Parkside PLS 48 B1 User Manual [en, de, it, fr]

REGELBARE LÖTSTATION PLBS 30 A1
REGELBARE LÖTSTA TION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
IAN 90575
FER A SOUDER
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
SOLDERING STA TION
Operation and Safety Notes
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 19 IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 33 GB Operation and Safety Notes Page 47
A
B
1
6
2
5
3
4
7
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................... Seite 6
Ausstattung .............................................................................. Seite 7
Lieferumfang ............................................................................ Seite 7
Technische Daten .................................................................... Seite 7
Sicherheitshinweise
1. Arbeitsplatz ......................................................................... Seite 8
2. Elektrische Sicherheit .......................................................... Seite 8
3. Sicherheit von Personen ..................................................... Seite 9
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ...... Seite 11
Originalzubehör / -zusatzgeräte ............................................ Seite 12
Vor der Inbetriebnahme
Lötspitzen einsetzen / wechseln .............................................. Seite 12
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten und Temperatur einstellen ......................... Seite 13
Lötschwamm ............................................................................ Seite 14
Löten ......................................................................................... Seite 14
Wartung und Reinigung ......................................... Seite 15
Service ................................................................................... Seite 16
Garantie ............................................................................... Seite 16
Entsorgung ......................................................................... Seite 18
5 DE/AT/CH
Regelbare Lötstation PLS 48 B1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanlei­tung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatz­bereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für Elektroniklötungen im Freizeit- und Heimwerkerbereich vorgesehen. Es ist dabei für Anwendungen wie Lötarbeiten, Schweißkleben von Kunststoffen und das Aufbringen von Verzierungen bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz be­stimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden über­nimmt der Hersteller keine Haftung.
Einleitung Einleitung
6 DE/AT/CH
Ausstattung
1
Feinlötkolben
2
EIN- / AUS-Schalter
3
Zubehörfach
4
Lötzinn
5
Lötschwamm
6
Temperaturregler
7
Lötspitze
Lieferumfang
1 Lötstation mit Feinlötkolben PLS 48 B1
inkl. 2 Standard-Lötspitzen (1 x vormontiert) 1 Lötzinn, ø 1,0 mm, 10 g 1 Lötzinn, ø 1,5 mm, 10 g 1 Lötschwamm 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230 V∼ Frequenz: 50 Hz Leistung: 48 W Temperaturbereich: 100–500 °C Netzkabel: 1,85 m vom Netzstecker bis zur Station 1,00 m vom Feinlötkolben bis zur Station
7 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
VORSICHT! Fehler bei der Einhaltung der nachstehend auf- geführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen veru rsachen.
1. Arbeitsplatz
a)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefähr-
deter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr durch elektrischen Schlag:
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise
a)
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
8 DE/AT/CH
b) Halten Sie das Gerät von Regen, Nässe oder Flüssig-
keiten fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
c) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hit Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elek­trischen Schlages.
e) Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder
Netzstecker.
Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag.
f) Halten Sie das Netzkabel stets vom Wirkungskreis des Gerätes
fern und führen Sie es nach hinten vom Gerät weg.
g) Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn Sie das Gerät unbeauf-
sichtigt lassen, oder Arbeiten am Gerät durchführen.
ze,
3. Sicherheit von Personen
a)
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darü­ber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re sultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
.
-
9 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dür-
fen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
b) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Droge Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Un-
achtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Ver­letzungen führen.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Berühren Sie nie die erhitzte Löt-
spitze oder das geschmolzene Lot. Es besteht Verbrennungsgefahr. Lassen Sie das Gerät unbedingt abkühlen, bevor Sie Gerätekom­ponenten wechseln, reinigen oder überprüfen.
Lassen Sie den Feinlötkolben nach der Arbeit nur von der Luft ab-
kühlen. Auf keinen Fall mit Wasser abschrecken!
VORSICHT! BRANDGEFAHR! Verwenden Sie nur die spezielle
Multifunktionshalterung oder eine andere feuerfeste Unterlage zum Absetzen des heißen Feinlötkolbens.
Bei Arbeitspausen muss der Feinlötkolben in der Multifunktionshalte-
rung abgelegt werden.
Halten Sie das Gerät von brennbarem Material fern. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Ihre Hände
vom erhitzten Werkstück fern. Die Hitze kann durch das Werkstück hindurch abgegeben werden.
Vermeiden Sie den Kontakt der heißen Lötspitze mit den Kunststoff-
teilen der Multifunktionshalterung. Andernfalls kann es zu Beschä­digungen am Gerät kommen.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Halten Sie Dämpfe
aus der Atemzone fern.
Sicherheitshinweise
n,
10 DE/AT/CH
Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesundheitsgefährden-
de Dämpfe entstehen können, immer für eine ausreichende Belüftung der Arbeitsstätte. Ferner werden Schutzhandschuhe, Mundschutz sowie eine Arbeitsschürze empfohlen.
Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen, zu
trinken und zu rauchen. Andernfalls könnten an den Händen haften­de Bleispuren über Lebensmittel oder Zigaretten in den menschlichen Organismus gelangen.
Waschen Sie sich nach dem Löten immer gründlich die Hände. Werfen Sie Lötabfälle nie in den Hausmüll. Lötabfälle gehören
zum Sondermüll.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
b) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes repa­rieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
11 DE/AT/CH
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör, das in der Bedienungsanleitung angegeben
ist. Der Gebrauch anderer als hier empfohlenen Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Lötspitzen einsetzen / wechseln
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Heizen Sie den Feinlöt­kolben nie ohne Spitze auf.
Das Entfernen einer Lötspitze darf nur bei ausgeschaltetem Gerät
und bei abgekühlter Lötspitze erfolgen.
Wechseln Sie die Lötspitze, indem Sie diese herausdrehen.
Vor der ersten Inbetriebnahme der Lötstation und auch bei Verwendung jeder neuen Lötspitze muss die Lötspitze
7
zunächst verzinnt werden.
Gehen Sie hierfür wie folgt vor:
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und drücken Sie
den EIN- / AUS-Schalter
2
in die Position „I“.
