Parkside PTSS 1200 A1 User Manual [en, it, de, es]

Page 1
SIERRA DE INMERSIÓN / SEGA AD IMMERSIONE PTSS 1200 A1
Instrucciones de utilización y de seguridad Traducción del manual de instrucciones original
PLUNGE SAW
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
IAN 104460
SEGA AD IMMERSIONE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traduzione delle istruzioni d’uso originali
TAUCHSÄ GE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Page 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5 IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 17 GB / MT Operation and Safety Notes Page 29 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 39
Page 3
14 1
15
2
3
4
13
12
11
8
5
6
10
9
7
8
BA
18
11
11
16 16
9 a141714 a 14 b
8 a
11 20
19
DC
23 22
21
Page 4
Page 5
Índice
Introducción
Uso adecuado ................................................................................................................................ Página 6
Equipamiento................................................................................................................................... Página 6
Contenido ........................................................................................................................................ Página 6
Características técnicas .................................................................................................................. Página 6
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
1. Seguridad en el lugar de trabajo .............................................................................................. Página 7
2. Seguridad eléctrica .................................................................................................................... Página 7
3. Seguridad de las personas ........................................................................................................ Página 8
4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas ........................................................ Página 8
5. Asistencia técnica ....................................................................................................................... Página 9
Indicaciones específicas de seguridad para sierra circular manual
Indicaciones de seguridad para cualquier sierra ......................................................................... Página 9
Indicaciones de seguridad adicionales para cualquier sierra ..................................................... Página 10
Accesorios / aparatos adicionales originales ............................................................................... Página 11
Puesta en funcionamiento
Montar / cambiar la hoja de corte ................................................................................................ Página 11
Conexión del aspirador de virutas ................................................................................................ Página 12
Revisar función de la cubierta protectora ..................................................................................... Página 12
Manejo
Encender y apagar el aparato ...................................................................................................... Página 12
Ajustar profundidad de corte (corte de inmersión)....................................................................... Página 12
Ajustar ángulo de corte (ángulo de inglete) ................................................................................. Página 12
Observar línea de corte ................................................................................................................. Página 12
Unión de rieles ................................................................................................................................ Página 13
Tornillos excéntricos ........................................................................................................................ Página 13
Serrado (sin rieles) .......................................................................................................................... Página 13
Serrado (con rieles) ........................................................................................................................ Página 13
Serrado de inmersión con rieles .................................................................................................... Página 14
Mantenimiento y limpieza............................................................................................ Página 14
Garantía ....................................................................................................................................... Página 14
Desecho del producto ....................................................................................................... Página 15
Traducción de la declaración de conformidad original /
Fabricante ................................................................................................................................... Página 15
5 ES
Page 6
Sierra de inmersión PTSS 1200 A1
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo apa­rato. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, famili­arícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones in­dicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros.
Uso adecuado
11
Rueda de ajuste para configuración del
ángulo de corte
12
Ajuste de profundidad de corte
13
Escala de profundidad de corte
14
Hoja de sierra
14 a
Tornillo tensor / arandela
14 b
Panel de montaje
15
Mango adicional
16
Marca de ancho de corte
17
Expulsor de virutas (giratorio)
18
Palanca de bloqueo para cambio de
2 x
hoja de sierra
19
Bloqueo del eje
20
Muesca para rieles
21
Carril guía
22
Tornillo prisionero
23
Elemento de unión
La sierra de incisión (en adelante „aparato“ o „máquina“) está diseñada para realizar cortes transversales, longitudinales y de inmersión en super­ficies firmes como la madera, tableros de aglome­rado, materiales plásticos y ligeros. No se permite el trabajo con metales ferrosos. El aparato puede utilizarse con los rieles suministrados (únicamente para las técnicas de corte descritas). Cualquier uso diferente o modificación de la máquina se consider­ará inadecuado y conllevará considerables peligros de accidente. No apto para uso industrial.
Equipamiento
1
Bloqueo de encendido
2
Interruptor ON / OFF
3
Tirador
4
Llave Allen (pequeña)
5
Llave Allen (grande)
6
Unidad de motor
7
Adaptador de expulsor de virutas
8
Tornillo de ajuste para un ángulo de corte de 0 °
8 a
Tornillo de ajuste para un ángulo de corte
de 45 °
9
Mesa de sierra
9 a
Marcas de líneas de corte
10
Tornillo excéntrico 2 x
6 ES
Contenido
1 sierra de inmersión 1 hoja de sierra 165 mm / 24 dientes (montado) 2 rieles de guía 1 elemento de unión 1 adaptador de expulsor de virutas 2 llave Allen 1 manual de instrucciones
Características técnicas
Aparato: Sierra de incisión
PTSS 1200 A1 Tensión nominal: 230 V∼, 50 Hz Absorción nominal: 1200 W Revoluciones en vacío: n₀ 5200 min-¹ Alojamiento de hoja de sierra: ø 20 mm Hoja de sierra: 165 mm Hoja base: 1,4 mm Grosor de diente: 2,6 mm Profundidad de corte máx.: 56 mm en 90 °
Ángulo de inglete
42 mm en 45 °
Ángulo de inglete
Con rieles menos de 5 mm
Page 7
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasIntroducción
Clase de protección: II / Accesorio: Riel 2 x
700 mm x 180 mm
Información sobre ruido y vibraciones:
Valor de medida del ruido conforme a la normativa EN 60745. Los niveles de ruido de tipo A del apa­rato ascienden normalmente a: Nivel de presión de sonido: 90,43 dB(A) Nivel de potencia de sonido: 101,43 dB(A) Incertidumbre K: 3 dB
¡Utilice protecciones para los oídos!
Aceleración típica evaluada:
Vibración mano / brazo a Incertidumbre K = 1,5 m / s
do en estas instrucciones se ha determinado según un procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede usarse como base para la comparación con otros aparatos. El valor de emi­siones vibratorias indicado puede utilizarse para realizar una evaluación preliminar de la suspensión. El nivel de vibraciones variará dependiendo del uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos casos superar el valor indicado en estas instruc Podría subestimarse la carga de vibraciones si se usa con regularidad la herramienta eléctrica de este modo.
Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga de oscilación durante un determinado intervalo de trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en los que la máquina está desconectada o está conecta­da pero no está funcionando. Esto podría reducir considerablemente la carga de vibraciones en el intervalo total de trabajo.
: 2,582 m / s
h,W
²
El nivel de vibración indica-
2
ciones.
Indicaciones generales
de seguridad para herramientas eléctricas
¡Lea las ad­vertencias e indicaciones de se­guridad! El incumplimiento de las
advertencias e indicaciones de seguridad puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o le­siones graves.
¡Guardar todas las advertencias e indica­ciones de seguridad por si las necesita en un futuro!
El concepto utilizado en las instrucciones de segu­ridad “herramienta eléctrica” se refiere a aparatos eléctricos operados desde la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas operadas con batería (sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. El desorden y los lugares
de trabajo mal iluminados pueden provocar accidentes.
b) No utilice el aparato en áreas poten-
cialmente explosivas en las que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras perso-
nas alejados de la herramienta eléctrica cuando la esté utilizando. Las distraccio
pueden hacerle perder el control del aparato.
nes
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe mo­dificar de ningún modo el enchufe del aparato. No utilice nunca adaptadores con los aparatos que están provistos de derivación a tierra. Los conectores sin
modificar y las tomas adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metá­licos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
Existe un riesgo muy elevado de descarga eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
7 ES
Page 8
c) Mantenga el aparato protegido de la
lluvia y la humedad. Si penetra agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros fines,
como para transportar o colgar el aparato o para tirar de la clavija de red al desenchufarlo. Mantenga el ca­ble al resguardo del calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles del aparato. Los cables dañados
o retorcidos aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al trabajar con herramientas eléctricas
al aire libre, utilice sólo cables de ex­tensión que también estén autorizados para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exterio­res disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable usar esta herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defec­to reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
eléctrica esté desconectada antes de conectarla al suministro eléctrico, antes de sostenerla o moverla. Si al mover el
aparato ha puesto el dedo sobre el interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN o si ha conec­tado el aparato, podrían producirse accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste
o llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre en una pieza giratoria del aparato puede provocar lesiones.
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
estar en una posición segura y man­tenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el apara­to, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
ni ropas flojas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
colección de polvo están montados, asegúrese de que estén conectados y sean correctamente utilizados. El uso
de estos dispositivos disminuye los peligros causados por el polvo.
a) Sea cuidadoso en todo momento, pres-
te atención a lo que hace y proceda con prudencia al trabajar con una he­rramienta eléctrica. No utilice el apara­to si está cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un simple momento de
descuido durante el uso del aparato podría causar lesiones graves.
b) Lleve equipo de protección individual
y siempre unas gafas de protección.
Si lleva equipo de protección personal, como mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de seguridad o protec­ción auditiva, en función del tipo y la utilización de la herramienta eléctrica, reducirá el riesgo de daños.
c)
Evite una conexión accidental del apa­rato.
Asegúrese de que la herramienta
8 ES
4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica adecuada para el mismo. Si usa la herra-
mienta adecuada dentro de la potencia indi­cada trabajará mejor y de forma más segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede en­cender o apagar es un peligro y debe reparar
c) Retire la clavija del enchufe antes de
realizar ajustes en el aparato, cambi­ar accesorios o depositar el aparato sobre una superficie. Esta medida de
precaución evita que se ponga en marcha el aparato por accidente.
se.
Page 9
… / Indicaciones específicas de seguridad para sierra circular manualIndicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los ni­ños. No permita utilizar el aparato a personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correctamen­te y no se atasquen, y que no haya piezas rotas o tan dañadas que perju­diquen al funcionamiento del aparato. Haga reparar las piezas dañadas an­tes de usar el equipo. La causa de muchos
accidentes es el uso de herramientas eléctricas que no han recibido el mantenimiento adecuado
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con filos cortantes conservadas cuidado­samente se enganchan menos y son más fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las herramientas adicionales, etc. de acuerdo con estas indicaciones y del modo que se describe para este tipo de aparato en concreto. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad que se va a realizar. El uso
de herramientas eléctricas para fines diferentes de los previstos puede provocar situaciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Deje que el servicio de mantenimiento
o un técnico electricista reparen sus ratos y sólo con repuestos originales.
