SIERRA DE INMERSIÓN /
SEGA AD IMMERSIONE PTSS 1200 A1
SIERRA DE INMERSIÓN
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
PLUNGE SAW
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
IAN 104460
SEGA AD IMMERSIONE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
TAUCHSÄ GE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 17
GB / MT Operation and Safety Notes Page 29
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 39
141
15
2
3
4
13
12
11
8
5
6
10
9
7
8
BA
18
11
11
1616
9 a141714 a 14 b
8 a
1120
19
DC
23
22
21
Índice
Introducción
Uso adecuado ................................................................................................................................ Página 6
Montar / cambiar la hoja de corte ................................................................................................ Página 11
Conexión del aspirador de virutas ................................................................................................ Página 12
Revisar función de la cubierta protectora ..................................................................................... Página 12
Manejo
Encender y apagar el aparato ...................................................................................................... Página 12
Ajustar profundidad de corte (corte de inmersión)....................................................................... Página 12
Ajustar ángulo de corte (ángulo de inglete) ................................................................................. Página 12
Observar línea de corte ................................................................................................................. Página 12
Unión de rieles ................................................................................................................................ Página 13
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato. Ha optado por un producto de alta calidad. El
manual de instrucciones forma parte de este producto.
Contiene importantes indicaciones sobre seguridad,
uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de
seguridad. Utilice el producto únicamente como se
describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación
en caso de entregar el producto a terceros.
Uso adecuado
11
Rueda de ajuste para configuración del
ángulo de corte
12
Ajuste de profundidad de corte
13
Escala de profundidad de corte
14
Hoja de sierra
14 a
Tornillo tensor / arandela
14 b
Panel de montaje
15
Mango adicional
16
Marca de ancho de corte
17
Expulsor de virutas (giratorio)
18
Palanca de bloqueo para cambio de
2 x
hoja de sierra
19
Bloqueo del eje
20
Muesca para rieles
21
Carril guía
22
Tornillo prisionero
23
Elemento de unión
La sierra de incisión (en adelante „aparato“ o
„máquina“) está diseñada para realizar cortes
transversales, longitudinales y de inmersión en superficies firmes como la madera, tableros de aglomerado, materiales plásticos y ligeros. No se permite
el trabajo con metales ferrosos. El aparato puede
utilizarse con los rieles suministrados (únicamente
para las técnicas de corte descritas). Cualquier uso
diferente o modificación de la máquina se considerará inadecuado y conllevará considerables peligros
de accidente. No apto para uso industrial.
Equipamiento
1
Bloqueo de encendido
2
Interruptor ON / OFF
3
Tirador
4
Llave Allen (pequeña)
5
Llave Allen (grande)
6
Unidad de motor
7
Adaptador de expulsor de virutas
8
Tornillo de ajuste para un ángulo de corte de 0 °
8 a
Tornillo de ajuste para un ángulo de corte
de 45 °
9
Mesa de sierra
9 a
Marcas de líneas de corte
10
Tornillo excéntrico 2 x
6 ES
Contenido
1 sierra de inmersión
1 hoja de sierra 165 mm / 24 dientes (montado)
2 rieles de guía
1 elemento de unión
1 adaptador de expulsor de virutas
2 llave Allen
1 manual de instrucciones
Características técnicas
Aparato: Sierra de incisión
PTSS 1200 A1
Tensión nominal: 230 V∼, 50 Hz
Absorción nominal: 1200 W
Revoluciones en vacío: n₀ 5200 min-¹
Alojamiento de hoja
de sierra: ø 20 mm
Hoja de sierra: 165 mm
Hoja base: 1,4 mm
Grosor de diente: 2,6 mm
Profundidad de
corte máx.: 56 mm en 90 °
Ángulo de inglete
42 mm en 45 °
Ángulo de inglete
Con rieles menos de 5 mm
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasIntroducción
Clase de protección: II /
Accesorio: Riel 2 x
700 mm x 180 mm
Información sobre ruido y vibraciones:
Valor de medida del ruido conforme a la normativa
EN 60745. Los niveles de ruido de tipo A del aparato ascienden normalmente a:
Nivel de presión de sonido: 90,43 dB(A)
Nivel de potencia de sonido: 101,43 dB(A)
Incertidumbre K: 3 dB
¡Utilice protecciones para los oídos!