Drehen Sie den Temperaturregler 6 auf 3 und warten Sie, bis
das Gerät aufgeheizt ist. Lassen Sie dann etwas Lötzinn zu einem dünnen, zusammenhängenden Film auf der Lötspitze zerfließen.
Inbetriebnahme Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme
12 DE/AT/CH
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten und Temperatur einstellen
Einschalten und Temperatur einstellen:
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und drücken Sie
den EIN- / AUS-Schalter
2
in die Position „I“.
Drehen Sie den Temperaturregler 6 und stellen Sie so die ge-
wünschte Temperatur ein.
Voraussetzung für einwandfreie Lötungen ist die Verwendung geeigneter Lötdrähte. Zudem können perfekte Lötstellen nur dann erreicht werden, wenn die richtige Löttemperatur erreicht wird. Bei zu niedriger Löttem­peratur fließt das Lötzinn nicht genügend und verursacht unsaubere Lötstellen (sog. kalte Lötstellen). Durch zu hohe Löttemperaturen verbrennt das Lötmittel und das Lötzinn fließt nicht. Darüber hinaus können die zu bearbeitenden Materialien zerstört werden.
Nachstehend Temperatureinstellungen für die gängigsten Anwendungen. Je nach Lötzinn / Hersteller sind Unterschiede möglich.
Stufe min = Raumtemperatur Stufe 1 = ca. 100 °C – Aufwärmstufe und für Lote mit entsprechend
niedriger Schmelztemperatur Stufe 2 = 200 °C Schmelzpunkt der häufigst verwendeten Weichlote Stufe 3 = 300 °C Normalbetrieb, z.B. bei der Verwendung von
bleifreiem Lötzinn Stufe 4 = 400 °C hohe Löttemperatur, z.B. zum Entlöten kleiner Lötstellen Stufe 5 = 500 °C – maximale Löttemperatur, z.B. zum Entlöten großer
Lötstellen
13 DE/AT/CH
Ausschalten: Hinweis: Stellen Sie den Feinlötkolben
1
nach Gebrauch immer
wieder zurück in die Haltevorrichtung.
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 in die Position „0“.
Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
Lötschwamm
VORSICHT! Die heiße Lötspitze 7 darf niemals mit einem
trockenen Lötschwamm
5
in Berührung kommen. Andernfalls
kann der Lötschwamm beschädigt werden.
Der Lötschwamm 5 dient zum Reinigen der Lötspitzen. Feuchten Sie den Lötschwamm 5 an, bevor Sie ihn benutzen.
Löten
Dämpfe können beim Einatmen u.a. zu Kopfschmerzen und Ermüdungserscheinungen führen.
Der Feinlötkolben ist mit einer Nennleistung von 48 Watt ideal für
Elektroniklötungen (siehe Abb. A, B).
Durch seine Bauform ist er besonders für schwer zugängliche und
feine Lötarbeiten geeignet.
Reinigen Sie die Lötspitze 7 am feuchten Lötschwamm 5. Nach dem Reinigen muss die Lötspitze 7 verzinnt werden.
Verzinnen Sie die heiße Lötspitze
7
hierzu durch das Abschmelzen
von Lötzinn.
Führen Sie die Lötspitze 7 an die Lötstelle heran und erhitzen Sie diese.
Bringen Sie das Lötzinn (mit Flussmittel) zwischen Lötstelle und Löt-
7
spitze
zum Schmelzen.
14 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung Inbetriebnahme
Führen Sie weiteren Lötzinn hinzu, bis die gesamte Lötstelle benetzt ist.
Entfernen Sie anschließend sofort die Lötspitze, um das geschmol-
zene Lot nicht zu überhitzen.
Lassen Sie das Lot erstarren und vermeiden Sie Erschütterungen. Hinweis: Das Flussmittel ist entweder im Lot enthalten oder es
wird separat angewendet. Informieren Sie sich beim Kauf über die Art der Anwendung und das geeignete Lötmittel.
Aufsätze und Anwendungen: ACHTUNG! Führen Sie an Elektrik oder sonstigen Teilen keine spezi-
ellen Veränderungen und Reparaturen aus. Ausnahme: Die ausführende Person ist dafür qualifiziert oder ausgebildet.
Testen Sie jede Anwendung an überschüssigem Material und prüfen Sie somit den gewünschten Effekt. So vermeiden Sie Beschädigungen am Werkstück.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie immer
den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit. Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf. ein
mildes Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände, Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes
gelangen.
15 DE/AT/CH
Service
Lassen Sie Ihre Geräte von der
Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kauf­datum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Garantie Service / Garantie
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Nieder­lassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
16 DE/AT/CH
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 90575
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-mail: kompernass@lidl.at
IAN 90575
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 90575
17 DE/AT/CH
Entsorgung
Entsorgung
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundli
chen Materialien. Sie können in den örtlichen Behältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder­verwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
-
18 DE/AT/CH
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à l‘usage prévu ..................................... Page 20
Eléments ................................................................................... Page 21
Fourniture ................................................................................. Page 21
Donnees techniques ................................................................ Page 21
Instructions de sécurité
1. Sécurité du poste de travail ............................................... Page 22
2. Sécurité électrique .............................................................. Page 22
3. Sécurité personnelle ........................................................... Page 23
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques ....... Page 25
Accessoires d’origine / appareils
supplémentaires d’origine ...................................................... Page 26
Avant la mise en service
Mise en place / changement des pannes..............................Page 26
Mise en service
Mise en marche / coupure et réglage de la température ....Page 27
Eponge .................................................................................... Page 28
Souder ..................................................................................... Page 28
Maintenance et nettoyage ................................... Page 29
Service ................................................................................... Page 30
Garantie ............................................................................... Page 30
Elimination .......................................................................... Page 32
19 FR/CH
Fer a souder PLS 48 B1
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Q
Utilisation conforme à l‘usage prévu
L’appareil est conçu pour les soudages électroniques dans le domaine des loisirs et du bricolage. L’appareil est conçu pour des applications telles que travaux de soudure, collage par soudure de plastiques et gravage d’ornements. N’utilisez l’appareil que comme il l’est décrit et pour les domaines d’utilisation mentionnés. L’appareil n’est pas conçu pour un usage professionnel, industriel ou commercial. Toute utilisation autre de la machine est considérée comme non conforme à l‘usage prévu et implique des risques d‘accident importants. Le fabricant n’as­sume aucune garantie ni responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’usage prévu.