De este modo se garantiza que el aparato se­guirá siendo seguro.
apa-
Indicaciones específicas
de seguridad para sierra circular manual
Indicaciones de seguridad
para cualquier sierra
Procedimiento de serrado
a)
PELIGRO: No toque nunca con las manos la zona de serrado ni la hoja de la sierra. Sujete con la otra mano el mango
adicional o la carcasa del motor. Si ambas manos sujetan la sierra, no podrán resultar dañadas por la hoja de la misma.
b) Nunca ponga la mano bajo la pieza de
trabajo. La cubierta protectora le protegerá
.
bajo la pieza de trabajo, no delante de la hoja de la sierra.
c) Adapte la profundidad del corte al
grosor de la pieza de trabajo. Debajo
de la pieza de trabajo debería quedar visible menos de la altura de un diente de la sierra.
d) Nunca sostenga la pieza que va a ser-
rar en la mano o sobre la pierna. Sujete la pieza de trabajo con un soporte es­table. Es importante fijar bien la pieza de
trabajo para minimizar peligros por contacto con el cuerpo, atasco de la hoja de la sierra o pérdida del control.
e) Sostenga la herramienta eléctrica por
las superficies de sujeción aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta pueda coincidir con con­ducciones eléctricas ocultas o con el propio cable de red. El contacto con un
conductor de electricidad puede poner tambi­én bajo tensión las partes metálicas de la her­ramienta y producir una descarga eléctrica.
f) Utilice siempre un tope o un canto rec-
to para los cortes longitudinales. Esto
mejora la exactitud en el corte y reduce la po­sibilidad de que la hoja de la sierra se atasque.
g) Utilice siempre hojas de sierra de la
medida adecuada y con un orificio de alojamiento adecuado (por ej. en for­ma de estrella o redondeado). Las hojas
de sierra que no se ajustan a las piezas de montaje de la sierra funcionan irregularmente
9 ES
Page 10
y producen una pérdida de control sobre la herramienta.
h) Nunca utilice arandelas o tornillos para
hojas de sierra que estén dañados o sean erróneos. Las arandelas y tornillos
para hojas de sierra han sido especialmente fabricados para esta sierra para un rendimien­to óptimo y seguridad en su funcionamiento.
Indicaciones de seguridad adi-
cionales para cualquier sierra
Incidentes - Causas e instrucciones de seguridad adecuadas
- Un retroceso es la reacción repentina que se produce cuando la hoja de la sierra se atasca, se dobla o está mal colocada, lo que provoca que la sierra se descontrole y se mueva desde la pieza de trabajo hacia el trabajador.
- Cuando la hoja de la sierra se atasca o se do­bla, se bloquea, y el motor empuja la máquina en dirección del trabajador.
- Si la hoja de la sierra se retuerce o está mal colocada, los dientes del canto de la hoja de sierra trasera en la superficie superior de la pieza de trabajo podrían engancharse, en cuyo caso la hoja de la sierra se mueve fuera de la hendidura y entonces la sierra saltaría hacia el trabajador.
Los incidentes se producen como consecuencia de una utilización errónea o incorrecta de la sierra. Estos pueden evitarse tomando las medidas de seguridad adecuadas, como se describe a continuación.
a) Sujete la sierra firmemente con ambas
manos y coloque sus brazos en una posición en la que pueda controlar la fuerza de retroceso. Colóquese siemp­re de lateral respecto a la hoja de la sierra, nunca coloque la hoja en línea con su cuerpo. En caso de incidente, la sier-
ra circular podría saltar hacia atrás, pero el trabajador puede controlar la fuerza de retro­ceso con las medidas de seguridad adecuadas.
b) En caso de que la hoja de la sierra se
atasque o que usted interrumpa el
10 ES
trabajo, apague la sierra y manténga­la en el material de trabajo hasta que la hoja de la sierra se haya parado completamente. Nunca intente retirar la sierra del material de trabajo o mo­verla hacia atrás mientras todavía se mueva la hoja, ya que esto podría pro­vocar un incidente. Encuentre y repare la
causa del atasco de la hoja de la sierra.
c) Cuando quiera volver a poner en
marcha la sierra que ya está colocada en la pieza de trabajo, centre la hoja en la hendidura de la sierra y compru­ebe que los dientes no se enganchen en la pieza de trabajo. En caso de que la
hoja de la sierra se doble, podría moverse fu­era de la pieza de trabajo o provocar un inci­dente si vuelve a poner la sierra en marcha.
d) Sostenga las placas grandes para evi-
tar los posibles riesgos de incidente en caso de atasco de la hoja de la sierra.
Las placas grandes pueden doblarse por su propio peso. Las placas deben quedar sujetas a ambos lados, tanto cerca de la hendidura de la sierra como por los cantos.
e) No utilice hojas de sierra romas o da-
ñadas. Las hojas de sierra con dientes romos
o mal dirigidos pueden provocar una gran fricción, el atasco de la hoja de la sierra e in­cidentes por una hendidura muy estrecha de la sierra.
f) Antes de proceder al serrado asegure
la profundidad del corte y el modo del ángulo. Si cambia el modo durante el serra-
do, la hoja de la sierra podría atascarse y provocar un incidente.
g) Tenga especial cuidado con el serrado
en paredes ya existentes o en otros lugares no visibles. El serrado en objetos
doblados puede bloquear la sierra y provocar un incidente.
Función de la cubierta protectora a) Antes de cada utilización, compruebe
que la cubierta protectora cierra cor­rectamente. No utilice la sierra cuando la cubierta protectora no pueda mo­verse libremente y no se cierre automáti-
Page 11
Indicaciones específicas de seguridad para sierra … / Puesta en funcionamientoIndicaciones específicas de seguridad para sierra circular manual
camente. No bloquee ni inmovilice la cubierta protectora si se encuentra en posición abierta. En caso de que la sierra
se cayese al suelo sin querer, la cubierta pro­tectora podría doblarse. Compruebe que se pueda mover sin problemas y que no roce ni la hoja de la sierra ni otras piezas en todos los ángulos y profundidades de corte.
b) Compruebe el estado y la función de los
resortes para la cubierta protectora. Si la cubierta protectora y los resortes no funcionan correctamente, espere un rato antes de utilizar el aparato. Las
piezas dañadas, los depósitos pringosos o la acumulación de virutas impiden que la cubierta protectora funcione correctamente.
c) Asegure la placa de base de la sierra
frente a desplazamientos laterales cu­ando realice un „corte de inmersión“ que no sea de forma rectangular. Un
desplazamiento lateral puede provocar que la hoja de la sierra se atasque y esto ocasione un incidente.
d) No deje la sierra en el banco de tra-
bajo o en el suelo sin haber cubierto la hoja de la sierra con la cubierta pro­tectora. Una hoja de sierra sin protección y
con el movimiento de inercia mueve la sierra en la dirección del corte y sierra todo lo que se encuentra en el camino. Tenga en cuenta el tiempo total de parada de la sierra.
Instrucciones adicionales:
No utilice discos de lija. Utilice únicamente hojas de sierra con el mis-
mo diámetro que el señalado en las indicacio­nes de la sierra.
¡PELIGROS CAUSA-
DOS POR EL POLVO! En caso de trabajar la madera durante un tiempo prolongado, y sob­retodo cuando se trate de materiales que pro­duzcan polvos tóxicos para la salud, conecte el aparato a un dispositivo externo de aspiraci­ón de polvo.
¡Utilice guantes de protección!
¡Lleve puesta una mascarilla
protectora contra el polvo!
¡Utilice gafas protectoras!
¡Utilice siempre un protector
de oídos!
Evite el sobrecalentamiento de los dientes de
la sierra.
Si utiliza la sierra con piezas de plástico, pro-
cure que el plástico no se funda al cortarlo.
¡VAPORES TÓXI-
COS! Trabajar con polvo nocivo / tóxico supo­ne un riesgo para la salud de quien maneja el aparato o de las personas que estén cerca.
No trabaje con materiales que contengan ami-
anto. El amianto puede producir cáncer.
Accesorios / aparatos
adicionales originales
Utilice exclusivamente los accesorios y apara-
tos adicionales indicados en las instrucciones de uso y que sean compatibles con el producto.
Únicamente se permite la utilización de rieles
originales.
Puesta en funcionamiento
Montar / cambiar la
hoja de corte
Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo en el aparato desenchúfelo de la corriente.
1. Pulse el bloqueo de conexión unidad de motor
6
hacia delante.
2. Abra la palanca de bloqueo queo de conexión 1. La unidad motor se encaja.
3. El tornillo tensor / arandela la placa
14 b
.
4. Presione el bloqueo del eje llave Allen
5
el tornillo tensor / arandela
1
y pulse la
18
. Suelte el blo-
14 a
se encuentra en
19
y abra con una
14 a
.
11 ES
Page 12
5. Retirar hoja de sierra 14.
6. Instalación de la hoja de corte
14
en orden
inverso al descrito anteriormente.
La dirección de giro de la hoja de sierra y la máquina deben coincidir.
Conexión del aspirador
de virutas
Conecte el adaptador de expulsor de virutas 7
al expulsor de virutas
17
.
Conecte un aspirador de virutas y polvo auto-
rizado.
Revisar función de la
cubierta protectora
Nota: Para este proceso coloque la placa de base
al filo de una superficie estable de forma que sea posible bajar la hoja de corte
Baje la sierra de incisión. Revise si la hoja de corte 14 se desliza en la
tapa protectora y si vuelve por sí sola a la po­sición de salida.
14
.
Ajustar profundidad de corte
(corte de inmersión)
Suelte los tornillos de ajuste de profundidad de
12
corte
y desplace el tope hasta la profundi-
dad de corte deseada en la escala de profund-
13
idad
:
- Sin riel, ver marca A.
- Con riel, ver marca B.
Vuelva a fijar los tornillos de ajuste de profund-
idad de corte
12
.
Nota: Adapte la profundidad del corte al gro­sor de la pieza de trabajo. Debajo de la pieza de trabajo debería quedar visible como máx. la altura de un diente.
Ajustar ángulo de corte
(ángulo de inglete)
Afloje ambas ruedas de ajuste para el ángulo
de corte
Gire el motor en el ángulo de corte deseado. Vuelva a fijar las ruedas de ajuste 11.
Nota: En caso de que el ajuste del ángulo de corte para 0 ° o 45 ° se haya desajustado, puede volver a ajustarlo con el tornillo de ajuste del ángulo de corte
11
.
8
8 a
y
.
Manejo
Encender y apagar el aparato
Conexión:
Desplace el bloqueo de conexión 1 hacia
arriba y manténgalo en posición.
Pulse el interruptor ENCENDIDO / APAGADO 2.
En cuanto la máquina se ponga en funciona­miento puede soltar el bloqueo de conexión
Desconexión:
Suelte el interruptor ENCENDIDO /
APAGADO
12 ES
2
.
Observar línea de corte
En la mesa de corte 9 hay marcas de corte de
0 ° / 45 °
9 a
.
Ajuste el aparato según el ángulo de corte es-
tablecido a la marca de corte de 0 ° o 45 °
Los puntos de referencia en este caso son las
superficies inclinadas.
1
.
9 a
9 a
9
.
Page 13
ManejoPuesta en funcionamiento / Manejo
Unión de rieles
Con los rieles 21 puede realizar cortes rectos.
Para unir 2 rieles coloque el elemento de unión
23
en la muesca del riel. Fije los tornillos sin
22
cabeza
con la llave e hexágono interior
incluida.
