PARKSIDE PWM 4 A1 User manual [es]

AQUALÍMETRO / CONTATORE DELL'ACQUA PWM 4 A1
AQUALÍMETRO
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
WATER METER
Operating instructions
IAN 332669_1907
WASSERMENGENZÄHLER
Bedienungsanleitung
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de uso Página 1 IT / MT Istruzioni per l'uso Pagina 17 GB / MT Operating instructions Page 33 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 49
Índice
Introducción ....................................................2
Información sobre estas instrucciones de uso .....................................2
Uso previsto ...............................................................2
Indicaciones de advertencia ..................................................2
Seguridad ......................................................3
Indicaciones básicas de seguridad .............................................3
Manipulación de las pilas ....................................................4
Volumen de suministro ............................................6
Descripción del aparato ...........................................6
Indicaciones de la pantalla ........................................7
Puesta en funcionamiento .........................................7
Ténganse en cuenta los requisitos del lugar de instalación ...........................7
Inserción/cambio de la pila ...................................................8
Conexión del aparato .......................................................9
Manejo ...................................................... 10
Desmontaje ................................................... 10
Eliminación de fallos ............................................ 11
Limpieza ..................................................... 11
Limpieza del aparato .......................................................11
Limpieza de la unidad de turbinas .............................................11
Almacenamiento ............................................... 12
Desecho ...................................................... 12
Desecho del aparato .......................................................12
Desecho de las pilas .......................................................12
Desecho del embalaje ......................................................13
Anexo ....................................................... 13
Características técnicas .....................................................13
Indicaciones sobre la Declaración de conformidad CE .............................13
Garantía de Kompernass Handels GmbH .......................................14
Asistencia técnica ..........................................................15
Importador ...............................................................16
PWM 4 A1
ES 
 1
Introducción
Información sobre estas instrucciones de uso
Felicidades por la compra de su nuevo dispositivo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del
producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y de la eliminación de este dispositivo. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indi­caciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto exclusivamente para medir la cantidad de agua dulce en el exterior. No se permite su uso comercial o industrial. No nos hacemos responsables de una utilización contraria al uso previsto. Tampoco nos hacemos responsables de los daños derivados de un uso incorrecto o indebido, del uso de una fuerza excesiva o de las modificaciones no autoriza­das. El riesgo será responsabilidad exclusiva del usuario.
Indicaciones de advertencia
En estas instrucciones de uso se utilizan las siguientes indicaciones de advertencia:
ADVERTENCIA
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación de peligro.
Si no se evita la situación de peligro, pueden producirse lesiones.
Deben cumplirse las instrucciones de esta advertencia para evitar lesiones personales.
ATENCIÓN
Una advertencia de este nivel de peligro indica un posible daño material.
Si no se evita la situación, pueden producirse daños materiales.
Deben cumplirse las instrucciones de esta advertencia para evitar daños materiales.
INDICACIÓN
La indicación proporciona información adicional que facilita el manejo del dispositivo.
2 │ ES
PWM 4 A1
Seguridad
Indicaciones básicas de seguridad
Para manejar con seguridad el aparato, deben tenerse en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad:
Antes de usar el aparato, compruebe que está en perfecto
estado. Si se aprecian daños, no debe seguir utilizándose el producto.
Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de
8años y por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesarios siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento del aparato sin supervisión.
Abra el aparato exclusivamente cuando esté seco.
Compruebe el aparato antes de su uso y
que las líneas de alimentación están bien fijadas.
Evite la radiación solar directa.
No utilice el aparato en la proximidad de llamas abiertas.
No dirija el chorro de agua hacia dispositivos eléctricos,
personas o animales.
El aparato no está previsto para el abastecimiento de agua
potable.
PWM 4 A1
ES 
 3
El aparato no está protegido contra las heladas.
Tras utilizar el aparato, cierre siempre el abastecimiento de
agua (grifo).
Revise el aparato y sus líneas de alimentación periódicamente para
comprobar que la estanqueidad y el funcionamiento sean correctos.
La reparación del dispositivo durante el periodo de garantía
debe ser realizada exclusivamente por un servicio de asistencia técnica autorizado por el fabricante; de lo contrario, los posibles daños posteriores no estarán cubiertos por la garantía.
Los componentes defectuosos deben sustituirse exclusivamente
por recambios originales. Solo puede garantizarse el cumpli­miento de los requisitos de seguridad con el uso de estos recambios.
Manipulación de las pilas
ADVERTENCIA
El aparato funciona con una pila. ¡El manejo incorrecto de las pilas puede provocar incendios, explosiones, fugas de sustancias peligro­sas u otras situaciones de peligro!
Las pilas deben mantenerse fuera del alcance de los niños.
Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
En caso de ingestión de una pila, busque inmediatamente
asistencia médica.
4 │ ES
PWM 4 A1
ADVERTENCIA
Las pilas no deben cortocircuitarse, desmontarse, deformarse
ni arrojarse al fuego.
No recargue nunca las pilas no recargables.Las sustancias químicas derramadas por las pilas dañadas
o con fugas pueden causar irritaciones cutáneas si entran en contacto con la piel, por lo que deben utilizarse guantes protectores adecuados. En caso de contacto, lave la zona afectada con agua abundante. Si las sustancias químicas entran en contacto con los ojos, enjuáguelos bien con agua abundante, no los frote y busque inmediatamente asistencia médica.
Utilice exclusivamente el tipo de pila indicado.Asegúrese de insertar la pila con la polaridad correcta de
la manera indicada en el compartimento para pilas.
En caso necesario, limpie los contactos de la pila y del
producto antes de insertarla.
Si no pretende utilizar el aparato durante un periodo prolon-
gado de tiempo, retire la pila de su interior.
Retire inmediatamente del aparato las pilas gastadas.
UN 30911
Tel. ____________
PWM 4 A1
El producto cuenta con una pila de botón de litio instalada en el equipo o embalada con él.
ES 
 5
Volumen de suministro
(Consulte las ilustraciones de la página desplegable)
Contador de agua con conexión para manguera de aguaRosca para el grifo G¾" (26,44mm)Acoplamiento G¾" (26,44mm)Unidad de turbinas1pila de 3,0V de tipo CR 2032Estas instrucciones de uso
INDICACIÓN
Compruebe que el volumen de suministro está completo y si hay daños visibles.Si el suministro está incompleto o se observan daños debido a un embalaje deficiente o
al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia (consulte el capítulo Asistencia técnica).
Descripción del aparato
(Consulte las ilustraciones de la página desplegable)
 Rosca para el grifo Acoplamiento Unidad de turbinas Pantalla Botón Conexión para manguera de agua Botón Pila (3,0V tipo CR 2032) Tapa del compartimento para la pila Anillo hermético
6 │ ES
PWM 4 A1
Indicaciones de la pantalla
-31!
GAL
- Unidad de volumen GAL (galones) 3 Unidad de volumen LITER (litros) ! Modo de visualización: caudal en LITER/MIN o GAL/MIN . Símbolo de caudal: indicación cuando la medición está activa 0 Cantidad de agua 6 Indicación del cambio de pila: indicación cuando hay poca batería 1 Modos de visualización: TOTAL 1/TOTAL 2/AUTO
LITER / MIN
TOTAL
12
.
0
6
AUTO
Puesta en funcionamiento
Ténganse en cuenta los requisitos del lugar de instalación
El lugar de instalación debe cumplir con los siguientes requisitos para garantizar un funciona­miento del aparato seguro y libre de errores:
La temperatura del flujo de agua debe oscilar exclusivamente entre +5°C y +40°C.
La temperatura ambiente debe oscilar exclusivamente entre +5°C y +60°C.