Introduction Introduction
20 FR/CH
Q
Eléments
1
Fer à souder de précision Commutateur MARCHE / ARRET
2
Compartiment accessoires
3
Fil de brasage
4
Eponge
5
Régleur de température
6
Panne
7
Q
Fourniture
1 poste de soudage PLS 48 B1
pannes interchangeables : 2 standards (1 x prémontée) 1 étain, ø 1,0 mm, 10 g 1 étain, ø 1,5 mm, 10 g 1 éponge 1 mode d‘emploi
Q
Donnees techniques
Puissance absorbée : 230 V∼ Fréquence : 50 Hz Puissance : 48 W Plage de température : 100–500 °C Cordon secteur : 1,85 m de la fiche secteur à la station 1,00 m du fil à souder à la station
21 FR/CH
Instructions de sécurité
ATTENTION ! Le respect inexact des instructions ci-des-
sous peut entraîner des décharges électriques ou électro­cutions, des incendies et / ou blessures graves.
1. Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et un éclairage insuffisant peuvent
être à l’origine d’accidents.
b) Ne pas utiliser l’appareil dans une atmosphère explo-
sive contenant des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les étincelles produites par les outils électriques
peuvent faire exploser la poussière ou les gaz.
c) Tenir les enfants et les autres personnes à l’écart lors
de l’utilisation de cet outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
Prévention de risques mortels par électrocution :
Instructions de sécurité Instructions de sécurité
a) La fiche de branchement secteur de l’appareil doit s’en-
ficher aisément dans la prise de courant. La fiche ne doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils reliés à la terre. Une fiche intacte et une prise
de courant adéquate permettent de réduire les risques d’électrocution.
22 FR/CH
b) Ne pas exposer cet appareil à la pluie, ni à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique augmente les risques d’électrocution.
c) Si l’utilisation de l’outil électrique dans une ambiance
humide est incontournable, il faut utiliser un disjoncteur différentiel. L’usage d’un disjoncteur différentiel réduit les risques
de décharge électrique.
d) Ne jamais utiliser le câble de manière non conforme,
pour porter l’appareil ou le suspendre, voire pour dé­brancher la fiche secteur de la prise de courant. Tenir le câble à l’écart de toute source de chaleur, d’arêtes coupantes ou de parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques d’électrocution.
e) N’utilisez jamais l’appareil si le cordon ou la prise sont endommagés.
Les cordons endommagés entraînent
un danger de mort par électrocution.
f) Tenez toujours le cordon éloigné du champ d’action de l’appareil
et faites-le passer vers l’arrière en l’éloignant de l’appareil.
g) Débranchez toujours la prise si vous laissez l’appareil sans surveil-
lance ou si vous procédez à des travaux sur l’appareil.
3. Sécurité personnelle
a)
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir d 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant I’utilisation de I’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les en-
e
23 FR/CH
fants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et I’entretien par I’usager ne doivent pas être effectués par des en­fants sans surveillance.
b) Soyez toujours attentif et vigilant quelle que soit la
tâche exécutée et procédez toujours avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou fatigué ou so
us l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments
Le moindre instant de distraction lors de l’usage de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
RISQUE DE BRULURES ! Ne touchez jamais la panne chaude. Il y
a risque de brûlure. Laissez obligatoirement refroidir l’appareil avant de changer d’accessoires, de nettoyer ou de contrôler l’appareil.
Après le travail, ne laisser le fer à souder se refroidir qu‘à l‘air.
Ne refroidir en aucun cas brusquement à l‘eau.
ATTENTION ! RISQUE D’INCENDIE ! N’utiliser que le support
multifonction spécial ou un autre support réfractaire pour déposer le fer à souder brûlant.
A chaque pose de travail, déposer le fer à souder dans le support
multifonction.
Tenez l’appareil éloigné de matériaux inflammables. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance s’il est en marche.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE ! Tenez vos mains éloi-
gnées de la pièce chauffée. La chaleur peut traverser la pièce.
Evitez tout contact de la panne chaude avec les pièces et éléments
en plastique du support multifonctions. Il peut en résulter un en­dommagement de l’appareil dans le cas contraire.
En cas de danger, débranchez immédiatement la prise.
ATTENTION ! RISQUE D’INTOXICATION ! Veillez à ce que
les vapeurs soient éloignées de votre champ respiratoire.
En cas de travaux prolongés pouvant engendrer des vapeurs
toxiques, veillez toujours à une aération suffisante du poste de
Instructions de sécurité Instructions de sécurité
.
24 FR/CH
travail. De plus, il est recommandé de porter des gants de protec­tion, un masque et un tablier.
Evitez de manger, de boire et de fumer dans les pièces dans les-
quelles ont lieu des travaux de soudage. Dans le cas contraire, des traces de plomb adhérant aux mains pourraient passer dans l’organisme par le biais des aliments ou des cigarettes.
Après le soudage, lavez-vous toujours soigneusement les mains. Ne jetez jamais aux ordures ménagères les déchets de soudage.
Les déchets de soudage sont des déchets dangereux spéciaux.
4. Manipulation prudente et usage
d’outils électriques
a) Ranger les outils électriques inutilisés hors de portée
des enfants. Ne jamais laisser des personnes sans ex­périence ou qui n’ont pas lu ces instructions utiliser l’appareil. Les outils électriques sont dangereux dans les mains
de personnes sans expérience.
b) Entretenez l’appareil avec soin. Contrôlez si des pièces
ou éléments sont cassés ou endommagés de telle sorte que ceci nuise à la fonction ou au fonctionnement de l’appareil. Faites réparer les pièces et éléments en­dommagés avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
25 FR/CH
Q
Accessoires d’origine / appareils supplémentaires d’origine
Utilisez uniquement les accessoires mentionnés dans le mode
d’emploi. L’utilisation de pièces ou d’accessoires autres que ceux recommandés ici peut impliquer pour vous un risque de blessure.
Q
Avant la mise en service
Q
Mise en place / changement des pannes
ATTENTION ! RISQUE DE BRULURES ! Ne jamais chauffer le fer
à souder sans pointe.