4 2223
Nota: los rieles 21 disponen de protección antias- tillado (reborde de caucho). La protección antiastil­lado debe ajustarse antes del primer corte. Coloque los rieles sobre una pieza de trabajo. Fije una pro­fundidad de corte de aprox. 10 mm. Encienda la sierra y guíela de forma regular y con suavidad en la dirección de corte.
Tornillos excéntricos
10
Los tornillos excéntricos 10 sirven para ajustar la pre­cisión de la mesa de sierra
9
en el carril guía 21
previsto.
Apriete los tornillos excéntricos 10 para minimi-
zar la holgura entre la sierra y el carril guía
Serrado (sin rieles)
21
Corte de inglete hasta 45 °
Establezca el ángulo y la línea de corte como
se describe.
Sujete firmemente la máquina con ambas manos
por los mangos
3
y 15.
Encender el aparato tal y como se describe en
el apartado „Encendido y apagado“. Coloque el aparato sobre la pieza de trabajo con la parte delantera de la mesa de sierra
Gire el motor hacia abajo y realice los cortes
con presión moderada hacia delante, nunca hacia atrás.
Cortes de inmersión
Asegure la placa de base de la sierra frente a
desplazamientos laterales cuando realice un „corte de inmersión“ que no sea de forma rec­tangular. Un desplazamiento lateral puede pro­vocar que la hoja de la sierra se atasque y esto ocasione un incidente.
Configure la profundidad de corte deseada tal
y como se describe arriba.
Coloque el aparato sobre la pieza de trabajo.
Evite un desplazamiento inesperado y coloque e canto posterior en un tope (como se muestra en la imagen D del apartado „Sierra con carril guía“).
Encender el aparato tal y como se describe en
el apartado „Encendido y apagado“.
Sujete firmemente la máquina con ambas manos
por los mangos
Nota: La marca de ancho de corte
3
y 15 y desplácela.
16
al lado de la cubierta protectora muestra el punto de corte ante y posterior con una hoja de sierra de 165 mm, con
.
profundidad de corte máxima. Esto se aplica tanto para el corte con rieles
21
rieles
.
21
como para el corte sin
9
.
l
rior
Serrado perpendicular
Sujete firmemente la máquina con ambas manos
por los mangos
3
y 15.
Encender el aparato tal y como se describe en
el apartado „Encendido y apagado“.
Coloque el aparato sobre la pieza de trabajo
con la parte delantera de la mesa de sierra
Gire el motor hacia abajo y realice los cortes
con presión moderada hacia delante, nunca hacia atrás.
Serrado (con rieles)
Serrado perpendicular con rieles
Coloque los rieles 21 con los elementos de
gomaespuma sobre la pieza de trabajo.
9
.
Coloque el aparato con la muesca 20 en los
21
rieles
.
Encender el aparato tal y como se describe en
el apartado „Encendido y apagado“.
21
21
13 ES
Page 14
Sujete firmemente la máquina con ambas manos
por los mangos
3
y 15 y desplácela.
Corte de inglete hasta 45 °
Coloque los rieles 21 con los elementos de
gomaespuma sobre la pieza de trabajo.
Coloque el aparato con la muesca 20 en el
carril guía
Establezca el ángulo y la línea de corte como
21
.
se
describe.
Sujete firmemente la máquina con ambas manos
por los mangos
3
y 15.
Encender el aparato tal y como se describe en
el apartado „Encendido y apagado“. Coloque el aparato sobre la pieza de trabajo con la parte delantera de la mesa de sierra
9
.
Gire el motor hacia abajo y realice los cortes
con presión moderada hacia delante, nunca hacia atrás.
Serrado de inmersión con rieles
Coloque los rieles 21 con los elementos de
gomaespuma sobre su pieza de trabajo.
Coloque el aparato con la muesca 20 en los
21
rieles
.
Configure la profundidad de corte deseada tal
y como se describe arriba.
Coloque el canto trasero (tanto como sea posibl
e)
en un tope (ver fig. D).
Encender el aparato tal y como se describe en
el apartado „Encendido y apagado“.
Sujete firmemente la máquina con ambas manos
por los mangos
Nota: La marca de ancho de corte
3
y 15 y desplácela.
16
al lado de la cubierta protectora muestra el punto de corte an­terior y posterior con una hoja de sierra de 165 mm, con profundidad de corte máxima. Esto se aplica tanto para el corte con rieles sin rieles
21
.
21
como para el corte
No se permiten aplicaciones distintas.
Mantenimiento y limpieza
¡PELIGRO DE LESIONES!
Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo en el aparato desenchúfelo de la corriente.
El aparato deberá estar siempre limpio, seco y
libre de aceite o grasas lubricantes.
Para limpiar la carcasa, utilice un paño seco.
En caso de tener que sustit
uir la línea de alimentación, solicítelo al fabricante o a un representante del mismo para evitar riesgos de seguridad.
Nota: Las piezas de repuesto no incluidas (como escobillas o interruptores) pueden ser solicitadas en nuestro Centro de Llamadas.
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El apa­rato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio ha­bitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, pie­zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica auto­rizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
14 ES
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de
Page 15
… / … / Traducción de la declaración de conformidad original / Fabricante
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detec­tados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar.
ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida))
e-mail: kompernass@lidl.es
IAN 104460
Desecho del producto
El embalaje está compuesto por materi­ales no contaminantes que pueden ser de­sechados en el centro de reciclaje local.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas en la basura doméstica!
Directiva de máquinas (2006 / 42 / EC)
Directiva europea de baja tensión (2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética (2004 / 108 / EC)
RoHS Directiva (2011 / 65 / EU)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-5:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2013
Tipo / Designación de la máquina:
Sierra de inmersión PTSS 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 03–2015 Número de serie: IAN 104460
Bochum, 31.03.2015
Según la directiva europea 2012 / 19 / EU sobre residuos de aparatos eléctricos las herramientas eléctricas usadas deben separarse y reciclarse sin dañar el medio ambiente.
Para obtener información sobre las posibles formas de deshacerse del producto cuando ya no sirva, acu­da a la administración de su comunidad o ciudad.
Traducción de la declaración
de conformidad original / Fabricante
Nosotros, la empresa KOMPERNASS HANDELS GMBH, Responsable de la documentación: Señor Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, declaramos que este producto cumple las siguientes normas, documentos normativos y di­rectivas comunitarias:
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas destinadas al perfeccionamiento del dis­positivo.
15 ES
Page 16
16
Page 17
Indice
Introduzione
Utilizzo conforme ............................................................................................................................ Pagina 18
Dotazione ........................................................................................................................................ Pagina 18
Contenuto della confezione ........................................................................................................... Pagina 18
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 18
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro .................................................................................................... Pagina 19
2. Sicurezza elettrica ...................................................................................................................... Pagina 19
3. Sicurezza delle persone............................................................................................................. Pagina 20
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici ......................................................................................... Pagina 20
5. Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 21
Avvertenze di sicurezza specifiche dell‘apparecchio per seghe circolare
Indicazioni di sicurezza per tutte le seghe .................................................................................... Pagina 21
Ulteriori indicazioni di sicurezza per tutte le seghe ...................................................................... Pagina 22
Accessori / utensili originali ............................................................................................................ Pagina 23
Avvio
Montaggio / Sostituzione della lama ............................................................................................ Pagina 23
Collegare l‘aspirazione .................................................................................................................. Pagina 23
Verificare il funzionamento della custodia protettiva ................................................................... Pagina 23
Uso
Accensione e spegnimento ............................................................................................................. Pagina 24
Impostazione profondità taglio (profondità immersione) ............................................................. Pagina 24
Impostazione angolo (angolatura) ................................................................................................ Pagina 24
Osservare la linea del taglio .......................................................................................................... Pagina 24
Collegamento barre-guida ............................................................................................................. Pagina 24
Viti eccentriche ................................................................................................................................ Pagina 25
Segatura (senza barre-guida) ........................................................................................................ Pagina 25
Segatura (con barre-guida) ............................................................................................................ Pagina 25
Segatura a immersione con barre-guida ....................................................................................... Pagina 26
Manutenzione e pulizia .................................................................................................. Pagina 26
Garanzia ...................................................................................................................................... Pagina 26
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 27
Traduzione dall‘originale dichiarazione di conformità /
Produttore .................................................................................................................................. Pagina 27
17 IT/MT
Page 18
Introduzione
Sega ad immersione PTSS 1200 A1
Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti av ze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tut­te le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i di applicazione indicati. Consegnare tutte le docu­mentazioni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi.
Utilizzo conforme
La sega ad immersione (di seguito definita come „ap­parecchio“ o „macchina“) è adatta alla segatura tagli lunghi, trasversali e ad immersione su supporti stabili in legno massiccio, truciolato, plastica e ma­teriali da costruzione leggeri. Non eseguire lavori su metalli ferrosi. L‘apparecchio può essere utilizzato se si vuole con le barre-guida in dotazione, ma solamen­te per le tecniche di taglio descritte. Ogni altro uso o modifica della macchina sarà considerato come non appropriato e può essere causa di infortuni. idoneo per uso commerciale / professionale.
Dotazione
1
Blocco di accensione
2
Interruttore ON / OFF
3
Impugnatura
4
Chiave esagonale a brugola (piccola)
5
Chiave esagonale a brugola (grande)
6
Unità motore
7
Adattatore espulsore
8
Viti di aggiustamento per angolo di taglio a 0 °
8 a
V
ite di aggiustamento per angolo di taglio a 45 °
9
Banco sega
9 a
Marcatura linea di taglio
10
Vite eccentrica (2 x)
alta
verten-
campi
con
Non
11
Manopola d‘impostazione per l‘angolazione
del taglio (
12
Regolatore di profondità del taglio
13
Scala di profondità del taglio
14
Lama
14 a
Arridatoio / Rosetta
14 b
Pannello montaggio
15
Impugnatura supplementare
16
Marcatura larghezza di taglio
17
Espulsore (girevole)
18
Leva di arresto per il cambio della lama
19
Blocco del mandrino
20
Fessura per barra-guida
21
Barra-guida
22
Viti senza testa
23
Elemento di collegamento
Contenuto della confezione
2 x)
1 sega ad immersione 1 lama 165 mm / 24 denti (montata) 2 barre-guida 1 elemento di collegamento 1 adattatore espulsore 2 chiave esagonale a brugola 1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Apparecchio: Sega ad immersione
PTSS 1200 A1 Tensione nominale: 230 V∼, 50 Hz Assorbimento nominale: 1200 W Numero di giri a vuoto: n₀ 5200 min-¹ Supporto lama: ø 20 mm Lama: 165 mm Spessore lama: 1,4 mm Spessore denti: 2,6 mm Profondità taglio max.: 56 mm a 90° angolo
42 mm a 45° angolo
con barra-guida
meno 5 mm Classe di protezione: II / Accessori: Barra-guida 2 x
700 mm x 180 mm
18 IT/MT
Page 19
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Informazioni su rumore e vibrazioni:
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo la norma EN 60745. Il livello di rumore A stimato dell‘elettroutensile ammonta a: Livello di pressione acustica: 90,43 dB(A) Livello di intensità sonora: 101,43 dB(A) Scostamento di K: 3 dB
Indossare le cuffie!
