Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et
familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u
vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen
Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 1
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 19
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 37
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 55
Bortskaffelse af produktet ...............................13
Garanti for Kompernass Handels GmbH .........13
Service ..................................... 15
Importør .................................... 15
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring .................. 16
PLSD 48 A1
DK │ 1 ■
DIGITAL LODDESTATION PLSD 48 A1
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj
kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de
angivne anvendelsesområder. Lad alle dokumenter til produktet følge
med, hvis du giver produktet videre til andre.
Anvendelsesområde
Produktet er beregnet til lodning af elektronik til fritids- og hjemmebrug. Det er beregnet til f.eks. lodning, svejseklæbning af plast og
til påsætning af dekorationer. Brug kun produktet som beskrevet og
kun til de angivne anvendelsesområder. Produktet er ikke beregnet
til erhvervsmæssig brug. Enhver anden anvendelse eller ændring
af produktet anses for at være uden for anvendelsesområdet og
indebærer betydelige farer for uheld. Producenten påtager sig intet
ansvar for skader, der opstår som følge af anvendelse uden for
anvendelsesområdet.
■ 2 │DK
PLSD 48 A1
Udstyr
TÆND-/SLUK-knap
Holder til finloddekolben
Finloddekolbe
Loddespids
Loddesvamp
LC-display
Visning af temperaturenhed
POWER-visning (varmeafgivelse på loddekolben)
+-knap (arbejdstemperatur)
— -knap (arbejdstemperatur)
Temperaturforvalg (400°C)
Temperaturforvalg (300°C)
Temperaturforvalg (200°C)
Visning af den forindstillede temperatur
Aktuel/nominel temperatur / opvarmningstemperatur
Opbevaringsrum til loddespidsen
Loddetin
Pakkens indhold
1 digital loddestation PLSD 48 A1
inkl. 3 standard-loddespidser (1 x formonteret)
1 loddetin, ø 1,0 mm, 10 g
1 loddetin, ø 1,5 mm, 10 g
1 loddesvamp
1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Mærkespænding: 230 V ~ (vekselstrøm)
Mærkefrekvens: 50 Hz
Mærkeeffekt: 48 W
Temperaturområde: 200–450 °C
Netkabel: 1,5 m fra strømstikket til stationen;
1,2 m fra finloddekolben til stationen
PLSD 48 A1
DK │ 3 ■
Sikkerhed
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
► Læs alle sikkerhedsanvisninger og -instruktioner. Hvis de angiv-
ne sikkerhedsanvisninger og -instruktioner ikke overholdes, kan
det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Loddestationen er kun beregnet til indendørs brug.
■
Dette produkt kan bruges af børn fra 8år og
derover og af personer med nedsatte fysiske,
motoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn
eller undervises i sikker brug af produktet og de
farer, der kan være forbundet med det. Børn må
ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden
opsyn.
■ 4 │DK
PLSD 48 A1
■ Hvis dette produkts tilslutningsledning beska-
diges, skal den udskiftes af producenten eller
dennes kundeservice eller af en person med
tilsvarende kvalifikationer, så farlige situationer
undgås.
OBS! FARE FOR ELEKTRISK STØD! Loddestatio-
nen må ikke anvendes, hvis håndtaget,
strømkablet eller stikket er beskadiget.
Produktet må aldrig åbnes!
Restrisici
■ FORBRÆNDINGSFARE! Rør aldrig ved den varme loddespids
eller det smeltede loddetin. Der er fare for forbrændinger. Lad
produktet køle helt af, før komponenterne skiftes, rengøres eller
efterses.
■ Lad altid finloddekolben luftkøle efter arbejdet. Finloddekolben
må aldrig afkøles med vand!
■ FORSIGTIG! BRANDFARE! Brug kun den specielle holder eller et
andet ildfast underlag, når du lægger den varme finloddekolbe
fra dig.
■ Når du holder pause, skal finloddekolben lægges i holderen.
■ Hold produktet på afstand af brandfarligt materiale.
■ Lad aldrig produktet være uden opsyn, når det er tændt.
■ FORSIGTIG! FARE FOR PERSONSKADER! Hold fingrene væk
fra det varme materiale, du arbejder med. Varmen kan afgives
gennem materialet.
PLSD 48 A1
DK │ 5 ■
■ Undgå kontakt mellem den varme loddespids og plastdelene
på holderen. Ellers kan produktet ødelægges.
■ Træk straks stikket ud af stikkontakten ved fare.
■ FORSIGTIG! FORGIFTNINGSFARE! Indånd ikke dampene.
■ Sørg altid for tilstrækkelig udluftning af arbejdspladsen, hvis der
kan dannes sundhedsfarlige dampe under arbejdet. Endvidere
anbefales det at bære beskyttelseshandsker, mundbeskyttelse og
et arbejdsforklæde.
■ Undgå at spise, drikke og ryge i rum, hvor der loddes. Ellers kan
blyrester, der sidder på hænderne, komme i den menneskelige
organisme via fødevarer eller cigaretter.
■ Vask altid hænderne grundigt efter lodningen.
■ Bortskaf aldrig loddeaffald med husholdningsaffaldet.
Loddeaffald skal bortskaffes som farligt affald.
■ 6 │DK
PLSD 48 A1
Før første brug
Indsætning / udskiftning af loddespids
FORSIGTIG! FARE FOR FORBRÆNDING!
► Opvarm aldrig finloddekolben
■ Loddespidsen
loddespidsen er afkølet.
■ Loddespidsen
udskiftes på finloddekolben .
♦ Skru loddespidsen
♦ Skru loddespidsen
må kun fjernes, når produktet er slukket, og
har et skruegevind og kan hurtigt og nemt
ud mod uret.
fast med uret.
uden loddespids .
Første brug
Tænd / sluk
Sådan tænder du:
♦ Sæt strømstikket i en stikkontakt, og stil TÆND-/SLUK-knappen
på position "I".
■ I LC-displayet
(300 °C ved den første anvendelse) i 3 sekunder.
Derefter viser LC-displayet
BEMÆRK
► Før loddestationen bruges første gang, og hver gang lodde-
spidsen skiftes, skal loddespidsen
vises den sidste forindstillede temperatur
den aktuelle temperatur .
først fortinnes.