Utilice exclusivamente agua dulce limpia.
PWM 4 A1
ES 
 7
Inserción/cambio de la pila
El aparato se suministra y funciona con una pila de 3,0V del tipo CR 2032 .
Desconecte el aparato de la conexión de agua.Gire la tapa del compartimento para la pila  en el sentido de la flecha y extráigala.En caso necesario, saque la pila agotada.Coloque una pila de 3,0V del tipo CR 2032 en la tapa del compartimento para la
pila . Preste atención a la polaridad (véase la fig.1).
Coloque la tapa del compartimento para la pila  sobre el compartimento para la pila de
forma que el orificio grande apunte hacia arriba. Asegúrese de que el orificio pequeño se ajuste bien al compartimento para la pila. Gire la tapa del compartimento para la pila en el sentido contrario al que indica la flecha de la placa de características hasta el tope (consulte la fig.2).
Fig.1 Fig. 2
INDICACIÓN
Cuando la pila se está agotando, aparece la indicación del cambio de pila
La pila debe cambiarse lo antes posible.
Al cambiar la pila, todas las funciones de la memoria se restablecen automáticamente en 0.
8 │ ES
6.
PWM 4 A1
Conexión del aparato
El aparato puede conectarse a una conexión de agua con rosca interna o externa G¾". Como alternativa, el aparatose puede conectar, por ejemplo, a una boquilla de riego para tener una visión directa en la pantalla durante el riego.
Rosca exterior G¾" para conexión de agua (véase la fig.3)
Enrosque firmemente la rosca para el grifo  en sentido horario en una conexión de agua
con rosca exterior G¾".
Conecte una manguera de agua a la conexión prevista para tal fin .
Rosca interior G¾" para conexión de agua (véase la fig.4)
Desenrosque del aparato el acoplamiento , incluida la rosca para el grifo .Enrosque firmemente el aparato en sentido horario en una conexión de agua con rosca
interior G¾".
Conecte una manguera de agua a la conexión prevista para tal fin .
Conexión a una boquilla de riego, etc. (véase la fig.5)
Desplace la parte delantera del acoplamiento  hacia atrás y retire la rosca para el
grifo del acoplamiento .
Inserte la boquilla de riego o similar en el alojamiento del acoplamiento .Conecte una manguera de agua a la conexión prevista para tal fin .
 
Fig.3 Fig.4 Fig.5
INDICACIÓN
Dependiendo del sistema de riego, es posible que necesite un adaptador adicional.
En tal caso, diríjase a una tienda especializada.
PWM 4 A1
ES 
 9
Manejo
El aparato cuenta con tres funciones de memoria que cuentan la cantidad de agua gastada. Los modos de visualización de la pantalla muestran la cantidad de agua usada en litros o en galones.
Pulse el botón  para activar la pantalla .Pulse de nuevo el botón Pulse el botón
TOTAL 1
La cantidad de agua se cuenta hasta que se restablece (p. ej., consumo de agua por día).
TOTAL 2
La cantidad de agua se cuenta hasta que se restablece (p. ej., consumo de agua por
estación).
AUTO
La cantidad de agua se cuenta por proceso de riego hasta una interrupción de 3segundos.
En el siguiente riego, la indicación comenzará de nuevo con0.
LITER/MIN o GAL/MIN
En este modo se muestra el caudal actual en l/min o gal/min.
INDICACIÓN
Si el agua no fluye durante más de 1minuto o si no se pulsa ningún botón, el aparato
pasa al modo de espera.
Pulse de nuevo el botón
Restablecimiento (Reset)
Pulse el botón
o AUTO para restablecer la medición de la cantidad de agua a0. Con esto, solo se
restablece la medición de la cantidad de agua del modo de visualización en el que se
encuentre actualmente.
para cambiar entre litros y galones.
durante 3segundos en el modo de visualización TOTAL1/TOTAL2
para cambiar de un modo de visualización a otro.
para activar la pantalla .
Desmontaje
Desenrosque el aparato o la rosca para el grifo  de la conexión para el agua en sentido
antihorario. Si utiliza un accesorio de hidrolimpieza para el jardín o un utensilio similar, desplace
la parte delantera del acoplamiento hacia atrás y retire el accesorio de hidrolimpieza.
Desconecte la manguera de agua de la conexión para la manguera de agua .
10 │ ES
PWM 4 A1
Eliminación de fallos
La siguiente tabla ayuda a la localización y solución de averías menores:
Fallo Posible causa Solución
No se ha insertado la pila. Inserte una pila.
Ninguna indicación en la pantalla .
El agua no fluye lo sufi­cientemente bien o el valor mostrado no cambia.
La pila está agotada. Sustituya la pila. El aparato está en el modo
de espera.
La unidad de turbinas está sucia.
Pulse el botón activarlo.
Limpie la unidad de turbinas bajo el agua corriente.
para
Limpieza
Limpieza del aparato
ATENCIÓN
Asegúrese de que durante la limpieza no entre humedad en el compartimento para la
pila con el fin de evitar daños irreparables en el aparato.
No utilice productos de limpieza corrosivos o abrasivos ni que contengan disolventes, ya
que podrían dañar la superficie del aparato.
Limpie la superficie del aparato con un paño seco y suave. Si la suciedad está incrustada,
use un paño ligeramente humedecido con un producto de limpieza suave.
Limpieza de la unidad de turbinas
Desenrosque del aparato el acoplamiento , incluida la rosca para el grifo .Extraiga el anillo hermético  del acoplamiento  y de la rosca para el grifo . Limpie
los anillos herméticos y el interior del acoplamiento y de la rosca para el grifo 
bajo el agua corriente. Coloque los anillos herméticos de nuevo en el acoplamiento
y en la rosca para el grifo .
Extraiga la unidad de turbinas del aparato y desmonte la unidad de turbinas .Limpie todas las piezas individuales bajo el agua corriente.
ES 
PWM 4 A1
 11
Vuelva a montar la unidad de turbinas  e introduzca la unidad de turbinas  en
el aparato (consulte la página desplegable).
Enrosque el acoplamiento , incluida la rosca para el grifo  en el aparato.
Almacenamiento
Si no pretende utilizar el producto durante un periodo prolongado de tiempo, extraiga la
pila y guárdelo en un lugar limpio, seco, protegido contra las heladas y sin radiación solar
directa.
Desecho
Desecho del aparato
El símbolo adyacente de un contenedor tachado sobre unas ruedas indica que este aparato está sujeto a la Directiva 2012/19/EU. Dicha Directiva estipula que el aparato no debe desecharse con la basura doméstica normal al finalizar su vida útil, sino en puntos de recogida, puntos limpios o a través de empresas de desechos previstas especialmente para ello.
Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el medio ambiente y deseche el aparato de la manera adecuada.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos usados en su administración municipal o ayuntamiento.
Desecho de las pilas
Las pilas no deben desecharse con la basura doméstica. Cada consumidor está obligado legalmente a entregar las pilas en un punto de recogida de residuos de su municipio o barrio o en un establecimiento. Las pilas pueden contener metales pesados tóxicos, por lo que deben tratarse como residuos especiales. Los símbolos químicos de los metales pesados son los siguientes: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Devuelva las pilas exclusivamente en estado descargado.
12 │ ES
PWM 4 A1
Desecho del embalaje
El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológi­cos y de desecho, por lo que es reciclable. Deseche el material de embalaje innecesario de la forma dispuesta por las normativas locales aplicables.
Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede, recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente: 1-7: plásticos, 20-22: papel y cartón; 80-98: materiales compuestos.
Anexo
Características técnicas
Contador de agua
Alimentación de tensión
Temperatura del agua 5-40°C Temperatura ambiente 5-60°C Tolerancia de medición ± 5% (mínimo ± 0,5l) Presión máx. de funcionamiento 12bar Caudal de paso máx. 1800l/h* Rango de caudal de paso 2-30l/min* Conexión de agua G¾" (26,44mm) Grado de protección IPX4 (protección contra salpicaduras de agua)
* No deben tenerse en cuenta las mediciones que estén fuera de este rango para el caudal.
No se garantiza la tolerancia de medición indicada.
1pila de 3,0V (corriente continua) Tipo de pila: CR 2032
Indicaciones sobre la Declaración de conformidad CE
Este dispositivo cumple con los requisitos básicos y con las demás normas relevantes de la Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/EU y de la Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en dispositivos eléctricos y electrónicos 2011/65/EU.
Puede solicitarse la Declaración de conformidad CE completa al importador.
PWM 4 A1
ES 
 13
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detec-
tan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos dere­chos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratui­ta del producto o restituiremos el precio de compra a nuestra elección. La prestación de la garan­tía requiere la presentación del aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante de caja), así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le su­ministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los compo­nentes frágiles, p.ej., interruptores, baterías o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
14 │ ES
PWM 4 A1
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguien­tes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p.ej.,IAN12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características del producto, grabado en
el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte inferior izquierda) o en el
adhesivo de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se
haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software de instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl (www. lidl-service.com) y podrá abrir las instrucciones de uso mediante la introducción del número de artículo (IAN) 123456.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 332669_1907
PWM 4 A1
ES 
 15
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com
16 │ ES
PWM 4 A1
Indice
Introduzione .................................................. 18
Informazioni sul presente manuale di istruzioni ...................................18
Uso conforme .............................................................18
Avvertenze ...............................................................18
Sicurezza ..................................................... 19
Avvertenze di sicurezza fondamentali ..........................................19
Uso delle pile .............................................................20
Materiale in dotazione .......................................... 22
Descrizione dell'apparecchio ..................................... 22
Indicazioni sul display .......................................... 23
Messa in funzione .............................................. 23
Tenere conto dei requisiti del luogo d'installazione ................................23
Inserimento/sostituzione della pila .............................................24
Allacciamento dell'apparecchio ...............................................25
Utilizzo ....................................................... 26
Smontaggio ................................................... 26
Risoluzione dei problemi ........................................ 27
Pulizia ....................................................... 27
Pulizia dell'apparecchio .....................................................27
Pulizia dell'unità turbina .....................................................27
Conservazione ................................................ 28
Smaltimento .................................................. 28
Smaltimento dell'apparecchio ................................................28
Smaltimento delle pile ......................................................28
Smaltimento dell'imballaggio .................................................29
Appendice .................................................... 29
Dati tecnici ...............................................................29
Indicazioni sulla dichiarazione di conformità CE ..................................29
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ....................................30
Assistenza ................................................................31
Importatore ...............................................................32
PWM 4 A1
IT│MT 
 17
Introduzione
Informazioni sul presente manuale di istruzioni
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del
presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni sulla sicurezza, l'uso e lo smalti­mento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. Conservare con cura il presente manuale di istruzioni. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio serve esclusivamente a misurare quantità di acqua dolce all'aperto. Non è ammesso l'uso commerciale o industriale. Non si assumono responsabilità per l'uso non con­forme. Non si assume inoltre alcuna responsabilità per i danni derivanti dall'abuso e uso non conforme, dall'uso di violenza o modifiche non autorizzate. Il rischio è esclusivamente a carico dell'utente.
Avvertenze
Nel presente manuale di istruzioni vengono utilizzate le seguenti avvertenze:
AVVERTENZA
Un'avvertenza contrassegnata da questo livello di pericolo indica una situazione potenzialmente pericolosa.
Qualora non fosse possibile evitarla, tale situazione di pericolo può causare lesioni.
Seguire le indicazioni di questa avvertenza per evitare lesioni personali.
ATTENZIONE
Un'avvertenza contrassegnata da questo livello di pericolo indica la possibilità di danni materiali.
Qualora non fosse possibile evitarla, tale situazione può causare danni materiali.
Seguire le indicazioni di questa avvertenza per evitare danni materiali.
18 │ IT
MT
PWM 4 A1
NOTA
Una nota fornisce ulteriori informazioni volte a facilitare l'uso dell'apparecchio.
Sicurezza
Avvertenze di sicurezza fondamentali
Per l'uso sicuro dell'apparecchio, rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza:
Prima di ogni utilizzo, verificare che l'apparecchio sia in perfette
condizioni. Qualora si rilevassero danni, non utilizzare più il prodotto.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8anni di età e da persone con capacità fisiche, senso­riali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
Aprire l'apparecchio solo se è asciutto.
Prima dell'uso verificare che l'apparecchio e le sue
linee di alimentazione siano saldi.
Evitare di esporre l'apparecchio alla radiazione solare diretta.
Non utilizzare l'apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere.
Non dirigere il getto d'acqua su apparecchi elettrici, persone
o animali!
PWM 4 A1
IT│MT 
 19
L'apparecchio non serve per attingere acqua potabile.
L'apparecchio non è protetto dal gelo.
Dopo l'utilizzo dell'apparecchio, chiudere sempre la fonte di
prelievo dell'acqua (rubinetto).
Accertarsi della tenuta e del perfetto funzionamento dell'appa-
recchio e delle condotte di alimentazione.
La riparazione dell'apparecchio durante il periodo di garanzia
può avere luogo solo tramite l'assistenza ai clienti autorizzata dal produttore; altrimenti in caso di successivi danni la garanzia non sarà ritenuta valida.
I componenti difettosi devono essere sostituiti esclusivamente con
pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi di ricambio è garantita la conformità ai requisiti di sicurezza.
Uso delle pile
AVVERTENZA
L'apparecchio è azionato da una pila. La manipolazione errata delle pile può causare in­cendi, esplosioni, fuoriuscite di sostanze pericolose o altre situazioni pericolose!
Le pile devono restare fuori dalla portata dei bambini. Tenere
le pile fuori dalla portata dei bambini.
In caso d'ingerimento di una pila, richiedere immediatamente
soccorso medico.
20 │ IT
MT
PWM 4 A1
AVVERTENZA
È vietato cortocircuitare, smontare, deformare o gettare pile
nel fuoco.
Non ricaricare mai pile non ricaricabili.Le sostanze chimiche che fuoriescono da pile che perdono o
sono danneggiate potrebbero causare irritazioni cutanee al contatto, utilizzare pertanto in questo caso dei guanti protettivi adeguati. In caso di contatto con la pelle, risciacquare con acqua abbondante. Qualora le sostanze chimiche fossero giunte negli occhi, risciacquare con abbondante acqua, non sfregare e consultare subito un medico.
Utilizzare esclusivamente il tipo di pile indicato.Quando si inseriscono le pile, assicurarsi che la polarità sia
corretta. Essa è riportata nel vano pile.
Se necessario, prima di inserire le pile pulire i contatti della
pila e dell'apparecchio.
In caso di inutilizzo prolungato dell'apparecchio, rimuovere
la pila.
Rimuovere immediatamente dall'apparecchio le pile scariche.
UN 30911
Tel. ____________
PWM 4 A1
Il prodotto è dotato di una pila a bottone agli ioni di litio ovvero la pila è acclusa al prodotto.
IT│MT 
 21
Materiale in dotazione
(per le illustrazioni vedere la pagina pieghevole)
Contatore di quantità d'acqua con attacco per flessibile dell'acquaConnettore per rubinetto G¾" (26,44mm)Raccordo G¾" (26,44mm)Unità turbina1 pila da 3,0V di tipo CR 2032Il presente manuale di istruzioni
NOTA
Controllare se la fornitura è integra e se presenta danni visibili.In caso di fornitura incompleta o in presenza di danni da trasporto o da imballaggio
inadeguato, rivolgersi alla linea diretta di assistenza (vedere capitolo Assistenza).
Descrizione dell'apparecchio
(per le illustrazioni vedere la pagina pieghevole)
Connettore per rubinetto Raccordo Unità turbina Display Tasto Attacco per flessibile dell'acqua Tasto Pila (pila da 3,0V di tipo CR 2032) Coperchio del vano pile Anelli di guarnizione
22 │ IT
MT
PWM 4 A1
Indicazioni sul display
-31!
GAL
- Unità di volume GAL (gallone) 3 Unità di volume LITER ! Modalità di indicazione: Flusso in LITER/MIN o GAL/MIN . Simbolo flusso: indicazione con misurazione attiva 0 Quantità di acqua 6 Indicazione di sostituzione della pila: indicazione con pila quasi scarica 1 Modalità di indicazione: TOTAL 1 / TOTAL 2 / AUTO
LITER / MIN
TOTAL
12
.
0
6
AUTO
Messa in funzione
Tenere conto dei requisiti del luogo d'installazione
Per un uso sicuro e privo di guasti dell'apparecchio, il luogo di installazione deve rispondere ai seguenti requisiti:
La temperatura dell'acqua che scorre può essere compresa esclusivamente nell'intervallo
tra +5°C e +40°C.
La temperatura ambiente può essere compresa esclusivamente nell'intervallo tra +5°C e
+60°C.
Utilizzare esclusivamente acqua dolce pulita.
PWM 4 A1
IT│MT 
 23
Inserimento/sostituzione della pila
L'apparecchio viene fornito e funziona con una pila da 3,0V di tipo CR 2032 .
Scollegare l’apparecchio dall’attacco dell’acqua.Ruotare il coperchio del vano pile nel senso della freccia e toglierlo.Eventualmente rimuovere la pila scarica.Inserire una pila da 3,0V di tipo CR 2032 nel coperchio del vano pile . Rispettare la
corretta polarità (vedere fig. 1).
Applicare il coperchio del vano pile  al vano pile, con la scanalatura grande rivolta
verso l’alto. Assicurarsi che la scanalatura piccola si adatti al vano pile. Ruotare fino all’arresto il coperchio del vano pile  contro la direzione della freccia raffigurata sulla targhetta identificativa (vedere fig. 2).
Fig. 1 Fig. 2
NOTA
Se la pila è quasi scarica compare l'indicazione di sostituzione della pila
Si consiglia di sostituire al più presto la pila.
Al cambio delle pile, tutte le funzioni di memoria vengono riportate automaticamente a 0.
6.
24 │ IT
MT
PWM 4 A1
Allacciamento dell'apparecchio
L'apparecchio può essere collegato ad un attacco dell'acqua con filettatura interna o esterna da G¾". In alternativa l'apparecchio può essere collegato ades. ad un irrigatore da giardino per poter visualizzare direttamente il display durante l'annaffiatura.
Attacco dell'acqua con filettatura esterna da G¾" (vedere fig. 3)
Avvitare a mano il connettore per rubinetto  in senso orario ad un attacco dell'acqua
con filettatura esterna da G¾".
Collegare un flessibile dell'acqua all'attacco per flessibile dell'acqua .
Attacco dell'acqua con filettatura interna da G¾" (vedere fig. 4)
Svitare il raccordo  con connettore per rubinetto  dall'apparecchio.Avvitare a mano l'apparecchio in senso orario ad un attacco dell'acqua con filettatura
interna da G¾".
Collegare un flessibile dell'acqua all'attacco per flessibile dell'acqua .
Collegamento a irrigatore da giardino ecc. (vedere fig. 5)
Tirare indietro la parte anteriore del raccordo  ed estrarre il connettore per rubinetto
dal raccordo .
Inserire l'irrigatore da giardino o simile nella sede del raccordo .Collegare un flessibile dell'acqua all'attacco per flessibile dell'acqua .
 
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
NOTA
A seconda del sistema di irrigazione, è possibile che si renda necessario un ulteriore
adattatore. In tal caso rivolgersi ad un negozio specializzato.
PWM 4 A1
IT│MT 
 25
Utilizzo
L'apparecchio dispone di tre funzioni di memorizzazione che conteggiano la quantità d'acqua consumata. Nel display le modalità di visualizzazione indicano la quantità di acqua consumata, a scelta, in litri o in galloni.
Premere il tasto Premere ripetutamente il tasto Premere il tasto
TOTAL 1
La quantità d'acqua viene conteggiata finché non viene azzerata (ad es. consumo d'acqua
giornaliero).
TOTAL 2
La quantità d'acqua viene conteggiata finché non viene azzerata (ad es. consumo d'acqua
stagionale).
AUTO
La quantità d'acqua viene conteggiata per ogni innaffiamento, fino ad un'interruzione di
3 secondi. Al successivo innaffiamento l'indicazione ricomincia da 0.
LITER/MIN o GAL/MIN
In questa modalità il flusso attuale viene indicato in l/min o gal/min.
NOTA
Se non scorre acqua o non si preme un tasto per più di 1 minuto, l'apparecchio passa
alla modalità standby.
Premere nuovamente il tasto
Azzeramento (Reset)
Premere il tasto
per azzerare la misurazione delle quantità d'acqua. Ripristinare solo la misurazione della quantità d’acqua della modalità di visualizzazione in cui ci si trova attualmente.
per attivare il display .
per passare da una modalità di visualizzazione all'altra.
per alternare tra litri e galloni.
per attivare il display .
per 3 secondi in modalità di indicazione TOTAL1/TOTAL2 o AUTO
Smontaggio
Svitare l‘apparecchio con connettore per rubinetto dall‘attacco dell‘acqua in senso
antiorario. Se si utilizza un vaporizzatore da giardino o simile, spingere all‘indietro la parte anteriore del raccordo e staccare il vaporizzatore da giardino.
Scollegare il flessibile dell‘acqua dall‘attacco per flessibile dell‘acqua .
26 │ IT
MT
PWM 4 A1
Risoluzione dei problemi
La seguente tabella è di ausilio nella localizzazione ed eliminazione dei guasti minori:
Errore Possibile causa Risoluzione
Pila assente. Inserire una pila.
Nessuna indicazione sul display .
L’acqua non scorre suffi­cientemente bene o non vi sono modifiche al valore visualizzato.
La pila è scarica. Sostituire la pila. L’apparecchio è in modalità
stand-by.
L'unità turbina è sporca.
Per attivare premere il tasto
.
Pulire l'unità turbina sotto l'acqua corrente.
Pulizia
Pulizia dell'apparecchio
ATTENZIONE
Assicurarsi che durante la pulizia non penetri l'umidità nel vano pile, per evitarne un
irreparabile danneggiamento.
Non utilizzare detergenti corrosivi, abrasivi o contenenti solventi, che possono danneg-
giare le superfici dell'apparecchio.
Pulire le superfici dell'apparecchio con un panno morbido e asciutto. In caso di sporco
ostinato, utilizzare un panno leggermente inumidito con un detergente delicato.
Pulizia dell'unità turbina
Svitare il raccordo  con connettore per rubinetto  dall'apparecchio.Togliere gli anelli di guarnizione  dal raccordo e dal connettore per rubinetto .
Pulire gli anelli di guarnizione , l'interno del raccordo  e l'interno del connettore per rubinetto sotto l'acqua corrente. Reinserire gli anelli di guarnizione  nel raccordo  e nel connettore per rubinetto .
