracje - patrz rozkładana okładka)
▯ Wodomierz zprzyłączem węża do wody
▯ Końcówka do montażu na kranie G¾" (26,44mm)
▯ Złączka G¾" (26,44mm)
▯ Moduł turbinki
▯ 1 bateria 3,0V typu CR2032
▯ Ta instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
► Sprawdź zawartość opakowania pod kątem kompletności elementów iwidocznych
uszkodzeń.
► Wprzypadku niekompletnej dostawy bądź stwierdzenia uszkodzeń wskutek wadliwego
opakowania lub transportu skontaktuj się zinfolinią serwisową (patrz rozdział Serwis).
Opis urządzenia
(Ilustracje - patrz rozkładana okładka)
Końcówka do montażu na kranie
Złączka
Moduł turbinki
Wyświetlacz
Przycisk
Przyłącze węża do wody
Przycisk
Bateria (3,0V typu CR 2032)
Pokrywka wnęki na baterię
Pierścienie uszczelniające
■ 22 │ PL
PWM 4 A1
Wskazania na wyświetlaczu
-31!
GAL
- Jednostka objętości GAL (galon)
3 Jednostka objętości LITER
! Tryb wyświetlania: przepływ wLITER/MIN lub GAL/MIN
. Symbol przepływu: wyświetlany przy aktywnym pomiarze
0 Ilość wody
6 Wskaźnik wymiany baterii: wyświetlany przy słabej baterii
1 Tryby wyświetlania: TOTAL1 / TOTAL2 / AUTO
LITER / MIN
TOTAL
12
.
0
6
AUTO
Uruchomienie
Uwzględnianie wymagań wobec miejsca instalacji
Wcelu zapewnienia bezpiecznej ibezusterkowej eksploatacji urządzenia miejsce jego instalacji musi spełniać następujące wymagania:
■ Temperatura przepływającej wody musi mieścić się wyłącznie wzakresie temperatur od
+5°C do +40°C.
■ Temperatura otoczenia musi mieścić się wyłącznie wzakresie temperatur od +5°C do
+60°C.
■ Stosuj wyłącznie czystą wodę słodką.
PWM 4 A1
PL
│
23 ■
Wkładanie/wymiana baterii
Urządzenie jest zasilane jedną baterią 3,0V typu CR2032 należącą do zakresu dostawy.
♦ Odłącz urządzenie od przyłącza wody.
♦ Obróć pokrywkę wnęki na baterie wkierunku strzałki izdejmij ją.
♦ Wrazie potrzeby wyjmij rozładowaną baterię.
♦ Włóż nową baterię 3,0V typu CR 2032 do pokrywki wnęki na baterie . Uważaj
przy tym na poprawną biegunowość (patrz rys.1).
♦ Załóż pokrywkę wnęki na baterie na wnękę na baterie tak, aby duże wycięcie wskazy-
wało do góry. Zwróć uwagę na to, aby małe wycięcie pasowało odpowiednio na wnękę
na baterie. Obróć pokrywkę wnęki na baterie do oporu wkierunku przeciwnym do
kierunku strzałki na tabliczce znamionowej (patrz rys.2).
Rys. 1 Rys. 2
WSKAZÓWKA
► Przy niskim poziomie naładowania baterii jest wyświetlany wskaźnik wymiany baterii
Baterię należy jak najszybciej wymienić.
► Po wymianie baterii wszystkie funkcje pamięci są automatycznie resetowane do wartości 0.
6.
■ 24 │ PL
PWM 4 A1
Podłączanie urządzenia
Urządzenie może być podłączone do przyłącza wody zgwintem wewnętrznym lub zewnętrznym G¾". Alternatywnie urządzenie może być podłączone na przykład do pistoletu ogrodowego wcelu zapewnienia bezpośredniego widoku na wyświetlacz podczas podlewania.
Przyłącze wody G¾" zgwintem zewnętrznym (patrz rys.3)
♦ Nakręć końcówkę do montażu na kranie na przyłącze wody zgwintem zewnętrznym
G¾", obracając ją wprawo idokręcając ręką.
♦ Podłącz wąż do wody do przyłącza węża do wody .