Aceleración típica evaluada:
Vibración mano / brazo a
Incertidumbre K = 1,5 m / s
do en estas instrucciones se ha determinado según
un procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede usarse como base para la
comparación con otros aparatos. El valor de emisiones vibratorias indicado puede utilizarse para
realizar una evaluación preliminar de la suspensión.
El nivel de vibraciones variará dependiendo del
uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos
casos superar el valor indicado en estas instruc
Podría subestimarse la carga de vibraciones si se usa
con regularidad la herramienta eléctrica de este modo.
Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga
de oscilación durante un determinado intervalo de
trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en los
que la máquina está desconectada o está conectada pero no está funcionando. Esto podría reducir
considerablemente la carga de vibraciones en el
intervalo total de trabajo.
: 2,582 m / s
h,W
²
El nivel de vibración indica-
2
ciones.
Indicaciones generales
de seguridad para
herramientas eléctricas
¡Lea las advertencias e indicaciones de seguridad! El incumplimiento de las
advertencias e indicaciones de seguridad puede
provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves.
¡Guardar todas las advertencias e indicaciones de seguridad por si las necesita en
un futuro!
El concepto utilizado en las instrucciones de seguridad “herramienta eléctrica” se refiere a aparatos
eléctricos operados desde la red (con cable de red)
y a herramientas eléctricas operadas con batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el
lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. El desorden y los lugares
de trabajo mal iluminados pueden provocar
accidentes.
b) No utilice el aparato en áreas poten-
cialmente explosivas en las que haya
líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas
que podrían encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras perso-
nas alejados de la herramienta eléctrica
cuando la esté utilizando. Las distraccio
pueden hacerle perder el control del aparato.
nes
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe modificar de ningún modo el enchufe del
aparato. No utilice nunca adaptadores
con los aparatos que están provistos
de derivación a tierra. Los conectores sin
modificar y las tomas adecuadas reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metálicos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
Existe un riesgo muy elevado de descarga
eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
7 ES
c) Mantenga el aparato protegido de la
lluvia y la humedad. Si penetra agua en
un aparato eléctrico aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros fines,
como para transportar o colgar el
aparato o para tirar de la clavija de
red al desenchufarlo. Mantenga el cable al resguardo del calor, del aceite,
de los bordes afilados o de las piezas
móviles del aparato. Los cables dañados
o retorcidos aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Al trabajar con herramientas eléctricas
al aire libre, utilice sólo cables de extensión que también estén autorizados
para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable usar esta herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice
un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla al suministro eléctrico, antes
de sostenerla o moverla. Si al mover el
aparato ha puesto el dedo sobre el interruptor
de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN o si ha conectado el aparato, podrían producirse accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste
o llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre
en una pieza giratoria del aparato puede
provocar lesiones.
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
estar en una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el aparato, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
ni ropas flojas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes alejados de las partes
móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
colección de polvo están montados,
asegúrese de que estén conectados y
sean correctamente utilizados. El uso
de estos dispositivos disminuye los peligros
causados por el polvo.
a) Sea cuidadoso en todo momento, pres-
te atención a lo que hace y proceda
con prudencia al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice el aparato si está cansado o si se encuentra
bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un simple momento de
descuido durante el uso del aparato podría
causar lesiones graves.
b) Lleve equipo de protección individual
y siempre unas gafas de protección.
Si lleva equipo de protección personal, como
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco de seguridad o protección auditiva, en función del tipo y la utilización
de la herramienta eléctrica, reducirá el riesgo
de daños.
c)
Evite una conexión accidental del aparato.
Asegúrese de que la herramienta
8 ES
4. Manejo y uso cuidadoso de
las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica
adecuada para el mismo. Si usa la herra-
mienta adecuada dentro de la potencia indicada trabajará mejor y de forma más segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede encender o apagar es un peligro y debe reparar
c) Retire la clavija del enchufe antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios o depositar el aparato
sobre una superficie. Esta medida de
precaución evita que se ponga en marcha el
aparato por accidente.
se.
… / Indicaciones específicas de seguridad para sierra circular manualIndicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los niños. No permita utilizar el aparato a
personas que no estén familiarizadas
con él o que no hayan leído estas
indicaciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen, y que no haya
piezas rotas o tan dañadas que perjudiquen al funcionamiento del aparato.
Haga reparar las piezas dañadas antes de usar el equipo. La causa de muchos
accidentes es el uso de herramientas eléctricas
que no han recibido el mantenimiento adecuado
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con filos cortantes conservadas cuidadosamente se enganchan menos y son más
fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las herramientas adicionales,
etc. de acuerdo con estas indicaciones
y del modo que se describe para este
tipo de aparato en concreto. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y la
actividad que se va a realizar. El uso
de herramientas eléctricas para fines diferentes
de los previstos puede provocar situaciones
peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Deje que el servicio de mantenimiento
o un técnico electricista reparen sus
ratos y sólo con repuestos originales.
De este modo se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.
apa-
Indicaciones específicas
de seguridad para sierra
circular manual
Indicaciones de seguridad
para cualquier sierra
Procedimiento de serrado
a)
PELIGRO: No toque nunca con las
manos la zona de serrado ni la hoja de
la sierra. Sujete con la otra mano el mango
adicional o la carcasa del motor. Si ambas
manos sujetan la sierra, no podrán resultar
dañadas por la hoja de la misma.
b) Nunca ponga la mano bajo la pieza de
trabajo. La cubierta protectora le protegerá
.
bajo la pieza de trabajo, no delante de la
hoja de la sierra.
c) Adapte la profundidad del corte al
grosor de la pieza de trabajo. Debajo
de la pieza de trabajo debería quedar visible
menos de la altura de un diente de la sierra.
d) Nunca sostenga la pieza que va a ser-
rar en la mano o sobre la pierna. Sujete
la pieza de trabajo con un soporte estable. Es importante fijar bien la pieza de
trabajo para minimizar peligros por contacto
con el cuerpo, atasco de la hoja de la sierra o
pérdida del control.
e) Sostenga la herramienta eléctrica por
las superficies de sujeción aisladas
cuando realice trabajos en los que la
herramienta pueda coincidir con conducciones eléctricas ocultas o con el
propio cable de red. El contacto con un
conductor de electricidad puede poner también bajo tensión las partes metálicas de la herramienta y producir una descarga eléctrica.
f) Utilice siempre un tope o un canto rec-
to para los cortes longitudinales. Esto
mejora la exactitud en el corte y reduce la posibilidad de que la hoja de la sierra se atasque.
g) Utilice siempre hojas de sierra de la
medida adecuada y con un orificio de
alojamiento adecuado (por ej. en forma de estrella o redondeado). Las hojas
de sierra que no se ajustan a las piezas de
montaje de la sierra funcionan irregularmente
9 ES
y producen una pérdida de control sobre la
herramienta.
h) Nunca utilice arandelas o tornillos para
hojas de sierra que estén dañados o
sean erróneos. Las arandelas y tornillos
para hojas de sierra han sido especialmente
fabricados para esta sierra para un rendimiento óptimo y seguridad en su funcionamiento.
Indicaciones de seguridad adi-
cionales para cualquier sierra
Incidentes - Causas e instrucciones de
seguridad adecuadas
- Un retroceso es la reacción repentina que se
produce cuando la hoja de la sierra se atasca,
se dobla o está mal colocada, lo que provoca
que la sierra se descontrole y se mueva desde
la pieza de trabajo hacia el trabajador.
- Cuando la hoja de la sierra se atasca o se dobla, se bloquea, y el motor empuja la máquina
en dirección del trabajador.
- Si la hoja de la sierra se retuerce o está mal
colocada, los dientes del canto de la hoja de
sierra trasera en la superficie superior de la
pieza de trabajo podrían engancharse, en cuyo
caso la hoja de la sierra se mueve fuera de la
hendidura y entonces la sierra saltaría hacia el
trabajador.
Los incidentes se producen como consecuencia de
una utilización errónea o incorrecta de la sierra. Estos
pueden evitarse tomando las medidas de seguridad
adecuadas, como se describe a continuación.
a) Sujete la sierra firmemente con ambas
manos y coloque sus brazos en una
posición en la que pueda controlar la
fuerza de retroceso. Colóquese siempre de lateral respecto a la hoja de la
sierra, nunca coloque la hoja en línea
con su cuerpo. En caso de incidente, la sier-
ra circular podría saltar hacia atrás, pero el
trabajador puede controlar la fuerza de retroceso con las medidas de seguridad adecuadas.
b) En caso de que la hoja de la sierra se
atasque o que usted interrumpa el
10 ES
trabajo, apague la sierra y manténgala en el material de trabajo hasta que
la hoja de la sierra se haya parado
completamente. Nunca intente retirar
la sierra del material de trabajo o moverla hacia atrás mientras todavía se
mueva la hoja, ya que esto podría provocar un incidente. Encuentre y repare la
causa del atasco de la hoja de la sierra.
c) Cuando quiera volver a poner en
marcha la sierra que ya está colocada
en la pieza de trabajo, centre la hoja
en la hendidura de la sierra y compruebe que los dientes no se enganchen
en la pieza de trabajo. En caso de que la
hoja de la sierra se doble, podría moverse fuera de la pieza de trabajo o provocar un incidente si vuelve a poner la sierra en marcha.
d) Sostenga las placas grandes para evi-
tar los posibles riesgos de incidente en
caso de atasco de la hoja de la sierra.
Las placas grandes pueden doblarse por su
propio peso. Las placas deben quedar sujetas
a ambos lados, tanto cerca de la hendidura
de la sierra como por los cantos.
e) No utilice hojas de sierra romas o da-
ñadas. Las hojas de sierra con dientes romos
o mal dirigidos pueden provocar una gran
fricción, el atasco de la hoja de la sierra e incidentes por una hendidura muy estrecha de
la sierra.
f) Antes de proceder al serrado asegure
la profundidad del corte y el modo del
ángulo. Si cambia el modo durante el serra-
do, la hoja de la sierra podría atascarse y
provocar un incidente.
g) Tenga especial cuidado con el serrado
en paredes ya existentes o en otros
lugares no visibles. El serrado en objetos
doblados puede bloquear la sierra y provocar
un incidente.
Función de la cubierta protectora
a) Antes de cada utilización, compruebe
que la cubierta protectora cierra correctamente. No utilice la sierra cuando
la cubierta protectora no pueda moverse libremente y no se cierre automáti-
Indicaciones específicas de seguridad para sierra … / Puesta en funcionamientoIndicaciones específicas de seguridad para sierra circular manual
camente. No bloquee ni inmovilice la
cubierta protectora si se encuentra en
posición abierta. En caso de que la sierra
se cayese al suelo sin querer, la cubierta protectora podría doblarse. Compruebe que se
pueda mover sin problemas y que no roce ni
la hoja de la sierra ni otras piezas en todos
los ángulos y profundidades de corte.
b) Compruebe el estado y la función de los
resortes para la cubierta protectora.