Togliere l’unità turbina  dall’apparecchio e smontare l’unità turbina .Pulire i singoli pezzi sotto l'acqua corrente.
PWM 4 A1
IT│MT 
 27
Riassemblare l’unità turbina  e inserire l’unità turbina  nell’apparecchio (vedere la
pagina pieghevole).
Avvitare il raccordo  con connettore per rubinetto  all'apparecchio.
Conservazione
Se si prevede di non utilizzare il prodotto per un periodo di tempo prolungato, rimuovere le
pile e conservarlo in un luogo pulito, asciutto, protetto dal gelo e non esposto all'irradiazio­ne solare diretta.
Smaltimento
Smaltimento dell'apparecchio
Il simbolo del bidone dei rifiuti barrato, raffigurato a lato, indica che l'apparecchio è soggetto alla Direttiva 2012/19/EU. Questa direttiva prescrive che l'apparecchio, al termine della sua durata utile, non venga smaltito assieme ai normali rifiuti domestici, bensì conferito ad appositi centri di raccolta, centri di riciclaggio o aziende di smaltimento.
Lo smaltimento è gratuito per l'utente. Rispettare l'ambiente e smaltire l'apparecchio in modo conforme alle direttive pertinenti.
Per lo smaltimento del prodotto una volta che ha terminato la sua funzione, informarsi presso l'amministrazione comunale.
Smaltimento delle pile
È vietato smaltire le pile assieme ai rifiuti domestici. Ogni consumatore è obbligato per legge a consegnare le pile ad un centro di raccolta comunale o di quartiere oppure a restituirle al commerciante. Esse possono contenere metalli pesanti velenosi e devono pertanto venire trattate come rifiuti speciali. I simboli chimici dei metalli pesanti sono i seguenti: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo. Smaltire le pile solo se scariche.
28 │ IT
MT
PWM 4 A1
Smaltimento dell'imballaggio
I materiali di imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibi­lità e alle caratteristiche di smaltimento, pertanto sono riciclabili. Smaltire il materiale di imballaggio inutilizzato in conformità alle vigenti norme locali.
Smaltire l'imballaggio conformemente alle norme di tutela ambientale. Tenere conto dei codici presenti sui vari materiali di imballaggio ed eventualmente separare i materiali effettuando una raccolta differenziata. I materiali di imballaggio presentano codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il seguente significa­to: 1–7: materie plastiche, 20–22: carta e cartone, 80–98: materiali compositi.
Appendice
Dati tecnici
Contatore di quantità d'acqua
Alimentazione di tensione
Temperatura dell'acqua +5–+40 °C Temperatura ambiente +5–+60 °C Tolleranza di misurazione ± 5 % (minimo ± 0,5 l) Pressione di esercizio max. 12 bar Portata max. 1800 l/h* Intervallo di portata 2–30 l/min* Attacco dell'acqua G¾" (26,44 mm) Grado di protezione IPX4 (protezione dagli spruzzi d'acqua)
* Non bisogna tenere conto di misurazioni al di fuori di questo intervallo di portata. La tolleran-
za di misurazione indicata non è garantita.
Indicazioni sulla dichiarazione di conformità CE
Questo apparecchio è conforme ai requisiti di base e alle altre norme rilevanti della Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30/EU e della Direttiva 2011/65/EU riguardante la limitazione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
La dichiarazione di conformità CE completa è disponibile presso l'importatore.
1 × 3,0 V (corrente continua) Tipo di pila CR 2032
PWM 4 A1
IT│MT 
 29
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. Qualora questo
prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto. Si prega di conservare bene lo scontrino di cassa. Quest’ultimo è necessario come prova d’acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data d’acquisto del prodotto si presentasse un difetto del materiale o di fabbricazione, provvederemo a nostra discrezione a riparare o a sostituire gratu­itamente il prodotto oppure a rimborsare il prezzo d’acquisto. Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che l’apparecchio guasto e la prova d’acquisto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si è evidenziato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna.
La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, come ad es. interruttori, batterie o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
30 │ IT
MT
PWM 4 A1
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La ga­ranzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo
(per es. IAN12345) come prova di acquisto.
Il codice dell’articolo è riportato sulla targhetta identificativa o su un’incisione presenti sul
prodotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni (in basso a sinistra) o su un adesivo applicato alla parte posteriore o inferiore del prodotto.
Qualora si presentassero malfunzionamenti o altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il reparto
assistenza clienti qui di seguito indicato telefonicamente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato come difettoso, lo può poi spedire a nostro cari-
co, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato.
Sul sito www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e molti altri manuali di istruzioni, filmati sui prodotti e software d’installazione.
Con questo codice QR si giunge direttamente al sito dell’assistenza clienti Lidl (www.lidl-service.com) e con la digitazione del codice articolo (IAN) 123456 si può aprire il manuale di istruzioni di proprio interesse.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 332669_1907
PWM 4 A1
IT│MT 
 31
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitut­to il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
32 │ IT
MT
PWM 4 A1
Contents
Introduction ................................................... 34
Information about these operating instructions ....................................34
Proper use ...............................................................34
Warnings ................................................................34
Safety ....................................................... 35
Basic safety instructions .....................................................35
Handling batteries .........................................................36
Package contents .............................................. 38
Appliance description ........................................... 38
Symbols on the display ......................................... 39
Setting up .................................................... 39
Consider the requirements of the installation site ..................................39
Inserting/replacing the battery ................................................40
Connecting the appliance ...................................................41
Operation .................................................... 42
Dismantling ................................................... 42
Troubleshooting ............................................... 43
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cleaning the appliance .....................................................43
Cleaning the turbine unit ....................................................43
Storage ...................................................... 44
Disposal ...................................................... 44
Disposal of the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Disposing of the batteries ....................................................44
Disposal of the packaging ...................................................45
Attachment ................................................... 45
Technical data ............................................................45
Notes on the EU Declaration of Conformity ......................................45
Kompernass Handels GmbH warranty .........................................46
Service ..................................................................47
Importer .................................................................48
PWM 4 A1
GB│MT
33
Introduction
Information about these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this
product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Retain these operating instructions for future reference. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Proper use
This appliance is used exclusively for measuring quantities of fresh water in outdoor areas. Commercial or industrial use is not permitted. No liability will be assumed in cases of improper use. No liability will be assumed for damage caused by misuse or improper handling, the use of force or unauthorised modification. The risk is borne solely by the user.
Warnings
The following warnings are used in these operating instructions:
WARNING
A warning at this hazard level indicates a potentially hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injuries.
Follow the instructions in this warning notice to prevent injuries.
CAUTION
A warning at this hazard level indicates a risk of property damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
Follow the instructions in this warning notice to prevent property damage.
NOTE
A note provides additional information which makes handling the appliance easier for
you.
34 │ GB
MT
PWM 4 A1
Safety
Basic safety instructions
To ensure safe operation of the appliance, follow the safety guidelines set out below:
Check the appliance before every use to make sure it is in
perfect condition. Do not use the product if it is damaged in any way.
This appliance may be used by children aged 8 years and
above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a toy. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
Open the appliance only when it is dry.
Before use, check the appliance and its supply lines for tightness.
Avoid direct sunlight.
Do not operate the appliance close to naked flames.
Do not aim the water jet at electrical equipment, people or
animals!
This appliance is not to be used for drinking water abstraction.
The appliance is not frost-proof.
PWM 4 A1
GB│MT
35
After using the appliance, always close the water outlet (tap).
Check the appliance and its supply lines at regular intervals for
leaks and fault-free operation.
Repairs to the appliance during the warranty period may only
be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer. Otherwise, no warranty claims will be considered for any subsequent damages.
Defective components must always be replaced with genuine
replacement parts. Compliance with safety requirements can only be guaranteed if original replacement parts are used.