Accelerazione stimata, tipicamente:
Vibrazione braccio / mano a Scostamento K = 1,5 m / s
: 2,582 m / s
h,W
2
2
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla procedura di misu­razione esplicata nella norma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il valore relativo all‘emissione delle vibrazioni può essere utilizzato anche per stabilire una valutazione iniziale della sospensione. Il livello di vibrazione potrà variare a seconda dell’impiego dell’utensile elettrico e in alcuni casi pu essere superiore al valore indicato nelle presenti istru­zioni. Il carico di vibrazione potrebbe essere stimato in difetto, perché l’utensile elettrico viene utilizzato sempre in modalità simili.
Nota: per una stima esatta del carico di oscillazio­ni in un determinato periodo di lavoro si dovrebbe­ro considerare anche i tempi, in cui l’apparecchio è spento oppure quando è acceso ma non è effettiva­mente in uso. Ciò può ridurre nettamente il carico di oscillazioni nell’intero periodo di lavoro.
Istruzioni di sicurezza generali
per utensili elettrici
Leggere tutte le indicazioni e gli avvisi di sicu­rezza! Eventuali mancanze nell’osser-
vanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una scossa elettrica, un incen­dio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola “attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli at­trezzi elettrici che funzionano mediante batterie (senza cavo di rete).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b) Non lavorare con l’apparecchio in
un’atmosfera dove si trovino liquidi infiammabili, esplosiva, gas e polveri.
Gli utensili elettrici generano scintille che pos­sono infiammare la polvere o i gas.
c) Durante l’utilizzo del dispositivo elet-
trico tenere lontani bambini e persone estranee. In caso di distrazione potreste
ò
perdere il controllo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet­trica nella quale essa viene inserita. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra. Spine non mo-
dificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, quali ad esempio quelle di tubi, caloriferi, cucine economiche e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica.
d) Non utilizzare il cavo in modo non
conforme, cioè per tirare l’apparec
chio,
19 IT/MT
Page 20
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Avvertenze di sicurezza specifiche dell‘apparecchio per seghe circolare
per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa elettrica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’apparecchio.
Cavi danneggiati o attorcigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente umido, fare uso di un interruttore differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in modo cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’appa­recchio può provocare serie lesioni.
b) Indossare sempre l’equipaggiamento
di protezione personale e gli occhiali protettivi. Indossando l’equipaggiamento di
protezione personale, quale una mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciole­voli, un casco di protezione o una protezione auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia disinserito prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica, di sol­levarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’ap­parecchio è inserito, possono determinarsi in­cidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio, rimuo-
vere il dispositivo di regolazione o la
20 IT/MT
chiave per dadi. Un utensile o una chiave che si trovi in una parte di apparecchio in ro­tazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio, in modo particolare in caso di situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appropria-
to. Non indossare un abbigliamento largo o bigiotteria. Mantenere capelli, abbigliamento e guanti lontano da parti in movimento. Abbigliamento sciolto,
gioielli o capelli lunghi possono essere trasci­nati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della pol­vere, assicurarsi che questi siano stati montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare sempre il dispositivo elettrico a ciò ap­propriato. Con il dispositivo elettrico appro-
priato si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spe­gnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni all‘appa­recchio, sostituire accessori o riporre l‘apparecchio. Queste misure di prudenza
impediscono l’avvio involontario dell’apparecchio.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto le istruzioni
Page 21
… / Avvertenze di sicurezza specifiche dell‘apparecchio per seghe circolare
d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio fun­zionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell’apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno frequentemente e sono semplici da guidare durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in confor­mità alle presenti istruzioni e nel modo descritto per questo particolare tipo­logia di apparecchio. In questo senso, tenere presente le condizioni di lavoro e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio dal Centro
di Assistenza o da un elettricista spe­cializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparecchio.
Avvertenze di sicurezza
specifiche dell‘apparecchio per seghe circolare
Indicazioni di sicurezza
per tutte le seghe
Segatura
a)
PERICOLO: non mettere le mani
nella zona di segatura e sulla lama.
Con la seconda mano tenere l‘impugnatura
aggiuntiva o l‘alloggiamento del motore. Tenen­do la sega con entrambe le mani si evita che queste vengano ferite dalla lama.
b) Non mettere le mani sotto al pezzo
da lavorare. Non è possibile proteggere la
copertura protettiva dalla lama al di sotto del pezzo da lavorare.
c) Adattare la profondità del taglio in
proporzione allo spessore del pezzo da lavorare. Deve essere visibile al di sotto
del pezzo per un‘altezza inferiore a un dente della sega.
d) Non bloccare mai il pezzo da segare
con la mano o sulla gamba. Bloccare il pezzo da lavorare ad una presa stabi­le. E‘ importate fissare bene il pezzo per ridurre
il rischio di contatto corporeo, l‘incepparsi della lama o la perdita di controllo.
e) Impugnare l’apparecchio solamente
alle superfici di presa isolate quando si eseguono dei lavori in occasione dei quali l’inserto può toccare linee di cor­rente nascoste o il cavo di alimentazio­ne dell’apparecchio stesso. Impugnare l’apparecchio solamente alle superfici di presa isolate quando si eseguono dei lavori in occasione dei quali l’inserto può toccare linee di corrente nascoste o il cavo di alimentazione dell’apparecchio stesso. Il contatto con un cavo elettrico può
mettere sotto tensione anche le parti metalliche dell‘apparecchio e provocare una scossa elett­rica.
f) In caso di tagli in lunghezza utilizzare
sempre un supporto o una guida diritta.
Ciò aiuta a migliorare la precisione del taglio e riduce la possibilità che la lama si inceppi.
g) Utilizzare sempre la sega nella misura
giusta e con la ripresa di perforazione adatta (per es. a forma di stella o ton­da). Le lame non adatte al montaggio sulla
sega girano in modo sbilanciato e possono provocare una perdita del controllo.
h) Non utilizzare mai viti o bulloni dann-
eggiati o non adatti per le lame. Le viti e
i bulloni delle lame sono stati appositamente costruiti per questa sega e per fornire una pres­tazione ottimale e sicurezza nel funzionamento.
21 IT/MT
Page 22
Avvertenze di sicurezza specifiche dell‘apparecchio per seghe circolare Avvertenze di sicurezza specifiche dell‘apparecchio per seghe circolare / Avvio
Ulteriori indicazioni di
sicurezza per tutte le seghe
Cause di contraccolpi e rispettive indicazi­oni di sicurezza
- Un contraccolpo è una reazione improvvisa dovuta all‘impigliamento, inceppamento o incli­nazione errata della lama che porta la sega senza controllo a sollevarsi dal pezzo da lavor­are e a rivolgersi verso la persona che l‘utilizza;
- Se la lama si impiglia, inceppa o si blocca nella chiusura del taglio e il motore porta l‘apparecchio a rivolgersi verso l‘utilizzatore;
-
la lama è inserita al contrario o con un‘inclinazione sbagliata e i denti del bordo posteriore della lama possono impigliarsi sulla superficie del pezzo da lavorare, facendo sì che la lama in movimento fuoriesca dall‘apertura del taglio e rimbalzi verso l‘utilizzatore.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo sbagliato o errato della sega. Può essere evitato at­tuando misure prudenziali come di seguito indicate.
a) Mantenere saldamente la sega con
entrambe le mani e posizionare le braccia in modo da poter assorbire la potenza di eventuali contraccolpi. Posizionarsi sempre lateralmente ris­petto alla lama e mai in linea con essa.
In caso di contraccolpo la lama tonda può sal­tare all‘indietro, sebbene l‘utilizzatore possa riuscire a controllare la tensione del contraccol­po tramite misure di sicurezza adatte.
b) Se la lama si inceppa o il lavoro viene
interrotto, spegnere la sega e lasciare che si fermi completamente nel pezzo da lavorare. Non cercare mai di estrar­re la sega dal pezzo da lavorare o di tirarla al contrario quando è ancora in movimento; ciò potrebbe provocare un contraccolpo. Individuare ed eliminare
la causa dell‘inceppamento della sega.
c) Quando si vuole far ripartire una sega
che si trova ancora nel pezzo, centrare la lama nel taglio e controllare che i denti non siano impigliati nel pezzo.
22 IT/MT
Se la lama si inceppa, essa può muoversi al di fuori del pezzo o causare un contraccolpo una volta riavviata.
d) Fornirsi di un supporto per la lamina
grande per evitare il rischio di contrac­colpo dovuto all‘inceppamento. Le la-
mine grandi possono piegarsi sotto il proprio peso. Le lamine devono essere supportate da entrambi i lati, sia in prossimità del taglio, sia in corrispondenza del bordo.
e) Non utilizzare lame smussate o dann-
eggiate. Lame smussate o con i denti orientati
nella direzioni sbagliata possono sfregarsi, incepparsi o provocare un contraccolpo più facilmente nel caso di un taglio molto stretto.
f) Prima della segatura regolare precisa-
mente le impostazioni di profondità e angolazione del taglio. Se si cambiano
le impostazioni durante la segatura, la lama può incepparsi e provocare un contraccolpo.
g) Procedere con particolare attenzione
durante la segatura su pareti fisse o altre aree in cui non è possibile veder­ci attraverso. La la lama inserita in oggetti
incurvati può bloccarsi e provocare un con­traccolpo.
Funzione della custodia protettiva a) Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che la
custodia protettiva si chiuda senza pro­blemi. Non utilizzare la sega quando la custodia protettiva non si muove li­beramente e non si chiude immediata­mente. Non incastrare o collegare la custodia in posizione aperta. Se la sega
dovesse cadere inavvertitamente a terra, la custodia potrebbe piegarsi. Assicurarsi che si muova liberamente e che non tocchi la lama o latri pezzi a qualsiasi impostazione di angola­zione o profondità di taglio.
b) Controllare lo stato e la funzione delle
molle per la custodia protettiva. Se la custodia e le molle non funzionano per­fettamente, aspettare prima di effettu re la segatura. Parti danneggiate, infiltrazioni
appiccicose o accumulo di trucioli ritardano il funzionamento della custodia protettiva.
a-
Page 23
Avvertenze di sicurezza specifiche dell‘apparecchio per seghe circolare / Avvio
c) In caso di „taglio in profondità“ ese-
guito con un‘angolazione inclinata, fissare la lamina di base della sega in modo che non si sposti lateralmente.
Uno spostamento laterale può far inceppare la lama e provocare così un contraccolpo.
d) Non appoggiare la sega sul piano di
lavoro o sul pavimento senza che ques­ta sia fornita di custodia protettiva.
Una lama in funzione non protetta porta la sega a spostarsi in direzione del taglio e sega tutto ciò che trova davanti. In questo caso os­servare il periodo di follow-up della sega.
Indicazioni aggiuntive:
Non utilizzare dischi abrasivi. Utilizzare solamente lame dal diametro adatto
alle caratteristiche sega.
