Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις
λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5
GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 21
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 39
A
B
1
6
2
5
3
4
7
Table of contents
Introduction
Proper use ...............................................................................Page 7
Features and equipment .........................................................Page 8
Included items .........................................................................Page 8
Technical information .............................................................Page 8
The following pictograms are used in these operating
inst ructions / o n the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock! Danger to life!
Risk of explosion!
Risk of fire!
Warning - Hot surfaces!
V
~
W
6 GB/IE/CY
Volt (AC)
Watts (Effective power)
Wear a breathing / dust mask, protective glasses,
gloves and clothing.
Keep children away from electrical devices!
For indoor use only!
Check that the device, mains lead and plug are in
good condition!
Do not smoke!
Introduction
Do not eat!
Do not drink!
Dispose packaging and appliance in an
environmentally-friendly way!
Soldering station PLS 48 B1
Q
Introduction
Please make sure you familiarise yourself fully with the way
the device works before you use it for the first time and that
you understand how to handle it correctly. Please read the
operating instructions below. Be careful to keep these advice notes and
if necessary pass them on to a third party.
Q
Proper use
The appliance is intended for electronic soldering for leisure and DIY
purposes. It is suitable for applications such as soldering work, welding
and gluing plastics and the application of decorations. Use the device
only as described and for the indicated purposes. The device is not intended for commercial use. Any other use or modification to the device
shall be considered as improper use and could give rise to considerable
dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage
arising from improper use.
7 GB/IE/CY
Q
Features and equipment
1
Soldering pencil
ON / OFF switch
2
Accessory compartment
3
Tin solder
4
Solder sponge
5
Temperature regulator
6
Soldering tip
7
Q
Included items
1 Soldering station with PLS 48 B1 soldering pencil
includes 2 standard soldering tips (1 x mounted)
1 Tin solder, ø 1.0 mm, 20 g
1 Tin solder, ø 1.5 mm, 20 g
1 Solder sponge
1 Operating instructions
Q
Technical information
Electricity supply: 230 V∼
Frequency: 50 Hz
Power consumption: 48 W
Temperature range: 100–500 °C
Mains lead: 1.85 m from the mains plug to the station
1.00 m from the soldering pencil to the station
8 GB/IE/CY
Safety advice
Safety advice
CAUTION! Failure to observe the instructions and advice given
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or
poorly lit working areas can lead to accidents.
b)
power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
c)
2. Electrical safety
Do not work with the device in potentially
explosive environments in which there are
inflammable liquids, gases or dusts. Electrical
Keep children and other people away while
you are operating the electrical tool. Distrac-
tions can cause you to lose control of the device.
To avoid danger to life from electric shock:
a)
The mains plug on the device must match
et. The plug must not be modified in any way. Do not
use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs and matching sockets reduce the
risk of electric shock.
b) Keep the device away from rain or moisture. Water en-
tering an electrical device increases the risk of electric shock.
the mains sock-
9 GB/IE/CY
c) Use a residual current device (RCD) for protection if
operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
d)
mains plug out of the mains socket. Keep the mains
e) Do not operate the device if the mains lead or mains plug is
f) Always keep the mains lead out of the operating area and run it
g) Always pull out the mains plug if you are about to leave the device
Do not use the mains lead for any purpose for
which it was not intended, e.g. to carry the
device, to hang up the device or to pull the
lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts
of the device. Damaged or tangled mains leads increase the
risk of electric shock.
damaged.
A damaged mains lead presents a serious
danger to life from electric shock.
away from the rear of the device.
unattended or wish to carry out any tasks on the device.
3. Personal safety
a) Children or persons who lack the knowledge or expe-
rience to use the device or whose physical, sensory or
intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Chil-
dren must never be allowed to play with the device.
b) Remain alert at all times, watch what you are doing
and always proceed with caution. Do not use the
device if you are tired or under the influence of
10 GB/IE/CY
Safety advice
drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness
when using the device can lead to serious injury.
DANGER OF BURNS! Never touch the hot soldering
tip or the molten solder. You could suffer burn injuries.
Always let the device cool before you replace components
on the device, clean it or check its condition.
After use let the soldering pencil cool down in air only. Under no
circumstances quench the tip in water!
CAUTION! DANGER OF FIRE! Place the soldering
pencil down only in the special multifunctional holder
or on a fire-resistant pad.
Place the soldering pencil in the multifunctional holder during
pauses in your work.
Keep the device away from combustible material. Never leave the device switched on and unattended.
CAUTION! DANGER OF INJURY! Keep your hands away
from the hot workpiece. The heat from soldering can be conducted
through the workpiece.
Avoid placing the hot soldering tip in contact with the plastic parts
of the multifunctional holder. Failure to observe this advice may
result in damage to the device.
If a dangerous situation arises, pull the mains plug immediately
out of the mains socket.
CAUTION! DANGER OF POISONING! Do not breathe air
contaminated with soldering fumes.
When working with the device for long periods do not
allow the fumes from soldering to build up. They may
be hazardous to health. Always provide adequate
ventilation of your working area. In addition, it is recommended
that you wear protective gloves, a face mask and a protective
apron.
11 GB/IE/CY
Do not eat, drink or smoke in rooms where soldering is carried out.
Otherwise your hands may transfer any adhering traces of lead
via food or cigarettes into your body.
Always wash your hands immediately after soldering.Do not dispose of soldering waste with the household rubbish.
Soldering waste must disposed of as special waste.
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a) When not in use always ensure that electrical power
tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it
or has not read the instructions and advice. Electrical
power tools are dangerous when they are used by inexperienced
people.
b) Look after the device carefully. Check for broken
parts or parts that are damaged to the extent they
detrimentally affect the functioning of the device.