Przyłącze wody G¾" zgwintem wewnętrznym (patrz rys.4)
♦ Odkręć złączkę wraz zkońcówką do montażu na kranie zurządzenia.
♦ Nakręć końcówkę do montażu na kranie na przyłącze wody zgwintem wewnętrznym
G¾", obracając ją wprawo idokręcając ręką.
♦ Podłącz wąż do wody do przyłącza węża do wody .
Podłączanie pistoletu ogrodowego itp. (patrz rys.5)
♦ Przesuń przednią część złączki do tyłu iwyciągnij końcówkę do montażu na kranie
ze złączki .
♦ Włóż pistolet ogrodowy lub podobne urządzenie do gniazda złączki .
♦ Podłącz wąż do wody do przyłącza węża do wody .
Rys. 3 Rys. 4 Rys. 5
WSKAZÓWKA
► Wzależności od systemu nawadniania może być potrzebny dodatkowy adapter.
Wtakim przypadku skontaktuj się ze specjalistycznym sprzedawcą.
PWM 4 A1
PL
│
25 ■
Obsługa
Urządzenie posiada trzy funkcje pamięci, które zliczają ilość zużywanej wody.
Tryby wyświetlania na wyświetlaczu pokazują ilość zużytej wody wlitrach lub galonach.
♦ Naciśnij przycisk
♦ Naciśnij ponownie przycisk
♦ Naciśnij przycisk , aby przełączyć między wskazaniem wlitrach igalonach.
TOTAL 1
■ Ilość wody jest zliczana, aż zostanie wyzerowana (np. dzienne zużycie wody).
TOTAL 2
■ Ilość wody jest zliczana, aż zostanie wyzerowana (np. sezonowe zużycie wody).
AUTO
■ Ilość wody jest zliczana dla każdego podlewania do przerwy wynoszącej ponad
3sekundy. Przy następnym podlewaniu wyświetlacz ponownie wskazuje wartość0.
LITER/MIN lub GAL/MIN
■ Wtym trybie bieżący przepływ jest wyświetlany wl/min lub gal/min.
WSKAZÓWKA
► Jeśli woda nie przepływa przez dłużej niż ok. 1minutę lub jeśli nie zostanie naciśnięty
żaden przycisk, urządzenie przełącza się wtryb czuwania.
► Naciśnij ponownie przycisk
Zerowanie (Reset)
♦ Wtrybie wyświetlania TOTAL1/TOTAL2 lub AUTO naciśnij przycisk
aby zresetować pomiar ilości wody do wartości0. Tutaj resetujesz tylko pomiar ilości wody
w trybie wyświetlania, w którym aktualnie się znajdujesz.
, aby włączyć wyświetlacz .
, aby przełączyć się na inny tryb wyświetlania.
, aby włączyć wyświetlacz .
na 3sekundy,
Demontaż
♦ Obracając w lewo odkręć urządzenie lub końcówkę do montażu na kranie z przyłącza
wody. Korzystając z pistoletu ogrodowego lub podobnego urządzenia, przesuń przednią
część złączki do tyłu iwyciągnij pistolet ogrodowy złączki.
♦ Odłącz wąż do wody przyłącza węża do wody .
■ 26 │ PL
PWM 4 A1
Rozwiązywanie problemów
Wponiższej tabeli podano najczęstsze przyczyny usterek isposób ich usunięcia:
UsterkaMożliwa przyczynaSposób usunięcia
Brak baterii.Włóż baterię.
Brak wskazań na wyświetlaczu .
Woda nie przepływa wystarczająco dobrze lub wskazywana wartość nie zmienia się.
Bateria jest rozładowana.Wymień baterię.
Urządzenie jest w trybie
gotowości.
Moduł turbinki jest zanieczyszczony.
Aby aktywować, naciśnij
przycisk
Wyczyść moduł turbinki
pod bieżącą wodą.
.
Czyszczenie
Czyszczenie urządzenia
UWAGA
► Podczas czyszczenia uważaj, aby do wnętrza wnęki na baterie nie przedostała się
wilgoć. Mogłoby to doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia.
► Nie używaj środków czyszczących o właściwościach żrących, ściernych lub zawierają-
cych rozpuszczalniki. Mogą one uszkodzić powierzchnie urządzenia.
♦ Czyść powierzchnie urządzenia miękką, suchą szmatką. Do usuwania uporczywych zanie-
♦ Odkręć złączkę wraz zkońcówką do montażu na kranie zurządzenia.
♦ Wyjmij pierścienie uszczelniające ze złączki ikońcówki do montażu na kranie .
Wyczyść pierścienie uszczelniające , wnętrze złączki oraz końcówki do montażu na
kranie pod bieżącą wodą. Ponownie włóż pierścienie uszczelniające do złączki
ikońcówki do montażu na kranie .
♦ Wyjmij moduł turbinki zurządzenia irozłóż moduł turbinki .
♦ Wyczyść wszystkie części pod bieżącą wodą.
│
PWM 4 A1
PL
27 ■
♦ Złóż ponownie moduł turbinki iwłóż moduł turbinki do urządzenia (patrz rozkładana
okładka).
♦ Nakręć złączkę wraz zkońcówką do montażu na kranie naurządzenie.
Przechowywanie
♦ Jeśli nie zamierzasz używać produktu przez dłuższy czas, wyjmij baterie iprzechowuj
urządzenie wmiejscu czystym, suchym miejscu, zabezpieczonym przed mrozem inienarażonym na bezpośrednie nasłonecznienie.
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
Widoczny obok symbol przekreślonego pojemnika na śmieci na kółkach oznacza,
że urządzenie to podlega postanowieniom dyrektywy 2012/19/EU. Dyrektywa
ta stanowi, że zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać wraz ze zwykłymi
odpadami domowymi, lecz należy je oddać do wyspecjalizowanych punktów
zbiórki odpadów, centrów recyklingu lub zakładów utylizacji odpadów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chroń środowisko
iutylizuj odpady wprawidłowy sposób.
Informacje na temat możliwości utylizacji zużytego produktu możesz uzyskać
wurzędzie gminy lub miasta.
Utylizacja baterii
Baterii nie wolno wyrzucać razem zodpadami domowymi. Każdy użytkownik jest
ustawowo zobowiązany do oddania zużytych baterii wpunkcie zbiórki na terenie
swojej gminy lub dzielnicy, ewentualnie do oddania ich sprzedawcy. Mogą one
zawierać toksyczne metale ciężkie inależy je traktować jako odpad specjalny.
Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć,
Pb = ołów.
Baterie należy oddawać tylko wstanie rozładowanym.
■ 28 │ PL
PWM 4 A1
Utylizacja opakowania
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska imożna je poddać
procesowi recyklingu. Zbędne materiały opakowaniowe utylizuj zgodnie zlokalnymi przepisami.
Zutylizuj opakowanie wsposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych iw razie
potrzeby posegreguj je. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a)
icyframi (b) wnastępujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier itektura, 80–98: kompozyty.
Załącznik
Dane techniczne
Wodomierz
Zasilanie elektryczne
Temperatura wody+5–+40°C
Temperatura otoczenia+5–+60°C
Tolerancja pomiaru±5% (min. ±0,5l)
Maks. ciśnienie robocze12barów
Maks. przepływ1800l/h*
Zakres przepływu2–30l/min*
Przyłącze wodyG¾" (26,44mm)
Stopień ochronyIPX4 (bryzgoszczelne)
* Nie należy brać pod uwagę pomiarów poza tym zakresem przepływu. Podana tolerancja
Pełny oryginalny tekst deklaracji zgodności jest dostępny uimportera.
PWM 4 A1
PL
│
29 ■
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego
produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie
są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub
produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony
na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz
z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy
zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie
naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go
prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania
produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem,
użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami
serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
■ 30 │ PL
PWM 4 A1
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np.
IAN12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub
na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpo-
wiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując
numer artykułu (IAN) 123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 332669_1907
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät dient ausschließlich der Wassermengen-Messung von Süßwasser im Außenbereich.
Die gewerbliche oder industrielle Verwendung ist nicht zulässig. Für nicht bestimmungsgemäße
Verwendung wird nicht gehaftet. Für Schäden, die von missbräuchlicher oder unsachgemäßer
Behandlung, von Gewaltanwendung oder unautorisierter Modifikation herrühren, wird ebenfalls
keine Haftung übernommen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen
Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu vermeiden.
■ 34 │ DE
│AT│
CH
PWM 4 A1
HINWEIS
► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät
erleichtern.
Sicherheit
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheits hinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf einwand-
■
freien Zustand. Sollten Schäden festgestellt werden, darf das
Produkt nicht mehr verwendet werden.
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
■ Öffnen Sie das Gerät nur im trockenen Zustand.
■ Überprüfen Sie vor der Verwendung das Gerät und seine
Zuleitungen auf festen Sitz.
■ Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
■ Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen.
■ Richten Sie den Wasserstrahl nicht auf elektrische Einrichtungen,
Personen oder Tiere!
PWM 4 A1
DE│AT│CH
│
35 ■
■Das Gerät dient nicht zur Trinkwasserentnahme.
■Das Gerät ist nicht frostsicher.
■ Schließen Sie nach der Verwendung des Gerätes stets die
Wasserentnahmestelle (Wasserhahn).
■ Überprüfen Sie das Gerät und seine Zuleitungen in regelmäßigen
Abständen auf Dichtheit und einwandfreie Funktion.
■ Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur
von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, ansonsten besteht bei nachfolgenden Schäden
kein Garantieanspruch mehr.
■ Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge-
tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie
die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Umgang mit Batterien
WARNUNG
Das Gerät wird mit einer Batterie betrieben.
Eine falsche Handhabung von Batterien kann zu
Feuer, Explosionen, Auslaufen gefährlicher Stoffe
oder anderen Gefahrensituationen führen!
► Batterien gehören nicht in Kinderhände. Bewahren Sie Batterien
für Kinder unerreichbar auf.
► Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische
► Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
► Chemikalien aus ausgelaufenen oder beschädigten Batterien
können bei Berührung Hautreizungen verursachen, benutzen
Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. Bei
Hautkontakt mit viel Wasser abspülen. Wenn die Chemikalien
in die Augen gelangt sind, grundsätzlich mit viel Wasser ausspülen, nicht reiben und sofort einen Arzt aufsuchen.
► Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp.
► Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität. Diese ist
im Batteriefach dargestellt.
► Reinigen Sie die Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen
falls erforderlich.
► Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn Sie es längere
Zeit nicht verwenden.
► Entfernen Sie verbrauchte Batterien umgehend aus dem Gerät.
►
UN 30911
Tel. ____________
PWM 4 A1
Das Produkt ist mit einer Lithium-Knopfzelle ausgerüstet bzw. liegt dem Produkt bei.
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangel hafter Verpackung oder
durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
- Volumeneinheit GAL (Gallone)
3 Volumeneinheit LITER
! Anzeige-Modus: Durchfluss in LITER/MIN oder GAL/MIN
. Durchfluss-Symbol: Anzeige bei aktiver Messung
0 Wassermenge
6 Batteriewechselanzeige: Anzeige bei schwacher Batterie
1 Anzeige-Modi: TOTAL 1 / TOTAL 2 / AUTO
LITER / MIN
TOTAL
12
.
0
6
AUTO
Inbetriebnahme
Anforderungen an den Installationsort berücksichtigen
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Installationsort folgende
Anforderungen erfüllen:
■ Die Temperatur des durchfließenden Wassers darf ausschließlich in dem Bereich zwischen
+5°C und +40°C liegen.
■ Die Umgebungstemperatur darf ausschließlich in dem Bereich zwischen +5°C und
+60°C liegen.
■ Verwenden Sie ausschließlich klares Süßwasser.
PWM 4 A1
DE│AT│CH
│
39 ■
Batterie einlegen/wechseln
Das Gerät wird mit einer 3,0V-Batterie Typ CR 2032 ausgeliefert und betrieben.
♦ Trennen Sie das Gerät von dem Wasseranschluss.
♦ Drehen Sie den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung und nehmen ihn ab.
♦ Entnehmen Sie gegebenenfalls die leere Batterie.
♦ Stecken Sie eine 3,0V-Batterie Typ CR 2032 in den Batteriefachdeckel . Achten Sie
dabei auf die richtige Polarität (siehe Abb. 1).
♦ Setzen Sie den Batteriefachdeckel , mit der großen Aussparung nach oben zeigend, auf
das Batteriefach. Achten Sie darauf, dass die kleine Aussparung auf das Batteriefach passt.
Drehen Sie den Batteriefachdeckel gegen die abgebildete Pfeilrichtung des Typenschilds
bis zum Anschlag (siehe Abb. 2).
Abb. 1 Abb. 2
HINWEIS
► Bei schwacher Batterie erscheint die Batteriewechselanzeige
sobald wie möglich gewechselt werden.
► Bei einem Batteriewechsel werden automatisch alle Seicherfunktionen auf 0 zurückgesetzt.
6. Die Batterie sollte
■ 40 │ DE
│AT│
CH
PWM 4 A1
Gerät anschließen
Das Gerät kann auf einen Wasseranschluss mit G¾"-Innen- oder Außengewinde angeschlossen
werden. Alternativ kann das Gerät z.B. an einer Gartenspritze angeschlossen werden,
um direkten Blick während des Gießens auf das Display zu haben.
Wasseranschluss G¾"--Außengewinde (siehe Abb. 3)
♦ Schrauben Sie das Hahnstück im Uhrzeigersinn auf einen Wasseranschluss mit G¾"--
Außengewinde handfest auf.
♦ Schließen Sie einen Wasserschlauch an den Wasserschlauchanschluss an.
Wasseranschluss G¾"--Innengewinde (siehe Abb. 4)
♦ Schrauben Sie das Kupplungsstück inklusive Hahnstück vom Gerät ab.
♦ Schrauben Sie das Gerät im Uhrzeigersinn auf einen Wasseranschluss mit G¾"--
Innengewinde handfest auf.
♦ Schließen Sie einen Wasserschlauch an den Wasserschlauchanschluss an.
Anschluss Gartenspritze etc. (siehe Abb. 5)
♦ Schieben Sie den vorderen Teil des Kupplungsstücks nach hinten und ziehen Sie das
Hahnstück aus dem Kupplungsstück .
♦ Stecken Sie die Gartenspritze oder Ähnliches in die Aufnahme des Kupplungsstücks .
♦ Schließen Sie einen Wasserschlauch an den Wasserschlauchanschluss an.
Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5
HINWEIS
► Je nach Bewässerungssystem kann es sein, dass Sie einen zusätzlichen Adapter benötigen.
Wenden Sie sich in diesem Fall an den Fachhandel.
PWM 4 A1
DE│AT│CH
│
41 ■
Bedienung
Das Gerät verfügt über drei Speicherfunktionen, die die verbrauchte Wassermenge zählen.
Im Display zeigen die Anzeige-Modi wahlweise in Liter oder Gallonen die verbrauchte
Wassermenge an.
♦ Drücken Sie die Taste
♦ Drücken Sie wiederholt die Taste
♦ Drücken Sie die Taste , um zwischen Liter und Gallonen zu wechseln.
TOTAL 1
■ Die Wassermenge wird gezählt, bis sie zurückgesetzt wird (z.B. Wasserverbrauch pro Tag).
TOTAL 2
■ Die Wassermenge wird gezählt, bis sie zurückgesetzt wird (z.B. Wasserverbrauch pro Saison).
AUTO
■ Die Wassermenge wird pro Gießvorgang bis zu einer Unterbrechung von 3 Sekunden gezählt.
Beim nächsten Gießvorgang beginnt die Anzeige wieder bei 0.
LITER/MIN bzw. GAL/MIN
■ In diesem Modus wird der aktuelle Durchfluss in l/min oder gal/min angezeigt.
HINWEIS
► Wenn länger als ca. 1Minute kein Wasser durchfließt oder Sie keine Taste drücken,
wechselt das Gerät in den Standby-Modus.
► Drücken Sie wieder die Taste
Zurücksetzen (Reset)
♦ Drücken Sie die Taste
Modus, um die Wassermengen-Messung auf 0 zurückzusetzen. Dabei setzen Sie nur die
Wassermengen-Messung des Anzeige-Modus zurück, in dem Sie sich aktuell befinden.
, um das Display zu aktivieren.
, um in einen der anderen Anzeige-Modi zu wechseln.
, um das Display zu aktivieren.
für 3Sekunden im TOTAL1-/TOTAL2- oder AUTO-Anzeige-
Demontage
♦ Schrauben Sie das Gerät bzw. Hahnstück 1 gegen den Uhrzeigersinn vom Wasseran-
schluss ab. Bei Verwendung einer Gartenspritze oder Ähnlichem, schieben Sie den vorderen Teil des Kupplungsstücks 2 nach hinten und ziehen die Gartenspritze ab.
♦ Trennen Sie den Wasserschlauch vom Wasserschlauchanschluss 6.
■ 42 │ DE
│AT│
CH
PWM 4 A1
Fehlerbehebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen:
FehlerMögliche UrsacheBehebung
Keine Batterie eingelegt.Legen Sie eine Batterie ein.
Keine Anzeige auf dem
Display .
Wasser fließt nicht ausreichend gut bzw. keine Änderung des Anzeigewerts.
Batterie ist leer.Ersetzen Sie die Batterie.
Gerät befindet sich im
Standby-Modus.
Turbinen-Einheit ist verschmutzt.
Drücken Sie zum aktivieren
die Taste
Reinigen Sie die TurbinenEinheit unter fließendem
Wasser.
.
Reinigung
Gerät reinigen
ACHTUNG
► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Batteriefach eindringt,
um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
► Verwenden Sie keine ätzenden, scheuernden oder lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel.
Diese können die Oberflächen des Gerätes angreifen.
♦ Reinigen Sie die Oberflächen des Gerätes mit einem weichen, trockenen Tuch. Bei hartnäckigen
Verschmutzungen verwenden Sie ein leicht feuchtes Tuch mit einem milden Reinigungsmittel.
Turbinen-Einheit reinigen
♦ Schrauben Sie das Kupplungsstück inklusive Hahnstück vom Gerät ab.
♦ Entnehmen Sie die Dichtungsringe aus dem Kupplungsstück und dem Hahnstück .
Reinigen Sie die Dichtungsringe , das Innere des Kupplungsstücks und des Hahnstücks
unter fließendem Wasser. Setzen Sie die Dichtungsringe wieder ins Kupplungsstück
und ins Hahnstück ein.
♦ Entnehmen Sie die Turbinen-Einheit aus dem Gerät und ziehen die Turbinen-Einheit
auseinander.
PWM 4 A1
DE│AT│CH
│
43 ■
♦ Reinigen Sie alle Einzelteile unter fließendem Wasser.
♦ Stecken Sie die Turbinen-Einheit wieder zusammen und setzen die Turbinen-Einheit in
das Gerät ein (siehe Ausklappseite).
♦ Schrauben Sie das Kupplungsstück inklusive Hahnstück auf das Gerät.
Aufbewahrung
♦ Sollten Sie das Produkt längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien und lagern
Sie es an einem sauberen, trockenen, frostsicheren Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an,
dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt,
dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen,
Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und
entsorgen Sie fachgerecht.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist
gesetzlich verpflichtet, Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines
Stadtteils oder im Handel abzugeben. Sie können giftige Schwermetalle enthalten
und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der
Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Geben Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
■ 44 │ DE
│AT│
CH
PWM 4 A1
Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Entsorgen Sie nicht
mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Anhang
Technische Daten
Wassermengenzähler
Spannungsversorgung
Wassertemperatur+5–+40 °C
Umgebungstemperatur+5–+60 °C
Messtoleranz± 5 % (mindestens ± 0,5 l)
Max. Betriebsdruck12 bar
Max. Durchflussmenge1800 l/h*
Durchflussbereich2–30 l/min*
WasseranschlussG¾" (26,44 mm)
SchutzartIPX4 (spritzwassergeschützt)
* Messungen außerhalb diesen Durchflussbereiches sind nicht zu berücksichtigen.
Die angegebene Messtoleranz ist nicht gewährleistet.
1 × 3,0 V (Gleichstrom)
Batterie-Typ CR 2032
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2014/30/EU und der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
Die vollständige EU-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
PWM 4 A1
DE│AT│CH
│
45 ■
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf.
Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt
oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben
wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues
Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort
nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen
sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung
gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter,
Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet
wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung
aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von
denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
■ 46 │ DE
│AT│
CH
PWM 4 A1
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen,
die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die
Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nach-
folgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an
die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at