Ne procéder au retrait d’une panne que l’appareil éteint et lorsque
la panne a refroidi.
Changez la panne en la dévissant.
Avant la première mise en service de la centrale de soudage ou en cas d’utilisation d’une panne neuve, la panne être étamée.
Procédez pour cela comme suit :
Branchez la prise et mettez le commutateur MARCHE / ARRET 2
en position «I».
Réglez le thermostat 6 sur 3 et attendez que l’appareil soit chauf-
fé. Faites fondre l’étain à braser sur la panne de fer à souder jusqu’à ce qu’il devienne une fine pellicule ayant une bonne cohésion.
doit tout d’abord
7
Mise en service Instructions de sécurité / Avant la mise en service
26 FR/CH
Q
Mise en service
Q
Mise en marche / coupure et réglage de la température
Mise en marche et réglage de la température:
Branchez la prise et pressez le commutateur MARCHE / ARRET 2
pour le mettre en position «I».
Tourner le régleur de température 6 pour régler la température
désirée.
Pour des soudages parfaits, il faut obligatoirement utiliser des fils de brasage appropriés. De plus, des soudures parfaites ne peuvent être obtenues que si la température de soudage adaptée est atteinte. Si la température de soudage est trop faible, l’étain ne coule pas suffisam­ment et entraîne des soudures mal faites (dites soudures froides). Si les températures de soudage sont trop élevées, l’agent de soudage brûle et l’étain ne coule pas. De plus, les matériaux devant être usinés peuvent être détruits.
Ci-dessous les réglages de température pour les utilisations les plus fré­quentes. Des divergences sont possibles en fonction de l’étain / de la marque.
Position min = température ambiante Niveau 1 = env. 100 °C – échauffement et pour les fils à température
de fonte basse Niveau 2 = 200 °C – point de fusion des fils tendres les plus utilisés Niveau 3 = 300 °C mode normal, par ex. pour l’utilisation d’étain
sans plomb Niveau 4 = 400 °C – température de brasage élevée, par exemple
pour ouvrir de petites soudures
27 FR/CH
Niveau 5 = 500 °C – température de brasage maximale, par
exemple pour ouvrir des soudures importantes
Coupure : Avis : Après utilisation, reposez toujours le fer à souder de précision
dans le support.
Pressez le commutateur MARCHE / ARRET 2 pour le mettre en
position «0». Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez la prise.
Q
Eponge
ATTENTION ! Ne jamais mettre la panne chaude 7 en contact
5
avec une éponge
sèche. L’éponge peut être endommagée dans
le cas contraire.
L’éponge 5 sert au nettoyage des pannes. Humidifiez l’éponge 5 avant de l’utiliser.
Souder
Si respirées, les vapeurs peuvent occasionner entre autres maux de tête ou symptômes de fatigue.
Mise en service / Maintenance et nettoyage Mise en service
1
— Avec sa puissance nominale de 48 watts, le fer à souder fin est
idéal pour le soudage de composants électronique (voir ill. A, B).
— De par sa forme, il est particulièrement adapté pour les travaux
de soudage difficilement accessibles et délicats.
Nettoyez la panne 7 sur l’éponge 5 humide. Le nettoyage effectué, la panne 7 doit être étamée. Pour ce faire,
7
étamez la panne
28 FR/CH
chaude en fondant de l’étain.
Approchez la panne 7 du point à souder et chauffez celui-ci. Faites fondre de l’étain (avec du fondant) entre le point de soudage
et la panne
7
.
Ajoutez de l’étain jusqu’à ce que la totalité du point de soudage
soit « mouillé ».
Retirez ensuite immédiatement la panne pour ne pas surchauffer
le métal fondu.
Laissez le métal se solidifier et évitez les chocs et vibrations. Avis : Le fondant est soit contenu dans le métal, soit il est utilisé
séparément. Informez-vous lors de l’achat en ce qui concerne le type d’appli­cation et le plomb à souder.
Accessoires et applications : ATTENTION ! Ne procédez à aucunes modifications ou réparations
spéciales au niveau du système électrique ou d’autres pièces. Exception : la personne procédant à ces travaux est qualifiée ou formée pour cela.
Faites un test sur des restes de matériel et contrôlez ainsi s’il est possible d’obtenir l’effet voulu. Ceci vous permet d’éviter d’endommager la pièce.
Q
Maintenance et nettoyage
RISQUE DE BLESSURES ! Débranchez
toujours la prise et laissez refroidir l’appareil avant de procéder à tous travaux sur l’appareil.
Le travail terminé, nettoyez l’appareil. Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon, et le cas échéant
un produit nettoyant doux.
29 FR/CH
N’utilisez en aucun cas d’objets pointus ou coupants, d’essence,
de solvants ou de nettoyants attaquant le plastique.
Veillez à ce qu’aucuns liquides ne pénètrent à l’intérieur de l’appareil.
Q
Service
Uniquement confier la répara-
tion de vos appareils à des techniciens qualifiés et avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer
la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Afin d’éviter tout danger, tou-
jours confier le remplacement de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci
permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuil­l
ez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat Si la garantie devait s’appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
.
30 FR/CH
Garantie Maintenance et nettoyage / Service / Garantie
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement desti­né à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappro­priée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci v
aut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dom­mages et est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes répara tions survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 90575
CH Service Suisse Tel.: 0842 665566
e-mail: kompernass@lidl.ch
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit
(0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.)
comme par
-
IAN 90575
31 FR/CH
Elimination
Q
Elimination
L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises
Ne jetez pas aux ordures ménagères
les appareils électriques !
Conformément à la Directive européenne 2002 / 96 / EC sur les ap­pareils électriques et électroniques usagés et sa mise en pratique dans le droit national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés dans le respect de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration munici­pale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
au rebut dans les déchetteries locales.