Have any damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins in poorly main-
tained electrical tools.
12 GB/IE/CY
Safety advice / Before first use
Q
Original accessories / attachments
Use only the accessories detailed in the operating instructions. The
use of attachments or accessories other than those recommended
here could lead to you suffering an injury.
Q
Before first use
Q
Inserting / replacing soldering tips
CAUTION! DANGER OF BURNS! Allow the soldering
pencil to heat up without a soldering tip.
Remove a soldering tip only when the device has been switched
off and the soldering tip has cooled.
Turn the soldering tip out to replace it.
You must ‘tin’, i.e. thinly coat with solder, the soldering tip
before
7
using the soldering station for the first time and before using a new
soldering tip.
To do this follow these steps:
Insert the mains plug into a mains socket and press the ON / OFF
switch
into position “I”.
2
Turn the temperature regulator 6 to 3 and allow a little solder to
flow and deposit a thin continuous film over the surface of the soldering tip.
13 GB/IE/CY
Q
Using the product
Q
Switching on / off and setting
the temperature
Switching on and setting the temperature:
Insert the mains plug into a mains socket and press the ON / OFF
switch
Turn the temperature control 6 to set the temperature you wish
to have.
Problems will occur during soldering if an unsuitable solder wire used.
The right soldering temperature must be achieved to produce perfect
soldering. If the temperature is too low the solder does not flow enough
and causes contamination of the solder at the joint, a so-called “cold
joint”. At too high a temperature, the flux (flowing aid) burns and the
solder does not flow. The high temperatures may also damage the
workpiece.
The temperature settings suitable for most soldering tasks are given
below. The precise settings may vary, depending on the solder and the
manufacturer.
Level min = room temperature
Setting 1 = approx. 100 °C – warming up stage and for solder with a
Setting 2 = 200 °C melting point of most common soft solders
Setting 3 = 300 °C normal operating temperature, e.g. for using
Setting 4 = 400 °C high soldering temperature, e.g. for desoldering
into position “I”.
2
low melting point
lead-free solder
small soldered joints
14 GB/IE/CY
Using the product
Setting 5 = 500 °C maximum soldering temperature, e.g. for desolder-
ing large soldered joints
Switching off:
Note: After use always replace the soldering pencil
Press the ON / OFF switch 2 into setting “0”.
If the device is not being used, pull the mains lead out of the mains
socket.
Q
Solder sponge
CAUTION! The hot soldering tip 7 must never be placed in
contact with a dry solder sponge
5
, otherwise the solder sponge
may be damaged.
The solder sponge 5 is used to clean soldering tips.
Moisten the solder sponge 5 before you use it.
Q
Soldering
— The soldering pencil has a rated output of 48 watts and is therefore
ideal for electronics soldering (see Figs. A, B).
— The design of the soldering pencil makes it especially suitable for
use where access is difficult or for fine soldering work.
Clean the soldering tip 7 on the moist solder sponge 5.
After cleaning the tip 7 it must be “tinned” (coated with solder).
This is done by melting solder on to the hot soldering tip
Guide the soldering tip 7 to the intended joint site and heat the joint.
Place the solder (with flux) between the joint site and the tip 7
to melt it.
into the holder.
1
7
.
15 GB/IE/CY
Continue to feed further solder until the whole joint has a covering
of solder.
Then quickly remove the soldering tip in order to avoid overheating
the molten solder.
Allow the solder to harden while not subjecting it to vibration or
movement.
Note: The flux is either already contained in the solder or applied
separately.
Ask the advice of the retailer when buying solder in order to choose
the most suitable solder for your intended purpose.
Attachments and applications:
ATTENTION! Do not carry out any special changes or repairs to the
electrics or other parts. Exceptions are permitted if the person carrying
out such changes or repairs is qualified or trained to do so.
Try every application out on surplus material and see if you get the effect
you wish to have. This means you will avoid damaging the item you
wish to work on.
Q
Maintenance and cleaning
RISK OF INJURY! Before you carry out any work
on the device always pull the mains plug out of the mains socket and
allow the device to cool.
Clean the device after you have finished using it. Use a cloth and a little mild detergent for cleaning the device.In no circumstances use sharp objects, or petrol, solvents or clean-
ing agents that might attack plastic.
Do not allow any liquids to enter the inside of the device.
16 GB/IE/CY
Q
Service centre
Service centre / Warranty
qualified specialist personnel using original manufactur
parts only. This will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or mains lead needs to be
replaced, always have the replacement carried out
by the manufacturer or his service centre. This will ensure
that your device remains safe to use.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the
date of purchase. The appliance has been manufactured
with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the
event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way
can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects,
but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use
only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling,
use of force and internal tampering not carried out by our authorized
service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty.
Have your device repaired only by
er
17 GB/IE/CY
The warranty period will not be extended by repairs made unter warra
This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking
the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs
after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
nty.
made
IAN 66449
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min. (peak)
0,06 EUR/Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
IAN 66449
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
e-mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 66449
18 GB/IE/CY
Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-
friendly materials that can be disposed of at a local
recycling centre.
Do not dispose of electrical devices
with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering
waste electrical and electronic equipment) and its transposition into
national legislation, worn out electrical devices must be collected
separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to
dispose of your worn-out devices.
Q
Declaration of Conformit y / Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi
Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that
this product complies with the following standards, normative documents
and EU directives:
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
19 GB/IE/CY
Declaration of Conformity / Manufacturer
Applicable harmonized standards
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 60335-1/A14:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Machine designation:
Soldering station PLS 48 B1
Date of manufacture (DOM): 08–2011
Serial number: IAN 66449
Bochum, 31.08.2011
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of
product development.