Handling batteries
WARNING
This appliance is battery operated. Mishandling batteries can cause fires, explosions, leakages or other hazards!
Keep batteries out of the hands of children. Store batteries
out of the reach of children.
If a battery has been swallowed, seek medical assistance
immediately.
Batteries must never be short-circuited, taken apart, deformed
or thrown into a fire.
Never try to charge non-rechargeable batteries.
36 │ GB
MT
PWM 4 A1
WARNING
Chemicals from leaking or damaged batteries can cause skin
irritations when touched. Use suitable protective gloves if this occurs. In the event of contact with your skin, rinse off with plenty of water. If the chemicals come into contact with your eyes, rinse them thoroughly with plenty of water, do not rub and consult a doctor immediately.
Always use the stated battery type.Ensure that the batteries are inserted with the correct polarity.
This information is displayed in the battery compartment.
If necessary, clean the battery and appliance contacts before
inserting the battery.
Remove the battery from the appliance if you do not plan to
use it for a while.
Always remove discharged batteries from the appliance
immediately.
UN 30911
Tel. ____________
PWM 4 A1
The product is equipped with a lithium button cell or the battery is supplied with the product.
GB│MT
37
Package contents
(See fold-out page for illustrations)
Water quantity meter incl. water hose connectionTap connector G¾" (26.44mm)Coupling G¾" (26.44mm)Turbine unit1 × 3.0 V battery, type CR 2032These operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective packaging
or during transport, contact the service hotline (see section Service).
Appliance description
(See fold-out page for illustrations)
Tap connector Coupling Turbine unit Display
button Water hose connection
button 3.0 V battery, type CR 2032 Battery compartment cover Sealing rings
38 │ GB
MT
PWM 4 A1
Symbols on the display
-31!
GAL
- Volume unit GAL (gallon) 3 Volume unit LITER ! Display mode: Flow rate in LITER/MIN or GAL/MIN . Flow symbol: display during active measurement 0 Water quantity 6 Battery change indicator: low battery indicator 1 Display modes: TOTAL 1 / TOTAL 2 / AUTO
LITER / MIN
TOTAL
12
.
0
6
AUTO
Setting up
Consider the requirements of the installation site
The installation location must meet the following requirements to ensure safe and error-free operation of the appliance:
The temperature of the water flowing through the appliance must be between 5°C and
40°C.
The ambient temperature must be between 5°C and 60°C.
Use only clear fresh water.
PWM 4 A1
GB│MT
39
Inserting/replacing the battery
The appliance is delivered and operated with a 3.0 V battery, type CR 2032 .
Disconnect the appliance from the water connection.Turn the battery compartment cover  in the direction of the arrow and remove it.If necessary, remove the empty battery.Insert a 3.0 V battery, type CR 2032 into the battery compartment cover . Make sure
that the polarity is correct (see fig. 1).
Place the battery compartment cover on the battery compartment with the large recess
facing upwards. Make sure that the small recess fits onto the battery compartment. Turn the battery compartment cover as far as it will go in the opposite direction to the arrow shown on the type plate (see fig. 2).
Fig. 1 Fig. 2
NOTE
If the battery is low, the battery change indicator
replaced as soon as possible.
When the battery is changed, all memory functions are automatically reset to 0.
6 appears. The battery should be
40 │ GB
MT
PWM 4 A1
Connecting the appliance
The appliance can be connected to a water connection with a G¾" internal or external thread. Alternatively the appliance can be connected to a garden spray, for example, to allow a direct view of the display during watering.
Water connection G¾" external thread (see fig. 3)
Screw the tap connector  clockwise onto a water connection with a G¾" external thread
so that it is hand-tight.
Connect a water hose to the water hose connection .
Water connection G¾" internal thread (see fig. 4)
Unscrew the coupling  including the tap connector  from the appliance.Screw the appliance clockwise onto a water connection with a G¾" internal thread so that
it is hand-tight.
Connect a water hose to the water hose connection .
Connection for garden sprayer etc. (see fig. 5)
Push the front part of the coupling  to the rear and pull the tap connector  out of the
coupling .
Insert the garden sprayer or similar into the socket of the coupling .Connect a water hose to the water hose connection .
 
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
NOTE
You may need an additional adapter depending on the watering system. If this is case,
contact your dealer.
PWM 4 A1
GB│MT
41
Operation
The appliance has three memory functions that meter the amount of water consumed. The modes on the display show the amount of water consumed either in litres or gallons.
Press the Press the Press the button  to switch between litres and gallons.
TOTAL 1
The water quantity is counted until it is reset (e.g. water consumption per day).
TOTAL 2
The water quantity is counted until it is reset (e.g. water consumption per season).
AUTO
The water quantity is counted per watering process up to an interruption of 3 seconds.
During the next watering process the display starts again at 0.
LITER/MIN or GAL/MIN
In this mode, the current flow rate is displayed in l/min or gal/min.
NOTE
If no water flows through for longer than approx. 1 minute or if you do not press any key,
the appliance switches to standby mode.
Press the
Reset
Press the
the water quantity measurement to 0. You only reset the water quantity measurement for the display mode you are currently in.
button to activate the display . button repeatedly to switch to one of the other display modes.
button again to activate the display .
button for 3 seconds in TOTAL 1/TOTAL 2 or AUTO display mode to reset
Dismantling
Unscrew the appliance or tap connector  anticlockwise from the water connection. When
using a garden sprayer or similar, push the front part of the coupling  to the rear and pull off the garden sprayer.
Disconnect the water hose from the water hose connection .
42 │ GB
MT
PWM 4 A1
Troubleshooting
The following table will help you to identify and rectify minor malfunctions:
Fault Possible cause Remedy
No battery inserted. Insert a battery.
No indication on the display .
Water flow rate is insufficient or the display value does not change.
Battery is empty. Replace the battery. The appliance is in standby
mode.
Turbine unit  is dirty.
Press the activate.
Clean the turbine unit under running water.
button to
Cleaning
Cleaning the appliance
CAUTION
To avoid irreparable damage to the appliance, ensure that no moisture can penetrate into
the battery compartment during cleaning.
Do not use caustic, abrasive or solvent-based cleaning materials. These can damage the
surfaces of the appliance.
Clean the surfaces of the appliance with a soft, dry cloth. For stubborn dirt, use a slightly
damp cloth with a little mild detergent.
Cleaning the turbine unit
Unscrew the coupling  including the tap connector  from the appliance.Remove the sealing rings  from the coupling  and the tap connector . Clean the
sealing rings , the inside of the coupling  and the tap connector under running water. Replace the sealing rings in the coupling  and in the tap connector .
Remove the turbine unit  from the appliance and pull the turbine unit  apart.
PWM 4 A1
GB│MT
43
Clean all parts under running water.Put the turbine unit  back together again and insert the turbine unit  back into the
appliance (see fold-out page).
Screw the coupling  including the tap connector  onto the appliance.
Storage
If you plan not to use the product for a long period, remove the batteries and store it in a
clean, dry, frost-free place out of direct sunlight.
Disposal
Disposal of the appliance
The adjacent symbol of a crossed-out dustbin means that this appliance is subject to Directive 2012/19/EU. This directive states that this appliance may not be disposed of in the normal household waste at the end of its useful life, but must be handed over to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this appliance properly.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
Disposing of the batteries
Batteries should not be disposed of with normal household waste. Consumers are legally obliged to dispose of used batteries at a collection point in their town/ district or at a retail store. They may contain poisonous heavy metals and must be disposed of in accordance with the rules for the treatment of hazardous waste. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Dispose of batteries only when they are fully discharged.