PLSD 48 A1
DK │ 7 ■
Standby-indstilling
Hvis loddekolben ikke bruges i 30 minutter, går den over på
standby-indstillingen.
■ På standby-indstillingen vises en temperatur på 200 °C i LC-
displayet
♦ Tryk på en hvilken som helst knap for at afslutte standby-
indstillingen, og indstil derefter den ønskede temperatur som
beskrevet efterfølgende.
Sådan slukker du:
BEMÆRK
► Stil altid finloddekolben
♦ Stil TÆND-/SLUK-knappen
af stikkontakten, når du er færdig med at bruge finloddekolben.
. Samtidig hele LC-displayet blinker.
tilbage i holderen til finloddekolben
efter brug.
på position "0". Træk stikket ud
■ 8 │DK
PLSD 48 A1
Indstilling af temperatur
BEMÆRK
► Det er en forudsætning for gode lodderesultater, at der bruges
velegnet loddetin. Der kan kun opnås perfekte loddesteder, hvis
den rigtige loddetemperatur er nået. Ved for lav loddetemperatur flyder loddetinnet ikke rigtigt og giver dårlige loddesteder
(såkaldte kolde loddesteder). Hvis loddetemperaturen er for
høj, flyder loddemidlet og loddetinnet ikke. Derudover kan de
anvendte materialer ødelægges.
Nedenfor angives temperaturindstillingerne for de almindeligste
anvendelsesområder. Der kan være små forskelle afhængigt af
loddetinnet / producenten.
― 200 °C smeltepunkt for den hyppigst anvendte blødlodning.
― 300 °C normal funktion, f.eks. ved anvendelse af blyfrit loddetin.
― 400 °C høj loddetemperatur, f.eks. til aflodning af små loddesteder.
― 450 °C maksimal loddetemperatur, f.eks. til aflodning af store
loddesteder.
PLSD 48 A1
DK │ 9 ■
Indstilling af arbejdstemperatur
♦ Tryk på + / — knapperne
raturen i trin af 10 °C.
Den aktuelle nominelle temperatur vises i LC-displayet .
BEMÆRK
► Hold + / — knapperne
peraturen kontinuerligt i trin af 10 °C.
Slip + / — knapperne / , når den ønskede temperatur er
nået.
■ Hvis + / — knapperne
ningstemperaturen i LC-displayet efter 3 sekunder.
Indstilling af den programmerede temperatur
Ud over temperaturindstillingen med + / — knapperne
3 forprogrammerede temperaturer: 200 °C / 300 °C / 400 °C.
♦ Tryk på temperaturforvalget
den ønskede forprogrammerede temperatur.
Den forindstillede temperatur vises i visningen med en pil.
/ for at indstille arbejdstempe-
/ nede for at ændre arbejdstem-
/ ikke aktiveres mere, vises opvarm-
/ er der
eller eller for at indstille
■ 10 │DK
PLSD 48 A1
Loddesvamp
OBS!
► Den varme loddespids
tør loddesvamp . Ellers kan loddesvampen beskadiges.
BEMÆRK
► Loddesvampen bruges til rengøring af loddespidsen .
► Fugt loddesvampen , før du bruger den.
må aldrig komme i kontakt med en
Lodning
Dampene kan bl.a. give hovedpine og medføre træthed ved
indånding.
■ Loddekolben er ideel til lodning af elektronik ved en mærkeeffekt
på 48 watt.
■ Dens form gør den særligt egnet til vanskeligt tilgængeligt og fint
loddearbejde.
♦ Rengør loddespidsen
♦ Efter rengøringen skal loddespidsen
varme loddespids ved smeltning af loddetin .
♦ Hold loddespidsen
♦ Lad loddetinnet
smelte.
♦ Påfør mere loddetin
♦ Fjern derefter loddespidsen
ikke bliver for varmt.
♦ Lad loddetinnet stivne, og undgå vibrationer.
på den fugtige loddesvamp .
fortinnes. Fortin den
hen til loddestedet, og varm det op.
mellem loddestedet og loddespidsen
, indtil hele loddestedet er fugtet.
med det samme, så loddestedet
PLSD 48 A1
DK │ 11 ■
BEMÆRK
► Flusmidlet er indeholdt i loddemidlet, eller det anvendes sepa-
rat. Spørg forhandleren til råds om anvendelsestypen og det
egnede loddemiddel ved køb.
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Tag altid
stikket ud af stikkontakten, og lad produktet
køle af, inden du udfører arbejde på det.
■ Rengør produktet, når arbejdet er afsluttet.
■ Brug en klud og evt. et mildt rengøringsmiddel til rengøring af
kabinettet.
■ Brug aldrig benzin, opløsnings- eller rengøringsmiddel, der
angriber plast.
■ Lad ikke væske komme ind i produktets indvendige dele.
BEMÆRK
► Reservedele (f.eks. loddespidser), kan bestilles hos vores
service-hotline.
■ 12 │DK
PLSD 48 A1
Bortskaffelse
Bortskaffelse af produktet
Emballagen består af miljøvenlige materialer, som kan
bortskaffes på de lokale genbrugspladser.
Bortskaf ikke elværktøj sammen med hushold-
ningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret
elværktøj indsamles særskilt og afleveres til miljøvenligt genbrug.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente
produkter.
Garanti for Kompernass Handels
GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler
ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte
garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst din originale
kvittering et sikkert sted. Dette dokument er nødvendigt for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette produkt opstår en materialeeller fabrikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller ombyttet gratis for dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte produkt
og købsbeviset (kvittering) afleveres inden for tre-års-fristen, og der gives en
kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt
produkt retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny
garantiperiode.
PLSD 48 A1
DK │ 13 ■
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder
også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt
allerede fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter
udpakningen. Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og
testet grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke
produktdele, der er udsat for normal slitage, og derfor kan betragtes som
sliddele, eller for skader på skrøbelige dele, som f.eks. kontakter, batterier,
bageforme eller dele som er lavet af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse
af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares
imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug
og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er
foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående
anvisninger:
■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret
(f.eks. IAN 12345) klar som dokumentation for købet.
■ Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet, som indgravering, på vejled-
ningens forside (nederst til venstre) eller som et klæbemærke på bag- eller
undersiden.
■ Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler, bedes du først kontakte
nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
■ 14 │DK
PLSD 48 A1
■ Et produkt, der er registreret som defekt, kan du derefter indsende portofrit til
den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og
en beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange
andre håndbøger, produktvideoer og software.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 289612
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først
det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
PLSD 48 A1
DK │ 15 ■
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, TYSKLAND,
erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende
standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
* Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserkl.ring er
udelukkende producentens. Den ovenfor beskrevne genstand i erkl.
ringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og R.dets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 om begr.nsning af anvendelsen
af visse farlige stoffer i elektrisk og
elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 60335-1:2012+A11;
EN 60335-2-45:2002+A1+A2;
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
■ 16 │DK
PLSD 48 A1
Typebetegnelse for maskinen:
Digital loddestation PLSD 48 A1
Produktionsår: 05 - 2017
Serienummer: IAN 289612
Bochum, 19.04.2017
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
PLSD 48 A1
DK │ 17 ■
■ 18 │DK
PLSD 48 A1
Table des matières
Introduction ................................. 20
Utilisation conforme à l'usage prévu ......................20
Mise au rebut de l'appareil .............................31
Garantie de Kompernass Handels GmbH ......... 31
Service après-vente ........................... 34
Importateur ................................. 34
Traduction de la déclaration de conformité originale ..35
PLSD 48 A1
FR│BE│ 19 ■
STATION DE SOUDAGE NUMÉRIQUE
PLSD 48 A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez
ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi
fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le
produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux
descriptions et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez
le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est prévu pour souder des composants électroniques dans
le domaine des loisirs et des travaux de bricolage à domicile. À cet
égard, il est destiné à des usages tels que des travaux de soudure,
de collage de matières plastiques et à l'application de décorations.
N'utilisez l'appareil que conformément aux consignes et pour les
domaines d'utilisation prévus. L'appareil n'est pas conçu pour un
usage professionnel. Toute utilisation autre ou modification de
l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de
risques d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume aucune
responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non
conforme à l'usage prévu.
Équipement
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Support pour fer à souder de précision
Fer à souder de précision
Pointe de soudage
Éponge
Écran LCD
■ 20 │FR│BE
PLSD 48 A1
Affichage de l'unité de température
Affichage POWER (chaleur émise par le fer à souder)
+ Touche (température de service)
— Touche (température de service)
Sélection de température (400°C)
Sélection de température (300°C)
Sélection de température (200°C)
Affichage de la température préréglée
Température réelle/de consigne / température de chauffage
Compartiment de rangement pour la pointe de soudage
Fil à souder
Matériel livré
1 Station de soudage numérique PLSD 48 A1
y compris 3 pointes de soudage standard (1 x déjà en place)
1 fil à souder, ø 1,0mm, 10g
1 fil à souder, ø 1,5mm, 10g
1 éponge
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 230V ~ (courant alternatif)
Fréquence nominale: 50Hz
Puissance nominale absorbée: 48W
Plage de température: 200–450°C
Cordons d'alimentation: 1,5m de la fiche secteur jusqu'au
poste à souder; 1,2m du fer à
souder de précision jusqu'au poste
PLSD 48 A1
FR│BE│ 21 ■
Sécurité
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Le poste à souder convient uniquement à une exploitation en intérieur.
■
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'expérience et/
ou de connaissances, à condition qu'ils soient
surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les
dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par
des enfants s'ils ne sont pas surveillés.
■ 22 │FR│BE
PLSD 48 A1
■ Si le cordon d'alimentation secteur de l'appareil
est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout
risque.
ATTENTION RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE!
Ne pas utiliser le poste à souder lorsque la
poignée, le cordon d'alimentation ou le
connecteur est endommagé. Ne jamais ouvrir
l'appareil!
Risques résiduels
■ RISQUE DE BRÛLURE! Ne touchez jamais la pointe du fer à sou-
der échauffée ni le fil à souder fondu. Il y a un risque de brûlure.
Laissez l'appareil entièrement refroidir avant de changer, nettoyer
ou vérifier des composants de l'appareil.
■ Après le travail, laissez le fer à souder de précision refroidir au
seul contact de l'air. Ne jamais le tremper dans l'eau pour qu'il
refroidisse!
■ ATTENTION! RISQUE D'INCENDIE! Utiliser uniquement le
support spécial ou un autre support réfractaire pour déposer le
fer à souder de précision très chaud.
■ Pendant les pauses de travail, le fer à souder de précision doit
être déposé dans le support.
■ Éloignez l'appareil de matériaux combustibles.
■ Ne laissez jamais l'appareil allumé sans surveillance.
■ ATTENTION! RISQUE DE BLESSURES! N'approchez pas vos
mains de la pièce échauffée. La chaleur peut se propager à
travers la pièce.
PLSD 48 A1
FR│BE │ 23 ■
■ Évitez que la pointe très chaude du fer à souder ne touche les
pièces en plastique de la fixation. L'appareil risque sinon d'être
endommagé.
■ En cas de danger, débranchez immédiatement la fiche secteur de
la prise secteur.
■ ATTENTION! RISQUE D'INTOXICATION! N'inhalez pas les
vapeurs.
■ Pour les travaux de longue durée au cours desquels des vapeurs
nocives se dégagent, toujours veiller à ce que le lieu de travail
soit suffisamment aéré. En outre, le port de gants de sécurité, d'une
protection buccale et d'un tablier de travail est recommandé.
■ Évitez de manger, boire et fumer dans les locaux où l'on soude.
Dans le cas contraire, les traces de plomb sur les mains risquent
de pénétrer dans l'organisme humain via les aliments ou les
cigarettes.
■ Lavez-vous toujours soigneusement les mains après le soudage.
■ Ne jetez jamais les déchets de soudure à la poubelle des déchets
ménagers. Les déchets de soudure sont des déchets spéciaux.
■ 24 │FR│BE
PLSD 48 A1
Avant la mise en service
Mettre en place / remplacer la pointe de soudage
PRUDENCE! RISQUE DE BRÛLURES!
► Ne faites jamais chauffer le fer à souder de précision
sans pointe de soudage .
■ L'enlèvement de la pointe de soudage
avoir éteint l'appareil et une fois la pointe de soudage
■ La pointe de soudage
dévisser vite et facilement du fer à souder de précision pour
la remplacer.