RISCHIO DA ESPOSI-
ZIONE A POLVERI! In caso di prolungata lavorazione del legno e, in particolare, di mate­riali dai quali possono generarsi polveri nocive per la salute, collegare l’apparecchio ad un dispositivo di aspirazione esterno.
Indossare guanti protettivi!
Indossare una mascherina
antipolvere!
Accessori / utensili originali
Utilizzare esclusivamente accessori e apparecchi
supplementari indicati nelle istruzioni per l‘uso oppu­re il cui attacco sia compatibile con l‘apparecchio.
Utilizzare solamente le barre-guida originali.
Avvio
Montaggio / Sostituzione
della lama
Estrarre la spina dalla presa di rete prima di ese­guire ogni intervento sull‘apparecchio.
1. Azionare il blocco di accensione l‘unità motore
2. Aprire la leva di arresto comando
3. L‘arridatoio / rosetta pannello
6
in avanti.
18
1
. L‘unità motore si ingrana.
14 a
si trovano solo nel
14 b
.
4. Spingere il blocco del mandrino l‘arridatoio / la rosetta gonale a brugola
5. Estrarre la lama
6. Montare la lama
14 a
5
.
14
.
14
seguendo rispettivamente
il procedimento descritto al contrario.
1
e spingere
. Mollare la leva di
19
e aprire
con la chiave esa-
Indossare occhiali protettivi!
Indossare sempre le cuffie di
protezione!
Evitare un surriscaldamento delle punte dei denti
della sega.
Evitare durante la segatura della plastica la
fusione della stessa.
VAPORI TOSSICI! La
lavorazione che genera polveri dannose / vele­nose rappresenta un pericolo per la salute dell’utilizzatore o delle persone che si trovano nelle vicinanze.
E‘ vietato lavorare materiale contenente amianto.
L‘amianto è ritenuto un materiale cancerogeno.
L
a direzione della sega e della macchina devon
o
combaciare.
Collegare l‘aspirazione
Se si desidera, inserire l‘adattatore 7 sull‘espul-
17
sore
per aspirare la polvere.
Collegare un‘aspirazione delle polveri.
Verificare il funzionamento
della custodia protettiva
Nota: per questo passaggio posizionare la piastra
sul bordo di un ripiano stabile in modo che la lama della sega
14
possa essere abbassata.
23 IT/MT
Page 24
Avvio / Uso Uso
Abbassare la sega ad immersione. Verificare che la lama della sega 14 scorra sulla
custodia protettiva e che ritorni autonomamente nella posizione di uscita.
Uso
Accensione e spegnimento
Accensione:
Spostare il blocco di accensione 1 verso l‘alto
e tenerlo in questa posizione.
Premere l’interruttore ON / OFF 2. Dopo che
la macchina è avviata, è possibile rilasciare nuovamente il blocco di accensione
1
.
Spegnimento:
Rilasciare l’interruttore ON / OFF 2.
Impostazione profondità taglio
(profondità immersione)
Allentare la vite del regolatore di profondità del
12
taglio desiderata sulla scala di profondità
- senza barra-guida vedere marcatura A.
- con barra-guida vedere marcatura B.
Riavvitare la vite del regolatore di profondità
del taglio Nota: adattare la profondità del taglio in pro­porzione allo spessore del pezzo da lavorare. Al di sotto del pezzo deve essere visibile per un‘altezza massima pari a quella dei denti del­la sega.
e impostare la profondità di taglio
13
:
12
.
Nota: qualora l‘angolo di taglio di 0 ° o 45 ° si dovesse essere modificato, è possibile regolarlo a
8
posteriori tramite le viti di aggiustamento
Osservare la linea del taglio
e
8 a
Sul banco sega 9 sono incise le marcature
linea di taglio
9 a
0 ° / 45 °.
Posizionare l‘apparecchio nella direzione par-
allela all‘angolo di taglio in base alla linea di marcatura
9 a
, 0 ° o 45 °.
I punti di riferimento sono le superfici inclinate.
9
9 a
Collegamento barre-guida
Con le barre-guida 21 è possibile effettuare tagli diritti.
Per collegare le 2 barre-guida, spostare l‘ele-
mento di collegamento guide. Stringere le viti di bloccaggio
23
nella fessura delle
22
con la
chiave a brugola in dotazione.
4 2223
.
Impostazione angolo
(angolatura)
Allentare entrambe le manopole per
l‘impostazione dell‘angolo
Spostare il motore nella posizione di angolatura
desiderata.
Rimontare le manopole di impostazione 11.
24 IT/MT
11
.
Nota: le barre-guida 21 posseggono una protezion (linguetta nera in gomma). Adattare la protezione prima di effettuare il primo taglio. Poggiare le guide su un pezzo da lavorare. Impostare un profondità taglio di ca. 10 mm. Attivare la sega e utilizzarla in maniera uniforme con un movimento leggero nella direzione di taglio.
e
Page 25
Uso
Viti eccentriche
10
Le viti eccentriche 10 sono previste per la regolazio­ne del perfetto incastro del banco sega barre-guide
21
.
9
nelle
Avvitare bene le viti eccentriche 10 per minimiz-
zare il gioco tra la sega e la barra-guida
Segatura (senza barre-guida)
21
.
Segatura ad angolo retto
Tenere la macchina con entrambe le mani
dall‘impugnatura plementare
3
e dall‘impugnatura sup-
15
.
Mettere in funzione l‘apparecchio come descrit-
to nella sezione „Accensione e spegnimento“.
Posizionare l‘apparecchio con la parte anteriore
del banco sega
9
sul pezzo da lavorare.
Spostare il motore verso il basso e effettuare la
segatura con la pressione massima verso avanti, mai verso dietro.
Angolatura del taglio fino a 45 °
Impostare l‘angolo e la line del taglio come
descritto.
Tenere la macchina con entrambe le mani
dall‘impugnatura plementare
3
e dall‘impugnatura sup-
15
.
Mettere in funzione l‘apparecchio come descrit-
to nella sezione „Accensione e spegnimento“. Posizionare l‘apparecchio con la parte anteriore del banco sega
9
sul pezzo da lavorare.
Spostare il motore verso il basso e effettuare la
segatura con la pressione massima verso avanti, mai verso dietro.
Taglio a immersione
In caso di „taglio in profondità“ eseguito con
un‘angolazione inclinata, fissare la lamina di base della sega in modo che non si sposti lateral­mente. Uno spostamento laterale può far incep­pare la lama e provocare così un contraccolpo.
Impostare la profondità del taglio come de-
scritto sopra.
Posizionare l‘apparecchio sul pezzo da lavorare.
Evitare contraccolpi e collocare l‘angolo poste-
riore su un dispositivo bloccante (similmente a come mostrato nella figura D, come indicato nella sezione „sega con barra-guida“).
Mettere in funzione l‘apparecchio come descrit-
to nella sezione „Accensione e spegnimento“.
Tenere la macchina con entrambe le mani
dall‘impugnatura plementare
Nota: la marcatura della larghezza di taglio
3
e dall‘impugnatura sup-
15
e ruotarla.
16
collocata sul lato della calotta protettiva mostra il punto di taglio anteriore e posteriore di una lama da 165 mm, in caso di massima profondità di taglio. Questo è valido sia per il taglio con la barra-guida
21
sia per il taglio senza barra-guida 21.
Segatura (con barre-guida)
Segatura ad angolo retto con guide
21
21
Posizionare le guide 21 con l‘elemento in gom-
mapiuma sul pezzo da lavorare.
Posizionare l‘apparecchio con la fessura 20 sulle
21
guide
.
Mettere in funzione l‘apparecchio come descrit-
to nella sezione „Accensione e spegnimento“.
Tenere la macchina con entrambe le mani
dall‘impugnatura plementare
3
e dall‘impugnatura sup-
15
e ruotarla.
Angolatura del taglio fino a 45 °
Posizionare le guide 21 con l‘elemento in gom-
mapiuma sul pezzo da lavorare.
Posizionare l‘apparecchio con la fessura 20 sulle
21
guide
.
Impostare l‘angolo e la line del taglio come
descritto.
Tenere la macchina con entrambe le mani
dall‘impugnatura plementare
3
e dall‘impugnatura sup-
15
.
Mettere in funzione l‘apparecchio come descrit-
to nella sezione „Accensione e spegnimento“. Posizionare l‘apparecchio con la parte anteriore del banco sega
9
sul pezzo da lavorare.
Spostare il motore verso il basso e effettuare la
segatura con la pressione massima verso avanti, mai verso dietro.
25 IT/MT
Page 26
Uso / Manutenzione e pulizia / Garanzia
Segatura a immersione
con barre-guida
Posizionare le guide 21 con l‘elemento in gom-
mapiuma sul pezzo da lavorare.
Posizionare l‘apparecchio con la fessura 20 sulle
21
guide
I
sopra.
Posizionare il bordo posteriore (fin quanto pos-
sibile) su un supporto (vedi fig. D).
Mettere in funzione l‘apparecchio come descrit-
to nella sezione „Accensione e spegnimento“.
Tenere la macchina con entrambe le mani
dall‘impugnatura plementare
Nota: la marcatura della larghezza di taglio collocata sul lato della calotta protettiva mostra il punto di taglio anteriore e posteriore di una lama da 165 mm, in caso di massima profondità di taglio. Questo è valido sia per il taglio con la barra-guida
21
sia per il taglio senza barra-guida 21.
Non sono permessi altri utilizzi.
Manutenzione e pulizia
Prima di ogni lavoro con l‘apparecchio, spegnerlo e staccare la spina di alimentazione.
L’apparecchio deve essere tenuto sempre pulito,
asciutto e privo di oli o grassi.
Utilizzare un panno asciutto per pulire le parti
esterne.
cavo di collegamento, far eseguire il lavoro dal produttore o dal rappresentante del produttore per evitare eventuali danni.
Nota: Potete ordinare i pezzi di ricambio non men­zionati (per es. spazzole di carbone, interruttore) presso il nostro call center.
.
mpostare la profondità del taglio come desc
3
e dall‘impugnatura sup-
15
e ruotarla.
PERICOLO DI LESIONI!
Se è necessario sostituire il
ritto
16
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in que­sto modo è possibile garantire una spedi­zione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destina­to esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di­ritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef­fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 e-mail: kompernass@lidl.it
IAN 104460
MT Assistenza Malta Tel.: 80062230 e-mail: kompernass@lidl.com.mt
26 IT/MT
IAN 104460
Page 27
Smaltimento / Traduzione dall‘originale dichiarazione di conformità / Produttore
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili elettrici
nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2012 / 19 / EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere raccolti separa­tamente e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente.
É possibile reperire informazioni circa le modalità di smaltimento dell‘apparecchio usurato presso l‘amministrazione cittadina o comunale.