20 GB/IE/CY
Εισαγωγή
Προδιαγραφόμενη χρήση ................................................... Σελίδα 23
Εξοπλισμός ........................................................................... Σελίδα 24
Περιεχόμενα παράδοσης .................................................... Σελίδα 24
Τεχνικά δεδομένα .................................................................. Σελίδα 24
Υποδείξει ασφάλεια
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια ............................................... Σελίδα 25
2.
Ηλεκτρική ασφάλεια ......................................................... Σελίδα 25
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών
Γνήσια εξαρτή ματα / πρόσθε τες συσκευές ......................... Σελίδα 29
.... Σελίδα 29
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Εφαρμογή / αντικατάσταση μυτών συγκόλλησης ............. Σελίδα 30
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίησ η / απενεργοποίησ η
και ρύθμιση θερμοκρασίας ................................................. Σε λ ίδα 31
Σφουγγάρι συγκόλλησης.................................................... Σελίδα 32
Συγκόλληση .......................................................................... Σελίδα 32
Συντήρηση και καθαρισό ............................. Σελίδα 34
Σέρβι ................................................................................... Σελίδα 34
Εγγύηση ............................................................................. Σελίδα 34
Απόσυρση ........................................................................ Σελίδα 36
ήλωση συ όρφωση / Κατασκευαστή
... Σελίδα 37
21 GR/CY
Σε αυτέ τι οδηγίε χρήση / συσκευή πορούν να
χρησιοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράατα:
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υποδείξεις και
τις υποδείξεις ασφαλείας!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος ζωής!
Κίνδυνος έκρηξης!
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Προσοχή από υπέρθερμες επιφάνειες!
V
~
W
22 GR/CY
Volt (εναλλασσόμενη τάση)
Watt (Αποτελεσματική ισχύς)
Φοράτε αναπνευστική μάσκα / μάσκα προστασίας από
τη σκόνη, προστατευτικά γυαλιά, προστατευτικά γάντια
και προστατευτικό ρουχισμό.
Kρατάτε τα παιδιά μακριά από την ηλεκτρική συσκευή!
Κατάλληλο μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους!
Φροντίστε ώστε να διασφαλίσετε την ακεραιότητα της
συσκευής, του καλωδίου δικτύου και του βύσματος!
Μην καπνίζετε!
Εισαγωγή
Μην τρώτε!
Μην πίνετε!
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή
φιλικά προς το περιβάλλον!
Κολλητηρι ε ρυθιστη θεροκρασια PLS 48 B1
Q
Εισαγωγή
Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της συσκευής πριν από την
πρώτη θέση σε λειτουργία και πληροφορηθείτε σχετικά με τον
ορθό χειρισμό. Διαβάστε για αυτόν το σκοπό προσεκτικά
τις ακόλουθες οδηγίες χρήσεως. Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να εργαστείτε ακίνδυνα και να επιτύχετε καλύτερα αποτελέσματα. Φυλάξτε τις
υποδείξεις αυτές και παραχωρήστε τις ενδεχομένως σε τρίτους.
Q
Προδιαγραφόενη χρήση
Η συσκευή είναι κατάλληλη για ηλεκτρικές συγκολλήσεις σε ιδιωτικούς
χώρους και σε ιδιωτικά εργαστήρια. Προορίζεται για εφαρμογές όπως
οι εργασίες συγκόλλησης, συγκόλληση πλαστικών και τοποθέτηση
διακοσμητικών. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο με τον τρόπο που
περιγράφεται εδώ και για τον τομέα εφαρμογής που αναφέρεται. Η
συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Οποιαδήποτε άλλη
χρήση ή μετατροπή της συσκευής θεωρείται ως μη προσήκουσα και ενέχει
σημαντικούς κινδύνους ατυχήματος. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή χρήση.
23 GR/CY
Q
Εξοπλισό
1
Κολλητήρι ακριβείας
Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
2
Ερμάριο εξαρτημάτων
3
Κασσίτερος για συγκόλληση
4
Σπόγγος συγκόλλησης
5
Ρυθμιστής θερμοκρασίας
6
Μύτη συγκόλλησης
7
Q
Περιεχόενα παράδοση
1 σταθμός συγκόλλησης με κολλητήρι ακριβείας PLS 48 B1
Συμπεριλαμβάνονται 2 μύτες συγκόλλησης (1 x προεγκατεστημένη)
1 κασσίτερος για συγκόλληση, ø 1,0 mm, 20 g
1 κασσίτερος για συγκόλληση, ø 1,5 mm, 20 g
1 σπόγγος συγκόλλησης
1 οδηγίες χειρισμού
Q
Τεχνικά δεδοένα
Απαίτηση σε ηλεκτρικό ρεύμα: 230 V∼
Συχνότητα: 50 Hz
Ισχύς: 48 W
Όρια θερμοκρασίας: 100–500 °C
Καλώδιο δικτύου: 1,85 m από το βύσμα δικτύου έως
το σταθμό
1,00 m από το πιστόλι συγκόλλησης
ακριβείας έως το σταθμό
24 GR/CY
Υποδείξεις ασφάλειαςΕισαγωγή
Υποδείξει ασφάλεια
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αδυναμία τήρησης των οδηγιών που αναφέρονται
παρακάτω μπορεί να προκαλέσε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και / ή
σοβαρούς τραυματισμούς.