♦ Dévissez la pointe de soudage
inverse aux aiguilles d'une montre.
♦ Vissez la pointe de soudage
aiguilles d'une montre.
présente un filetage qui permet de la
ne doit avoir lieu qu'après
en tournant dans le sens
à fond dans le sens des
refroidie.
Mise en service
Mise en marche / mise hors service
Mise en marche:
♦ Insérez la fiche secteur dans une prise secteur adaptée et ame-
nez l'interrupteur MARCHE / ARRET
■ L'écran LCD
lors de la première utilisation) pendant 3secondes.
L'écran LCD indique ensuite la température réelle actuelle.
REMARQUE
► Avant la première mise en service du poste à souder et aussi
lors de l'utilisation de chaque nouvelle pointe de soudage, il
faut dans un premier temps étamer la pointe de soudage
affiche la dernière température préréglée (300°C
en position "I".
.
PLSD 48 A1
FR│BE│ 25 ■
Mode veille
Si le fer à souder n'est pas utilisé pendant 30 minutes d'affilée, la
station de soudage passe en mode veille.
■ En mode veille l'écran LCD
En même temps, l’ensemble de l’écran LCD clignote.
♦ Appuyez sur une touche au choix pour quitter le mode veille et
réglez la température souhaitée comme suit.
Mise hors service:
REMARQUE
► Après utilisation, replacez toujours le fer à souder de précision
dans le support pour fer à souder de précision .
♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
en position "0". En cas de non utilisation, débrancher la fiche
secteur de la prise secteur.
indique la température de 200°C.
pour l'amener
■ 26 │FR│BE
PLSD 48 A1
Régler la température
REMARQUE
► La condition préalable à des soudures impeccables est l'utilisa-
tion de fils à souder adaptés. Par ailleurs, pour pouvoir obtenir
des soudures parfaites, il faut atteindre la bonne température
de soudage. En cas de température de soudage trop faible, le
fil à souder ne fond pas suffisamment et donne des soudures
incorrectes (soudures "froides"). Lorsque les températures
de soudage sont trop élevées, le fondant brûle et le métal
d'apport ne coule pas. À cela s'ajoute que les matériaux à
transformer risquent d'être détruits.
Ci-après, vous trouverez les réglages de température pour les applications les plus courantes. Selon le métal d'apport / fabricant, il peut
y avoir des différences.
― Point de fusion 200°C des métaux d'apport tendres les plus
fréquemment utilisés.
― 300°C utilisation normale, par ex. en cas d'utilisation de fil à
souder sans plomb.
― 400°C température de soudage élevée, par ex. pour le dessou-
dage de petites soudures.
― 450°C température de soudage maximale, par ex. pour le
dessoudage de grandes soudures.
PLSD 48 A1
FR│BE│ 27 ■
Régler la température de travail
♦ Appuyez sur les touches + / —
ture de service par pas de 10°C.
La température de consigne actuelle s'affiche à l'écran LC .
REMARQUE
► Maintenez appuyées les touches + / —
température de service en continu par pas de 10°C.
Relâchez les touches + / — / une fois la température
souhaitée atteinte.
■ Sans autre actionnement des touches + / —
ture de chauffe s'affiche au bout de 3 secondes à l'écran
LCD .
Régler la températureprogrammée
Outre le réglage de la température avec les touches + / —
il existe 3 températures préprogrammées: 200°C / 300°C /
400°C.
♦ Appuyez sur la présélection de température
pour régler la température préprogrammée.
La température préréglée s'affiche avec une flèche.
/ pour régler la tempéra-
/ pour régler la
/ la tempéra-
/ ,
ou ou
■ 28 │FR│BE
PLSD 48 A1
Éponge
ATTENTION!
► La pointe à souder
contact avec l'éponge sèche. Sinon l'éponge sera
endommagée.
REMARQUE
► L'éponge
► Humectez l'éponge
sert à nettoyer la pointe de soudage .
très chaude ne doit jamais entrer en
avant de l'utiliser.
Souder
Si elles ont été inhalées, les vapeurs peuvent provoquer des
maux de tête et une sensation de fatigue.
■ Avec une puissance nominale de 48 watts, le fer à souder
convient idéalement pour souder des composants électroniques.
■ Sa forme le rend particulièrement apte à souder dans les endroits
difficiles d'accès et aux soudages de précision.
♦ Nettoyez la pointe de soudage
♦ Après le nettoyage, il faut étamer la pointe de soudage
Pour étamer la pointe de soudage très chaude, il suffit de
faire fondre du fil à souder dessus.
♦ Pour échauffer l'endroit à souder, appliquez la pointe de
soudage
♦ Entre la zone à souder et la pointe de soudage
le fil à souder pour le faire fondre.
♦ Continuez d'amener du fil à souder
zone à souder en soit recouverte.
♦ Ensuite, retirez immédiatement la pointe à souder
pas faire surchauffer le métal d'apport.
♦ Laissez le métal d'apport se figer en évitant les vibrations.
PLSD 48 A1
dessus.
contre l'éponge mouillée.
.
, amenez
jusqu'à ce que toute la
pour ne
FR│BE │ 29 ■
REMARQUE
► Soit le fondant est intégré dans le métal d'apport, soit il est
utilisé séparément. Lors de l'achat, informez-vous sur la nature
de l'application et sur les métaux d'apport appropriés.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES! Avant
de travailler sur l'appareil, débranchez toujours
la fiche secteur de la prise et laissez d'abord
l'appareil refroidir.
■ Nettoyez l'appareil après avoir terminé de travailler.
■ Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon ou éventuellement un
produit nettoyant doux.
■ N'utilisez en aucun cas d'objets tranchants, d'essence, de solvants
ou de produits nettoyants qui attaquent le plastique.
■ Évitez que des liquides ne pénètrent à l'intérieur de l'appareil.
REMARQUE
► Vous pouvez commander des pièces de rechange (comme par
ex. les pointes de soudage) auprès de notre ligne téléphonique
de service après-vente.
■ 30 │FR│BE
PLSD 48 A1
Mise au rebut
Mise au rebut de l'appareil
L'emballage est constitué de matériaux écologiques que
vous pouvez recycler par le biais des postes de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils
électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage
respectueux de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre
commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre
appareil usagé.