Si la cubierta protectora y los resortes
no funcionan correctamente, espere un
rato antes de utilizar el aparato. Las
piezas dañadas, los depósitos pringosos o la
acumulación de virutas impiden que la cubierta
protectora funcione correctamente.
c) Asegure la placa de base de la sierra
frente a desplazamientos laterales cuando realice un „corte de inmersión“
que no sea de forma rectangular. Un
desplazamiento lateral puede provocar que
la hoja de la sierra se atasque y esto ocasione
un incidente.
d) No deje la sierra en el banco de tra-
bajo o en el suelo sin haber cubierto la
hoja de la sierra con la cubierta protectora. Una hoja de sierra sin protección y
con el movimiento de inercia mueve la sierra
en la dirección del corte y sierra todo lo que
se encuentra en el camino. Tenga en cuenta el
tiempo total de parada de la sierra.
Instrucciones adicionales:
No utilice discos de lija.Utilice únicamente hojas de sierra con el mis-
mo diámetro que el señalado en las indicaciones de la sierra.
¡PELIGROS CAUSA-
DOS POR EL POLVO! En caso de trabajar la
madera durante un tiempo prolongado, y sobretodo cuando se trate de materiales que produzcan polvos tóxicos para la salud, conecte
el aparato a un dispositivo externo de aspiración de polvo.
¡Utilice guantes de protección!
¡Lleve puesta una mascarilla
protectora contra el polvo!
¡Utilice gafas protectoras!
¡Utilice siempre un protector
de oídos!
Evite el sobrecalentamiento de los dientes de
la sierra.
Si utiliza la sierra con piezas de plástico, pro-
cure que el plástico no se funda al cortarlo.
¡VAPORES TÓXI-
COS! Trabajar con polvo nocivo / tóxico supone un riesgo para la salud de quien maneja el
aparato o de las personas que estén cerca.
No trabaje con materiales que contengan ami-
anto. El amianto puede producir cáncer.
Accesorios / aparatos
adicionales originales
Utilice exclusivamente los accesorios y apara-
tos adicionales indicados en las instrucciones de
uso y que sean compatibles con el producto.
Únicamente se permite la utilización de rieles
originales.
Puesta en funcionamiento
Montar / cambiar la
hoja de corte
Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo en el
aparato desenchúfelo de la corriente.
1. Pulse el bloqueo de conexión
unidad de motor
6
hacia delante.
2. Abra la palanca de bloqueo
queo de conexión 1. La unidad motor se encaja.
3. El tornillo tensor / arandela
la placa
14 b
.
4. Presione el bloqueo del eje
llave Allen
5
el tornillo tensor / arandela
1
y pulse la
18
. Suelte el blo-
14 a
se encuentra en
19
y abra con una
14 a
.
11 ES
5. Retirar hoja de sierra 14.
6. Instalación de la hoja de corte
14
en orden
inverso al descrito anteriormente.
La dirección de giro de la hoja de sierra y la
máquina deben coincidir.
Conexión del aspirador
de virutas
Conecte el adaptador de expulsor de virutas 7
al expulsor de virutas
17
.
Conecte un aspirador de virutas y polvo auto-
rizado.
Revisar función de la
cubierta protectora
Nota: Para este proceso coloque la placa de base
al filo de una superficie estable de forma que sea
posible bajar la hoja de corte
Baje la sierra de incisión.
Revise si la hoja de corte 14 se desliza en la
tapa protectora y si vuelve por sí sola a la posición de salida.
14
.
Ajustar profundidad de corte
(corte de inmersión)
Suelte los tornillos de ajuste de profundidad de
12
corte
y desplace el tope hasta la profundi-
dad de corte deseada en la escala de profund-
13
idad
:
- Sin riel, ver marca A.
- Con riel, ver marca B.
Vuelva a fijar los tornillos de ajuste de profund-
idad de corte
12
.
Nota: Adapte la profundidad del corte al grosor de la pieza de trabajo. Debajo de la pieza
de trabajo debería quedar visible como máx. la
altura de un diente.
Ajustar ángulo de corte
(ángulo de inglete)
Afloje ambas ruedas de ajuste para el ángulo
de corte
Gire el motor en el ángulo de corte deseado.Vuelva a fijar las ruedas de ajuste 11.
Nota: En caso de que el ajuste del ángulo de corte
para 0 ° o 45 ° se haya desajustado, puede volver
a ajustarlo con el tornillo de ajuste del ángulo de
corte
11
.
8
8 a
y
.
Manejo
Encender y apagar el aparato
Conexión:
Desplace el bloqueo de conexión 1 hacia
arriba y manténgalo en posición.
Pulse el interruptor ENCENDIDO / APAGADO 2.
En cuanto la máquina se ponga en funcionamiento puede soltar el bloqueo de conexión
Desconexión:
Suelte el interruptor ENCENDIDO /
APAGADO
12 ES
2
.
Observar línea de corte
En la mesa de corte 9 hay marcas de corte de
0 ° / 45 °
9 a
.
Ajuste el aparato según el ángulo de corte es-
tablecido a la marca de corte de 0 ° o 45 °
Los puntos de referencia en este caso son las
superficies inclinadas.
1
.
9 a
9 a
9
.
ManejoPuesta en funcionamiento / Manejo
Unión de rieles
Con los rieles 21 puede realizar cortes rectos.
Para unir 2 rieles coloque el elemento de unión
23
en la muesca del riel. Fije los tornillos sin
22
cabeza
con la llave e hexágono interior
incluida.
42223
Nota: los rieles 21 disponen de protección antias-
tillado (reborde de caucho). La protección antiastillado debe ajustarse antes del primer corte. Coloque
los rieles sobre una pieza de trabajo. Fije una profundidad de corte de aprox. 10 mm. Encienda la
sierra y guíela de forma regular y con suavidad en
la dirección de corte.
Tornillos excéntricos
10
Los tornillos excéntricos 10 sirven para ajustar la precisión de la mesa de sierra
9
en el carril guía 21
previsto.
Apriete los tornillos excéntricos 10 para minimi-
zar la holgura entre la sierra y el carril guía
Serrado (sin rieles)
21
Corte de inglete hasta 45 °
Establezca el ángulo y la línea de corte como
se describe.
Sujete firmemente la máquina con ambas manos
por los mangos
3
y 15.
Encender el aparato tal y como se describe en
el apartado „Encendido y apagado“. Coloque
el aparato sobre la pieza de trabajo con la
parte delantera de la mesa de sierra
Gire el motor hacia abajo y realice los cortes
con presión moderada hacia delante, nunca
hacia atrás.
Cortes de inmersión
Asegure la placa de base de la sierra frente a
desplazamientos laterales cuando realice un
„corte de inmersión“ que no sea de forma rectangular. Un desplazamiento lateral puede provocar que la hoja de la sierra se atasque y esto
ocasione un incidente.
Configure la profundidad de corte deseada tal
y como se describe arriba.
Coloque el aparato sobre la pieza de trabajo.
Evite un desplazamiento inesperado y coloque e
canto posterior en un tope (como se muestra en la
imagen D del apartado „Sierra con carril guía“).
Encender el aparato tal y como se describe en
el apartado „Encendido y apagado“.
Sujete firmemente la máquina con ambas manos
por los mangos
Nota: La marca de ancho de corte
3
y 15 y desplácela.
16
al lado de la
cubierta protectora muestra el punto de corte ante
y posterior con una hoja de sierra de 165 mm, con
.
profundidad de corte máxima. Esto se aplica tanto
para el corte con rieles
21
rieles
.
21
como para el corte sin
9
.
l
rior
Serrado perpendicular
Sujete firmemente la máquina con ambas manos
por los mangos
3
y 15.
Encender el aparato tal y como se describe en
el apartado „Encendido y apagado“.
Coloque el aparato sobre la pieza de trabajo
con la parte delantera de la mesa de sierra
Gire el motor hacia abajo y realice los cortes
con presión moderada hacia delante, nunca
hacia atrás.