44 │ GB
MT
PWM 4 A1
Disposal of the packaging
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal and are therefore recyclable. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
Attachment
Technical data
Water quantity meter
Power supply
Water temperature 5–40°C Environmental temperature 5–60°C Measurement tolerance ± 5% (minimum ± 0.5 l) Max. operating pressure 12 bar Max. flow rate 1800 l/h* Flow range 2–30 l/min* Water connection G¾" (26.44mm) Protection type IPX4 (splashproof)
* Measurements outside this flow range are not to be taken into account. The specified measur-
ing tolerance is not guaranteed.
Notes on the EU Declaration of Conformity
This appliance complies with the essential requirements and other relevant regulations of the Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU and the RoHS Directive 2011/65/EU.
The complete EU Declaration of Conformity is available from the importer.
1 × 3.0 V (DC) Battery type CR 2032
PWM 4 A1
GB│MT
45
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any
faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of pur­chase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspect­ed meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifica­tions / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
46 │ GB
MT
PWM 4 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g.IAN12345) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the prod-
uct, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service. com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 332699_1907
PWM 4 A1
GB│MT
47
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
48 │ GB
MT
PWM 4 A1
Inhaltsverzeichnis
Einführung .................................................... 50
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ....................................50
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................50
Warnhinweise .............................................................50
Sicherheit ..................................................... 51
Grundlegende Sicherheitshinweise ............................................51
Umgang mit Batterien .......................................................52
Lieferumfang .................................................. 54
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Anzeigen im Display ............................................ 55
Inbetriebnahme ............................................... 55
Anforderungen an den Installationsort berücksichtigen .............................55
Batterie einlegen/wechseln ..................................................56
Gerät anschließen .........................................................57
Bedienung .................................................... 58
Demontage ................................................... 58
Fehlerbehebung ............................................... 59
Reinigung .................................................... 59
Gerät reinigen ............................................................59
Turbinen-Einheit reinigen .....................................................59
Aufbewahrung ................................................ 60
Entsorgung ................................................... 60
Gerät entsorgen ...........................................................60
Batterien entsorgen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Verpackung entsorgen ......................................................61
Anhang ...................................................... 61
Technische Daten ..........................................................61
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung .........................................61
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .......................................62
Service ..................................................................63
Importeur ................................................................64
PWM 4 A1
DE│AT│CH 
 49
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät dient ausschließlich der Wassermengen-Messung von Süßwasser im Außenbereich. Die gewerbliche oder industrielle Verwendung ist nicht zulässig. Für nicht bestimmungsgemäße Verwendung wird nicht gehaftet. Für Schäden, die von missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung, von Gewaltanwendung oder unautorisierter Modifikation herrühren, wird ebenfalls keine Haftung übernommen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefähr­liche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu vermeiden.
50 │ DE
│AT│
CH
PWM 4 A1
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät
erleichtern.
Sicherheit
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheits hinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf einwand-
freien Zustand. Sollten Schäden festgestellt werden, darf das Produkt nicht mehr verwendet werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Öffnen Sie das Gerät nur im trockenen Zustand.
Überprüfen Sie vor der Verwendung das Gerät und seine
Zuleitungen auf festen Sitz.
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen.
Richten Sie den Wasserstrahl nicht auf elektrische Einrichtungen,
Personen oder Tiere!
PWM 4 A1
DE│AT│CH 
 51
Das Gerät dient nicht zur Trinkwasserentnahme.
Das Gerät ist nicht frostsicher.
Schließen Sie nach der Verwendung des Gerätes stets die
Wasserentnahmestelle (Wasserhahn).
Überprüfen Sie das Gerät und seine Zuleitungen in regelmäßigen
Abständen auf Dichtheit und einwandfreie Funktion.
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur
von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenom­men werden, ansonsten besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge-
tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Umgang mit Batterien
WARNUNG
Das Gerät wird mit einer Batterie betrieben. Eine falsche Handhabung von Batterien kann zu Feuer, Explosionen, Auslaufen gefährlicher Stoffe oder anderen Gefahrensituationen führen!
Batterien gehören nicht in Kinderhände. Bewahren Sie Batterien
für Kinder unerreichbar auf.
Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische
Hilfe in Anspruch genommen werden.
52 │ DE
│AT│
CH
PWM 4 A1
WARNUNG
Batterien dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt, verformt
oder ins Feuer geworfen werden.
Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.Chemikalien aus ausgelaufenen oder beschädigten Batterien
können bei Berührung Hautreizungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. Bei Hautkontakt mit viel Wasser abspülen. Wenn die Chemikalien in die Augen gelangt sind, grundsätzlich mit viel Wasser aus­spülen, nicht reiben und sofort einen Arzt aufsuchen.
Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp.Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität. Diese ist
im Batteriefach dargestellt.
Reinigen Sie die Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen
falls erforderlich.
Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn Sie es längere
Zeit nicht verwenden.
Entfernen Sie verbrauchte Batterien umgehend aus dem Gerät.
UN 30911
Tel. ____________
PWM 4 A1
Das Produkt ist mit einer Lithium-Knopfzelle ausge­rüstet bzw. liegt dem Produkt bei.
DE│AT│CH 
 53
Lieferumfang
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
Wassermengenzähler inkl. WasserschlauchanschlussHahnstück G¾" (26,44mm)Kupplungsstück G¾" (26,44mm)Turbinen-Einheit1 × 3,0V-Batterie Typ CR 2032Diese Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangel hafter Verpackung oder
durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Gerätebeschreibung
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
Hahnstück Kupplungsstück Turbinen-Einheit Display Taste Wasserschlauchanschluss Taste Batterie (3,0V-Batterie Typ CR 2032) Batteriefachdeckel Dichtungsringe
54 │ DE
│AT│
CH
PWM 4 A1
Anzeigen im Display
-31!
GAL
- Volumeneinheit GAL (Gallone) 3 Volumeneinheit LITER ! Anzeige-Modus: Durchfluss in LITER/MIN oder GAL/MIN . Durchfluss-Symbol: Anzeige bei aktiver Messung 0 Wassermenge 6 Batteriewechselanzeige: Anzeige bei schwacher Batterie 1 Anzeige-Modi: TOTAL 1 / TOTAL 2 / AUTO
LITER / MIN
TOTAL
12
.
0
6
AUTO
Inbetriebnahme
Anforderungen an den Installationsort berücksichtigen
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Installationsort folgende Anforderungen erfüllen:
Die Temperatur des durchfließenden Wassers darf ausschließlich in dem Bereich zwischen
+5°C und +40°C liegen.
Die Umgebungstemperatur darf ausschließlich in dem Bereich zwischen +5°C und
+60°C liegen.
Verwenden Sie ausschließlich klares Süßwasser.
PWM 4 A1
DE│AT│CH 
 55
Batterie einlegen/wechseln
Das Gerät wird mit einer 3,0V-Batterie Typ CR 2032 ausgeliefert und betrieben.
Trennen Sie das Gerät von dem Wasseranschluss.Drehen Sie den Batteriefachdeckel  in Pfeilrichtung und nehmen ihn ab.Entnehmen Sie gegebenenfalls die leere Batterie.Stecken Sie eine 3,0V-Batterie Typ CR 2032 in den Batteriefachdeckel . Achten Sie
dabei auf die richtige Polarität (siehe Abb. 1).
Setzen Sie den Batteriefachdeckel , mit der großen Aussparung nach oben zeigend, auf
das Batteriefach. Achten Sie darauf, dass die kleine Aussparung auf das Batteriefach passt. Drehen Sie den Batteriefachdeckel gegen die abgebildete Pfeilrichtung des Typenschilds bis zum Anschlag (siehe Abb. 2).