Garantie de Kompernass Handels
GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit
venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur
de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie
présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver
le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice
de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de
garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description
brève du vice et du moment de son apparition.
PLSD 48 A1
FR│BE │ 31 ■
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé
ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices
cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette
disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés
immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure,
ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou
pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu
de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du
produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel
d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par
notre centre de service après-vente agréé.
■ 32 │FR│BE
PLSD 48 A1
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les
indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et
la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre
achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi
que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du
document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM,
ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de
conformité incombe au fabricant. L’objet de la déclaration décrit
ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du
Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la
restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans
les appareils électriques et électroniques. Normes harmonisées
appliquées:
Normes harmonisées appliquées:
EN 60335-1:2012+A11;
EN 60335-2-45:2002+A1+A2;
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
PLSD 48 A1
FR│BE│ 35 ■
Désignation du modèle de la machine:
Station de soudage numérique PLSD 48 A1
Année de fabrication: 5 - 2017
Numéro de série: IAN 289612
Bochum, le 19/04/2017
Semi Uguzlu
-Responsable qualitéSous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
■ 36 │FR│BE
PLSD 48 A1
Inhoud
Inleiding .................................... 38
Gebruik in overeenstemming met bestemming ...............38
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product.
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees
alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in
gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven
wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat is bestemd voor het solderen van elektronica door
hobbyisten en doe-het-zelvers. Het is bestemd voor soldeerwerkzaamheden, laslijmen van kunststoffen en het aanbrengen van decoraties. Gebruik het apparaat uitsluitend op de voorgeschreven wijze
en voor de aangegeven doeleinden. Het apparaat is niet bestemd
voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik. Elk ander gebruik of elke
wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de
bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die
voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming.
■ 38 │NL│BE
PLSD 48 A1
Onderdelen
Aan-/uitknop
Houder voor de fijnsoldeerbout
Fijnsoldeerbout
Soldeerstift
Soldeerspons
LC-display
Indicatie van de temperatuureenheid
POWER-indicatie (warmteafgifte aan de soldeerbout)
+-knop (werktemperatuur)
—-knop (werktemperatuur)
Vooringestelde temperatuur (400°C)
Vooringestelde temperatuur (300°C)
Vooringestelde temperatuur (200°C)
Indicatie van de vooringestelde temperatuur
Werkelijke temperatuur/streeftemperatuur / opwarmtemperatuur
Opbergvak voor de soldeerstift
Soldeertin
Inhoud van het pakket
1 digitaal soldeerstation PLSD 48 A1
incl. 3 standaardsoldeerstiften (1 x voorgemonteerd)
1 x soldeertin, ø 1,0 mm, 10 g
1 x soldeertin, ø 1,5 mm, 10 g
1 soldeerspons
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V ~ (wisselstroom)
Nominale frequentie: 50 Hz
Nominaal vermogen: 48 W
Temperatuurbereik: 200–450 °C
Netsnoer: 1,5 m van stekker tot station;
1,2 m van fijnsoldeerbout tot station
PLSD 48 A1
NL│BE│ 39 ■
Veiligheid
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Het niet
naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan
elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Het soldeerstation is alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis.
■
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8jaar en door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder
toezicht staan of over het veilige gebruik van het
apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen
mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren.
■ 40 │NL│BE
PLSD 48 A1
■ Wanneer het netsnoer van dit apparaat bescha-
digd raakt, moet het, om risico's te vermijden,
worden vervangen door de fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of een persoon met
vergelijkbare kwalificaties.
LET OP! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK!
Gebruik het soldeerstation niet wanneer de
handgreep, het netsnoer of de stekker
be schadigd is. Maak het apparaat nooit open!
Overige risico's
■ VERBRANDINGSGEVAAR! Raak nooit de verhitte soldeerstift of
het gesmolten soldeersel aan. Er bestaat verbrandingsgevaar.
Laat het apparaat beslist afkoelen voordat u onderdelen van het
apparaat verwisselt, reinigt of controleert.
■ Laat de fijnsoldeerbout na het werk enkel door de lucht afkoelen.
In geen geval met water laten afkoelen!
■ VOORZICHTIG! BRANDGEVAAR! Gebruik alleen de speciale
houder of een andere vuurvaste ondergrond om de hete fijnsoldeerbout op te plaatsen.
■ Bij werkonderbreking moet de fijnsoldeerbout in de houder
worden geplaatst.
■ Houd het apparaat uit de buurt van brandbare materialen.
■ Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het ingescha-
keld is.
■ VOORZICHTIG! LETSELGEVAAR! Houd uw handen uit de buurt
van het verhitte werkstuk. De hitte kan door het werkstuk heen
worden afgegeven.
PLSD 48 A1
NL│BE │ 41 ■
■ Vermijd contact tussen de hete soldeerstift en de kunststofdelen
van de houder. Dit zou namelijk beschadigingen aan het apparaat kunnen veroorzaken.
■ Trek bij gevaar direct de stekker uit het stopcontact.
■ VOORZICHTIG! VERGIFTIGINGSGEVAAR! Adem geen dampen
in.
■ Zorg bij langdurige werkzaamheden, waarbij dampen kunnen
ontstaan die schadelijk zijn voor de gezondheid, altijd voor voldoende ventilatie van de werkplek. Verder wordt het dragen van
veiligheidshandschoenen, mondbescherming en een werkschort
aanbevolen.
■ Eet, drink en rook niet in ruimtes waar wordt gesoldeerd. Anders
kunnen er loodsporen die aan uw handen kleven via levensmiddelen of sigaretten in het menselijk organisme terechtkomen.
■ Was na het solderen altijd grondig uw handen.
■ Deponeer soldeerafval niet bij het huisvuil. Soldeerafval hoort bij
het speciale afval.
■ 42 │NL│BE
PLSD 48 A1
Vóór de ingebruikname
Soldeerstift plaatsen/verwisselen
VOORZICHTIG! VERBRANDINGSGEVAAR!
► Verhit de fijnsoldeerbout
■ De soldeerstift
raat is uitgeschakeld en de soldeerstift is afgekoeld.
■ De soldeerstift
en eenvoudig op de fijnsoldeerbout worden vervangen.