1. Θέση εργασία-ασφάλεια
α) ιατηρείτε το χώρο εργασία σα καθαρό και καλά
φωτισένο. Η ακαταστασία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του
χώρου εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
β)
σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία παράγουν σπίθες, οι οποίες
γ)
τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
Μην εργάζεστε ε τη συσκευή σε περιβάλλον
όπου υφίστα ται κίνδυνο έκρηξη, στο
οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
Κρατήστε τα παιδιά και άλλα άτοα ακριά
από το ηλεκτρο
χρήση του. Σε περίπτωση μη τήρησης ίσως χάσετε
νικό εργαλείο κατά τη διάρκεια
Αποφύγετε τον κίνδυνο για τη ζωή από
ηλεκτροπληξία:
α) Το βύσα σύνδεση συσκευή θα πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Απαγορεύεται η τροποποίηση ε
οποιοδήποτε τρόπο του βύσατο. Απαγορεύεται η
25 GR/CY
Υποδείξεις ασφάλειαςΥποδείξεις ασφάλειας
χρήση βύσατο προσαρογέα αζί ε συσκευέ ε
προστατευτική γείωση. Το ανέπαφο βύσμα και η κατάλληλη
πρίζα μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Κρατήστε τη συσκευή ακριά
υγρασία. Η εισχώρηση νερού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
γ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη η λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον,
χρησιοποιείτε προστατευτικό διακόπτη συνολικού
ρεύατο προ το σφάλα. Η χρήση προστατευτικού
διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ)
από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο ακριά από
ε) Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με φθαρμένο καλώδιο δικτύου ή
ζ) Κρατάτε το συνδετικό καλώδιο συνεχώς μακριά από το εύρος
η) Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα δικτύου, όταν αφήνετε τη συσκευή
Μην χρησιοποιείτε το καλώδιο για άλλο
λόγο, για να εταφέ ρετε τη συσκευή, για να
την αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το βύσα
θερότητα, λάδι, αιχηρέ ακέ ή κινούενα εξαρτήατα συσκευή. Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο αυξάνει
τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
βύσμα δικτύου.
σημαίνει κίνδυνο για τη ζωή σας από ηλεκτροπληξία.
εργασίας συσκευής και οδηγήστε το πίσω από τη συσκευή.
χωρίς επιτήρηση, ή όταν πραγματοποιούνται εργασίες στη συσκευή.
από τη βροχή και την
Ενα ελαττωματικό καλώδιο δικτύου
26 GR/CY
3. Ασφάλεια ατόων
a) Παιδιά ή άτοα, τα οποία έχουν ελλείψει γνώσεων ή
επειρία σχετικά ε το χειρισό τη συσκευή, ή είναι
περιορισένα στι σωατικέ, κινητικέ ή πνευατικέ
του ικανότητε, δεν επιτρέπεται να χρησιοποιούν τη
συσκευή χωρί την επίβλεψη ή καθοδήγηση ενό ατόου υπεύθυνου για την ασφάλειά του. Τα παιδιά πρέπει
να επιβλέπονται, ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή.
των πράξεών σα και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην
εργασία που πραγατοποιείτε ε το ηλεκτρονικό
εργαλείο. Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
είσαστε συγκεντρωένοι ή όταν
ενώ βρίσκεστε υπό
φαράκων. Ακόμα και μόλις μία στιγμή αφηρημάδας κατά τη
χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
ΚΙΝΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΝ!
Μην αγγίζετε τις θερμασμένες μύτες συγκόλλησης ή την
τηγμένη συγκόλληση. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος.
Επιτρέψτε οπωσδήποτε στη συσκευή να κρυώσει προτού αντικατα-
στήσετε, καθαρίσετε ή ελέγξετε τα εξαρτήματα συσκευής.
Επιτρέψτε στο κολλητήρι ακριβείας να κρυώσει μετά την εργασία
στον αέρα. Απαγορεύεται αυστηρά να το βυθίζετε μέσα σε νερό!
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ! Χρησιμο-
ποιήστε μόνο το ειδικό στήριγμα πολλαπλών λειτουργιών
ή άλλα ανθεκτικά στη θερμότητα υποστρώματα για την
απόθεση του καυτού κολλητηριού ακριβείας.
Κατά τα διαλείμματα εργασίας πρέπει να τοποθετείτε το κολλητήρι
ακριβείας μέσα στο στήριγμα πολλαπλών λειτουργιών.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τα εύφλεκτα υλικά.
την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή
νοιώθετε κούραση ή
27 GR/CY
Απαγορεύεται να αφήνετε την ενεργοποιημένη συσκευή χωρίς
επίβλεψη.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Κρατήστε τα
χέρια σας μακριά από θερμασμένα τεμάχια εργασίας. Η θερμότητα μπορεί να μεταδοθεί μέσω του εργαλείου.
Αποφύγετε την επαφή των υπέρθερμων μυτών συγκόλλησης με
πλαστικά μέρη της συγκράτησης πολλαπλών λειτουργιών. Σε διαφορετική περίπτωση, ίσως εμφανιστούν βλάβες στο προϊόν.
Σε περίπτωση κινδύνου τραβήξτε αμέσως το βύσμα δικτύου από
την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΥΝΟΣ ΗΛΗΤΗΡΙΑΣΗΣ! Κρατήστε
τους ατμούς μακριά από την περιοχή μέσα στην οποία αναπνέετε.
Σε περίπτωση μακροχρόνιων εργασιών, κατά τις οποίες
ίσως προκύψουν ατμοί επικίνδυνοι για την υγεία, φροντίζετε πάνω για επαρκή αερισμό του χώρου εργασίας.
Επίσης συστήνεται η χρήση προστατευτικών γαντιών, μάσκας στό-
ματος και ποδιάς εργασίας.
Αποφύγετε το φαγητό, το ποτό και το κάπνισμα σε χώρους, μέσα
στους οποίους λαμβάνει χώρα συγκόλληση.