32 FR/CH
Indice
Introduzione
Uso corretto ..........................................................................Pagina 34
Dotazione .............................................................................Pagina 35
Fornitura ................................................................................Pagina 35
Dati tecnici ............................................................................Pagina 35
Indicazioni di sicurezza
1. Sicurezza dell’area di lavoro .........................................Pagina 36
2. Sicurezza elettrica ...........................................................Pagina 36
3. Sicurezza delle persone..................................................Pagina 37
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici ..............................Pagina 39
Pezzi di ricambio / accessori originali ................................Pagina 40
Prima dell‘avvio
Inserimento / Sostituzione della punta saldante .................Pagina 40
Messa in funzione
Accensione / spegnimento e regolazione
della temperatura .................................................................Pagina 41
Spugna di saldatura ............................................................Pagina 42
Esecuzione della brasatura .................................................Pagina 42
Manutenzione e pulizia .......................................Pagina 43
Assistenza ........................................................................Pagina 44
Garanzia ...........................................................................Pagina 44
Smaltimento ...................................................................Pagina 46
33 IT/CH
Stazione di saldatura PLS 48 B1
Q
Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro te optato per un prodotto di integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodot­to, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Consegnare tutte le documentazioni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi.
Q
Uso corretto
L’apparecchio è previsto per brasature elettroniche nel settore del tem­po libero e del lavoro svolto in casa. Esso è destinato a utilizzi quali lavori di saldatura, incollaggio a caldo di materie plastiche e l’appli­cazione di motivi ornamentali. Utilizzare l’apparecchio solamente in osservanza delle descrizioni fornite e per gli ambiti di utilizzo indicati. L’apparecchio non è destinato all’utilizzo in ambito commerciale. Ogni utilizzo oppure modifica dell’apparecchio non è corrispondente all’uso corretto e comporta gravi pericoli d’incidenti. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un utilizzo non confor alla modalità d’uso.
alta qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte
nuovo prodotto. Ave-
me
34 IT/CH
IntroduzioneIntroduzione
Q
Dotazione
1
Brasatrice di precisione Interruttore ON / OFF
2
Vano accessori
3
Stagno
4
Spugna
5
Regolatore di temperatura
6
Punta
7
Q
Fornitura
1 stazione di brasatura con brasatrice di precisione PLS 48 B1
incl. 2 punte di stagnatore standard (1 x premontata) 1 stagno, ø 1,0 mm, 10 g 1 stagno, ø 1,5 mm, 10 g 1 spugna 1 istruzioni d‘uso
Q
Dati tecnici
Assorbimento di corrente: 230 V∼ Frequenza: 50 Hz Potenza: 48 W Gamma di temperatura: 100–500 °C Cavo di alimentazione: 1,85 m dalla spina alla stazione 1,00 m dalla brasatrice di protezione
alla stazione
35 IT/CH
Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE! Errori nell’osservanza delle indicazioni
fornite di seguito possono provocare scosse elettriche, in­cendi e / o gravi lesioni.
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Il disordine ed aree di lavoro poco illuminate possono determina­re incidenti.
b) Non lavorare con l’apparecchio in un’atmos fera dove
si trovino liquidi infiammabili, esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici generano scintille che possono infiammare la polvere o i gas.
c) Durante l’utilizzo del dispositivo elettrico tenere lon-
tani bambini e persone estranee. In caso di distrazione potreste perdere il controllo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
Evitare il pericolo di morte a seguito di scossa elettrica:
a) La spina di connessione dell’apparecchio deve essere
adatta alla presa elettrica nella quale essa viene in­serita. In nessun caso l’adattatore deve essere modi­ficato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra. Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di
una scossa elettrica.
36 IT/CH
Indicazioni di sicurezzaIndicazioni di sicurezza
b) Mantenere l’apparecchio lontano da pioggia o umidi-
tà. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica.
c) Qualora non si possa evitare l‘esercizio dell’elettrouten-
sile in un ambiente umido, fare uso di un interruttore differenziale, circostanza che riduce il rischio di una scossa
elettrica.
d) Non utilizzare il cavo in modo non conforme, cioè per
tirare l’apparecchio, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa elettrica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attorcigliati accrescono
il rischio di scossa elettrica.
e) Non mettere in funzione l’apparecchio qualora il cavo di alimen-
tazione o la spina fossero danneggiati.
Cavi di alimentazione danneggiati rappre-
sentano un pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
f) Tenere sempre lontano il cavo di alimentazione dal campo di
azione dell’apparecchio, e fare passare il cavo sempre verso il lato posteriore.
g) Estrarre sempre la spina se si lascia l’apparecchio incustodito o
prima di eseguire interventi sull’apparecchio medesimo.
3. Sicurezza delle persone
a) Quest‘apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età superiore agli 8 anni, da persone con capacità fisi­che, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesper­te solo se supervisionate o preventivamente istruite sull’utilizzo in sicurezza del prodotto e solo se infor-
37 IT/CH
mate dei pericoli legati al prodotto stesso. Non lasciare che i bambini giochino con l‘apparecchio. La pulizia e la
manutenzione non devono essere eseguite dai bambini senza su­pervisione.
b) Fare sempre estrema attenzione a ciò che si fa e acco-
starsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in modo cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medici­nali. Un solo attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’apparecchio
può provocare serie lesioni.
PERICOLO DI SCOTTATURE! Non toccare mai la punta saldan-
te calda oppure il metallo di apporto fuso, poiché sussiste pericolo di scottature. E’ necessario lasciare raffreddare l’apparecchio pri­ma di sostituire, pulire o verificare i suoi componenti.
Faccia raffreddare il pistone per saldatura fine dopo il lavoro solo
con l‘aria. Non lo faccia assolutamente entrare in contatto con l‘acqua!
ATTENZIONE! PERICOLO DI INCENDIO! Utilizzi esclusivamen-
te il dispositivo di supporto multifunzionale o un altro fondamento resistente al fuoco per posizionare il pistone per saldatura fine caldo.
Durante le pause di lavoro il pistone per saldatura fine deve essere
inserito nel dispositivo di supporto multifunzionale.
Tenere l’apparecchio lontano da materiale infiammabile. Non lasciare mai incustodito l’apparecchio acceso.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Mantenere le mani
lontane dal pezzo riscaldato, giacché il pezzo può trasmettere il calore.
Evitare il contatto della punta saldante calda con i componenti in
plastica del supporto multifunzione. In caso contrario l’apparec­chio può subire dei danni.
In caso di pericolo estrarre immediatamente il cavo di alimentazio-
ne dalla presa elettrica.