♦ Draai de soldeerstift
soldeerbout.
♦ Draai de soldeerstift
mag alleen verwijderd worden als het appa-
heeft een schroefdraad en kan daardoor snel
nooit zonder soldeerstift .
tegen de wijzers van de klok in uit de
met de wijzers van de klok mee vast.
Ingebruikname
In-/uitschakelen
Inschakelen:
♦ Steek de stekker in een stopcontact en zet de aan-/uitknop
op de stand “I”.
■ Op het LC-display
(300 °C bij het eerste gebruik) 3 seconden lang weergegeven.
Daarna geeft het LC-display de werkelijke temperatuur
aan.
OPMERKING
► Voor de eerste ingebruikname van het soldeerstation en ook
wanneer u een nieuwe soldeerstift gebruikt, moet de soldeerstift
eerst worden vertind.
wordt de laatste vooringestelde temperatuur
PLSD 48 A1
NL│BE│ 43 ■
Stand-bymodus
Als de soldeerbout 30 minuten lang niet wordt gebruikt, gaat het
soldeerstation over op de stand-bymodus.
■ In de stand-bymodus wordt op het LC-display
van 200 °C weergegeven. Tegelijkertijd is het hele LC-display
knippert.
♦ Druk op een willekeurige knop om de stand-bymodus te be-
eindigen en stel dan de gewenste temperatuur in zoals hierna
beschreven.
Uitschakelen:
OPMERKING
► Plaats de fijnsoldeerbout na gebruik altijd terug in de hou-
der voor de fijnsoldeerbout.
♦ Zet de aan-/uitknop
stopcontact als u het apparaat niet gebruikt.
op de stand “0”. Haal de stekker uit het
een temperatuur
■ 44 │NL│BE
PLSD 48 A1
Temperatuur instellen
OPMERKING
► Een voorwaarde voor correct solderen is dat u geschikt
soldeertin gebruikt. Bovendien komt u alleen tot perfecte
soldeerplekken wanneer de juiste soldeertemperatuur wordt
bereikt. Bij een te lage soldeertemperatuur is het soldeertin niet
voldoende vloeibaar en veroorzaakt het onzuivere soldeerplekken (zog. koude soldeerplekken). Bij te hoge soldeertemperaturen verbrandt het soldeermiddel en vloeit het soldeertin niet uit.
Bovendien kunnen dan de te bewerken materialen beschadigd
raken.
Hieronder vindt u de temperatuurinstellingen voor de meest gangbare toepassingen. Naargelang het soldeertin/de fabrikant kunnen
er verschillen zijn.
― 200 °C Smeltpunt van de meest gebruikte zachte soldeertinsoor-
ten.
― 300 °C Normaal gebruik, bijv. bij gebruik van loodvrij soldeertin.
― 400 °C Hoge soldeertemperatuur, bijv. voor het losmaken van
kleine soldeerplekken.
― 450 °C Maximale soldeertemperatuur, bijv. voor het losmaken
van grote soldeerplekken.
PLSD 48 A1
NL│BE│ 45 ■
Werktemperatuur instellen
♦ Druk op de knoppen + / —
in te stellen in stappen van 10 °C.
De ingestelde gewenste temperatuur verschijnt op het LCdisplay .
OPMERKING
► Houd de knoppen + / —
ratuur doorlopend te wijzigen in stappen van 10 °C.
Laat de knoppen + / — / los wanneer de gewenste
temperatuur is bereikt.
■ Wanneer u niet langer op de knoppen + / —
wordt na 3 seconden de opwarmtemperatuur op het LCdisplay weergegeven.
Geprogrammeerde temperatuur instellen
Naast de temperatuurinstelling met de knoppen + / —
er ook 3 voorgeprogrammeerde temperaturen: 200 °C / 300 °C /
400 °C.
♦ Druk op de temperatuurinstelling
voorgeprogrammeerde temperatuur in te stellen.
De vooringestelde temperatuur wordt op het display met
een pijl weergegeven.
/ om de werktemperatuur
/ ingedrukt om de werktempe-
/ drukt,
/ zijn
of of om de gewenste
■ 46 │NL│BE
PLSD 48 A1
Soldeerspons
LET OP!
► De hete soldeerstift
in aanraking komen. Anders kan de soldeerspons
beschadigd raken.
OPMERKING
► De soldeerspons
► Bevochtig de soldeerspons
mag nooit met een droge soldeerspons
dient om de soldeerstift te reinigen.
voordat u deze gebruikt.
Solderen
Dampen kunnen bij inademing o.a. hoofdpijn en vermoeid-
heidsverschijnselen veroorzaken.
■ De soldeerbout is met een vermogen van 48 watt ideaal voor het
solderen van elektronica.
■ Door zijn constructie is hij bijzonder geschikt voor moeilijk
toegankelijke en precieze soldeerwerkzaamheden.
♦ Reinig de soldeerstift
♦ Na het reinigen moet de soldeerstift
de hete soldeerstift door er soldeertin op te laten smelten.
♦ Breng de soldeerstift
deze.
♦ Laat het soldeertin
smelten.
♦ Voeg meer soldeertin
soldeertin is voorzien.
♦ Haal de soldeerstift
soldeersel niet te oververhitten.
♦ Laat het soldeersel hard worden en vermijd schokken.
op de vochtige soldeerspons .
worden vertind. Vertin
naar de te solderen plek en verhit
tussen de soldeerplek en de soldeerstift
toe, tot de volledige soldeerplek van
daarna meteen weg, om het gesmolten
PLSD 48 A1
NL│BE │ 47 ■
OPMERKING
► Het vloeimiddel maakt deel uit van het soldeersel of wordt
apart aangebracht. Informeer bij aanschaf hoe het gebruikt
moet worden en welk soldeermiddel geschikt is.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en
laat het apparaat afkoelen voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
■ Reinig het apparaat na de werkzaamheden.
■ Gebruik voor om de behuizing schoon te maken een doek en
eventueel een mild reinigingsmiddel.
■ Gebruik in ieder geval geen scherpe voorwerpen, benzine,
oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die kunststof kunnen
aantasten.
■ Laat geen vloeistoffen in het apparaat binnendringen.