Serrado (con rieles)
Serrado perpendicular con rieles
Coloque los rieles 21 con los elementos de
gomaespuma sobre la pieza de trabajo.
9
.
Coloque el aparato con la muesca 20 en los
21
rieles
.
Encender el aparato tal y como se describe en
el apartado „Encendido y apagado“.
21
21
13 ES
Sujete firmemente la máquina con ambas manos
por los mangos
3
y 15 y desplácela.
Corte de inglete hasta 45 °
Coloque los rieles 21 con los elementos de
gomaespuma sobre la pieza de trabajo.
Coloque el aparato con la muesca 20 en el
carril guía
Establezca el ángulo y la línea de corte como
21
.
se
describe.
Sujete firmemente la máquina con ambas manos
por los mangos
3
y 15.
Encender el aparato tal y como se describe en
el apartado „Encendido y apagado“. Coloque
el aparato sobre la pieza de trabajo con la parte
delantera de la mesa de sierra
9
.
Gire el motor hacia abajo y realice los cortes
con presión moderada hacia delante, nunca
hacia atrás.
Serrado de inmersión con rieles
Coloque los rieles 21 con los elementos de
gomaespuma sobre su pieza de trabajo.
Coloque el aparato con la muesca 20 en los
21
rieles
.
Configure la profundidad de corte deseada tal
y como se describe arriba.
Coloque el canto trasero (tanto como sea posibl
e)
en un tope (ver fig. D).
Encender el aparato tal y como se describe en
el apartado „Encendido y apagado“.
Sujete firmemente la máquina con ambas manos
por los mangos
Nota: La marca de ancho de corte
3
y 15 y desplácela.
16
al lado de
la cubierta protectora muestra el punto de corte anterior y posterior con una hoja de sierra de 165 mm,
con profundidad de corte máxima. Esto se aplica
tanto para el corte con rieles
sin rieles
21
.
21
como para el corte
No se permiten aplicaciones distintas.
Mantenimiento y limpieza
¡PELIGRO DE LESIONES!
Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo en el
aparato desenchúfelo de la corriente.
El aparato deberá estar siempre limpio, seco y
libre de aceite o grasas lubricantes.
Para limpiar la carcasa, utilice un paño seco.
En caso de tener que sustit
uir
la línea de alimentación, solicítelo al fabricante o a
un representante del mismo para evitar riesgos de
seguridad.
Nota: Las piezas de repuesto no incluidas (como
escobillas o interruptores) pueden ser solicitadas en
nuestro Centro de Llamadas.
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de
garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente
y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer
uso de la garantía, póngase en contacto
por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar
un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía
no reduce en forma alguna sus derechos legales.
14 ES
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
… / … / Traducción de la declaración de conformidad original / Fabricante
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas
y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía,
las reparaciones se han de abonar.
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas en la basura doméstica!
Directiva de máquinas
(2006 / 42 / EC)
Directiva europea de baja tensión
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directiva
(2011 / 65 / EU)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
Tipo / Designación de la máquina:
Sierra de inmersión PTSS 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 03–2015
Número de serie: IAN 104460
Bochum, 31.03.2015
Según la directiva europea 2012 / 19 / EU sobre
residuos de aparatos eléctricos las herramientas
eléctricas usadas deben separarse y reciclarse sin
dañar el medio ambiente.
Para obtener información sobre las posibles formas
de deshacerse del producto cuando ya no sirva, acuda a la administración de su comunidad o ciudad.
Traducción de la declaración
de conformidad original /
Fabricante
Nosotros, la empresa KOMPERNASS HANDELS
GMBH, Responsable de la documentación: Señor
Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM,
GERMANY, declaramos que este producto cumple
las siguientes normas, documentos normativos y directivas comunitarias:
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho a realizar modificaciones
técnicas destinadas al perfeccionamiento del dispositivo.
15 ES
16
Loading...
+ 35 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.