38 IT/CH
Indicazioni di sicurezzaIndicazioni di sicurezza
ATTENZIONE! PERICOLO DI AVVELENAMENTO!
Mantenere i vapori lontano dalla fascia di respirazione.
In caso di esecuzione di lavorazioni di lunga durata, in occasione
dei quali possono prodursi vapori dannosi per la salute, fare sem in modo che vi sia una sufficiente ventilazione dell’area di lavoro. Si suggerisce inoltre di fare uso di guanti protettivi, di una masche­rina e di un grembiule da lavoro.
Evitare di mangiare, di bere e di fumare in aree dove si eseguono
saldature. In caso contrario, le tracce di piombo rimaste sulle mani potrebbero raggiungere l’organismo umano attraverso cibi o siga­rette.
Dopo l’esecuzione di una brasatura lavarsi sempre bene le mani. Non gettare mai resti di brasatura nei rifiuti comuni.
Essi rappresentano rifiuti speciali.
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici
a) Mantenere dispositivi elettrici non utilizzati fuori dalla
portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non ab­biano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono perico-
losi se utilizzati da persone inesperte.
b) Manutendere l’apparecchio con cura. Controllare se vi
siano componenti siano rotti o danneggiati in modo tale da pregiudicare la funzionalità dell’apparecchio. Fare riparare componenti danneggiati prima di utiliz­zare l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati dalla cattiva
manutenzione dei dispositivi elettrici.
pre
39 IT/CH
Q
Pezzi di ricambio / accessori originali
Utilizzare solamente accessori indicati nelle istruzioni d’uso. L’uti-
lizzo di componenti o di accessori diversi da quelli indicati può rappresentare per l’utilizzatore un pericolo di lesione.
Q
Prima dell‘avvio
Q
Inserimento / Sostituzione della punta saldante
ATTENZIONE! PERICOLO DI BRUCIATURA! Non riscaldi mai il
pistone per saldatura fine senza la punta.
La rimozione di una punta può essere eseguita solo con apparecchio
spento e punta raffreddata.
Sostituire la punta svitandola.
Prima di utilizzare per la prima volta la stazione di brasatura e anche in occasione dell’utilizzo di ogni nuova punta, è prima necessario sta­gnare la punta
Per fare questo, procedere nel modo seguente:
Inserire la spina in una presa e premere l’interruttore ON / OFF 2
nella posizione “I”.
Girare la manopola della temperatura 6 su 3 e attendere che la
macchina si è riscaldata. Lasciate sciogliere della lega finchè una pellicola sottile e continua non coprirà la punta dello scaldatoio.
.
7
40 IT/CH
Messa in funzioneIndicazioni di sicurezza / Prima dell‘avvio
Q
Messa in funzione
Q
Accensione / spegnimento e regolazione della temperatura
Accensione e regolazione della temperatura:
Inserire la spina in una presa e premere l’interruttore ON / OFF 2
nella posizione “I”.
Ruotare il regolatore di temperatura 6 e impostare così la tempe-
ratura desiderata.
Il presupposto per brasature ottimali è l’impiego di fili di brasatura idonei. Inoltre punti di brasatura perfetti si possono ottenere solo raggiungendo la temperatura di brasatura corretta. In caso di temperatura di brasa­tura troppo bassa, lo stagno non cola a sufficienza e determina punti di brasatura imprecisi (cosiddette saldature fredde). Temperature di brasatura troppo elevate bruciano la lega per brasatura e lo stagno non cola. Inoltre i materiali da lavorare possono danneggiarsi irrepa­rabilmente.
Qui di seguito vengono indicate le impostazioni di temperatura per le applicazioni più comuni. A seconda dello stagno / del produttore sono possibili differenze.
Livello min. = temperatura ambiente Livello 1 = circa 100 °C – livello di riscaldamento e per metalli d’ap-
porto con bassa temperatura di fusione
Livello 2 = 200 °C – punto di fusione dei metalli d’apporto dolci
utilizzati più di frequente
Livello 3 = 300 °C esercizio normale, ad esempio in caso di utilizzo
di stagno senza piombo
41 IT/CH
Livello 4 = 400 °C – temperatura di brasatura elevata, ad es. per la
dissaldatura di piccoli punti di brasatura
Livello 5 = 500 °C – temperatura di brasatura massima, ad es. per la
dissaldatura di punti di brasatura grandi
Spegnimento: Nota: Dopo l’utilizzo riposizionare sempre la brasatrice di precisione
nel supporto.
1
Premere l’interruttore ON / OFF 2 nella posizione “0”. Quando
non si utilizza il prodotto, estrarre la spina dalla presa.
Q
Spugna di saldatura
ATTENZIONE! La punta saldante 7 calda non deve mai entrare
in contatto con una spugna di saldatura
5
asciutta. In caso
contrario, la spugna di saldatura può essere danneggiata.
La spugna di saldatura 5 serve allo scopo di pulire la punta
saldante.
Inumidire la spugna di saldatura 5 prima di utilizzarla.
Q
Esecuzione della brasatura
Inalandoli, i vapori possono portare tra l‘altro a mal di testa e segni di stanchezza.
— Il pistone per saldatura fine con una prestazione nominale di
48 Watt è ideale per saldature elettroniche (vedi fig. A, B).
— Grazie alla sua forma costruttiva, questo apparecchio è molto
adatto per lavori di brasatura su punti difficilmente raggiungibili e per lavori molto fini.
42 IT/CH
Messa in funzione / Manutenzione e puliziaMessa in funzione
Pulire la punta saldante 7 con la spugna di saldatura 5 umida. Successivamente alla pulizia, la punta saldante 7 deve essere
stagnata. Stagnare la punta saldante stagno.
Avvicinare la punta saldante 7 al punto di saldatura e riscaldarla. Portare lo stagno (con mezzo di flusso) a fusione tra giunzione e
punta saldante
7
.
Riportare altro stagno fino a che l’intera giunzione non sia bagnata. In seguito rimuovere subito la punta saldante, per non surriscaldare
il metallo di apporto fuso.