OPMERKING
► Reserveonderdelen (zoals soldeerstiften) kunt u bestellen via
onze servicehotline.
■ 48 │NL│BE
PLSD 48 A1
Afvoeren
Apparaat afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen,
die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het
huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt
elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een
milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte
apparaat krijgt u bij uw gemeentelijke reinigingsdienst.
Garantie van Kompernaß Handels
GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval
van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper
van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven
garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaalof fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze –
voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie
is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit
het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
PLSD 48 A1
NL│BE│ 49 ■
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt
ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden
gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt
niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is
gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten
alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden
opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing
worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op
de achter- of onderkant van het product.
■ 50 │NL│BE
PLSD 48 A1
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar
het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is
opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
Vertaling van de oorspronkelijke
conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke:
de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM,
DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze con-
formiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven
object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8
juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60335-1:2012+A11;
EN 60335-2-45:2002+A1+A2;
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben
sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen
vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für Elektroniklötungen im Freizeit- und Heimwerkerbereich vorgesehen. Es ist dabei für Anwendungen wie Lötarbeiten,
Schweißkleben von Kunststoffen und das Aufbringen von Verzierungen bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
■ 56 │ DE
│AT│
CH
PLSD 48 A1
Ausstattung
EIN- / AUS-Schalter
Halterung für den Feinlötkolben
Feinlötkolben
Lötspitze
Lötschwamm
LC-Display
Anzeige der Temperatureinheit
POWER Anzeige (Wärmeabgabe an den Lötkolben)
+ Taste (Arbeitstemperatur)
— Taste (Arbeitstemperatur)
Temperaturvorwahl (400°C)
Temperaturvorwahl (300°C)
Temperaturvorwahl (200°C)
Anzeige der Voreingestellten Temperatur
Ist/Soll-Temperatur / Aufheiztemperatur
Aufbewahrungsfach für die Lötspitze
Lötzinn
Lieferumfang
1 Digitale Lötstation PLSD 48 A1
inkl. 3 Standard-Lötspitzen (1 x vormontiert)
1 Lötzinn, ø 1,0 mm, 10 g
1 Lötzinn, ø 1,5 mm, 10 g
1 Lötschwamm
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230 V ~ (Wechselstrom)
Bemessungsfrequenz: 50 Hz
Bemessungsaufnahme: 48 W
Temperaturbereich: 200–450°C
Netzkabel: 1,5 m vom Netzstecker bis zur Station;
1,2 m vom Feinlötkolben bis zur Station
PLSD 48 A1
DE│AT│CH
│
57 ■
Sicherheit
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Die Lötstation ist nur für den Betrieb im Innenbereich
geeignet.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
■
darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
■ 58 │ DE
│AT│
CH
PLSD 48 A1
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
A
CHTUNG GEFAHR VON ELEKTRISCHEM
SCHLAG! Die Lötstation nicht verwenden, wenn
der Griff, die Netzleitung oder der Stecker
beschädigt sind. Das Gerät niemals öffnen!
Restrisiken
■ VERBRENNUNGSGEFAHR! Berühren Sie nie die erhitzte Lötspit-
ze oder das geschmolzene Lot. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Lassen Sie das Gerät unbedingt abkühlen, bevor Sie Gerätekomponenten wechseln, reinigen oder überprüfen.
■ Lassen Sie den Feinlötkolben nach der Arbeit nur an der Luft
abkühlen. Auf keinen Fall mit Wasser abschrecken!
■ VORSICHT! BRANDGEFAHR! Verwenden Sie nur die spezielle
Halterung oder eine andere feuerfeste Unterlage zum Absetzen
des heißen Feinlötkolbens.
■ Bei Arbeitspausen muss der Feinlötkolben in der Halterung
abgelegt werden.
■ Halten Sie das Gerät von brennbarem Material fern.
■ Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
■ VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Ihre Hände vom
erhitzten Werkstück fern. Die Hitze kann durch das Werkstück
hindurch abgegeben werden.
PLSD 48 A1
DE│AT│CH
│
59 ■
■ Vermeiden Sie den Kontakt der heißen Lötspitze mit den Kunst-
stoffteilen der Halterung. Andernfalls kann es zu Beschädigungen
am Gerät kommen.
■ Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
■ VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Atmen Sie keine Dämpfe ein.
■ Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesundheitsgefähr-
dende Dämpfe entstehen können, immer für eine ausreichende
Belüftung der Arbeitsstätte. Ferner werden Schutzhandschuhe,
Mundschutz sowie eine Arbeitsschürze empfohlen.
■ Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen,
zu trinken und zu rauchen. Andernfalls könnten an den Händen
haftende Bleispuren über Lebensmittel oder Zigaretten in den
menschlichen Organismus gelangen.
■ Waschen Sie sich nach dem Löten immer gründlich die Hände.
■ Werfen Sie Lötabfälle nie in den Hausmüll. Lötabfälle gehören
zum Sondermüll.
■ 60 │ DE
│AT│
CH
PLSD 48 A1
Vor der Inbetriebnahme
Lötspitze einsetzen / wechseln
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR!
► Heizen Sie den Feinlötkolben
■ Das Entfernen der Lötspitze
Gerät und bei abgekühlter Lötspitze erfolgen.
■ Die Lötspitze
somit schnell und einfach am Feinlötkolben auswechseln.
♦ Drehen Sie die Lötspitze
♦ Drehen Sie die Lötspitze
verfügt über ein Schraubgewinde und lässt sich
nie ohne Lötspitze auf.
darf nur bei ausgeschaltetem
gegen den Uhrzeigersinn heraus.
im Uhrzeigersinn fest.
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten
Einschalten:
♦ Stecken Sie den Netzstecker in eine passende Steckdose und
drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
■ Im LC-Display
(300°C bei der ersten Verwendung) für 3 Sekunden angezeigt.
Danach zeigt das LC-Display die aktuelle Ist-Temperatur an.
HINWEIS
► Vor der ersten Inbetriebnahme der Lötstation und auch bei Ver-
wendung jeder neuen Lötspitze muss die Lötspitze
verzinnt werden.
wird die letzte voreingestellte Temperatur
in die Position „I“.
zunächst
PLSD 48 A1
DE│AT│CH
│
61 ■
Standby Modus
Wird der Lötkolben 30 Minuten lang nicht benutzt, geht die Lötstation
in den Standby-Modus.
■ Im Standby-Modus wird im LC-Display
200°C angezeigt. Gleichzeitig blinkt das ganze LC-Display .
♦ Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Standby-Modus zu
beenden und stellen Sie dann die gewünschte Temperatur wie
nachfolgend beschrieben ein.
Ausschalten:
HINWEIS
► Stellen Sie den Feinlötkolben nach Gebrauch immer wieder
zurück in die Halterung für den Feinlötkolben.
♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
die Temperatur von
in die Position „0“.
■ 62 │ DE
│AT│
CH
PLSD 48 A1
Temperatur einstellen
HINWEIS
► Voraussetzung für einwandfreie Lötungen ist die Verwendung
geeigneter Lötzinne. Zudem können perfekte Lötstellen nur
dann erreicht werden, wenn die richtige Löttemperatur erreicht
wird. Bei zu niedriger Löttemperatur fließt das Lötzinn nicht
genügend und verursacht unsaubere Lötstellen (sog. kalte Lötstellen). Durch zu hohe Löttemperaturen verbrennt das Lötmittel
und das Lötzinn fließt nicht. Darüber hinaus können die zu
bearbeitenden Materialien zerstört werden.
Nachstehend Temperatureinstellungen für die gängigsten Anwendungen.
Je nach Lötzinn / Hersteller sind Unterschiede möglich.
― 200°C Schmelzpunkt der häufigst verwendeten Weichlote.
― 300°C Normalbetrieb, z. B. bei der Verwendung von bleifreiem
Lötzinn.
― 400°C Hohe Löttemperatur, z. B. zum Entlöten kleiner Lötstellen.
― 450°C Maximale Löttemperatur, z. B. zum Entlöten großer
Lötstellen.
PLSD 48 A1
DE│AT│CH
│
63 ■
Arbeitstemperatur einstellen
♦ Drücken Sie die + / — Tasten
in 10°C Schritten einzustellen.
Die aktuelle Soll-Temperatur wird im LC-Display angezeigt.
HINWEIS
► Halten Sie die + / — Tasten
temperatur kontinuierlich in 10°C Schritten zu ändern.
Lassen Sie die + / — Tasten / los, wenn die gewünschte
Temperatur erreicht ist.
■ Ohne weitere Betätigung der + / — Tasten
Sekunden die Aufheiztemperatur im LC-Display angezeigt.
Programmierte Temperatur einstellen
Neben der Temperatureinstellung mit den + / — Tasten
es 3 vorprogrammierte Temperaturen: 200°C / 300°C / 400°C.
♦ Drücken Sie die Temperaturvorwahl
gewünschte vorprogrammierte Temperatur einzustellen.
Die voreingestellte Temperatur wird in der Anzeige mit einem
Pfeil dargestellt.
/ um die Arbeitstemperatur
/ gedrückt, um die Arbeits-
/ wird nach 3
/ gibt
oder oder um die
■ 64 │ DE
│AT│
CH
PLSD 48 A1
Lötschwamm
ACHTUNG!
► Die heiße Lötspitze
Lötschwamm in Berührung kommen. Andernfalls kann der
Lötschwamm beschädigt werden.
HINWEIS
► Der Lötschwamm
► Feuchten Sie den Lötschwamm
darf niemals mit einem trockenen
dient zum Reinigen der Lötspitze .
an, bevor Sie ihn benutzen.
Löten
Dämpfe können beim Einatmen u.a. zu Kopfschmerzen und
Ermüdungserscheinungen führen.
■ Der Lötkolben ist mit einer Nennleistung von 48 Watt ideal für
Elektroniklötungen.
■ Durch seine Bauform ist er besonders für schwer zugängliche und
feine Lötarbeiten geeignet.
♦ Reinigen Sie die Lötspitze
♦ Nach dem Reinigen muss die Lötspitze
zinnen Sie die heiße Lötspitze hierzu durch das Abschmelzen
von Lötzinn .
♦ Führen Sie die Lötspitze
Sie diese.
♦ Bringen Sie das Lötzinn
zum Schmelzen.
♦ Führen Sie weiteren Lötzinn
benetzt ist.
♦ Entfernen Sie anschließend sofort die Lötspitze
geschmolzene Lot nicht zu überhitzen.
♦ Lassen Sie das Lot erstarren und vermeiden Sie Erschütterungen.
PLSD 48 A1
am feuchten Lötschwamm .
verzinnt werden. Ver-
an die Lötstelle heran und erhitzen
zwischen Lötstelle und Lötspitze
hinzu, bis die gesamte Lötstelle
, um das
DE│AT│CH
│
65 ■
HINWEIS
► Das Flussmittel ist entweder im Lot enthalten oder es wird
separat angewendet. Informieren Sie sich beim Kauf über die
Art der Anwendung und das geeignete Lötmittel.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie
immer den Netzstecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
■ Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.
■ Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf.
ein mildes Reinigungsmittel.
■ Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände, Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
■ Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes
gelangen.
HINWEIS
► Ersatzteile (wie z. B. Lötspitzen) können Sie über unsere
Service - Hotline bestellen.
■ 66 │ DE
│AT│
CH
PLSD 48 A1
Entsorgung
Gerät entsorgen
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie der Kompernaß Handels
GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original–
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
PLSD 48 A1
DE│AT│CH
│
67 ■
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach
Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und
vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie
bitte den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur,
auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der
Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
■ 68 │ DE
│AT│
CH
PLSD 48 A1
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte ServiceAnschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere
Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PLSD 48 A1
DE│AT│CH
│
69 ■
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM,
DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung
trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt
die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1:2012+A11;
EN 60335-2-45:2002+A1+A2;
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
■ 70 │ DE
│AT│
CH
PLSD 48 A1
Typbezeichnung der Maschine:
Digitale Lötstation PLSD 48 A1
Herstellungsjahr: 05 - 2017
Seriennummer: IAN 289612
Bochum, 19.04.2017
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind
vorbehalten.
PLSD 48 A1
DE│AT│CH
│
71 ■
■ 72 │ DE
│AT│
CH
PLSD 48 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Tilstand af information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
04 / 2017 Ident.-No.: PLSD48A1-042017-3
IAN 289612
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.