Σε διαφορετική περίπτωση τα υπολείμματα μολύβδου που μένουν
στα χέρια ενδέχεται να περάσουν μέσα στον ανθρώπινο οργανισμό μέσω των τροφίμων ή των τσιγάρων.
Μετά από τη συγκόλληση πλένετε καλά τα χέρια.Απαγορεύεται η απόρριψη των υπολειμμάτων συγκόλλησης μαζί
με τα οικιακά απορρίμματα!
Τα υπολείμματα συγκόλλησης ανήκουν στα ειδικά απορρίμματα.
28 GR/CY
Υποδείξεις ασφάλειαςΥποδείξεις ασφάλειας
4.
Ασφαλή λειτουργία και χρήση
ηλεκτρονικών συσκευών
a) Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που δεν
χρησιοποιείτε ακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε τη
χρήση τη συσκευή σε άτοα, τα οποία δεν είναι
έπιστα ή τα οποία δεν έχουν διαβάσει τι οδηγίε.
Τα ηλεκτρονικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα άτομα.
β) Φροντίστε τη συσκευή ε προσοχή. Ελέγχετε τακτικά
εάν υπάρχουν σπασένα ή ελαττωατικά εξαρτή ατα,
διότι έτσι επηρεάζεται η λειτουργία τη συσκευή.
Αναθέστε την επιδιόρθωση των ελαττωατικών εξαρτηάτων πριν από τη χρήση τη συσκευή. Πολλά
ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρικές συσκευές που δεν έχουν
συντηρηθεί σωστά.
Q
Γνήσια εξαρτήατα / πρόσθετε συσκευέ
Χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα που αναφέρονται στις οδηγίες
λειτουργίας. Η χρήση άλλων μερών ή εξαρτημάτων μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού.
29 GR/CY
Q
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Q
Εφαρογή / αντικατάσταση
υτών συγκόλληση
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ! Θερμαίνετε
το κολλητήρι ακριβείας χωρίς την αιχμή.
Η απομάκρυνση μίας μύτης συγκόλλησης επιτρέπεται να πραγμα-
τοποιείται μόνο με απενεργοποιημένη συσκευή και όταν η μύτη συγκόλλησης είναι κρύα.
Αντικαταστήστε τη μύτη συγκόλλησης, ξεβιδώνοντάς τη.
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία του σταθμού συγκόλλησης
και σε περίπτωση χρήσης νέας μύτης συγκόλλησης, πρέπει να επικασσιτερωθούν οι μύτες συγκόλλησης
Για το σκοπό αυτό, δράστε ω εξή:
Συνδέστε το βύσμα σε μία πρίζα και πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ
σε θέση «I».
2
Στρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας 6 σε θέση 3 και επιτρέψτε τη
ροή μικρής ποσότητας κασσίτερου για συγκόλληση σε μορφή λεπτής μεμβράνης πάνω στη μύτη συγκόλλησης.
.
7
30 GR/CY
Θέση σε λειτουργίαΠριν από τη θέση σε λειτουργία
Q
Θέση σε λειτουργία
Q
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση
και ρύθιση θεροκρασία
Ενεργοποίηση και ρύθιση θεροκρασία:
Συνδέστε το βύσμα σε μία πρίζα και πατήστε το διακόπτη
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
Στρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας 6 και ρυθμίστε την
επιθυμητή θερμοκρασία.
Προϋπόθεση για άψογες συγκολλήσεις είναι η χρήση κατάλληλων νημάτων συγκόλλησης. Με τον τρόπο αυτό μπορείτε να καταφέρετε άψογες
θέσεις συγκόλλησης κατά την επίτευξη της σωστής θερμοκρασίας συγκόλλησης. Σε περίπτωση πολύ χαμηλής θερμοκρασίας συγκόλλησης,
δεν διασφαλίζεται επαρκής ροή κασσίτερου για συγκόλλησης και δημιουργούνται ακάθαρτες θέσεις συγκόλλησης (κατονομαζόμενες κρύες
θέσεις συγκόλλησης). Σε περίπτωση πολύ μεγάλων θερμοκρασιών συγκόλλησης, καίγεται το μέσο συγκόλλησης και δεν πραγματοποιείται
ροή κασσίτερου συγκόλλησης. Επίσης, ίσως προκληθούν βλάβες στα
προς επεξεργασία υλικά.
Παρακάτω θα βρείτε ρυθμίσεις θερμοκρασίας για τις συνηθέστερες
εφαρμογές. Ανάλογα από τον κασσίτερο για συγκόλληση / κατασκευαστή, ίσως υπάρξουν διαφορές.
σε θέση «I».
2
Ελάχ. βαθμίδα = θερμοκρασία δωματίου
Βαθμίδα 1 = περ. 100 °C – βαθμίδα προθέρμανσης και για συγκολ-
λήσεις με αρκετά χαμηλή θερμοκρασία τήξης
Βαθμίδα 2 = 200 °C σημείο τήξης για τα πιο κοινά υλικά μαλακής
συγκόλλησης
31 GR/CY
Βαθμίδα 3 = 300 °C Φυσιολογική λειτουργία, π.χ. κατά την εφαρμογή
κασσίτερου χωρίς μόλυβδο
Βαθμίδα 4 = 400 °C υψηλή θερμοκρασία συγκόλλησης, π.χ. για
συγκόλληση μικρών θέσεων συγκόλλησης
Βαθμίδα 5 = 500 °C – μέγιστη θερμοκρασία συγκόλλησης, π.χ. για
συγκόλληση μεγάλων θέσεων συγκόλλησης
Απενεργοποίηση:
Υπόδειξη: Τοποθετείτε πάντα το κολλητήρι ακριβείας
μετά τη
1
χρήση εκ νέου στη διάταξη συγκράτησης.
Ρυθμίστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ 2 σε θέση «0».
Τραβήξτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα σε περίπτωση μη
χρήσης.
Q
Σφουγγάρι συγκόλληση
7
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η υπέρθερμη μύτη συγκόλλησης
να έρχεται σε επαφή με το στεγνό σφουγγάρι συγκόλλησης
απαγορεύεται
5
.
Σε διαφορετική περίπτωση ενδέχεται να προκληθεί φθορά στο
σφουγγάρι συγκόλλησης.
Το σφουγγάρι συγκόλλησης 5 χρησιμεύει στον καθαρισμό των
μυτών συγκόλλησης.
Υγραίνετε το σφουγγάρι συγκόλλησης 5 προτού το
χρησιμοποιήσετε.
Q
Συγκόλληση
— Το κολλητήρι ακριβείας με ονομαστική ισχύ 48 Watt είναι ιδανικό
για ηλεκτρονικές συγκολλήσεις (βλέπε Εικ. A, B).
32 GR/CY
Θέση σε λειτουργίαΘέση σε λειτουργία
— Λόγω τη μορφής του είναι κατάλληλο για εργασίες συγκόλλησης
σε δυσπρόσιτα σημεία και εργασίες συγκόλλησης ακριβείας.
Καθαρίστε τις μύτες συγκόλλησης 7 στο υγρό σφουγγάρι συ-
γκόλλησης
Μετά τον καθαρισμό πρέπει να επικασσιτερωθούν οι μύτες συγκόλ-
λησης
λειώνοντας τον κασσίτερο συγκόλλησης.
Περάστε τις μύτες συγκόλλησης 7 πάνω από τη θέση συγκόλλησης
και τις θερμαίνετε.
Τοποθετήστε τον κασσίτερο συγκόλλησης (με συλλίπασμα) ανάμε-
σα στη θέση συγκόλλησης και στις μύτες συγκόλλησης
λιώσουν.
Περάστε και άλλο κασσίτερο συγκόλλησης έως ότου επικαλυφθεί
ολόκληρη η θέση συγκόλλησης.
Απομακρύνετε τελικά τις μύτες συγκόλλησης, ούτως ώστε να μην
υπερθερμανθεί ο τιγμένος κασσίτερος.
Επιτρέψτε στη συγκόλληση να στερεοποιηθεί και αποφύγετε τους
κραδασμούς.
Υπόδειξη: Το συλλίπασμα είτε περιέχεται στη συγκόλληση ή πρέπει
να εφαρμόσει μεμονωμένα.
Πληροφορηθείτε κατά την αγορά σχετικά με το είδος εφαρμογής
και το κατάλληλο μέσο συγκόλλησης.
Σετ και εφαρογέ:
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην πραγματοποιείτε ιδιαίτερες τροποποιήσεις και επι-
διορθώσεις στο ηλεκτρικό σύστημα και στα υπόλοιπα εξαρτήματα.
Εξαίρεση: το άτομο που τις πραγματοποιεί είναι εξουσιοδοτημένο ή
καταρτισμένο για κάτι τέτοιο.
5
.
7
. Επικασσιτερώστε τις υπέρθερμες μύτες συγκόλλησης 7
7
για να
Δοκιμάστε κάθε εφαρμογή σε υλικό που περισσεύει και ελέγξτε το επιθυμητό αποτέλεσμα. Με τον τρόπο αυτό μπορείτε να αποφύγετε βλάβες
στο τεμάχιο επεξεργασίας.
33 GR/CY
Q
Συντήρηση και καθαρισό
ΚΙΝΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Απο-
συνδέστε το βύσμα δικτύου από την πρίζα και επιτρέψτε στη συσκευή
να κρυώσει πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή.
Καθαρίζετε τη συσκευή μετά το πέρας της εργασίας. Χρησιμοποιήστε για τον καθαρισμό περιβλήματος ένα πανί και εν
ανάγκη ένα ήπιο καθαριστικό μέσο.
Απαγορεύεται ρητά η χρήση αιχμηρών αντικειμένων, βενζίνης, δι-
αλυτικών μέσων ή καθαριστικών που καταστρέφουν τα πλαστικά.
Απαγορεύεται να καταλήγουν υγρά στο εσωτερικό της συσκευής.
Q
Σέρβι
Αναθέστε την επιδιόρθωση των
συσκευών σα όνο σε εκπαιδευένο, ειδικό προσωπικό που χρησιοποιεί αποκλειστικά αυθεντικά
ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το
γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Αναθέστε την αντικατάσταση
του βύσατο και του συνδετικού αγωγού πάντα στον
κατασκευαστή τη συσκευή ή στην υπηρεσία εξυπηρέτηση πελατών. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί
το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Q
Εγγύηση
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την
ηεροηνία αγορά. Η συσκευή κατασκευάστηκε και
ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακα-
34 GR/CY
ΕγγύησηΣυντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση
λούε φυλάξτε την απόδειξη ταείου ω απόδειξη για την
αγορά. Παρακαλούε επικοινωνήστε τηλεφωνικά ε την
υπηρεσία σέρβι σε περίπτωση εγγύηση. Μόνο έτσι πορεί να εξασφαλιστεί ια δωρεάν αποστολή του επορεύατό σα.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή
για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση
βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας
δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης.
Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και
ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το
αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές
που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά από υλικά που
σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των
κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση ηλεκτρικών συσκευ
αζί ε τα οικιακά απορρίατα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC σχετικά με τις
ηλεκτρικές συσκευές και τις παλιές ηλεκτρικές συσκευές και την εφαρμογή σε εθνικό δίκαιο, θα πρέπει οι άχρηστες ηλεκτρικές συσκευές να
συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση κοινότητας ή πόλης σας.
Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, υπεύθυνος εγγράφων: Κύριος Semi
Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε με το πα
ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά
έγγραφα και οδηγίες ΕΚ.
Οδηγία περί χαηλή τάση ΕΚ
(2006/ 95 / EC)
Ηλεκτροαγνητική συβατότητα
(2004 / 108 / EC)
Εφαροσθέντα εναρονισένα πρότυπα
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 60335-1/A14:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Μάρκα, χαρακτηρισό εργαλείου:
Κολλητηρι με ρυθμιστη θερμοκρασιας PLS 48 B1
ρόν
Date of manufacture (DOM): 08–2011
Αριθό σειρά: IAN 66449
37 GR/CY
Bochum, 31.08.2011
Semi Uguzlu
- Διαχειριστής ποιότητας -
Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων κατά την έννοια της περαιτέρω
βελτίωσης.
Konformitätserklärung / Hersteller ............ Seite 54
39 DE/AT/CH
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden
folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
Brandgefahr!
Warnung vor heißen Oberflächen!
V
~
W
40 DE/AT/CH
Volt (Wechselspannung)
Watt (Wirkleistung)
Tragen Sie eine Atem- / Staubschutzmaske, eine
Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schutzkleidung.
Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Auf Unversehrtheit von Gerät,
Netzkabel und Netzstecker achten!
Nicht rauchen!
Einleitung
Einleitung
Nicht essen!
Nicht trinken!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Regelbare Lötstation PLS 48 B1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den
Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich
über den richtigen Umgang. Lesen Sie die nachfolgende
Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für Elektroniklötungen im Freizeit- und Heimwerkerbereich
vorgesehen. Es ist dabei für Anwendungen wie Lötarbeiten, Schweißkleben
von Kunststoffen und das Aufbringen von Verzierungen bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
41 DE/AT/CH
Einleitung
Ausstattung
1
Feinlötkolben
2
EIN- / AUS-Schalter
3
Zubehörfach
4
Lötzinn
5
Lötschwamm
6
Temperaturregler
7
Lötspitze
Lieferumfang
1 Lötstation mit Feinlötkolben PLS 48 B1
inkl. 2 Standard-Lötspitzen (1 x vormontiert)
1 Lötzinn, ø 1,0 mm, 20 g
1 Lötzinn, ø 1,5 mm, 20 g
1 Lötschwamm
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230 V∼
Frequenz: 50 Hz
Leistung: 48 W
Temperaturbereich: 100–500 °C
Netzkabel: 1,85 m vom Netzstecker bis zur Station
1,00 m vom Feinlötkolben bis zur Station
42 DE/AT/CH
SicherheitshinweiseEinleitung
Sicherheitshinweise
VORSICHT! Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere
Verletzungen verursachen.
1. Arbeitsplatz
a)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b)
Elektrowerkzeuge erzeugen
entzünden können.
c)
Gerät verlieren.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag:
a)
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
43 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Halten Sie das Gerät von Regen, Nässe oder Flüssig-
keiten fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
c) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder
Netzstecker.
durch elektrischen Schlag.
f) Halten Sie das Netzkabel stets vom Wirkungskreis des Gerätes
fern und führen Sie es nach hinten vom Gerät weg.
g) Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn Sie das Gerät unbeauf-
sichtigt lassen, oder Arbeiten am Gerät durchführen.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr
3. Sicherheit von Personen
a) Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
44 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
b) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Berühren Sie nie die
erhitzte Lötspitze oder das geschmolzene Lot. Es besteht
Verbrennungsgefahr. Lassen Sie das Gerät unbedingt
abkühlen, bevor Sie Gerätekomponenten wechseln, reinigen oder
überprüfen.
Lassen Sie den Feinlötkolben nach der Arbeit nur von der Luft ab-
kühlen. Auf keinen Fall mit Wasser abschrecken!
VORSICHT! BRANDGEFAHR! Verwenden Sie nur die
spezielle Multifunktionshalterung oder eine andere feuer-
feste Unterlage zum Absetzen des heißen Feinlötkolbens.
Bei Arbeitspausen muss der Feinlötkolben in der Multifunktionshalte-
rung abgelegt werden.
Halten Sie das Gerät von brennbarem Material fern. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Ihre Hände
vom erhitzten Werkstück fern. Die Hitze kann durch das Werkstück
hindurch abgegeben werden.
45 DE/AT/CH
Vermeiden Sie den Kontakt der heißen Lötspitze mit den Kunststoff-
teilen der Multifunktionshalterung. Andernfalls kann es zu Beschädigungen am Gerät kommen.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Halten Sie Dämpfe
aus der Atemzone fern.
Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesund-
heitsgefährdende Dämpfe entstehen können, immer für
eine ausreichende Belüftung der Arbeitsstätte. Ferner
werden Schutzhandschuhe, Mundschutz sowie eine Arbeitsschürze
empfohlen.
Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen, zu
trinken und zu rauchen.
Andernfalls könnten an den Händen haftende Bleispuren über
Lebensmittel oder Zigaretten in den menschlichen Organismus
gelangen.
Waschen Sie sich nach dem Löten immer gründlich die Hände.Werfen Sie Lötabfälle nie in den Hausmüll.
Lötabfälle gehören zum Sondermüll.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen
das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
46 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
b) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
Originalzubehör / -zusatzger äte
Benutzen Sie nur Zubehör, das in der Bedienungsanleitung angegeben
ist. Der Gebrauch anderer als hier empfohlenen Teile oder anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Löts pitzen einsetzen / wechseln
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Heizen Sie
den Feinlötkolben nie ohne Spitze auf.