Lasciare solidificare il metallo di apporto ed evitare vibrazioni. Nota: Il mezzo di flusso è contenuto nel metallo di apporto o viene
applicato separatamente. In occasione dell’acquisto informarsi circa il tipo di applicazione ed il metallo d’apporto più appropriati.
Inserti e utilizzi: ATTENZIONE! Non eseguire modifiche speciali o riparazioni all’im-
pianto elettrico o ad altri componenti. Eccezione: se la persona che li esegue è qualificata o istruita a tale proposito. Ogni utilizzo va anzitutto provato su materiale di scarto per verificare in questo modo l’effetto desiderato. In questo modo si evitano danni al pezzo da lavorare.
7
calda fondendo dello
Q
Manutenzione e pulizia
PERICOLO DI LESIONI! Estrarre sempre il
cavo di alimentazione dalla spina e fare raffreddare l’apparecchio prima di eseguire interventi sull’apparecchio.
Pulire l’apparecchio a conclusione del lavoro.
43 IT/CH
Per la pulizia dell’alloggiamento utilizzare un panno, e se necessario
un detergente blando.
Non utilizzare in nessun caso oggetti ruvidi, benzina, solventi o
detergenti che attaccano la plastica.
Evitare di fare penetrare liquidi nell’interno dell’apparecchio.
Q
Assistenza
Affidare la riparazione dell’appa­recchio esclusivamente a personale specializzato e qualificato e con pezzi di ricambio originali, a garanzia
della sicurezza dell’apparecchio.
Fare sempre eseguire la sostituzion della spina o del cavo di alimentazione dal produttore dell‘apparecchio o dal suo Servizio di Assistenza. In
questo modo si fa in modo che venga assicurata la sicurezza dell‘apparecchio.
Q
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è pos­sibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili
44 IT/CH
e
GaranziaManutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia
come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusi­vamente all’uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza au­torizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediata­mente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acqui­sto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 e-mail: kompernass@lidl.it
IAN 90575
CH Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 90575
45 IT/CH
Smaltimento Table of contents
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici, che
possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare apparecchi elettrici
nei rifiuti domestici!
Ai sensi della Direttiva europea 2002 / 96 / EC sugli apparecchi elettrici ed elettronici usati e l’applicazione nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici usati devono essere smaltiti separatamente ed essere condotti ad un riutilizzo non dannoso per l’ambiente.
E’ possibile conoscere le possibilità di smaltimento dell’apparecchio usato presso l’amministrazione comunale o cittadina locale.
46 IT/CH
Table of contents
Introduction
Proper use ................................................................................ Page 48
Features and equipment ......................................................... Page 49
Included items ......................................................................... Page 49
Technical information .............................................................. Page 49
Safety advice
1. Workplace safety ............................................................... Page 50
2. Electrical safety ................................................................... Page 50
3. Personal safety .................................................................... Page 51
4. Careful handling and use of electrical power tools ......... Page 53
Original accessories / attachments ........................................ Page 53
Before first use
Inserting / replacing soldering tips ......................................... Page 54
Using the product
Switching on / off and setting the temperature...................... Page 54
Solder sponge ......................................................................... Page 56
Soldering ................................................................................. Page 56
Maintenance and cleaning ................................... Page 57
Service centre .................................................................. Page 57
Warranty ............................................................................. Page 58
Disposal ................................................................................ Page 59
47 GB
Soldering station PLS 48 B1
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information de
scribed and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the docu­mentation with it.
Q
Proper use
The appliance is intended for electronic soldering for leisure and DIY purposes. It is suitable for applications such as soldering work, welding and gluing plastics and the application of decorations. Use the device only as described and for the indicated purposes. The device is not in­tended for commercial use. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use.
and instructions for use. Only use the unit as
48 GB
IntroductionIntroduction
Q
Features and equipment
1
Soldering pencil ON / OFF switch
2
Accessory compartment
3
Tin solder
4
Solder sponge
5
Temperature regulator
6
Soldering tip
7
Q
Included items
1 Soldering station with PLS 48 B1 soldering pencil
includes 2 standard soldering tips (1 x mounted) 1 Tin solder, ø 1.0 mm, 10 g 1 Tin solder, ø 1.5 mm, 10 g 1 Solder sponge 1 Operating instructions
Q
Technical information
Electricity supply: 230 V∼ Frequency: 50 Hz Power consumption: 48 W Temperature range: 100–500 °C Mains lead: 1.85 m from the mains plug to the station
1.00 m from the soldering pencil to the station
49 GB
Safety advice
CAUTION! Failure to observe the instructions and ad-
vice given below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or
poorly lit working areas can lead to accidents.
b) Do not work with the device in potentially explosive
environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts. Electrical power tools create sparks, which can
ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away while you are
operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose control of the device.
2. Electrical safety
To avoid danger to life from electric shock:
a)
The mains plug on the device must match et. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protec­tive earth. Unmodified plugs and matching sockets reduce the
risk of electric shock.
b) Keep the device away from rain or moisture. Water en-
tering an electrical device increases the risk of electric shock.
the mains sock-
50 GB
Safety adviceSafety advice
c) Use a residual current device (RCD) for protection if
operating the electrical power tool in a moist environ­ment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
d) Do not use the mains lead for any purpose for which it
was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled
mains leads increase the risk of electric shock.
e)
Do not operate the device if the mains lead or mains plug is damaged.
A damaged mains lead presents a serious
danger to life from electric shock.
f) Always keep the mains lead out of the operating area and run it
away from the rear of the device.
g) Always pull out the mains plug if you are about to leave the device
unattended or wish to carry out any tasks on the device.
3. Personal safety
a) This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user main-
tenance shall not be made by children without supervision.
b) Remain alert at all times, watch what you are doing
and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs,
51 GB
alcohol or medication. One moment of carelessness when using the device can lead to serious injury.
DANGER OF BURNS! Never touch the hot soldering tip or the
molten solder. You could suffer burn injuries. Always let the device cool before you replace components on the device, clean it or check its condition.
After use let the soldering pencil cool down in air only. Under no
circumstances quench the tip in water!
CAUTION! DANGER OF FIRE! Place the soldering pencil down
only in the special multifunctional holder or on a fire-resistant pad.
Place the soldering pencil in the multifunctional holder during
pauses in your work.