Abb. 1 Abb. 2
HINWEIS
Bei schwacher Batterie erscheint die Batteriewechselanzeige
sobald wie möglich gewechselt werden.
Bei einem Batteriewechsel werden automatisch alle Seicherfunktionen auf 0 zurückgesetzt.
6. Die Batterie sollte
56 │ DE
│AT│
CH
PWM 4 A1
Gerät anschließen
Das Gerät kann auf einen Wasseranschluss mit G¾"-Innen- oder Außengewinde angeschlossen werden. Alternativ kann das Gerät z.B. an einer Gartenspritze angeschlossen werden, um direkten Blick während des Gießens auf das Display zu haben.
Wasseranschluss G¾"--Außengewinde (siehe Abb. 3)
Schrauben Sie das Hahnstück  im Uhrzeigersinn auf einen Wasseranschluss mit G¾"--
Außengewinde handfest auf.
Schließen Sie einen Wasserschlauch an den Wasserschlauchanschluss  an.
Wasseranschluss G¾"--Innengewinde (siehe Abb. 4)
Schrauben Sie das Kupplungsstück  inklusive Hahnstück  vom Gerät ab.Schrauben Sie das Gerät im Uhrzeigersinn auf einen Wasseranschluss mit G¾"--
Innengewinde handfest auf.
Schließen Sie einen Wasserschlauch an den Wasserschlauchanschluss  an.
Anschluss Gartenspritze etc. (siehe Abb. 5)
Schieben Sie den vorderen Teil des Kupplungsstücks nach hinten und ziehen Sie das
Hahnstück aus dem Kupplungsstück .
Stecken Sie die Gartenspritze oder Ähnliches in die Aufnahme des Kupplungsstücks .Schließen Sie einen Wasserschlauch an den Wasserschlauchanschluss  an.
 
Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5
HINWEIS
Je nach Bewässerungssystem kann es sein, dass Sie einen zusätzlichen Adapter benötigen.
Wenden Sie sich in diesem Fall an den Fachhandel.
PWM 4 A1
DE│AT│CH 
 57
Bedienung
Das Gerät verfügt über drei Speicherfunktionen, die die verbrauchte Wassermenge zählen. Im Display zeigen die Anzeige-Modi wahlweise in Liter oder Gallonen die verbrauchte Wassermenge an.
Drücken Sie die Taste Drücken Sie wiederholt die Taste Drücken Sie die Taste , um zwischen Liter und Gallonen zu wechseln.
TOTAL 1
Die Wassermenge wird gezählt, bis sie zurückgesetzt wird (z.B. Wasserverbrauch pro Tag).
TOTAL 2
Die Wassermenge wird gezählt, bis sie zurückgesetzt wird (z.B. Wasserverbrauch pro Saison).
AUTO
Die Wassermenge wird pro Gießvorgang bis zu einer Unterbrechung von 3 Sekunden gezählt.
Beim nächsten Gießvorgang beginnt die Anzeige wieder bei 0.
LITER/MIN bzw. GAL/MIN
In diesem Modus wird der aktuelle Durchfluss in l/min oder gal/min angezeigt.
HINWEIS
Wenn länger als ca. 1Minute kein Wasser durchfließt oder Sie keine Taste drücken,
wechselt das Gerät in den Standby-Modus.
Drücken Sie wieder die Taste
Zurücksetzen (Reset)
Drücken Sie die Taste
Modus, um die Wassermengen-Messung auf 0 zurückzusetzen. Dabei setzen Sie nur die Wassermengen-Messung des Anzeige-Modus zurück, in dem Sie sich aktuell befinden.
, um das Display zu aktivieren.
, um in einen der anderen Anzeige-Modi zu wechseln.
, um das Display zu aktivieren.
für 3Sekunden im TOTAL1-/TOTAL2- oder AUTO-Anzeige-
Demontage
Schrauben Sie das Gerät bzw. Hahnstück 1 gegen den Uhrzeigersinn vom Wasseran-
schluss ab. Bei Verwendung einer Gartenspritze oder Ähnlichem, schieben Sie den vorde­ren Teil des Kupplungsstücks 2 nach hinten und ziehen die Gartenspritze ab.
Trennen Sie den Wasserschlauch vom Wasserschlauchanschluss 6.
58 │ DE
│AT│
CH
PWM 4 A1
Fehlerbehebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen:
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Keine Batterie eingelegt. Legen Sie eine Batterie ein.
Keine Anzeige auf dem Display .
Wasser fließt nicht ausrei­chend gut bzw. keine Ände­rung des Anzeigewerts.
Batterie ist leer. Ersetzen Sie die Batterie. Gerät befindet sich im
Standby-Modus.
Turbinen-Einheit ist ver­schmutzt.
Drücken Sie zum aktivieren die Taste
Reinigen Sie die Turbinen­Einheit unter fließendem Wasser.
.
Reinigung
Gerät reinigen
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Batteriefach eindringt,
um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Verwenden Sie keine ätzenden, scheuernden oder lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel.
Diese können die Oberflächen des Gerätes angreifen.
Reinigen Sie die Oberflächen des Gerätes mit einem weichen, trockenen Tuch. Bei hartnäckigen
Verschmutzungen verwenden Sie ein leicht feuchtes Tuch mit einem milden Reinigungsmittel.
Turbinen-Einheit reinigen
Schrauben Sie das Kupplungsstück  inklusive Hahnstück  vom Gerät ab.Entnehmen Sie die Dichtungsringe  aus dem Kupplungsstück  und dem Hahnstück .
Reinigen Sie die Dichtungsringe , das Innere des Kupplungsstücks und des Hahnstücks  unter fließendem Wasser. Setzen Sie die Dichtungsringe  wieder ins Kupplungsstück  und ins Hahnstück ein.
Entnehmen Sie die Turbinen-Einheit  aus dem Gerät und ziehen die Turbinen-Einheit
auseinander.
PWM 4 A1
DE│AT│CH 
 59
Reinigen Sie alle Einzelteile unter fließendem Wasser.Stecken Sie die Turbinen-Einheit  wieder zusammen und setzen die Turbinen-Einheit  in
das Gerät ein (siehe Ausklappseite).
Schrauben Sie das Kupplungsstück  inklusive Hahnstück  auf das Gerät.
Aufbewahrung
Sollten Sie das Produkt längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien und lagern
Sie es an einem sauberen, trockenen, frostsicheren Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
60 │ DE
│AT│
CH
PWM 4 A1
Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechni­schen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Anhang
Technische Daten
Wassermengenzähler
Spannungsversorgung
Wassertemperatur +5–+40 °C Umgebungstemperatur +5–+60 °C Messtoleranz ± 5 % (mindestens ± 0,5 l) Max. Betriebsdruck 12 bar Max. Durchflussmenge 1800 l/h* Durchflussbereich 2–30 l/min* Wasseranschluss G¾" (26,44 mm) Schutzart IPX4 (spritzwassergeschützt)
* Messungen außerhalb diesen Durchflussbereiches sind nicht zu berücksichtigen.
Die angegebene Messtoleranz ist nicht gewährleistet.
1 × 3,0 V (Gleichstrom) Batterie-Typ CR 2032
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie zur elektro­magnetischen Verträglichkeit 2014/30/EU und der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
Die vollständige EU-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
PWM 4 A1
DE│AT│CH 
 61
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetz­lichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikations­fehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahres­frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
62 │ DE
│AT│
CH
PWM 4 A1
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nach-
folgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 332669_1907
PWM 4 A1
DE│AT│CH 
 63
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
64 │ DE
│AT│
CH
PWM 4 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Last Information Update · Stand der Informationen: 12 / 2019 · Ident.-No.: PWM4A1-102019-2
IAN 332669_1907
Loading...