Traduzione dall‘originale
dichiarazione di conformità / Produttore
Noi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsa­bile per la documentazione: sig. Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, dichiarano con la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti norme, documenti norma­tivi e direttive dell’Unione Europea:
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-5:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2013
Marchio / Descrizione della macchina:
Sega ad immersione PTSS 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 03–2015 Numero di serie: IAN 104460
Bochum, 31.03.2015
Semi Uguzlu
- Direttore del Reparto Qualità -
Si riservano modifiche tecniche ai fini di ulteriori sviluppi.
Direttiva macchine (2006 / 42 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione (2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 / EC)
RoHS Direttiva (2011 / 65 / EU)
27 IT/MT
Page 28
28
Page 29
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 30
Features ...............................................................................................................................................Page 30
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 30
Technical Data ....................................................................................................................................Page 30
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 31
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 31
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 32
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 32
5. Service ............................................................................................................................................. Page 32
Safety notices specific to circular saws
Safety notices specific to all saws ...................................................................................................... Page 33
Additional safety notices for all saws ................................................................................................Page 33
Original accessories / tools ................................................................................................................ Page 34
Start-up
Installing / replacing the saw blade ................................................................................................... Page 35
Connecting the saw dust extraction ................................................................................................... Page 35
Checking the guard function .............................................................................................................. Page 35
Operation
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 35
Adjusting the cutting depth (plunge depth) ....................................................................................... Page 35
Adjusting the cutting angle (mitre square) ......................................................................................... Page 35
Note the cutting line ............................................................................................................................ Page 35
Connecting the guide track ................................................................................................................Page 36
Eccentric screws ..................................................................................................................................Page 36
Cutting (without guide track) .............................................................................................................. Page 36
Cutting (with guide track) ................................................................................................................... Page 37
Plunge cuts with guide track ............................................................................................................... Page 37
Maintenance and Cleaning .............................................................................................. Page 37
Warranty ......................................................................................................................................... Page 37
Disposal ............................................................................................................................................ Page 38
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 38
29 GB/MT
Page 30
Introduction
Plunge Saw PTSS 1200 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
The plunge saw (hereafter referred to as “device“ or “tool“) is suitable for placing long or cross cuts, or plunge cuts in firmly secured solid wood, particle board, plastic and lightweight construction materials. The use on ferrous metals is prohibited. The device may be used with the included guide tracks – solely for the cutting techniques specified. Any other uses, and / or modifications to the tool are considered improper use and may result in serious hazards. Not for commercial applications.
Features
1
Switch lock
2
ON / OFF switch
3
Handle
4
Socket head wrench (small)
5
Socket head wrench (large)
6
Motor
7
Chip discharge adapter
8
Micro-adjustment screw for 0 ° cutting angle
8 a
Micro-adjustment screw for 45 ° cutting angle
9
Saw stand
9 a
Cut line mark
10
Eccentric screw 2 x
11
Angle adjustment wheel 2 x
12
Depth adjustment
scribed
13
Depth scale
14
Saw blade
14 a
Clamping screw / washer
14 b
Assembly cut-out
15
Additional handle
16
Cutting width marker
17
Chip discharge (swivel)
18
Blade change locking lever
19
Spindle lock
20
Notch for guide rail
21
Guide rail
22
Set screws
23
Fastener
Scope of delivery
1 Plunge saw 1 Saw blade 165 mm / 24 teeth (installed) 2 Guide tracks 1 Fastener 1 Chip discharge adapter 2 Socket head wrench 1 Set of instructions for use
Technical Data
Device: Plunge Saw PTSS 1200 A1 Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz Rated power input: 1200 W Idle speed: n₀ 5200 rpm Saw blade holder: ø 20 mm Saw blade: 165 mm Blade thickness: 1.4 mm Tooth thickness: 2.6 mm max. cutting depth: 56 mm at 90 °
mitre square 42 mm at 45 ° mitre square With guide track
minus 5 mm Protection class: II / Accessories: guide track 2 x
700 mm x 180 mm
30 GB/MT
Page 31
Noise and vibration data:
Measured sound value determined according to EN 60745. The A-rated noise level of the power tool is typically: Sound pressure level: 90.43 dB(A) Sound power level: 101.43 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typically:
Hand / arm vibration a Uncertainty K = 1.5 m / s
: 2.582 m / s
h,W
2
2
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Re­gularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particu­lar period of working, you should also take into ac­count the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General power tool
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and in­structions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference!
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
ns
can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
ors,
s
31 GB/MT
Page 32
General power tool safety warnings
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal in­juries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
er
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of un­trained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
e
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other con­dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
tion.
32 GB/MT
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
iden-
Page 33
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Safety notices specific
to circular saws
Safety notices specific
to all saws
Sawing process
a)
DANGER: Keep your hands out of the cutting area and away from the saw blade. Keep your second hand on the
additional handle or on the engine housing. If you hold the saw with both hands, they cannot be injured by the saw blade.
b) Do not reach underneath the work pi-
ece. The guard will not protect you from the sa
blade under the work piece.
c) Adjust the cutting depth to the thick-
ness of the work piece. Less than the full
width of a tooth should be visible from under the work piece.
d) Never hold the work piece with your
hand or lay it over a leg. Secure the work piece on a stable fixture. It is im-
portant to fix the work piece safely, to minimise the danger of contact with the body, jamming of the saw blade or loss of control.
e) Only hold the power tool by the insu-
lated handles when undertaking work where the tool may strike hidden pow lines or the tool‘s power cord. Contact
with a live wire could cause metal parts of the power tool to become live and lead to electric shock.
f) When cutting along the way always
use a fence or a straight edge guide.
That improves the precision of the cut and mini­mises the possibility that the saw blade jams.
g) Always use saw blades of the correct
size and with matching mounting hole (e.g. star-shaped or round). Saw blades
not matching the attachments of the saw run untrue and lead to loss of control.
h) Never use damaged or incorrect saw
blade washers or bolts. The saw blade
er
washers and screws were specifically developed for your saw, for optimal performance and ope­rating safety.
Additional safety notices
for all saws
Kickback– causes and related safety notices
- Kickback is a sudden reaction if the saw blade catches, jams or is misaligned and the uncont­rolled saw lifts out of the work piece and in the direction of the operator;
- if the saw blade becomes caught or jammed in the closing sawing gap, it seizes and the power of the motor kicks the saw back toward the operator;
- if the saw blade is distorted or misaligned in the
w
saw gap, the teeth of the rear blade edge can jam in the surface of the work piece, causing the saw blade to move out of the saw gap and the saw to kick back toward the operator.
Kickback is the result of misuse or incorrect use of the saw. It can be avoided by taking the in the following described precautions.
a) Hold the saw with both hands and
bring your arms into a position that allows you to absorb the forces of kick­back. Always stand to the side of the saw blade, never bring the saw blade into a line with your body. During a kick-
back the saw can jump backwards, however, the operator can master the forces of the kick­back with suitable preventive measures.
b) Should the saw blade jam, or you stop
the work, switch the saw off and hold it still in the work piece, until the saw blade has come to a standstill. Never attempt to remove the saw from the work piece or to pull it backwards, as long as the saw blade moves, as other­wise a kickback could occur. Find out
and rectify the reason for the jamming of the saw blade.
c) If you want to restart a saw that is
stuck in the work piece, centre the saw
33 GB/MT
Page 34
Safety notices specific to circular saws
blade in the saw gap and check that the teeth are not stuck in the work piece.
If the saw blade jams, it can move out of the work piece or cause kickback if the saw is re­started.
d) Support big boards to reduce the risk
of a kickback due to a jamming saw blade. Big boards can bend through due to
their own weight. Boards must be supported at both ends, both near the saw gap as well as near at the edge.
e) Do not use blunt or damaged saw
blades. Saw blades with blunt or misaligned
teeth cause greater friction, jamming of the blade and kickback due to the saw gap being too tight.
f) Tighten the blade depth and blade
angle before making your cut. If the ad-
justments change during cutting, the saw blade can jam and cause a kickback.
g) Take particular care when cutting into
existing walls or other areas which cannot be inspected. The saw blade can
jam when cutting into hidden objects, causing kickback.
Guard functionality a) Before every use check that the safety
cover closes without problems. Do not use the saw, if the safety cover does not move freely and does not close in­stantly. Never fix or tie back the safety cover in the opened position. If the saw
is dropped accidentally, the safety cover can be bent. Be sure it moves freely and does not touch the saw blade or other parts at any angle or depth.
b) Check the functionality of the guard
spring. Have the device maintained prior to use if the guard and spring do not work properly. Damaged parts, sticky
deposits or masses of wood shavings lead to delayed operation of the guard.
c) When “plunge cutting“ at angles other
than right angles, secure the base plate of the saw to prevent it from sliding sideways. Lateral movement can lead to
jamming of the saw blade and therewith to kickback.
d) Do not put the saw down on the bench
or on the floor without the guard co­vering the saw blade. An unprotected saw
blade moves the saw against the direction of the cut, and cuts everything that is in the way. Please keep in mind that the saw runs on.
Additional instructions:
Do not use grinding discs. Only use saw blade diameters corresponding
with the markings on the saw.
DANGER DUE TO DUST!
When working on wood for extended periods and particularly when working on materials which generate dust which is dangerous to the health, be sure to connect it to a suitable dust extractor.
Wear safety gloves!
Wear a dust mask!
Wear protective glasses!
Always wear ear protection!
Avoid overheating the tips of the saw teeth. When cutting plastic, avoid melting the plastic. TOXIC VAPOURS! Wor-
king with harmful / noxious dusts represents a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.
Do not work on materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Original accessories / tools
Use only the accessories and attachments de-
tailed in the operating instructions, or those which are compatible with the device.
Only use the original guide tracks.
34 GB/MT
Page 35
Start-up
Operation
Installing / replacing
the saw blade
Pull the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the device.
1. Activate the switch lock
6
unit
forward.
2. Release the locking lever
1
lock
. The motor unit will lock into place.
3. The clamping screw / washer in the cut-out
14 b
4. Push the spindle lock
14 a
5
.
head wrench washer
5. Remove the saw blade
6.
Install the saw blade 14 in the respective revers
1
and push the motor
18
. Release the switch
14 a
is now located
.
19
and use the socket
to undo the clamping screw /
14
.
order.
The direction of rotation of the saw blade and device must match.
Connecting the saw
dust extraction
Switching on and off
Switching on:
Slide the switch lock 1 up and keep in position. Activate the ON / OFF switch 2. Once the ma-
chine has started, release the start lockout
Switching off:
Release the ON / OFF switch 2.
Adjusting the cutting depth
(plunge depth)
Loosen the screw on the depth adjustment 12
and slide the stopper to the desired cutting
e
depth shown on the depth scale
- without guide track see marking A.
- with guide track see marking B.
Tighten the screw for the depth adjustment 12.
Note: adjust the cutting depth to the thickness of the work piece. No more than one tooth depth should protrude below the work piece.
Adjusting the cutting angle
(mitre square)
1
.
13
:
Optionally attach the chip discharge adapter for
the dust extraction
7
to the chip discharge 17.
Connect an approved dust- and chip extraction
system.
Checking the guard function
Note: for this process, place the baseplate at the
edge of a firm surface so the saw blade lowered.
Lower the plunge saw. Check if the saw blade 14 rubs against the
guard and if it independently returns to the starting position.
14
can be
Loosen both adjustment wheels for the cutting
11
angle
.
Slide the motor to the desired cutting angle. Tighten the adjustment wheels 11.
Note: if the cutting angle adjustment for 0 ° or 45 ° moved, they can be readjusted with the micro-adjust-
8
ment screws
Note the cutting line
and
8 a
.
The saw stand 9 is embossed with 0 ° / 45 °
cutting line markings
9 a
.
Align the tool with the respective cutting angles
using the 0 ° resp. 45 ° cutting line marks
9 a
The slants are reference points.
.
35 GB/MT
Page 36
Operation
Connecting the guide track
Cutting (without guide track)
Perpendicular cuts
Hold the tool by the handles 3 and 15 with
both hands.
9
Switch on the device as described under “Swit-
ching on and off“.
9 a
Start the tool down on the work piece at the
front of the saw stand
Move the motor downward and cut, applying
steady forward pressure, never backwards.
9
.
The guide track 21 is used to make straight cuts.
To connect 2 guide tracks, slide the fastener 23
into the notch of the guide tracks. Tighten the set
22
screw
with the included hex key.
4 2223
Note: guide tracks 21 feature a chipping guard (black rubber lip). The chipping guard must be ad­justed before making the first cut. Place the guide track on a work piece. Set to a cutting depth of ap­prox. 10 mm. Switch on the plunge saw and steadily guide it in the direction of the cut, pushing slightly.
Eccentric screws
The eccentric screws 10 are intended for adjusting accuracy of fit of the saw table
10
9
to the fence 21.
the
Tighten the eccentric screws 10 to minimize the
clearance between the plunge saw and the
21
fence
.
Mitre cuts to 45 °
Set the cutting angle and cut line as specified. Hold the tool by the handles 3 and 15 with
both hands.
Switch on the device as described under “Swit-
ching on and off“. Start the tool down on the work piece at the front of the saw stand
9
.
Move the motor downward and cut, applying
steady forward pressure, never backwards.
Plunge cuts
When “plunge cutting“ at angles other than a
right angle, secure the base plate of the saw from sliding sideways. Lateral movement can cause the saw blade to jam, hence kickback.
Set the desired plunge depth as specified above
Start the tool down on the work piece.
Prevent kickback and place the back edge
against a stopper (similar to Figure D referenced
in section “Plunge saws with fence“).
Switch on the device as described under “Swit-
ching on and off“.
Hold the tool by the handles, 3 and 15, with
both hands and swivel it.
Note: The cutting width marker
16
on the side of the guard indicates the front and back cutting points of a 165 mm saw blade at maximum cutting depth. This applies to plunge cuts with fence plunge cuts without fence
21
.
21
as well as
.
36 GB/MT
Page 37
Cutting (with guide track)
21
Maintenance and Cleaning
Perpendicular cuts with guide track
21
Place the guide track 21 with expanded rubber
elements onto the work piece.
Place the tool with the groove 20 onto the guide
21
track
.
Switch on the device as described under “Swit-
ching on and off“.
Hold the tool by the handles, 3 and 15, with
both hands and swivel it.
Mitre cuts to 45 °
Place the guide track 21 with expanded rubber
elements onto the work piece.
Place the tool with the groove 20 onto the guide
21
track
. Set the cutting angle and cut line as specified. Hold the tool by the handles 3 and 15 with
both hands.
Switch on the device as described under “Swit-
ching on and off“. Start the tool down on the work piece at the front of the saw stand
9
.
Move the motor downward and cut, applying
steady forward pressure, never backwards.
Plunge cuts with guide track
Place the guide track 21 with expanded rubber
elements onto the work piece.
Place the tool with the groove 20 onto the guide
21
track
.
Set the desired plunge depth as specified above. Place the rear edge (if possible) against a stop
(see Fig. D).
Switch on the device as described under “Swit-
ching on and off“.
Hold the tool by the handles, 3 and 15, with
both hands and swivel it.
Note: the cutting width marker
16
on the side of the guard indicates the front and back cutting points of a 165 mm saw blade at maximum cutting depth. This applies to plunge cuts with fence 21 as well as cuts without fence
21
.
plunge
Any other applications are prohibited.
RISK OF INJURY! Switch the
device off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the device.
The device must always be kept clean, dry and
free of oil or grease.
Use a dry cloth to clean the housing.
If the connection cable needs to be replaced, this repair must be performed by the manufacturer or a representative to prevent safety hazards.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after
37 GB/MT
Page 38
unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 104460
MT Service Malta Tel.: 80062230 e-mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 104460
Disposal
The packaging is made of environmen­tally friendly materials, which may be disposed of through your local recycling facilities.
Do not dispose of power
tools in household waste!
According to European Directive 2012 / 19 /EU, used power tools must be collected and recycled in an environmentally friendly manner.
Contact your local refuse disposal authority for more details on how to dispose of your worn-out tools.
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
applicable harmonised standards
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-5:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2013
Type / Description of product:
Plunge Saw PTSS 1200 A1
Date of manufacture (DOM): 03–2015 Serial number: IAN 104460
Bochum, 31.03.2015
38 GB/MT
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
Page 39
Inhaltsverzeichnis… /… / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 40
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 40
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 40
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 40
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 41
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 41
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 42
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 42
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 43
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Handkreissägen
Sicherheitshinweise für alle Sägen ..................................................................................................... Seite 43
Weitere Sicherheitshinweise für alle Sägen ...................................................................................... Seite 44
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 45
Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln ......................................................................................................... Seite 45
Spanabsaugung anschließen ............................................................................................................. Seite 46
Funktion der Schutzhaube prüfen ......................................................................................................Seite 46
Bedienung
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 46
Schnitt-Tiefe einstellen (Tauchtiefe) ..................................................................................................... Seite 46
Schnitt-Winkel einstellen (Gehrungswinkel) ....................................................................................... Seite 46
Schnittlinie beachten ........................................................................................................................... Seite 46
Führungsschiene verbinden ................................................................................................................ Seite 46
Exzenterschrauben .............................................................................................................................. Seite 47
Sägen (ohne Führungsschiene) .......................................................................................................... Seite 47
Sägen (mit Führungsschiene) .............................................................................................................Seite 47
Tauchsägen mit Führungsschiene ....................................................................................................... Seite 48
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 48
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 48
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 49
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 50
39 DE/AT/CH
Page 40
Einleitung
Tauchsäge PTSS 1200 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Ge­rätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Pro­dukt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung und Sicherheitshinw Produkt nur wie beschrieben und für die angege­benen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterla­gen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Tauchsäge (nachfolgend „Gerät“ oder „Ma­schine“ genannt) ist zum Sägen von Längs- und Querschnitten und Tauchschnitten bei fester Auflage in Vollholz, Spanplatten, Kunststoff und Leichtbau­stoffen geeignet. Das Bearbeiten von Eisenmetallen ist nicht zulässig. Das Gerät kann wahlweise mit den mitgelieferten Führungsschienen – ausschließlich für die dazu beschriebenen Schnitttechniken – benutzt werden. Jede andere Verwendung oder Verände der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerb­lichen Gebrauch.
Ausstattung
1
Einschaltsperre
2
EIN- / AUS-Schalter
3
Handgriff
4
Innensechskantschlüssel (klein)
5
Innensechskantschlüssel (groß)
6
Motoreinheit
7
Spanauswurfadapter
8
Feinjustierschrauben für 0 °-Schnittwinkel
8 a
Feinjustierschraube für 45 °-Schnittwinkel
9
Sägetisch
9 a
Schnittlinien-Markierung
10
Exzenterschraube (2 x)
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das
rung
11
Einstellrad für Schnittwinkeleinstellung (2 x)
12
Schnitttiefenverstellung
13
Schnitttiefenskala
14
Sägeblatt
14 a
Spannschraube / Unterlegscheibe
14 b
Montageausschnitt
15
Zusatzhandgriff
16
Schnittbreitemarkierung
17
Spanauswurf (drehbar)
18
Festellhebel für Sägeblattwechsel
19
Spindelarretierung
20
Nut für Führungsschiene
21
Führungsschiene
22
Madenschrauben
23
Verbindungselement
Lieferumfang
1 Tauchsäge 1 Sägeblatt 165 mm / 24 Zähne (montiert) 2 Führungsschienen 1 Verbindungselement 1 Spanauswurfadapter 2 Innensechskantschlüssel 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Gerät: Tauchsäge PTSS 1200 A1 Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz Nennaufnahme: 1200 W Leerlaufdrehzahl: n₀ 5200 min-¹ Sägeblattaufnahme: ø 20 mm Sägeblatt: 165 mm Stammblattdicke: 1,4 mm Zahnstärke: 2,6 mm max. Schnitttiefe: 56 mm bei 90 °
Gehrungswinkel 42 mm bei 45 ° Gehrungswinkel Mit Führungssschiene
minus 5 mm Schutzklasse: II / Zubehör: Führungsschiene 2 x
700 mm x 180 mm
40 DE/AT/CH
Page 41
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 90,43 dB(A) Schallleistungspegel: 101,43 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration a Unsicherheit K = 1,5 m / s
: 2,582 m / s
h,W
2
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast
ung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
41 DE/AT/CH
Page 42
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
-
ben
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
e,
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
42 DE/AT/CH
Page 43
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Handkreissägen
Sicherheitshinweise
für alle Sägen
Sägeverfahren
a)
GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zwei-
ten Hand den Zusatzgriff oder das Motorge Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c) Passen Sie die Schnitt-Tiefe an die Dicke
des Werkstücks an. Es sollte weniger als
eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sicht­bar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück
niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das
Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an
den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Strom­leitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden
immer einen Anschlag oder eine ge­rade Kantenführung. Dies verbessert die
Schnittgenauigkeit und verringert die Möglich­keit, dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in
der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
häuse.
43 DE/AT/CH
Page 44
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Handkreissägen Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Handkreissägen / Inbetriebnahme
h) Verwenden Sie niemals beschädigte
oder falsche Sägeblatt-Unterlegschei­ben oder -schrauben. Die Sägeblatt-Unter-
legscheiben und -schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
Weitere Sicherheitshinweise
für alle Sägen
Rückschlag – Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise
- Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch aus­gerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedien­person bewegt;
-
wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließende Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Rich­tung der Bedienperson zurück;
- wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Säge­blatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagk abfangen können. Halten Sie sich im seitlich des Sägeblattes, nie das Säge­blatt in eine Linie mit Ihrem Körper brin­gen. Bei einem Rückschlag kann die
rückwärts springen, jedoch kann die Bedien­person durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im
44 DE/AT/CH
räfte
mer
Kreissäge
Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrie­ren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das
Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verur­sachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern.
n
Große Platten können sich unter ihrem Eigen­gewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt werden, sowohl in der Nähe des Sägespalts als auch an der Kante.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter
mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitt-
Tiefen- und Schnitt-Winkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Ein-
stellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig beim
Sägen in bestehende Wände oder an­dere nicht einsehbare Bereiche. Das
eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Funktion der Schutzhaube a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob
die Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klem­men oder binden Sie die Schutzhaube
Page 45
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Handkreissägen / Inbetriebnahme
niemals in geöffneter Position fest. S
ollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die Schutzhaube verbogen werden. Stelle
n Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnitt-Winkeln und -Tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder
für die Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile,
klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die Schutzhaube verzögert arbeiten.
c) Sichern Sie beim „Tauchschnitt“; der
nicht rechtwinklig ausgeführt wird, die Grundplatte der Säge gegen seitliches Verschieben. Ein seitliches Verschieben kann
zum Klemmen des Sägeblattes und damit zum Rückschlag führen.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werk-
bank oder dem Boden ab, ohne dass die Schutzhaube das Sägeblatt be
deckt.
Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Ergänzende Anweisungen:
Verwenden Sie keine Schleifscheiben. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit Durchmessern
entsprechend den Aufschriften auf der Säge.
GEFÄHRDUNG
DURCH STAUB! Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von Holz und insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen ge­sundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete externe Staubabsaug­vorrichtung an.
Tragen Sie Schutzhandschuhe!
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Tragen Sie eine Schutzbrille!
Tragen Sie immer einen
Gehörschutz!
Vermeiden Sie ein Überhitzen der Sägezahn-
spitzen.
Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoff ein
Schmelzen des Kunststoffs.
GIFTIGE DÄMPFE! Die
durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefähr­dung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Es dürfen nur die Original-Führungsschienen
verwendet werden.
Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz­stecker aus der Steckdose.
1.
Betätigen Sie die Einschaltsperre 1 und drücke Sie die Motoreinheit
2. Öffnen Sie den Feststellhebel
6
nach vorne.
18
. Lassen Sie die
Einschaltsperre 1 los. Die Motoreinheit rastet ein.
3. Die Spannschraube / Unterlegscheibe findet sich nun im Ausschnitt
14 b
4. Drücken Sie die Spindelarretierung nen Sie mit dem Innensechskantschlüssel Spannschraube / Unterlegscheibe
5. Sägeblatt
6. Einbau des Sägeblattes
14
abnehmen.
14
entsprechend in
14 a
be-
.
19
und öff-
5
14 a
.
umgekehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen.
n
die
45 DE/AT/CH
Page 46
Inbetriebnahme / Bedienung Bedienung
- ohne Führungsschiene siehe Markierung A.
Drehrichtung von Sägeblatt und Maschine müssen übereinstimmen.
Spanabsaugung anschließen
Stecken Sie wahlweise den Spanauswurfadapter
zur Staubabsaugung 7 auf den Spanauswurf 17.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an.
Funktion der
Schutzhaube prüfen
Hinweis: Positionieren Sie die Bodenplatte für die-
sen Vorgang am Rande einer festen Auflage, sodass das Sägeblatt
Senken Sie die Tauchsäge ab. Prüfen Sie, ob das Sägeblatt 14 an der Schutz-
haube schleift und ob es sich selbstständig wied in die Ausgangsposition bewegt.
Bedienung
Ein- und ausschalten
Einschalten:
Schieben Sie die Einschaltsperre 1 nach oben
und halten diese in Position.
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter 2.
Nachdem die Maschine angelaufen ist, können Sie die Einschaltsperre
14
abgesenkt werden kann.
1
wieder loslassen.
er
- mit Führungsschiene siehe Markierung B.
Ziehen Sie die Schraube der Schnitttiefenver-
12
stellung
wieder fest.
Hinweis: Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte max. eine Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
Schnitt-Winkel einstellen
(Gehrungswinkel)
Lösen Sie die beiden Einstellräder für den Schnitt-
11
winkel
Schwenken Sie den Motor in den gewünschten
Schnittwinkel.
Ziehen Sie die Einstellräder 11 wieder fest.
Hinweis: Sollte sich die Schnittwinkeleinstellung für 0 ° bzw. 45 ° verstellt haben, können Sie diese mit den Feinjustierschrauben nachjustieren.
Schnittlinie beachten
Auf dem Sägetisch 9 sind 0 ° / 45 °Schnittli-
nien-Markierungen
Richten Sie das Gerät entsprechend des einge-
stellten Schnittwinkels an der 0 ° bzw. 45 ° Schnittlinien-Markierungen
Bezugspunkte hierzu sind die Schrägflächen.
.
8
8 a
und
wieder
9 a
eingeprägt.
9 a
aus.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 los.
Schnitt-Tiefe einstellen
(Tauchtiefe)
Lösen Sie die Schraube der Schnitttiefenverstel-
12
lung
und schieben Sie den Anschlag bis zur
gewünschten Schnitttiefe an der Schnitttiefen-
13
skala
46 DE/AT/CH
:
9
9 a
Führungsschiene verbinden
Mit der Führungsschiene 21 können Sie gerade Schnitte durchführen.
Page 47
Bedienung
Um 2 Führungsschienen zu verbinden, schieben
Sie das Verbindungselement
23
in die Nut der
Führungsschienen. Ziehen Sie die Madenschrau-
22
ben
mit beigelegtem Innensechskantschlüssel
fest.
4 2223
Hinweis: Führungsschienen 21 besitzen einen Spanreißschutz (schwarze Gummilippe). Der Span­reißschutz muss vor dem ersten Schnitt angepasst werden. Legen Sie die Führungsschiene auf ein Werk­stück. Stellen Sie eine Schnitttiefe von ca. 10 mm ein. Schalten Sie die Tauchsäge ein und führen Sie diese gleichmäßig und mit leichtem Schub in Schnittrichtung.
Exzenterschrauben
10
Die Exzenterschrauben 10 sind zur Einstellung der Passgenauigkeit des Sägetisches rungsschiene
21
vorgesehen.
9
an die Füh-
Ziehen Sie die Exzenterschrauben 10 an, um
das Spiel zwischen Tauchsäge und Führungs-
21
schiene
Sägen (ohne Führungsschiene)
zu minimieren.
Rechtwinkeliges Sägen
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen an
den Griffen
3
und 15 fest.
Gerät – wie unter „Ein- und ausschalten“ be-
schrieben – einschalten.
Setzen Sie das Gerät mit dem vorderen Teil des
Sägetisches
9
auf das Werkstück.
Schwenken Sie den Motor nach unten und sägen
Sie mit mäßigem Druck nach vorne – niemals nach hinten.
Gehrungsschnitte bis 45 °
Stellen Sie Schnittwinkel und Schnittlinie wie
beschrieben ein.
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
an den Griffen
3
und 15 fest.
Gerät – wie unter „Ein- und ausschalten“ be-
schrieben – einschalten. Setzen Sie das Gerät mit dem vorderen Teil des Sägetisches
9
auf
das Werkstück.
Schwenken Sie den Motor nach unten und sägen
Sie mit mäßigem Druck nach vorne – niemals nach hinten.
Tauchschnitte
Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht recht-
winklig ausgeführt wird, die Grundplatte der Säge gegen seitliches Verschieben. Ein seitliches Verschieben kann zum Klemmen des Sägeblattes und damit zum Rückschlag führen.
Stellen Sie die gewünschte Tauchtiefe wie oben
beschrieben ein.
Setzen Sie das Gerät auf das Werkstück. Vermeiden Sie einen Rückschlag und legen Sie
die hintere Kante an einen Anschlag an (analog zur Abbildung D, auf die im Kapitel „Tauchsägen mit Führungsschiene“ verwiesen wird).
Gerät – wie unter „Ein- und ausschalten“ be-
schrieben – einschalten.
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
an den Griffen
3
und 15 fest und schwenken
Sie sie.
Hinweis: Die Schnittbreitemarkierung
16
an der Seite der Schutzhaube zeigt den vorderen und hinteren Schnittpunkt eines 165 mm-Sägeblattes, bei maximaler Schnitttiefe. Dies gilt sowohl für Tauchschnitte mit Führungsschiene Tauchschnitte ohne Führungsschiene
Sägen (mit Führungsschiene)
21
als auch für
21
.
Rechtwinkeliges Sägen mit Führungs­schiene
21
Setzen Sie die Führungsschiene 21 mit den
Moosgummielementen auf das Werkstück.
Setzen Sie das Gerät mit der Nut 20 auf die
Führungsschiene
21
.
21
47 DE/AT/CH
Page 48
Gerät – wie unter „Ein- und ausschalten“ be-
schrieben – einschalten.
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
an den Griffen
3
und 15 fest und schwenken
Sie sie.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Gehrungsschnitte bis 45 °
Setzen Sie die Führungsschiene 21 mit den
Moosgummielementen auf das Werkstück.
Setzen Sie das Gerät mit der Nut 20 auf die
Führungsschiene
21
.
Stellen Sie Schnittwinkel und Schnittlinie wie
beschrieben ein.
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
an den Griffen
3
und 15 fest.
Gerät – wie unter „Ein- und ausschalten“ be-
schrieben – einschalten. Setzen Sie das Gerät mit dem vorderen Teil des Sägetisches
9
auf
das Werkstück.
Schwenken Sie den Motor nach unten und sägen
Sie mit mäßigem Druck nach vorne – niemals nach hinten.
Tauchsägen mit Führungsschiene
Setzen Sie die Führungsschiene 21 mit den
Moosgummielementen auf ihr Werkstück.
Setzen Sie das Gerät mit der Nut 20 auf die
Führungsschiene
21
.
Stellen Sie die gewünschte Tauchtiefe wie oben
beschrieben ein.
Legen Sie die hintere Kante (soweit wie möglich)
an einen Anschlag (siehe Abb. D) an.
Gerät – wie unter „Ein- und ausschalten“ be-
schrieben – einschalten.
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen an
den Griffen 3 und 15 fest und schwenken Sie sie.
Hinweis: Die Schnittbreitemarkierung 16 an der Seite der Schutzhaube zeigt den vorderen und hinteren Schnittpunkt eines 165 mm-Sägeblattes, bei maximaler Schnitttiefe. Dies gilt sowohl für Tauchschnitte mit Führungsschiene Tauchschnitte ohne Führungsschiene
21
als auch für
21
.
Weitere Anwendungen sind nicht zulässig.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
Wenn ein Ersatz der Anschluss­leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
48 DE/AT/CH
Page 49
Garantie / Entsorgung
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 104460
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-mail: kompernass@lidl.at
IAN 104460
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.ch
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
IAN 104460
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
49 DE/AT/CH
Page 50
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-5:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2013
n-
,
Typ / Gerätebezeichnung:
Tauchsäge PTSS 1200 A1
Herstellungsjahr: 03–2015 Seriennummer: IAN 104460
Bochum, 31.03.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
50 DE/AT/CH
Page 51
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Last Information Update Stand der Informationen: 03 / 2015 Ident.-No.: PTSS1200A1032015-ES / IT
IAN 104460
Loading...