Keep the device away from combustible material. Never leave the device switched on and unattended.
CAUTION! DANGER OF INJURY! Keep your hands away
from the hot workpiece. The heat from soldering can be conducted through the workpiece.
Avoid placing the hot soldering tip in contact with the plastic parts
of the multifunctional holder. Failure to observe this advice may result in damage to the device.
If a dangerous situation arises, pull the mains plug immediately
out of the mains socket.
CAUTION! DANGER OF POISONING! Do not breathe air
contaminated with soldering fumes.
When working with the device for long periods do not allow the
fumes from soldering to build up. They may be hazardous to health. Always provide adequate ventilation of your working area. In ad­dition, it is recommended that you wear protective gloves, a face mask and a protective apron.
Do not eat, drink or smoke in rooms where soldering is carried out.
Otherwise your hands may transfer any adhering traces of lead via food or cigarettes into your body.
52 GB
Safety adviceSafety advice
Always wash your hands immediately after soldering. Do not dispose of soldering waste with the household rubbish.
Soldering waste must disposed of as special waste.
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a) When not in use always ensure that electrical power
tools are kept out of reach of children. Do not let any­one use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical
power tools are dangerous when they are used by inexperienced people.
b) Look after the device carefully. Check for broken
parts or parts that are damaged to the extent they detrimentally affect the functioning of the device. Have any damaged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins in poorly main-
tained electrical tools.
Q
Original accessories / attachments
Use only the accessories detailed in the operating instructions. The
use of attachments or accessories other than those recommended here could lead to you suffering an injury.
53 GB
Q
Before first use
Q
Inserting / replacing soldering tips
CAUTION! DANGER OF BURNS! Allow the soldering pencil to
heat up without a soldering tip.
Remove a soldering tip only when the device has been switched
off and the soldering tip has cooled.
Turn the soldering tip out to replace it.
You must ‘tin’, i.e. thinly coat with solder, the soldering tip
before
7
using the soldering station for the first time and before using a new soldering tip.
To do this follow these steps:
Insert the mains plug into a mains socket and press the ON / OFF
switch
into position “I”.
2
Turn the thermostat 6 to 3 and wait until the device has heated up.
Then let something solder until a thin cohesive film melts off the sol­dering tip.
Q
Using the product
Q
Switching on / off and setting the temperature
Switching on and setting the temperature:
Insert the mains plug into a mains socket and press the ON / OFF
switch
54 GB
into position “I”.
2
Using the productBefore first use / Using the product
Turn the temperature control 6 to set the temperature you wish
to have.
Problems will occur during soldering if an unsuitable solder wire used. The right soldering temperature must be achieved to produce perfect soldering. If the temperature is too low the solder does not flow enough and causes contamination of the solder at the joint, a so-called “cold joint”. At too high a temperature, the flux (flowing aid) burns and the solder does not flow. The high temperatures may also damage the workpiece.
The temperature settings suitable for most soldering tasks are given below. The precise settings may vary, depending on the solder and the manufacturer.
Level min = room temperature Setting 1 = approx. 100 °C – warming up stage and for solder with a
low melting point Setting 2 = 200 °C melting point of most common soft solders Setting 3 = 300 °C normal operating temperature, e.g. for using
lead-free solder Setting 4 = 400 °C high soldering temperature, e.g. for desoldering
small soldered joints Setting 5 = 500 °C maximum soldering temperature, e.g. for desolder-
ing large soldered joints
Switching off: Note: After use always replace the soldering pencil
Press the ON / OFF switch 2 into setting “0”.
If the device is not being used, pull the mains lead out of the mains socket.
into the holder.
1
55 GB
Q
Solder sponge
CAUTION! The hot soldering tip 7 must never be placed in
contact with a dry solder sponge
5
, otherwise the solder sponge
may be damaged.
The solder sponge 5 is used to clean soldering tips. Moisten the solder sponge 5 before you use it.
Q
Soldering
If inhaled, vapours may cause headaches and fatigue as well as other symptoms.
— The soldering pencil has a rated output of 48 watts and is therefore
ideal for electronics soldering (see Figs. A, B).
— The design of the soldering pencil makes it especially suitable for
use where access is difficult or for fine soldering work.
Clean the soldering tip 7 on the moist solder sponge 5. After cleaning the tip 7 it must be “tinned” (coated with solder).
This is done by melting solder on to the hot soldering tip
7
.
Guide the soldering tip 7 to the intended joint site and heat the joint.
7
Place the solder (with flux) between the joint site and the tip
to melt it.
Continue to feed further solder until the whole joint has a covering
of solder.
Then quickly remove the soldering tip in order to avoid overheating
the molten solder.
Allow the solder to harden while not subjecting it to vibration or
movement.
Note: The flux is either already contained in the solder or applied
separately.
56 GB
… / Maintenance and cleaning / Service centreUsing the product
Ask the advice of the retailer when buying solder in order to choose the most suitable solder for your intended purpose.
Attachments and applications: ATTENTION! Do not carry out any special changes or repairs to the
electrics or other parts. Exceptions are permitted if the person carrying out such changes or repairs is qualified or trained to do so. Try every application out on surplus material and see if you get the effect you wish to have. This means you will avoid damaging the item you wish to work on.
Q
Maintenance and cleaning
RISK OF INJURY! Before you carry out any work
on the device always pull the mains plug out of the mains socket and allow the device to cool.
Clean the device after you have finished using it. Use a cloth and a little mild detergent for cleaning the device. In no circumstances use sharp objects, or petrol, solvents or clean-
ing agents that might attack plastic.
Do not allow any liquids to enter the inside of the device.
Q
Service centre
qualified specialist personnel using original manufactur parts only. This will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or mains lead needs to be
replaced, always have the replacement carried out
Have your device repaired only by
er
57 GB
by the manufacturer or his service centre. This will ensure that your device remains safe to use.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by tele­phone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to frag­ile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized ser­vice branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter war­ranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
58 GB
Warranty / DisposalService centre / Warranty
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 90575
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-
friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical devices
with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices.
59 GB
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND
Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni Last Information Update: 07 / 2013 Ident.-No.: PLS48B1072013-CH
IAN 90575
Loading...