Das Entfernen einer Lötspitze darf nur bei ausgeschaltetem Gerät
und bei abgekühlter Lötspitze erfolgen.
Wechseln Sie die Lötspitze, indem Sie diese herausdrehen.
Vor der ersten Inbetriebnahme der Lötstation und auch bei Verwendung
jeder neuen Lötspitze muss die Lötspitze
7
zunächst verzinnt werden.
47 DE/AT/CH
Gehen Sie hierfür wie folgt vor:
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und drücken Sie
den EIN- / AUS-Schalter
2
in die Position „I“.
Drehen Sie den Temperaturregler 6 auf 3 und lassen Sie etwas
Lötzinn zu einem dünnen, zusammenhängenden Film auf der Lötspitze zerfließen.
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten und Temperatur einstellen
Einschalten und Temperatur einstellen:
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und drücken Sie
den EIN- / AUS-Schalter
2
in die Position „I“.
Drehen Sie den Temperaturregler 6 und stellen Sie so die ge-
wünschte Temperatur ein.
Voraussetzung für einwandfreie Lötungen ist die Verwendung geeigneter
Lötdrähte. Zudem können perfekte Lötstellen nur dann erreicht werden,
wenn die richtige Löttemperatur erreicht wird. Bei zu niedriger Löttemperatur fließt das Lötzinn nicht genügend und verursacht unsaubere
Lötstellen (sog. kalte Lötstellen). Durch zu hohe Löttemperaturen verbrennt
das Lötmittel und das Lötzinn fließt nicht. Darüber hinaus können die zu
bearbeitenden Materialien zerstört werden.
Nachstehend Temperatureinstellungen für die gängigsten Anwendungen.
Je nach Lötzinn / Hersteller sind Unterschiede möglich.
Stufe min = Raumtemperatur
Stufe 1 = ca. 100 °C – Aufwärmstufe und für Lote mit entsprechend
niedriger Schmelztemperatur
48 DE/AT/CH
Inbetriebnahme
Stufe 2 = 200 °C Schmelzpunkt der häufigst verwendeten Weichlote
Stufe 3 = 300 °C Normalbetrieb, z.B. bei der Verwendung von
bleifreiem Lötzinn
Stufe 4 = 400 °C hohe Löttemperatur, z.B. zum Entlöten kleiner Lötstellen
Stufe 5 = 500 °C – maximale Löttemperatur, z.B. zum Entlöten großer
Lötstellen
Ausschalten:
Hinweis: Stellen Sie den Feinlötkolben
wieder zurück in die Haltevorrichtung.
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 in die Position „0“.
Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
Lötschwamm
VORSICHT! Die heiße Lötspitze 7 darf niemals mit einem
trockenen Lötschwamm
5
in Berührung kommen. Andernfalls
kann der Lötschwamm beschädigt werden.
Der Lötschwamm 5 dient zum Reinigen der Lötspitzen.
Feuchten Sie den Lötschwamm 5 an, bevor Sie ihn benutzen.
Löten
1
nach Gebrauch immer
— Der Feinlötkolben ist mit einer Nennleistung von 48 Watt ideal für
Elektroniklötungen (siehe Abb. A, B).
— Durch seine Bauform ist er besonders für schwer zugängliche und
feine Lötarbeiten geeignet.
Reinigen Sie die Lötspitze 7 am feuchten Lötschwamm 5.
49 DE/AT/CH
Nach dem Reinigen muss die Lötspitze 7 verzinnt werden.
Verzinnen Sie die heiße Lötspitze
7
hierzu durch das Abschmelzen
von Lötzinn.
Führen Sie die Lötspitze 7 an die Lötstelle heran und erhitzen Sie
diese.
Bringen Sie das Lötzinn (mit Flussmittel) zwischen Lötstelle und Löt-
7
spitze
Führen Sie weiteren Lötzinn hinzu, bis die gesamte Lötstelle benetzt ist.
zum Schmelzen.
Entfernen Sie anschließend sofort die Lötspitze, um das geschmol-
zene Lot nicht zu überhitzen.
Lassen Sie das Lot erstarren und vermeiden Sie Erschütterungen.Hinweis: Das Flussmittel ist entweder im Lot enthalten oder es
wird separat angewendet.
Informieren Sie sich beim Kauf über die Art der Anwendung und
das geeignete Lötmittel.
Aufsätze und Anwendungen:
ACHTUNG! Führen Sie an Elektrik oder sonstigen Teilen keine spezi-
ellen Veränderungen und Reparaturen aus. Ausnahme: Die ausführende
Person ist dafür qualifiziert oder ausgebildet.
Testen Sie jede Anwendung an überschüssigem Material und prüfen
Sie somit den gewünschten Effekt. So vermeiden Sie Beschädigungen
am Werkstück.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie immer
den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
50 DE/AT/CH
Wartung und Reinigung / Service / GarantieInbetriebnahme / Wartung und Reinigung
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit. Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf. ein
mildes Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände, Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes
gelangen.
Service
Lassen Sie Ihre Geräte von der
Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des
Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen.
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie
sich im Garantiefall mit
bin
dung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer
Ware gewährleistet werden.
Lassen Sie den Austausch des Steckers
Damit wird
Ihrer Servicestelle telefonisch in Ver-
51 DE/AT/CH
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich
für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen
und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte
werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf
vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach
Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
dung
IAN 66449
52 DE/AT/CH
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 66449
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 66449
Entsorgung
Garantie / EntsorgungGarantie
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundli
Materialien. Sie können in den örtlichen Behältern entsorgt
werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
chen
53 DE/AT/CH
-
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass die
ses
Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EGRichtlinien übereinstimmt: