PARKSIDE PAFS 550 A1 User manual [it]

SISTEMA DE PULVERIZACIÓN DE PINTURA AIRLESS PISTOLA A SPRUZZO AIRLESS PAFS 550 A1
SISTEMA DE PULVERIZACIÓN DE PINTURA AIRLESS
Traducción del manual de instrucciones original
SISTEMA DE PULVERIZAÇÃO DE TINTA AIRLESS
AIRLESS-FARBSPRÜHSYSTEM
Originalbetriebsanleitung
PISTOLA A SPRUZZO AIRLESS
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
AIRLESS PAINT SPRAYER
Translation of the original instructions
IAN 360098_2010
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1 IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 21 PT Tradução do manual de instruções original Página 41 GB / MT Translation of the original instructions Page 61 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 79
A B
C D E
F G
H I
J
Índice
Introducción ...........................................................2
Uso previsto ........................................................................2
Equipamiento .......................................................................2
Volumen de suministro ................................................................3
Características técnicas ...............................................................3
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas ...........4
1. Seguridad en el lugar de trabajo .....................................................4
2. Seguridad eléctrica ................................................................4
3. Seguridad de las personas ..........................................................5
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ...............................................5
5. Asistencia técnica ..................................................................6
Indicaciones adicionales de seguridad ...................................... 6
Indicaciones de seguridad para el tubo de alta presión ......................................9
Accesorios/equipos adicionales originales ...............................................10
Indicaciones de trabajo .................................................11
Antes de la puesta en funcionamiento .....................................11
Montaje ..........................................................................11
Selección/cambio de la boquilla .......................................................11
Cambio del filtro HEA ...............................................................12
Puesta en funcionamiento ...............................................12
Ajustes ...........................................................................13
Pulverización ......................................................................13
Protección contra el sobrecalentamiento .................................................13
Despresurización ...................................................................13
Solución de problemas de aspiración ...................................................14
Limpieza de la boquilla por soplado ....................................................14
Interrupción del trabajo ..............................................................14
Puesta fuera de funciona miento, mantenimiento y limpieza ................... 14
Limpieza de la válvula de entrada ......................................................16
Limpieza de la rosca de conexión ......................................................16
Almacenamiento y transporte .........................................................16
Solución de averías ....................................................17
Desecho .............................................................. 17
Garantía de Kompernass Handels GmbH ..................................18
Asistencia técnica ......................................................19
Importador ...........................................................19
Declaración de conformidad original ......................................20
PAFS 550 A1
ES 
 1
SISTEMA DE PULVERIZACIÓN DE PINTURA AIRLESS PAFS 550 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de su seguridad, uso y desecho. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los docu­mentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto para el recubrimiento de paredes de estancias interiores y de objetos en espacios exteriores. Materiales aptos para su uso con este aparato:
- Pinturas, esmaltes y barnices con base de agua
Materiales no aptos para su uso con este aparato:
- Recubrimientos inflamables, materiales que contengan acetona o disolvente nitro
- Materiales con componentes muy abrasivos
- Pinturas para fachadas, productos alcalinos y recubrimientos con contenido ácido
No utilice el aparato en zonas potencialmente explosivas.
La utilización del aparato para otros fines o su modificación se consideran contrarias al uso previsto y aumentan considerablemente el riesgo de accidentes. No nos hacemos responsables por los daños derivados de un uso contrario al uso previsto. El aparato está previsto exclusivamente para su uso privado.
Equipamiento
Consulte las ilustraciones de la página desplegable
1 Tubo de retorno 2 Tubo de aspiración 3 Rueda giratoria del regulador de presión 4 Compartimento para las boquillas y filtros HEA 5 Boquilla 6 Seguro 7 Pistola pulverizadora de pintura 8 Mango 9 Gatillo 0 Rosca de conexión de la pistola pulverizadora
de pintura
q Filtro HEA w Tubo de alta presión e Selector de función r Rosca de conexión t Filtro de aspiración z Pulsador de la válvula u Placa del filtro i Anillo de plástico o Soporte p Cámara de la boquilla a Soporte de la boquilla s Muelle d Arandela f Bola g Junta tórica h Válvula de entrada j Tornillo de fijación k Tornillo Allen l Abrazaderas para tubos
2 │ ES
PAFS 550 A1
Volumen de suministro
1 sistema de pulverización de pintura airless 1 pistola pulverizadora de pintura 1 tubo de aspiración, 1m, (premontado) con
tubo de retorno 1 tubo de alta presión, 9m 1 filtro HEA blanco (premontado) 1 filtro HEA amarillo 2 boquillas: 311 y 517* (* premontada) 1manual de instrucciones de uso
Características técnicas
Unidad motriz
Tensión asignada 230V ∼, 50Hz
(corriente alterna)
Consumo de potencia asignado 550W
Máx. caudal de pintura 1250ml/min Máx. presión de funciona-
miento 110bar Máx. temperatura del
recubrimiento 40°C Clase de aislamiento I Grado de protección IPX3 (protección contra
agua nebulizada hasta 60° en comparación con la posición de trabajo normal)
Pistola pulverizadora de pintura
Máx. temperatura de la superficie 43°C
Máx. temperatura del recubrimiento 40°C
Información sobre ruidos y vibraciones
Medición de ruidos según la norma EN62841. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora L Incertidumbre K = 3 dB Nivel de potencia acústica L Incertidumbre K = 3 dB
= 88 dB (A)
pA
= 101 dB (A)
WA
Medición de ruidos según la norma EN14462. Valores típicos del nivel sonoro ponderado de la pistola pulverizadora:
Nivel de presión sonora L
= 78,4 dB
pA
Incertidumbre K = 2,5 dB (A) Nivel de potencia acústica L
= 91,2 dB
WA
Incertidumbre K = 2,5 dB (A)
¡Utilice protecciones auditivas!
Valores totales de vibraciones en el mango a
< 5,1 m/s
h
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
2
Símbolos en el aparato
Utilice siempre gafas de protección.
Utilice siempre protección respiratoria.
Utilice siempre protecciones auditivas.
Utilice siempre guantes de protección antiestáticos.
Utilice calzado de seguridad antidesli­zante y antiestático.
Utilice ropa de protección.
INDICACIÓN
Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados en estas instruccio­nes de uso se han calculado según un proce­dimiento de prueba estandarizado y pueden utilizarse para comparar varias herramientas eléctricas.
Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados también pueden utilizarse para realizar una valoración preliminar de la carga.
PAFS 550 A1
ES 
 3
¡ADVERTENCIA!
La emisión de vibraciones y de ruidos puede
diferir de los valores especificados durante el propio uso de la herramienta eléctrica según cómo se esté utilizando y, especialmente, según cómo sea la pieza de trabajo que se esté procesando.
Intente que la carga sea lo más reducida
posible. Algunas medidas para reducir la carga de las vibraciones son el uso de guantes al manejar la herramienta y la limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de fun­cionamiento (por ejemplo, los momentos en los que la herramienta eléctrica está desco­nectada y los momentos en los que está conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea todas las indicaciones de seguridad,
las instrucciones, las ilustraciones y los datos técnicos suministrados con esta herra­mienta eléctrica. El incumplimiento de las
siguientes instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herra­mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de la herramienta eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
de la herramienta eléctrica.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica. No debe modificarse el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador junto con herramientas eléctricas con conexión a tierra. El uso de enchufes sin manipular conec-
tados a una toma eléctrica adecuada reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías, sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para otros
usos, p.ej., para transportar y colgar la he­rramienta eléctrica o para tirar del enchufe y desconectarlo de la red eléctrica. Mantenga el cable de conexión alejado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles. Un cable de conexión dañado o enre-
dado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
4 │ ES
PAFS 550 A1
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los cables alargadores aptos para su uso en exteriores.
El uso de un alargador adecuado para exterio­res reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté alerta, preste atención a lo que hace y
proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo
momento de distracción mientras utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
tilice siempre un equipo de protección indivi-
b) U
dual y gafas de protección. El uso de un equipo
de protección individual, como mascarilla anti­polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en
marcha accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica o a la batería, asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta la herramienta eléctrica ya encendida a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica, espe­cialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa lejos de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas
o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, deben conectarse y utilizarse correctamente. El uso
de un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo.
h) Evite cultivar un sentimiento de falsa seguri-
dad y no se desvíe de lo dispuesto por las normas de seguridad aplicables a las herra­mientas eléctricas aun cuando esté muy fami­liarizado con la herramienta eléctrica por haberla utilizado repetidas veces. Un descui-
do en la manipulación puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera,
trabajará mejor y de forma más segura dentro del rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor averiado. Una herramienta eléc­trica que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería extraíble antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar la herramienta eléc­trica. Estas medidas de seguridad evitan que
la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental.
PAFS 550 A1
ES 
 5
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No permita el uso de la herramienta eléctrica a personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indica­ciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas y los
accesorios en perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correcta­mente y no se atasquen, y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la repara­ción de las piezas dañadas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes
se deben al mal estado de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas intercambiables, etc. según lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los proce­dimientos que deban seguirse. El uso de herra-
mientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
h) Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secos, limpios y sin restos de aceite o grasa. Si los mangos o las superficies de agarre
están resbaladizos, no podrá manejarse ni controlarse la herramienta eléctrica de forma segura en caso de imprevistos.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado especializado y solo con recambios originales.
De esta forma, se garantiza que la seguridad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones adicionales de seguridad
¡PELIGRO DE INCENDIO
Y DE EXPLOSIÓN!
No debe haber ningún foco de ignición en
el entorno. Existe un peligro de explosión causado por la posible generación de una atmósfera potencialmente explosiva en com­binación con focos de ignición (p.ej., por una descarga electrostática, chispas eléctri­cas o superficies calientes).
■ ¡PELIGRO DE LESIONES! ¡USO INCO-
RRECTO! No dirija el aparato hacia personas
o animales.
■ ¡PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIONES!
¡PROHIBIDO FUMAR! No genere chispas ni
encienda fuego. No debe haber ningún foco de ignición en el entorno, p.ej., llamas abiertas, cigarrillos, puros y pipas de tabaco encendidos, chispas, alambres incandescentes, superficies calientes, etc.
¡ADVERTENCIA!
¡Manténgase alejado de la punta de la
boquilla!
■ No se pulverice a sí mismo ni pulverice en
dirección a otras personas o animales. Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas del material de pulverización. Si el
material de pulverización penetra en la piel, busque asistencia médica de inmediato. El material de pulverización puede penetrar en la piel incluso a través de un guante e introducirse en el organismo.
■ No trate una lesión causada por un chorro
como un simple corte. Un chorro de alta presión puede introducir productos tóxicos en el organismo y causar lesiones graves (p.ej., necrosis o pérdida de extremidades). Si el
material de pulverización penetra en la piel, busque asistencia médica de inmediato.
6 │ ES
PAFS 550 A1
Antes de poner el aparato en funcionamiento,
deben observarse los siguientes puntos según lo dispuesto por las instrucciones de uso:
1) No utilice ningún aparato defectuoso.
2) Bloquee la pistola pulverizadora con el
seguro del gatillo.
3) Asegure la puesta a tierra: la conexión debe
realizarse por medio de una toma eléctrica con un contacto de tierra correctamente puesto a tierra.
4) Compruebe la presión de funcionamiento
permitida para el tubo de alta presión y la pistola pulverizadora.
5) Compruebe el hermetismo de todas las
conexiones.
Cumpla estrictamente las instrucciones de
limpieza y mantenimiento regular del aparato. Observe las siguientes reglas antes de realizar cualquier tarea en el aparato y antes de cada pausa en el funcionamiento:
1) Despresurice la pistola pulverizadora y el
tubo de alta presión.
2) Bloquee la pistola pulverizadora con el
seguro del gatillo.
3) Apague el aparato.
■ No utilice el aparato en establecimientos
sujetos a la legislación relativa a la protec­ción contra explosiones.
■ Mantenga la zona de trabajo limpia, bien
iluminada y sin recipientes de pintura o disol­ventes, trapos y otros materiales inflamables.
Posible peligro de combustión espontánea. Tenga a mano en todo momento extintores o aparatos de extinción que funcionen correcta­mente.
■ No pulverice ni limpie con materiales que
tengan un punto de inflamabilidad inferior a 21°C. Utilice materiales con base de agua, hidrocarburos poco volátiles o materiales similares. Los disolventes volátiles vaporizados
crean un entorno explosivo.
■ No pulverice cerca de focos de ignición, como
chispas de electricidad estática, tas, llamas de encendido, objetos calientes motores, cigarrillos y chispas generadas al conectar y desconectar cables eléctricos o al manejar interruptores. Este tipo de focos de
ignición puede causar una deflagración en el entorno.
■ No pulverice con materiales de los que se
desconoce si suponen un peligro. Los materia-
les desconocidos pueden crear condiciones peligrosas.
Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución al fabricante, a su servicio de asistencia técnica o a una persona que posea una cualificación similar para evitar peligros.
■ Utilice un equipo de protección individual
adicional, como los correspondientes guantes de protección y mascarilla de protección respiratoria, al pulverizar o manipular pro­ductos químicos. Si utiliza un equipo de protec-
ción individual apto para las condiciones perti­nentes, se reduce la exposición a sustancias peligrosas.
■ Preste atención a los posibles peligros del
material de pulverización. Observe las marcas del recipiente o la información del fabricante del material de pulverización, incluido el requisito de utilizar un equipo de protección individual. Deben observarse las indicaciones
del fabricante para reducir el riesgo de incen­dios y las lesiones causadas por productos tóxicos, cancerígenos, etc.
La pistola pulverizadora no debe utilizarse
para pulverizar materiales inflamables. Las pistolas pulverizadoras no deben limpiarse con disolventes inflamables.
Fije bien el aparato y la pistola pulverizadora.
llamas abier-
,
PAFS 550 A1
ES 
 7
Fije todos los tubos, conexiones y filtros antes
de poner en funcionamiento la bomba de pul­verización. Las piezas que no estén bien fijadas podrían llegar a soltarse al aumentar la fuerza y la alta presión podría provocar fugas de líquido, lo que podría causar lesiones graves. Bloquee siempre la pistola pulverizadora al montar o desmontar la boquilla y al interrumpir el trabajo.
Cuente con el retroceso de la pistola pulveriza-
dora durante el funcionamiento. Con una pre­sión alta de funcionamiento, apretar el gatillo genera una fuerza de retroceso de hasta 15N. Si no está preparado para contrarrestarla, es posible que la mano se retraiga o que pierda el equilibrio, lo que podría provocar lesiones. Una carga continua por la exposición a este retroceso puede causar daños permanentes en la salud.
Máx. presión de funcionamiento: la presión
de funcionamiento permitida para la pistola pulverizadora, el tubo de alta presión y los accesorios de la pistola pulverizadora no debe ser inferior a la presión de funcionamiento máxima de 110bar (11MPa) especificada en el aparato.
La conexión del aparato debe realizarse por
medio de una toma eléctrica con un contacto de tierra correctamente puesto a tierra. La cone­xión debe equiparse con un interruptor diferen­cial con una corriente de disparo INF≤30mA.
Compruebe que la tensión de la red eléctrica
se corresponda con los valores indicados en la placa de características.
Antes de empezar cualquier tarea en el apara-
to, despresurice el sistema y desconecte el enchufe de la red eléctrica.
¡El objeto que vaya a pulverizarse debe estar
puesto a tierra!
Para la instalación, mantenimiento y reparación
del aparato, debe observarse lo dispuesto en el manual de instrucciones.
El aparato debe conectarse al sistema de
puesta a tierra durante la instalación.
■ Procure que haya una buena ventilación en la
zona de pulverización y que haya suficiente aire fresco en toda la estancia. Utilice protec-
ción respiratoria.
Utilice siempre gafas de protección adecuadas
para mantener los vapores y líquidos peligrosos alejados de los ojos.
Utilice ropa de protección para evitar el contacto
de la pintura con el pelo y con la piel.
¡ADVERTENCIA!
Debido a la velocidad del caudal del recubri-
miento es posible que, bajo determinadas circunstancias, el aparato quede expuesto a cargas electrostáticas durante la pulveriza­ción que provoquen la formación de chispas o llamas al descargarse. Por este motivo, es necesario que el aparato esté siempre puesto a tierra a través de la instalación eléctrica. La conexión debe realizarse por medio de una toma eléctrica con un contacto de tierra co­rrectamente puesto a tierra.
Preste atención a los peligros que puede pro-
vocar el material de pulverización y observe también las indicaciones de los envases o las especificaciones del fabricante del material.
Para trabajos en estancias interiores:
No debe generarse ningún vapor que con­tenga disolventes en la zona de trabajo del aparato. Coloque el aparato en el lado opuesto al del objeto que vaya a pulverizarse. Debe mantenerse una distancia mínima de 5m entre la unidad motriz y la pistola pulve­rizadora.
8 │ ES
PAFS 550 A1
¡ADVERTENCIA!
Para trabajos a la intemperie:
No debe dirigirse ningún vapor que contenga disolventes hacia el aparato. ¡Observe la dirección del viento! Coloque el aparato de forma que ningún vapor que contenga disol­ventes pueda alcanzarlo ni depositarse en él. Debe mantenerse una distancia mínima de 5m entre el aparato y la pistola pulverizadora.
¡Existe peligro de cortocircuito por la penetra-
ción de agua! No limpie nunca el aparato con un dispositivo de limpieza a alta presión ni de vapor a alta presión.
No utilice ningún recipiente para disolventes
con una abertura pequeña para la limpieza del aparato. Podría generarse una atmósfera potencialmente explosiva. Ponga primero a tierra el recipiente.
Indicaciones de seguridad para el tubo de alta presión
¡PELIGRO!
¡Peligro de lesiones por inyección! El desgaste,
los dobleces y el uso del tubo de alta presión para otros fines pueden provocar puntos de fuga que causen la inyección de líquidos en la piel.
La carga electrostática de la pistola pulveriza-
dora y del tubo de alta presión se descarga a través del tubo de alta presión.
Revise concienzudamente el tubo de alta
presión antes de cada uso.
No tire nunca del tubo de alta presión para
mover el aparato.
¡No repare nunca por cuenta propia el tubo
de alta presión si está defectuoso!
Sustituya inmediatamente el tubo de alta
presión si está dañado.
Evite doblar el tubo en exceso; el radio de
flexión más pequeño permitido es de unos 20cm.
Proteja el tubo de alta presión frente a objetos
o bordes afilados.
No retuerza el tubo de alta presión.
No sumerja el tubo de alta presión en disolven-
tes. Limpie la parte exterior exclusivamente con un paño húmedo.
Tienda el tubo de alta presión de forma que
nadie pueda tropezar con él.
No pise ni arrolle el tubo de alta presión.
INDICACIÓN
El uso de tubos de alta presión viejos aumenta
el riesgo de daños. Recomendamos cambiar el tubo de alta presión cada 6años.
PAFS 550 A1
ES 
 9
Accesorios/equipos adicionales originales
¡ADVERTENCIA!
No utilice accesorios no recomendados
por PARKSIDE. Puede pedir los recambios y accesorios a través de los números de teléfono especificados en el capítulo "Asistencia técnica".
RIESGOS RESIDUALES
El uso de la herramienta puede implicar riesgos residuales adicionales que no estén especificados en las indicaciones de seguridad adjuntas. Estos riesgos pueden deberse a un uso incorrecto o demasiado prolongado, etc.
Asimismo, aunque se observen las disposiciones de seguridad aplicables y se usen los dispositivos de seguridad, no pueden descartarse del todo ciertos riesgos residuales.
Ejemplos de riesgos residuales:
Lesiones pulmonares si no se utiliza una masca-
rilla antipolvo adecuada.
Lesiones auditivas si no se trabaja con protec-
ciones auditivas.
Lesiones oculares si no se utilizan gafas de
protección adecuadas.
Daños a la salud por el efecto de la vibración
en las manos y brazos si se utiliza el aparato de forma prolongada, si no se sostiene adecua­damente o si no se somete a las tareas perti­nentes de mantenimiento. Si pretende utilizar el aparato durante un tiempo prolongado, realice pausas regularmente.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO POR
LOS MATERIALES Y SUSTANCIAS!
Existe el peligro de contacto físico o absor-
ción de los materiales de recubrimiento y de los líquidos de limpieza. También existe el peligro de respirar los vapores emanados por los líquidos. En consecuencia, bajo deter­minadas circunstancias, es posible que la so­breexposición cause daños permanentes para la salud.
¡Utilice siempre un equipo de protección indi-
vidual para realizar cualquier tarea en el aparato!
Asegúrese de que la ventilación automática
o natural sea suficiente.
Observe las indicaciones de seguridad del
fabricante del material de recubrimiento y del líquido de limpieza que corresponda.
¡Busque asistencia médica si experimenta
algún síntoma!
10 │ ES
PAFS 550 A1
Indicaciones de trabajo
INDICACIÓN
Asegúrese de que el material de pulveriza-
ción y el diluyente sean aptos para su uso combinado. Si se utiliza un diluyente inade­cuado, se forman grumos que atascan el aparato.
Consulte la información sobre el diluyente
adecuado (agua, diluyente de pintura) en las indicaciones del fabricante del material de pulverización que corresponda.
Los productos granulosos o que contengan
sólidos no deben pulverizarse, ya que su efecto abrasivo reduce la vida útil del aparato.
Preparación de la superficie que vaya a pulverizarse
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de descarga eléctrica por la penetra-
ción del material de pulverización! Cubra los enchufes e interruptores con cinta adhesiva.
Cubra de forma amplia y exhaustiva el entorno
de la superficie que deba pulverizarse. De lo contrario, los lugares o las superficies que no estén cubiertos podrían ensuciarse.
Cerciórese de que la superficie que deba pulve-
rizarse esté limpia, seca y libre de grasas.
Lije las superficies lisas y, a continuación, retire
el polvo de lijado.
Técnica de pulverización
Mantenga siempre la pistola pulverizadora de
pintura a la misma distancia y en ángulo recto con respecto al objeto. La distancia de pulveri­zación ideal es de unos 20–25cm. Desplace la pistola pulverizadora de forma uniforme con todo el brazo (consulte la fig. J).
Calcule los ajustes adecuados para cada caso
mediante una prueba práctica; p.ej., sobre un trozo de cartón.
No encienda ni apague el aparato sobre la
superficie que deba pulverizarse; el proceso de pulverización debe empezar y acabar a unos 10cm de distancia de la superficie que deba pulverizarse.
Antes de la puesta en funcionamiento
Montaje
INDICACIÓN
Puede montar el aparato con dos llaves
inglesas (no se incluyen en el volumen de suministro).
Como alternativa, también puede usarse
una llave para tuercas de 16mm y 19mm (no se incluye en el volumen de suministro).
Monte el tubo de alta presiónw en la rosca de
conexión r del aparato. Apriete bien la tuerca con una llave inglesa. Para ello, retenga la tuerca de la rosca de conexión r con una segunda llave inglesa (consulte la fig.A).
Monte el otro extremo del tubo de alta pre-
siónw en la rosca de conexión de la pistola pulverizadora de pintura0. Apriete bien la tuerca con una llave inglesa. Para ello, retenga también la tuerca de la rosca de conexión de la pistola pulverizadora de pintura con una segunda llave inglesa.
Selección/cambio de la boquilla
Boquilla Aplicación
Boquilla 311
Boquilla 517
Coloque la boquilla5 que corresponda en
la cámara de la boquillap de forma que la punta de la flecha apunte hacia la dirección de pulverización.
Materiales de pulverización poco viscosos
Materiales de pulverización más viscosos
PAFS 550 A1
ES 
 11
Cambio del filtro HEA
¡ADVERTENCIA!
El sistema debe estar despresurizado para
poder realizar las siguientes tareas. Para ello, siga las instrucciones especificadas en el capítulo "Despresurización".
Desmonte el tubo de alta presiónw de la
pistola pulverizadora de pintura7.
Desenrosque el mango8 en sentido horario
hasta que pueda soltarse el extremo superior de la pistola pulverizadora de pintura7 (con­sulte la fig.B). Puede sujetar el extremo inferior del mango con una llave inglesa para que le resulte más fácil.
Coloque el filtro HEAq que corresponda
según la boquilla5 instalada:
– Filtro HEA blanco (premontado): boquilla 517 – Filtro HEA amarillo: boquilla 311
Vuelva a enroscar el mango8 en sentido
antihorario en la rosca de la pistola pulveriza­dora de pintura7.
INDICACIÓN
Limpie regularmente los filtros HEAq y susti-
túyalos cuando sea necesario. Puede pedir filtros de repuesto en la línea de asistencia técnica especificada en el capítulo "Asistencia técnica".
Puesta en funcionamiento
Coloque el tubo de aspiración2 y el tubo
de retorno1 en el cubo de pintura.
Presione el pulsador de la válvula z para
asegurarse de que la válvula se mueva libre-
mente.
Conecte el enchufe en una toma eléctrica.Gire el selector de funcióne hasta alcanzar
la posición vertical (PRIME).
Gire la rueda giratoria del regulador de
presión3 hasta alcanzar la posición2 para
asegurarse de que la pintura se bombee a
través del sistema.
Espere a que la pintura vuelva al cubo de
pintura a través del tubo de retorno1. Tras
esto, gire la rueda giratoria del regulador de
presión3 hasta alcanzar la posición0
(apagado).
INDICACIÓN
Si no sale pintura, siga las instrucciones
especificadas en el capítulo "Solución de los problemas de aspiración".
Gire el selector de funcióne hasta alcanzar
la posición horizontal (SPRAY).
Gire la rueda giratoria del regulador de pre-
sión3 hasta ajustar el nivel adecuado según
la viscosidad del material de pulverización.
Sostenga la pistola pulverizadora de pintura7
sobre un recipiente vacío.
Desbloquee la pistola pulverizadora de pintura7
mediante el giro del seguro6 de forma que la
punta quede hacia abajo.
Apriete el gatillo9 hasta que salga un chorro
recto de pintura.
Bloquee la pistola pulverizadora de pintura7
girando el seguro6 de forma que la punta
quede lo más hacia atrás y hacia arriba posible.
12 │ ES
PAFS 550 A1
Ajustes
Para encender el aparato, basta con ajustar
la rueda giratoria del regulador de presión3 en un nivel mayor que 0. El nivel seleccionado depende del material de pulverización que desee utilizar. Calcule el ajuste adecuado mediante una prueba de pulverización.
El selector de funcióne tiene dos ajustes:
1. PRIME (posición vertical):
este ajuste permite rellenar el sistema con pintura o despresurizarlo.
2. SPRAY (posición horizontal):
este ajuste permite trabajar con el aparato.
Pulverización
Desbloquee la pistola pulverizadora de
pintura7 mediante el giro del seguro6 de
forma que la punta quede hacia abajo.
Para pulverizar, mantenga apretado el gatillo9.Para finalizar el funcionamiento, vuelva a soltar
el gatillo9.
¡ADVERTENCIA!
Bloquee la pistola pulverizadora de
pintura7 siempre que no pretenda pulve- rizar inmediatamente.
Bloquee la pistola pulverizadora de pintura7
girando el seguro6 de forma que la punta
quede lo más hacia atrás y hacia arriba
posible.
Protección contra el sobrecalenta­miento
El aparato cuenta con una protección contra el sobrecalentamiento que apaga el aparato siempre que amenace con sobrecalentarse. En tal caso, realice los siguientes pasos:
Gire la rueda giratoria del regulador de
presión3 hasta alcanzar la posición0 (apa- gado).
Gire el selector de funcióne hasta alcanzar
la posición vertical (PRIME).
Deje enfriar el aparato durante un mínimo de
30minutos y, en caso necesario, solucione la causa del sobrecalentamiento, que puede ser, p.ej., que las ranuras de ventilación estén tapa­das o que el aparato esté demasiado cerca de la pared.
Vuelva a poner el aparato en funcionamiento.
Despresurización
Si no desea seguir utilizando el aparato, debe despresurizarlo. Así el aparato dejará de estar bajo presión.
Gire la rueda giratoria del regulador de pre-
sión3 hasta alcanzar la posición0 (apagado).
Gire el selector de funcióne hasta alcanzar
la posición vertical (PRIME).
Desbloquee la pistola pulverizadora de
pintura7 mediante el giro del seguro6 de forma que la punta quede hacia abajo.
Apriete el gatillo 9 para liberar la presión.
Para ello, sostenga la pistola pulverizadora de pintura7 sobre un recipiente vacío.
Espere hasta que se libere toda la presión y
salga toda la pintura del sistema. Para finalizar el funcionamiento, vuelva a soltar el gatillo9.
Bloquee la pistola pulverizadora de pintura7
girando el seguro6 de forma que la punta quede lo más hacia atrás y hacia arriba posible.
PAFS 550 A1
ES 
 13
Solución de problemas de aspiración
Pulse 3 o 4 veces el pulsador de la válvulaz
para eliminar cualquier atasco o acumulación
de restos en la válvula.
Si el problema persiste, golpee varias veces con
muchísimo cuidado la rosca de conexiónr
con un martillo de goma (consulte la fig.I)
para que se suelten los restos acumulados.
Limpieza de la boquilla por soplado
¡ADVERTENCIA!
Bloquee la pistola pulverizadora de pintura7
siempre que no pretenda pulverizar inmedia­tamente.
Gire la boquilla5 montada 180° hacia atrás
(consulte la fig.D).
En caso necesario, despresurice el sistema si
no puede girar la boquilla.
Apriete el gatillo 9 para limpiar la boquilla5
por soplado. Para ello, sostenga la pistola
pulverizadora de pintura7 sobre un recipiente
vacío. En cuanto salga un chorro recto, se
habrá limpiado la boquilla5.
Vuelva a girar la boquilla5 montada 180°
hacia delante.
INDICACIÓN
Utilice un filtro HEAq adecuado para minimi-
zar los atascos de material.
Interrupción del trabajo
Despresurice el sistema.Gire la rueda giratoria del regulador de
presión3 hasta alcanzar la posición0
(apagado).
Desconecte el enchufe de la toma eléctrica.Coloque la pistola pulverizadora de pintura7
en una bolsa de plástico y ciérrela de forma
que quede hermética.
Humedezca con agua la pintura del cubo de
pintura para que no se forme ninguna costra.
Puesta fuera de funciona­miento, mantenimiento y limpieza
¡ATENCIÓN!
No utilice materiales inflamables, como
diluyente nitro, para la limpieza.
Encontrará información sobre los productos
aptos para la limpieza en las instrucciones del fabricante del material de pulverización que corresponda.
INDICACIÓN
Es muy importante realizar una limpieza a
fondo justo después de cada uso para garan­tizar la seguridad y el buen funcionamiento del aparato. De lo contrario, no podría ga­rantizarse un funcionamiento correcto del aparato.
Utilice los guantes de protección adecuados
durante las tareas de limpieza.
Elimine regularmente los restos del material
de recubrimiento. Elimine el material de pul­verización que haya alcanzado superficies
no deseadas antes de que se seque.
Despresurice el sistema.Bloquee la pistola pulverizadora de pintura7
girando el seguro6 de forma que la punta quede lo más hacia atrás y hacia arriba posible.
Gire el soporte de la boquillaa para desmon-
tarlo de la pistola pulverizadora de pintura7.
Coloque el tubo de aspiración2 con el tubo
de retorno1 en un recipiente con agua u otro producto de limpieza adecuado.
Gire el selector de función hasta alcanzar la
posición horizontal (SPRAY).
Gire la rueda giratoria del regulador de
presión3 hasta alcanzar la posición5.
Desbloquee la pistola pulverizadora de
pintura7 mediante el giro del seguro6 de forma que la punta quede hacia abajo.
14 │ ES
PAFS 550 A1
Apriete el gatillo 9 para que salga el resto de
la pintura. Para ello, sostenga la pistola pulveri­zadora de pintura7 sobre el cubo de pintura.
Bloquee la pistola pulverizadora de pintura7
girando el seguro6 de forma que la punta quede lo más hacia atrás y hacia arriba posible.
¡ATENCIÓN!
Si utiliza un recipiente de metal, primero
ponga a tierra la pistola pulverizadora de pintura7.
Suelte el gatillo9 en cuanto salga el líquido
de limpieza.
Bloquee la pistola pulverizadora de pintura7
girando el seguro6 de forma que la punta quede lo más hacia atrás y hacia arriba posible.
Gire el selector de funcióne hasta alcanzar
la posición vertical (PRIME).
Desbloquee la pistola pulverizadora de
pintura7 mediante el giro del seguro6 de forma que la punta quede hacia abajo.
Apriete el gatillo 9 para que salgan los últimos
restos de pintura. Para ello, sostenga la pistola pulverizadora de pintura7 sobre el recipiente con el producto de limpieza.
Suelte el gatillo9 en cuanto salga limpio el
líquido de limpieza.
Bloquee la pistola pulverizadora de pintura7
girando el seguro6 de forma que la punta quede lo más hacia atrás y hacia arriba posible.
Gire la rueda giratoria del regulador de pre-
sión3 hasta alcanzar la posición0 (apagado).
Desconecte el enchufe de la toma eléctrica.
Despresurice el sistema.Desmonte el tubo de alta presiónw de la
pistola pulverizadora7 con una llave inglesa.
Desmonte el soporte de la boquillaa con la
boquilla5, el soporteo y el anillo de plásti-
coi (consulte la fig.F). Limpie bien todas las
piezas con un producto apto para la limpieza.
INDICACIÓN
Limpie regularmente los filtros HEAq y susti-
túyalos cuando la limpieza deje de bastar.
Desmonte el tubo de aspiración2 y el tubo
de retorno1 del aparato por medio de las abrazaderas para tubos l. Limpie la parte exterior de los tubos.
Retire la placa del filtrou del filtro de aspira-
ciónt (consulte la fig. E).
Limpie concienzudamente la placa del filtrou
bajo el agua corriente.
Desmonte el tubo de alta presiónw de la rosca
de conexiónr con una llave inglesa. Para ello, retenga la rosca de conexión r con una segunda llave inglesa.
Sumerja la válvula de entradah en un reci-
piente lleno de producto de mantenimiento (p.ej., aceite para componentes mecánicos
de precisión) para que pueda aspirarse.
Conecte el enchufe en una toma eléctrica.Sostenga un paño frente a la rosca de cone-
xiónr. Gire la rueda giratoria del regulador
de presión3 hasta alcanzar la posición1
durante 5segundos. Así el aparato se conserva
mejor. Gire la rueda giratoria del regulador de
presión3 hasta alcanzar la posición0 (apa-
gado).
Desconecte el enchufe de la toma eléctrica.
PAFS 550 A1
ES 
 15
Limpieza de la válvula de entrada
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de realizar cual­quier tarea en el aparato, apáguelo, desenchúfelo y despresurícelo.
INDICACIÓN
Si se producen problemas en la aspiración que
no pueden solucionarse, debe limpiarse o, si
procede, sustituirse la válvula de entradah.
Desmonte el tubo de aspiración2 del aparato. Retire la válvula de entradah con una llave
inglesa.
Desmonte la junta tóricag, la bolaf, la
arandelad y el muelles (consulte la fig.G).
Limpie bien las piezas con un producto apto
para la limpieza. En caso necesario, sustituya las piezas.
INDICACIÓN
Puede pedir los recambios no especificados
en la línea de asistencia técnica especificada
en el capítulo "Asistencia técnica".
Lubrique la junta tóricag. Vuelva a montar las piezas en la válvula de
entradah (consulte la fig.G).
Vuelva a enroscar la válvula de entradah en
el aparato. Apriétela bien con una llave inglesa.
Limpieza de la rosca de conexión
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de realizar cual­quier tarea en el aparato, apáguelo, desenchúfelo y despresurícelo.
Si, después de la limpieza, la boquilla sigue sin pulverizar adecuadamente el material, debe lim­piarse la rosca de conexiónr.
Desmonte el tubo de alta presiónw de la rosca
de conexiónr con una llave inglesa. Para ello, retenga la tuerca de la rosca de conexión r con una segunda llave inglesa.
Retire el tornillo de fijación j con un destorni-
llador de estrella (no se incluye en el volumen de suministro).
Retire el tornillo Allen k con una llave Allen
de 2mm (no se incluye en el volumen de sumi­nistro).
Desmonte la rosca de conexiónr con una
llave inglesa.
Limpie la rosca de conexiónr con un pro-
ducto apto para la limpieza. En caso necesario, sustitúyala.
Vuelva a enroscar la rosca de conexiónr
en el aparato y apriétela bien con una llave inglesa.
Vuelva a fijar el tornillo de fijación j con un
destornillador de estrella.
Vuelva a fijar el tornillo Allen k con una llave
Allen de 2mm.
16 │ ES
Almacenamiento y transporte
Guarde el aparato en un lugar seco y sin polvo.
Transporte el aparato exclusivamente cuando
esté completamente fuera de funcionamiento. Transporte el aparato de forma que no pueda dañarse ni ensuciarse. Se recomienda el uso del embalaje original.
PAFS 550 A1
Solución de averías
Fallo Posible causa Solución
Limpie la boqui­lla y utilice el filtro HEA ade­cuado.
Limpie el filtro HEA o cámbielo por uno nuevo.
Retire el seguro de la pistola pulverizadora de pintura.
Conecte el en­chufe en una toma eléctrica adecuada.
Siga las instruc­ciones especifi­cadas en el capí­tulo "Protección contra el sobre­calentamiento".
Revise la toma eléctrica.
Póngase en con­tacto con el servicio de asis­tencia técnica.
La pistola pulverizadora de pintura no pulveriza.
La unidad motriz no funciona.
La boquilla montada está atascada.
El filtro HEA montado está atascado.
La pistola pulverizadora de pintura tiene el seguro puesto.
El aparato no está enchu­fado.
El aparato se ha sobrecalen­tado.
La toma eléc­trica no sumi­nistra tensión.
Se han segui­do las instruc­ciones de manejo y de mantenimiento especificadas en las instruc­ciones de uso, pero el apara­to no funciona.
Desecho
El embalaje consta de materiales eco­lógicos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléc­tricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea
2012/19/EU, las herramientas eléctri­cas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Deseche el embalaje de forma respe-
tuosa con el medio ambiente.
Observe las indicaciones de los distintos
materiales de embalaje y, si procede, recíclelos de la manera correspondiente. Los mate­riales de embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos; 20–22: papel y cartón; 80–98: materiales compuestos.
Puede informarse acerca de las posibi-
lidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
o ayuntamiento.
Impacto medioambiental y desecho de materiales
Las pinturas, barnices, etc. son residuos tóxicos
que deben desecharse de la forma correspon­diente.
Observe las normativas locales.
Observe las indicaciones del fabricante.
Los productos químicos contaminantes no deben
llegar a la tierra, al agua subterránea ni a las corrientes de agua.
Por lo tanto, no deben realizarse tareas de
pulverización a orillas de las corrientes de agua ni en las superficies próximas (cuencas hidrográficas).
Al comprar pinturas, barnices, etc., observe su
impacto medioambiental.
PAFS 550 A1
ES 
 17
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan de­fectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a con­tinuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto o restituiremos el precio de compra a nues­tra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del justifican­te de compra (comprobante de caja), así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya produci­do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministra­remos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Las baterías de la serie X 12 V y X 20 V Team cuentan con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examina­do en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normal­mente sometidas al desgaste y que, en consecuen­cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autoriza­dos, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
Uso comercial o industrial del producto.
Daño o alteración del producto por parte del
cliente.
Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el manejo.
Daños provocados por fuerza mayor.
18 │ ES
PAFS 550 A1
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re­clamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de
caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características del producto, grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del de­fecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software de instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y podrá abrir las instrucciones de uso mediante la introducción del número de artículo (IAN) 360098_2010.
¡ADVERTENCIA!
► Encomiende exclusivamente la reparación
del aparato al servicio de asistencia técnica o a un técnico especializado y solo con los recambios originales. De esta forma, se
garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej., tubos
de aire comprimido, filtros y boquillas) pueden solicitarse a través de nuestro servicio de asistencia técnica.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 360098_2010
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com
PAFS 550 A1
ES 
 19
Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante. El
objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN ISO 12100:2010 EN 60204-1:2018 EN 1953 :2013 EN 55014-1 :2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1 :2019
Denominación de la máquina: Sistema de pulverización de pintura Airless PAFS 550 A1
Año de fabricación: 03–2021
Número de serie: IAN 360098_2010
Bochum, 06/01/2021
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
20 │ ES
PAFS 550 A1
Indice
Introduzione ..........................................................22
Uso conforme ......................................................................22
Dotazione .........................................................................22
Materiale in dotazione ...............................................................23
Dati tecnici ........................................................................23
Avvertenze di sicurezza generali per elettro utensili .......................... 24
1. Sicurezza sul posto di lavoro ........................................................24
2. Sicurezza elettrica ................................................................24
3. Sicurezza delle persone ............................................................25
4. Uso e maneggio dell'elettroutensile ...................................................25
5. Assistenza ......................................................................26
Avvertenze integrative sulla sicurezza ..................................... 26
Avvertenze di sicurezza relative al tubo flessibile per alta pressione ............................29
Accessori/apparecchi aggiuntivi originali ................................................29
Indicazioni per il lavoro .................................................30
Prima della messa in funzione ............................................ 30
Montaggio ........................................................................30
Scelta/sostituzione dell'ugello .........................................................31
Sostituzione del filtro HEA ............................................................31
Messa in funzione ...................................................... 31
Regolazioni .......................................................................32
Spruzzo ..........................................................................32
Protezione dal surriscaldamento .......................................................32
Scarico della pressione ..............................................................32
Eliminazione dei problemi di aspirazione ................................................33
Sblocco dell'ugello con aria ...........................................................33
Interruzione del lavoro ...............................................................33
Messa fuori servizio, manutenzione e pulizia ...............................33
Pulizia della valvola di aspirazione .....................................................35
Pulizia della filettatura di raccordo ......................................................35
Conservazione e trasporto ............................................................35
Eliminazione dei guasti .................................................36
Smaltimento ..........................................................36
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ................................ 37
Assistenza ............................................................38
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dichiarazione di conformità originale .....................................39
PAFS 550 A1
IT│MT 
 21
PISTOLA A SPRUZZO AIRLESS PAFS 550 A1
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo appa­recchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del pre­sente prodotto. Esso contiene importanti note per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utiliz­zare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le note relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'im­piego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la relativa documen­tazione.
Uso conforme
Questo apparecchio è idoneo alla verniciatura di pareti al chiuso e di oggetti all'aperto. Sono autorizzati per l'uso:
- vernici e smalti a base d’acqua
Non sono autorizzati per l'uso:
- rivestimenti infiammabili, materiali contenenti
acetone o diluenti nitro
- materiali che contengono componenti fortemente
smeriglianti
- pitture per facciate, soluzioni alcaline e rivestimenti
che contengono acidi
Non utilizzare l’appa recchio in aree con potenziale pericolo di esplosione.
Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell'apparecchio sono da considerarsi non conformi alla destinazione e comportano notevoli rischi di infortuni. Si declina ogni responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme. L'apparecchio è destinato unicamente all'impiego privato.
Dotazione
vedere le illustrazioni della pagina pieghevole
1 Tubo flessibile di ritorno 2 Tubo flessibile di aspirazione 3 Manopola del regolatore di pressione 4 Scomparto per ugelli e filtri HEA 5 Ugello 6 Sicura 7 Pistola a spruzzo per vernici 8 Impugnatura 9 Leva del grilletto 0 Filettatura di raccordo della pistola
a spruzzo per vernici
q Filtro HEA w Tubo flessibile per alta pressione e Selettore di funzione r Filettatura di raccordo t Filtro di aspirazione z Premi valvola u Piastra del filtro i Anello di plastica o Supporto p Camera ugello a Porta ugello s Molla d Rondella f Sfera g Guarnizione circolare h Valvola di aspirazione j Vite di fissaggio k Vite a esagono cavo l Fascette serratubo
22 │ IT
MT
PAFS 550 A1
Materiale in dotazione
1 pistola a spruzzo airless 1 pistola a spruzzo per vernici 1 tubo flessibile di aspirazione, 1 m, (già montato)
con tubo flessibile di ritorno 1 tubo flessibile per alta pressione, 9 m 1 filtro HEA bianco (già montato) 1 filtro HEA giallo 2 ugelli 311 e 517* (*già montato) 1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Blocco motore
Tensione nominale 230 V ∼, 50 Hz
(corrente alternata)
Potenza assorbita nominale 550 W
Portata massima della vernice 1250 ml/min
Pressione di lavoro massima 110 bar Temperatura massima
rivestimento 40 °C Classe di protezione I Grado di protezione IPX3 protezione
contro gli spruzzi d'acqua, fino a 60° rispetto alla posizione di funzionamento normale
Pistola a spruzzo per vernici
Temperatura superficiale massima 43°C
Temperatura massima rivestimento 40 °C
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni
Valore di misurazione dei rumori determinato secondo EN62841. Valori tipici del livello di rumore dell'elettroutensile classificato A:
Livello di pressione acustica L Fattore di incertezza K = 3 dB Livello di potenza sonora L Fattore di incertezza K = 3 dB
= 88 dB (A)
pA
= 101 dB (A)
WA
Valore di misurazione dei rumori determinato secondo EN14462. Il livello di rumore classificato della pistola a spruzzo per vernici è tipicamente:
Livello di pressione acustica L
= 78,4 dB
pA
Fattore di incertezza K = 2,5 dB (A) Livello di potenza sonora L
= 91,2 dB
WA
Fattore di incertezza K = 2,5 dB (A)
Indossare una protezione acustica!
Valore complessivo delle vibrazioni dell'impugnatura a
< 5,1 m/s
h
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s
2
2
Simboli sull'apparecchio
Indossare sempre occhiali protettivi.
Indossare sempre una mascherina per proteggere le vie respiratorie.
Indossare sempre una protezione per l'udito.
Indossare sempre guanti di protezione antistatici.
Indossare scarpe antinfortunistiche antiscivolo e antistatiche.
Indossare indumenti protettivi.
NOTA
Il valore complessivo delle vibrazioni e il
valore di emissione acustica indicati sono stati misurati secondo un procedimento di prova standardizzato e possono essere usati per il confronto tra due elettroutensili.
Il valore complessivo delle vibrazioni e il
valore di emissione acustica indicati possono anche essere usati per una stima provvisoria del carico.
PAFS 550 A1
IT│MT 
 23
AVVERTENZA!
Il valore di emissione delle vibrazioni e il
valore di emissione acustica durante l'uso dell'elettroutensile possono scostarsi dai valori indicati a seconda del modo in cui l'elettro­utensile viene utilizzato e, in particolare, della tipologia del pezzo lavorato.
Cercare di ridurre il più possibile la sollecita-
zione. Esempi di provvedimenti per ridurre la sollecitazione da vibrazioni sono l'uso di guanti durante l'impiego dell'elettroutensile e la limitazione dei tempi di lavoro. Occorre tenere in considerazione tutte le componenti del ciclo di esercizio (per esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui è acceso ma funziona senza carico).
Avvertenze di sicurezza generali per elettro utensili
AVVERTENZA!
► Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici di cui è dotato questo elettroutensile. Il mancato
rispetto delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per uso futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di alimenta­zione) o a elettroutensili a batteria (senza cavo di alimentazione).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
arischio di esplosione, in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di distrazione si potrebbe perdere il controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere idonea
all'inserimento nella presa. La spina non deve essere assolutamente modificata. Non utilizzare connettori adattatori con elettro­utensili collegati a terra. Le spine non modificate
e le prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto diretto con superfici colle-
gate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla pioggia
o dall'umidità. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo di allacciamento per
scopi non conformi, come ad es. per traspor­tare l'elettroutensile, per appenderlo o per scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo di allacciamento lontano dal calore, dall'olio, da spigoli vivi o da parti in movi­mento. Cavi di allacciamento danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
24 │ IT
MT
PAFS 550 A1
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo cavi di prolunga indicati anche per uso esterno. L'utilizzo di un cavo di prolun-
ga idoneo all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
un ambiente umido, utilizzare un interruttore differenziale. L'uso di un interruttore differenzia-
le riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare attenzione controllando le operazioni
in corso e procedendo con cura quando si lavora con un elettroutensile. Non utilizzare l'elettroutensile se si è stanchi o sotto l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo momento
di disattenzione nell'uso dell'elettroutensile può dare luogo a gravi lesioni.
ndossare dispositivi di protezione individuale
b) I
e sempre occhiali di protezione. L'uso di un
dispositivo di protezione individuale come ma­scherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo o protezioni per l'udito, a seconda del tipo e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare la messa in funzione involontaria.
Accertarsi che l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione e/o alla batte­ria, sollevarlo o trasportarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre si sposta l'elettroutensile o si collega l'elettroutensile alla rete elettrica con l'interruttore su ON, si possono verificare infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi inglesi prima di accendere l'elettro­utensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell'elettroutensile possono provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a
una posizione sicura e mantenere sempre l'equilibrio. In tal modo si può controllare
meglio l'elettroutensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare indumenti idonei. Non indossare
abiti ampi o gioielli. Tenere i capelli e gli indumenti lontani dalle parti in movimento.
Gli abiti ampi e sciolti, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Gli eventuali dispositivi di aspirazione e rac-
colta della polvere devono essere collegati e utilizzati correttamente. L'uso di un aspiratore
per polvere può ridurre i pericoli associati alla polvere.
h) Nonostante si abbia acquisito dimestichezza
con il ripetuto utilizzo dell'apparecchio, non peccare di falsa sicurezza e rispettare sempre le regole sulla sicurezza nell'uso di elettro­utensili. Una piccola disattenzione può dare
luogo a gravi lesioni in una frazione di secondo.
4. Uso e maneggio dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro.
Con l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con maggiore sicurezza nel campo di applica­zione indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce più a spegnere o ad accendere è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria, se sfilabile, prima di eseguire impostazioni sull'apparecchio, sostituire gli utensili o riporre l'elettroutensile.
Questa misura precauzionale consente di impe­dire l'avvio involontario dell'elettroutensile.
PAFS 550 A1
IT│MT 
 25
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati
fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili e gli accessori con
cura. Controllare che le parti mobili dell'appa­recchio funzionino perfettamente, che non si inceppino e che non vi siano elementi rotti o danneggiati al punto da compromettere la funzione dell'elettroutensile. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l'elet­troutensile. Molti infortuni derivano da una
cattiva manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e con angoli di taglio affilati si inceppano meno spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, ecc. se-
condo queste istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire.
L'uso di elettroutensili per applicazioni diverse da quelle previste può dare luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono un controllo e un utilizzo sicuro dell'elettroutensile in situazioni impreviste.
5. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da perso-
nale qualificato specializzato e solo con ri­cambi originali. In tal modo si garantisce che
la sicurezza dell'elettroutensile venga mantenuta.
Avvertenze integrative sulla sicurezza
PERICOLO DI ESPLOSIONE
E DI INCENDIO!
Non devono esservi fonti di accensione nelle
vicinanze. Pericolo di esplosione causato dal­la possibile creazione di un'atmosfera esplosi­va combinata con fonti di accensione (ad es. per scarica elettrostatica, scintille elettriche, superfici calde)!
PERICOLO DI LESIONI! UTILIZZO ERRONEO!
Non dirigere l'apparecchio su persone e/o animali.
■ PERICOLO DI ESPLOSIONE/DI INCENDIO
– VIETATO FUMARE! Non provocare scintille
né accendere fiamme libere. Non devono es­servi fonti di accensione nelle vicinanze, ad es. fiamme libere, sigarette, sigari e pipe accesi, scintille, fili incandescenti, superfici calde ecc..
AVVERTENZA!
Mantenere la distanza dalla punta dell'ugello!
■ Non spruzzare su se stessi, su altre persone
o animali. Mantenere le mani e le altre parti del corpo lontane dal getto. Qualora il getto
di materiale spruzzato penetrasse attraverso la pelle, chiedere immediatamente l'intervento di un medico. Il materiale spruzzato può penetrare nel corpo attraverso la pelle anche se l'utilizza­tore indossa dei guanti.
■ Non trattare un'iniezione come un semplice
taglio. Un getto ad alta pressione può iniettare sostanze velenose nel corpo e produrre gravi lesioni (ad es. necrosi, perdita di estremità).
In caso di iniezione sottocutanea, chiedere immediatamente l'intervento di un medico.
Prima di ogni messa in funzione osservare i
seguenti punti di cui al manuale di istruzioni:
1) Non utilizzare apparecchi difettosi.
2) Bloccare la pistola a spruzzo con la sicura
della leva del grilletto.
3) Assicurare la messa a terra: il collegamento
deve avvenire mediante una presa con messa a terra a norma.
26 │ IT
MT
PAFS 550 A1
4) Verificare che la pressione d'esercizio del tubo flessibile per alta pressione e della pistola a spruzzo sia quella ammessa.
5) Controllare la tenuta di tutti gli elementi di collegamento.
Rispettare rigorosamente le istruzioni sulla pulizia
e la manutenzione regolari dell'apparecchio. Prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio ed ogni pausa del lavoro, osservare le seguenti regole:
1) Scaricare la pressione dalla pistola a spruzzo
e dal tubo flessibile per alta pressione.
2) Bloccare la pistola a spruzzo con la sicura
della leva del grilletto.
3) Spegnere l'apparecchio.
■ Non usare l'apparecchio in officine che rien-
trano nel regolamento in materia di protezione antideflagrante.
■ Mantenere l'ambiente di lavoro sempre pulito,
ben illuminato e privo di contenitori di vernici o solventi, stracci o altri materiali facilmente infiammabili. Possibile pericolo di autoaccen-
sione. Tenere sempre a disposizione estintori funzionanti.
■ Non spruzzare o pulire con materiali il cui
punto di fiamma si trovi a una temperatura inferiore a 21 °C. Utilizzare materiali a base di acqua, idrocarburi a bassa volatilità o materiali simili. I solventi ad alta volatilità in
evaporazione determinano la formazione di un ambiente esplosivo.
■ Non spruzzare nei pressi di fonti di accensione
quali scintille statiche prodotte dall'elettricità, fiamme
libere, fiamme pilota, oggetti caldi motori, sigarette e scintille provocate dall'in­serimento o dall'estrazione di cavi elettrici o dall'utilizzo di interruttori. Tali sorgenti di
scintille possono provocare un incendio.
■ Non spruzzare alcun materiale del quale non
si sa se rappresenta un pericolo. I materiali
sconosciuti possono provocare situazioni peri­colose.
,
In caso di danni al cavo di alimentazione
dell'apparecchio, per evitare pericoli farlo sosti­tuire dal produttore, dal servizio di assistenza clienti o da personale altrettanto qualificato.
■ Quando si spruzzano o si maneggiano pro-
dotti chimici, indossare dispositivi di protezione individuale aggiuntivi quali guanti e masche­rine adeguate. Indossando dispositivi di prote-
zione per le condizioni in cui si opera si riduce l'esposizione a sostanze pericolose.
■ Tenere conto dei possibili pericoli provocati
dal materiale che si spruzza. Osservare i contrassegni presenti sul contenitore o le informazioni fornite dal produttore del mate­riale che si spruzza, compresa l'esortazione ad utilizzare dispositivi di protezione indivi­duale. Al fine di ridurre i rischi di incendio non-
ché di lesioni provocate da sostanze velenose, cancerogene ecc. è necessario osservare le indicazioni fornite dal produttore.
La pistola a spruzzo non deve venire utilizzata
per spruzzare materiali infiammabili. Le pistole a spruzzo non devono essere pulite con solventi infiammabili.
Proteggere l'apparecchio e la pistola a spruzzo.
Proteggere tutti i tubi flessibili, gli attacchi e le
parti del filtro prima di mettere in funzione la pompa di spruzzatura. Le parti non protette possono staccarsi con molta forza oppure può uscire liquido ad alta pressione, causando lesioni gravi. Proteggere sempre la pistola a spruzzo quando si monta o si smonta l'ugello e quando si interrompe il lavoro.
Tenersi sempre preparati ai contraccolpi durante
l'uso della pistola a spruzzo. Quando la pres­sione d'esercizio è elevata, l'azionamento della leva del grilletto genera una forza di contrac­colpo fino a 15 N. Se non vi si è preparati, la mano può essere respinta o si può perdere l'equilibrio. Ciò potrebbe dare luogo a lesioni. Una sollecitazione continua causata da questo contraccolpo può portare a danni permanenti alla salute.
PAFS 550 A1
IT│MT 
 27
Pressione d'esercizio massima: la pressione
d'esercizio ammessa per la pistola a spruzzo, il tubo flessibile per alta pressione e gli accessori della pistola a spruzzo non deve essere inferiore alla pressione d'esercizio massima specificata per l'apparecchio, pari a 110bar (11MPa).
Il collegamento dell'apparecchio deve avvenire
mediante una presa con messa a terra a norma. Il collegamento deve essere provvisto di un salvavita INF≤30mA.
Assicurarsi che la rete elettrica da collegare
corrisponda ai valori indicati sulla targhetta.
Prima di eseguire qualsiasi intervento sull'appa-
recchio, scaricare la pressione e staccare la spina dalla presa.
L'oggetto da lavorare a spruzzo deve essere
collegato a massa!
Per l'installazione, la manutenzione e la ripara-
zione dell'apparecchio attenersi al manuale utente.
L'apparecchio va collegato al sistema di messa
a terra durante l'installazione.
■ Fare in modo che nella zona di spruzzatura
vi sia una buona ventilazione e che in tutto l'ambiente vi sia sufficiente aria fresca.
Indossare una mascherina protettiva.
Usare sempre occhiali di protezione idonei
a tenere lontani dagli occhi vapori e liquidi pericolosi.
Indossare indumenti protettivi per tenere la
pittura lontana da pelle e capelli.
AVVERTENZA!
È possibile che nell'apparecchio si verifichino
caricamenti elettrostatici causati dalla veloci­tà del flusso del rivestimento durante la spruz­zatura. Quando avviene lo scaricamento, essi possono portare alla formazione di scin­tille e fiamme. Pertanto è necessario che l'ap­parecchio sia sempre messo a terra attraver­so l'impianto elettrico. Il collegamento deve avvenire mediante una presa con messa a terra a norma.
Tenere conto dei pericoli che può comportare
il materiale spruzzato e rispettare quanto riportato sulla confezione che contiene il materiale nonché le indicazioni fornite dal produttore del materiale.
Durante i lavori al chiuso:
Nell'area dell'apparecchio non devono for­marsi vapori contenenti solventi. Collocare l'apparecchio sul lato dell'oggetto da verni­ciare. Mantenere una distanza di 5 m tra il blocco motore e la pistola a spruzzo.
Durante i lavori all'aperto:
Evitare che verso l'apparecchio vengano sospinti vapori contenenti solvente. Prestare attenzione alla direzione del vento! Posizionare l'apparecchio in modo tale che all'apparecchio non possano giungere né vi si possano depo­sitare vapori contenenti solvente. Mantenere una distanza di 5 m tra l'apparecchio e la pistola a spruzzo.
Pericolo di cortocircuito a causa della pene-
trazione di acqua! Non pulire mai l'appa­recchio con una pulitrice ad alta pressione o un vaporizzatore ad alta pressione.
Per la pulizia dell'apparecchio non usare
contenitori di solvente con apertura piccola. Potrebbe formarsi un'atmosfera esplosiva. In­nanzitutto collegare a massa il contenitore.
28 │ IT
MT
PAFS 550 A1
Avvertenze di sicurezza relative al tubo flessibile per alta pressione
Accessori/apparecchi aggiuntivi originali
PERICOLO!
Attenzione: pericolo di lesioni da iniezione!
L'usura, il piegamento e l'uso inadeguato possono causare la formazione di fughe nel tubo flessibile per alta pressione. Attraverso una fuga può essere iniettato liquido nella pelle.
La carica elettrostatica della pistola a spruzzo
e del tubo flessibile per alta pressione viene messa a terra lungo il tubo flessibile per alta pressione.
Controllare accuratamente il tubo flessibile per
alta pressione prima di ogni uso.
Non tirare mai dal tubo flessibile per alta pres-
sione per spostare l'apparecchio.
Non riparare mai da soli un tubo flessibile per
alta pressione difettoso!
Sostituire immediatamente un tubo flessibile
per alta pressione danneggiato.
Evitare di curvare o piegare bruscamente il
tubo, il raggio di curvatura minimo è di circa 20 cm.
Proteggere il tubo flessibile per alta pressione
da oggetti affilati e bordi vivi.
Non torcere il tubo flessibile per alta pressione.
Non immergere il tubo flessibile per alta pres-
sione in solvente. Strofinare il lato esterno solo con uno straccio inumidito.
Posare il tubo flessibile per alta pressione in
modo tale che non vi sia pericolo di inciamparvi.
Non passare con veicoli sopra il tubo flessibile
per alta pressione.
NOTA
Il rischio di danneggiamenti aumenta con i
tubi flessibili per alta pressione vecchi. Si con­siglia di sostituire il tubo flessibile per alta pressione ogni 6 anni.
AVVERTENZA!
Non usare accessori che non siano stati
consigliati da PARKSIDE. È possibile ordinare ricambi e accessori ai numeri di telefono indicati al capitolo "Assistenza".
RISCHI RESIDUI
Durante l'uso dell'utensile possono presentarsi ulteriori rischi residui possibilmente non specificati nelle presenti avvertenze di sicurezza. Tali rischi possono insorgere a causa di errori di impiego, utilizzo prolungato ecc.
Determinati rischi residui non possono essere evitati nemmeno applicando le norme di sicurezza pertinenti e utilizzando dispositivi di sicurezza.
Ad esempio:
Danni ai polmoni se non si indossa un'adeguata
protezione respiratoria.
Danni all'udito se non si lavora con una prote-
zione per l'udito.
Danni agli occhi se non si indossa un'adeguata
protezione per gli occhi.
Danni alla salute causati dalla vibrazione di
mani e braccia in caso di utilizzo prolungato dell'apparecchio o se l'apparecchio non viene sostenuto correttamente o sottoposto ad un'ade­guata manutenzione. Se si utilizza un apparec­chio per un periodo prolungato, fare pause regolari.
PAFS 550 A1
IT│MT 
 29
AVVERTENZA! PERICOLO CAUSATO
DA MATERIALE E SOSTANZE!
Esiste il pericolo di contatto con o assorbi-
mento di rivestimenti e/o liquidi detergenti. Inoltre esiste il pericolo di inalare i vapori di liquidi. In determinate circostanze ne possono conseguire danni da esposizione prolungata.
Utilizzare dispositivi di protezione individuali
durante tutti i lavori con l'apparecchio!
Assicurare una sufficiente ventilazione
artificiale o naturale.
Rispettare le avvertenze di sicurezza dei
produttori dei rivestimenti e dei liquidi detergenti.
Se si presentano sintomi rivolgersi a un
medico!
Indicazioni per il lavoro
Sincerarsi che la superficie da spruzzare sia
pulita, asciutta e non unta.
Irruvidire le superfici lisce e in seguito rimuovere
la polvere di levigatura.
Tecnica di spruzzo
Mantenere la pistola a spruzzo per vernici
sempre alla medesima distanza dall'area da spruzzare e ad angolo retto. La distanza ideale di spruzzatura è di 20–25 cm circa. Muovere la pistola a spruzzo per vernici uniformemente con l'intero braccio (vedere fig. J).
Determinare la regolazione corretta effettuando
una prova, ad es. su un pezzo di cartone.
Non accendere o spegnere l'apparecchio sulla
superficie da spruzzare, bensì iniziare e termi­nare la spruzzatura a circa 10 cm al di fuori della superficie di spruzzatura.
NOTA
Assicurarsi che il prodotto da spruzzare e
il diluente siano compatibili. Se si utilizza il diluente sbagliato, si formano grumi che provocano l'intasamento dell'apparecchio.
Per informazioni sul diluente adeguato (ac-
qua, diluente per vernici), si prega di consul­tare le indicazioni sul prodotto da spruzzare fornite dal relativo produttore.
È vietato spruzzare prodotti a grana grossa
ocontenenti corpi solidi. Il loro effetto smeri­gliante riduce la durata utile dell'apparecchio.
Preparazione della superficie da spruzzare
AVVERTENZA!
Pericolo di scossa elettrica a causa della
penetrazione di prodotto da spruzzare! È imprescindibile coprire prese di corrente e interruttori con nastro adesivo.
Coprire completamente la zona circostante
l'area destinata alla spruzzatura. In caso con­trario tutte le superfici non coperte potrebbero essere sporcate.
Prima della messa in funzione
Montaggio
NOTA
È possibile montare l'apparecchio per mezzo
di due chiavi inglesi (non fornite).
In alternativa si può usare anche una chiave
per dadi da 16 mm e 19 mm (non in dota­zione).
Montare il tubo flessibile per alta pressionew
sulla filettatura di raccordo r dell'apparecchio. Stringere saldamente il dado con una chiave inglese. Nel farlo, tenere fermo il dado della filettatura di raccordo r con una seconda chiave inglese (vedere fig.A).
Montare l'altra estremità del tubo flessibile per
alta pressionew sulla filettatura di raccordo della pistola a spruzzo per vernici 0. Stringere saldamente il dado con una chiave inglese. Anche in questo caso, tenere fermo il dado della filettatura di raccordo della pistola a spruzzo per vernici con una seconda chiave inglese.
30 │ IT
MT
PAFS 550 A1
Scelta/sostituzione dell'ugello
Ugello Impiego
Ugello 311 prodotto da spruzzare fluido Ugello 517 prodotto da spruzzare denso
Inserire l'ugello5 corrispondente nella camera
ugello p con la punta della freccia in direzione dello spruzzo.
Sostituzione del filtro HEA
AVVERTENZA!
Per poter svolgere i lavori che seguono, il
sistema deve essere privo di pressione. Seguire al riguardo le istruzioni del capitolo "Scarico della pressione".
Rimuovere il tubo flessibile per alta pressionew
dalla pistola a spruzzo per vernici7.
Girare l'impugnatura8 in senso orario finché
non sia possibile staccare l'estremità superiore della pistola a spruzzo per vernici7 (vedere fig.B). Per aiutarsi nell'operazione si può appli­care una chiave inglese all'estremità inferiore dell'impugnatura.
Inserire il filtro HEAq adatto all'ugello
montato5:
– filtro HEA bianco (già montato): ugello 517 – filtro HEA giallo: ugello 311
Riavvitare l'impugnatura8 in senso antiorario
nella filettatura della pistola a spruzzo per vernici7.
NOTA
Pulire regolarmente i filtri HEA q e sostituirli
se necessario. I filtri di ricambio possono essere richiesti alla linea diretta di assistenza indicata al capitolo "Assistenza".
Messa in funzione
Collocare il tubo flessibile di aspirazione2 e
il tubo flessibile di ritorno1 nel secchio della pittura.
Azionare il premi valvola z per assicurarsi
che la valvola sia libera.
Inserire la spina in una presa di corrente.Girare il selettore di funzione e in posizione
verticale (PRIME).
Girare la manopola del regolatore di pressio-
ne3 in posizione 2 per assicurare che la pittu­ra venga pompata attraverso il sistema.
Attendere che la pittura torni nel secchio lungo
il tubo flessibile di ritorno1. Poi girare la ma­nopola del regolatore di pressione3 in posi­zione 0 (off).
NOTA
Se non esce pittura, svolgere le misure indica-
te al capitolo "Eliminazione dei problemi di aspirazione".
Girare il selettore di funzione e in posizione
orizzontale (SPRAY).
Girare la manopola del regolatore di
pressione3 su un livello adeguato alla viscosità del prodotto da spruzzare.
Sostenere la pistola a spruzzo per vernici7
sopra un contenitore vuoto.
Sbloccare la pistola a spruzzo per vernici7
girando la sicura6 con la punta verso il basso.
Azionare la leva del grilletto9 finché non esce
pittura con un getto rettilineo.
Bloccare la pistola a spruzzo per vernici7
girando la sicura6 con la punta all'indietro e verso l'alto.
PAFS 550 A1
IT│MT 
 31
Regolazioni
Con la manopola del regolatore di pressione3
è possibile accendere l'apparecchio regolando un livello maggiore di 0. Il livello scelto dipende dal prodotto da spruzzare utilizzato. Stabilire la regolazione migliore con una prova di spruzzo.
Il selettore di funzionee presenta due regola-
zioni:
1. PRIME (posizione verticale):
Questa regolazione consente di riempire il sistema di pittura oppure di scaricare la pressione.
2. SPRAY (posizione orizzontale):
Con questa regolazione si può lavorare con l'apparecchio.
Spruzzo
Sbloccare la pistola a spruzzo per vernici7
girando la sicura6 con la punta verso il basso.
Per spruzzare azionare la leva del grilletto 9
e mantenerla premuta.
Per terminare la spruzzatura rilasciare la leva
del grilletto 9.
AVVERTENZA!
Bloccare la pistola a spruzzo per vernici7
ogni volta che non si prevede di utilizzarla immediatamente.
Bloccare la pistola a spruzzo per vernici7
girando la sicura6 con la punta all'indietro e verso l'alto.
Protezione dal surriscaldamento
L'apparecchio dispone di una protezione dal surriscaldamento che spegne l'apparecchio in caso di surriscaldamento imminente. In questi casi proce­dere come segue:
Girare la manopola del regolatore di
pressione3 in posizione 0.
Girare il selettore di funzione e in posizione
verticale (PRIME).
Fare raffreddare l'apparecchio per almeno
30 minuti ed eventualmente eliminare la causa del surriscaldamento. Esso può essere dovuto ad es. alla copertura delle feritoie di ventilazione o all'eccessiva vicinanza dell'apparecchio a una parete.
Rimettere in funzione l'apparecchio.
Scarico della pressione
Scaricare sempre la pressione quando si desidera mettere fuori servizio l'apparecchio. Per scaricare la pressione dal sistema procedere come segue.
Girare la manopola del regolatore di
pressione3 in posizione 0.
Girare il selettore di funzione e in posizione
verticale (PRIME).
Sbloccare la pistola a spruzzo per vernici7
girando la sicura6 con la punta verso il basso.
Scaricare la pressione azionando la leva del
grilletto 9. Nel farlo sostenere la pistola a spruzzo per vernici7 sopra un contenitore vuoto.
Attendere che dal sistema venga scaricata tutta
la pressione o la pittura. Per terminare la spruz­zatura rilasciare la leva del grilletto 9.
Bloccare la pistola a spruzzo per vernici7
girando la sicura6 con la punta all'indietro e verso l'alto.
32 │ IT
MT
PAFS 550 A1
Eliminazione dei problemi di aspirazione
Azionare 3–4 volte il premi valvolaz per
rimuovere eventuali ostruzioni o incrostazioni dalla valvola.
Se il problema persiste: colpire ripetutamente
con estrema cautela la filettatura di raccordo r (vedere fig. I) con un martello di gomma per staccare le incrostazioni più dure.
Messa fuori servizio, manutenzione e pulizia
ATTENZIONE!
Per la pulizia non utilizzare materiali infiam-
mabili come ad es. diluente nitro.
I detergenti adatti sono indicati nelle informa-
zioni del produttore sul prodotto da spruzzare utilizzato.
Sblocco dell'ugello con aria
AVVERTENZA!
Bloccare la pistola a spruzzo per vernici7
ogni volta che non si prevede di utilizzarla immediatamente.
Girare l'ugello5 inserito di 180gradi
all'indietro (vedere fig.D). Se l'ugello non gira, scaricare la pressione.
Azionare la leva del grilletto9 per sbloccare
l'ugello5 con aria. Nel farlo sostenere la pistola a spruzzo per vernici7 sopra un contenitore vuoto. L'ugello5 è libero non appena esce uno spruzzo rettilineo.
Girare nuovamente l'ugello5 inserito di
180gradi in avanti.
NOTA
Per ridurre al minimo le ostruzioni utilizzare
un filtro HEA q adeguato.
Interruzione del lavoro
Scaricare la pressione.Girare la manopola del regolatore di
pressione3 in posizione 0.
Staccare la spina dalla presa di corrente.Mettere la pistola a spruzzo per vernici 7 in
una busta di plastica e chiudere ermeticamente
la busta.
Bagnare la pittura contenuta nel secchio
con acqua in modo che non vi si formi una
pellicola.
NOTA
La pulizia accurata poco dopo ogni utilizzo
rappresenta un aspetto molto importante per la sicurezza e il funzionamento dell'apparec­chio. In caso contrario non può più essere garantito il perfetto funzionamento dell'appa­recchio.
Quando si svolgono lavori di pulizia indossa-
re guanti appropriati.
Eliminare ad intervalli adeguati i residui di
materiale di rivestimento. Rimuovere il prodot­to da spruzzare finito su superfici indesidera-
te prima che si asciughi.
Scaricare la pressione.Bloccare la pistola a spruzzo per vernici7
girando la sicura6 con la punta all'indietro e verso l'alto.
Svitare il porta ugelloa dalla pistola a spruzzo
per vernici7.
Collocare il tubo flessibile di aspirazione2
con tubo flessibile di ritorno1 in un recipiente con acqua o un detergente adeguato.
Girare il selettore di funzione in posizione oriz-
zontale (SPRAY).
Girare la manopola del regolatore di
pressione3 in posizione 5.
Sbloccare la pistola a spruzzo per vernici7
girando la sicura6 con la punta verso il basso.
PAFS 550 A1
IT│MT 
 33
Scaricare la pittura residua azionando la leva
del grilletto 9. Nel farlo sostenere la pistola a spruzzo per vernici7 sopra il secchio della pittura.
ATTENZIONE!
Se si utilizza un contenitore di metallo, per
prima cosa collegare a massa la pistola a spruzzo per vernici7.
Rilasciare la leva del grilletto 9 non appena
esce liquido detergente.
Bloccare la pistola a spruzzo per vernici7
girando la sicura6 con la punta all'indietro e verso l'alto.
Girare il selettore di funzione e in posizione
verticale (PRIME).
Sbloccare la pistola a spruzzo per vernici7
girando la sicura6 con la punta verso il basso.
Scaricare gli ultimi residui di pittura residua
azionando la leva del grilletto 9. Nel farlo sostenere la pistola a spruzzo per vernici7 sopra il contenitore del detergente.
Rilasciare la leva del grilletto 9 non appena
esce liquido detergente limpido.
Bloccare la pistola a spruzzo per vernici7
girando la sicura6 con la punta all'indietro e verso l'alto.
Girare la manopola del regolatore di
pressione3 in posizione 0. Staccare la
spina dalla presa di corrente.
Scaricare la pressione.Rimuovere il tubo flessibile per alta pressionew
dalla pistola a spruzzo per vernici7 per
mezzo di una chiave inglese.
Smontare il porta ugelloa con ugello5,
supportoo e anello di plasticai (vedere
fig.F). Pulire accuratamente tutti i pezzi usando
un detergente adeguato.
Bloccare la pistola a spruzzo per vernici7
girando la sicura6 con la punta all'indietro e verso l'alto.
NOTA
Pulire regolarmente i filtri HEA q. Sostituirli se
la pulizia non è più sufficiente.
Scollegare il tubo flessibile di aspirazione2 e
il tubo flessibile di ritorno1 dal l’appa recchio per mezzo delle fascette serratubo l. Pulire l’esterno dei tubi flessibili.
Rimuovere la piastrau del filtro di aspirazionet
(vedere fig. E).
Pulire accuratamente la piastra del filtro u
sotto l'acqua corrente.
Rimuovere il tubo flessibile per alta pressionew
dalla filettatura di raccordor per mezzo di una chiave inglese. Nel farlo, tenere ferma la filettatura di raccordo r con una seconda chiave inglese.
Immergere la valvola di aspirazioneh in un
recipiente pieno di conservante (ad es. olio
universale) per aspirarlo.
Inserire la spina in una presa di corrente.Sostenere uno straccio davanti alla filettatura di
raccordor. Girare la manopola del regolatore
di pressione3 in posizione 1 per circa 5 se-
condi. In questo modo viene applicato il conser-
vante all'apparecchio. Girare la manopola del
regolatore di pressione3 in posizione 0 (off).
Staccare la spina dalla presa di corrente.
34 │ IT
MT
PAFS 550 A1
Pulizia della valvola di aspirazione
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! Prima di qualsiasi intervento sull'appa­recchio, spegnere l'apparecchio, stac­care la spina e scaricare la pressione!
NOTA
In caso di problemi non risolvibili nell'aspira-
zione della pittura, pulire la valvola di aspira­zione h o eventualmente sostituirla.
Scollegare il tubo flessibile di aspirazione2
dall'apparecchio.
Rimuovere la valvola di aspirazione h per
mezzo di una chiave inglese.
Rimuovere la guarnizione circolare g, la
sfera f, la rondella d e la molla s (vedere fig. G).
Pulire accuratamente i pezzi usando un deter-
gente adeguato. Sostituirli se necessario.
NOTA
I ricambi non specificati possono essere ri-
chiesti alla linea diretta di assistenza indicata
al capitolo "Assistenza".
Lubrificare la guarnizione circolare g. Reinserire i pezzi nella valvola di aspirazioneh
(vedere fig.G).
Riavvitare la valvola di aspirazione h nell'appa-
recchio. Stringerla saldamente con una chiave inglese.
Pulizia della filettatura di raccordo
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! Prima di qualsiasi intervento sull'appa­recchio, spegnere l'apparecchio, stac­care la spina e scaricare la pressione!
Se dopo la pulizia lo schema di spruzzo continua ad essere insoddisfacente, pulire la filettatura di raccordo r.
Rimuovere il tubo flessibile per alta pressionew
dalla filettatura di raccordor per mezzo di una chiave inglese. Nel farlo, tenere fermo il dado della filettatura di raccordo r con una seconda chiave inglese.
Allentare la vite di fissaggio j con un cacciavite
a croce (non fornito).
Allentare la vite a esagono cavo k con una
brugola da 2 mm (non fornita).
Rimuovere la filettatura di raccordo r per
mezzo di una chiave inglese.
Pulire la filettatura di raccordo r con un
detergente adatto. Sostituirla se necessario.
Riavvitare la filettatura di raccordo r nell'appa-
recchio e stringerla con una chiave inglese.
Riavvitare saldamente la vite di fissaggio j
con un cacciavite a croce.
Stringere la vite a esagono cavo k con una
brugola da 2 mm.
Conservazione e trasporto
Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto
e privo di polvere.
Trasportare l'apparecchio solo dopo averlo
messo completamente fuori servizio. Trasportare l'apparecchio in modo da non danneggiarlo né sporcarlo. La soluzione migliore è quella di usare la confezione originale.
PAFS 550 A1
IT│MT 
 35
Eliminazione dei guasti
Errore Possibile causa Rimedio
Pulire l'ugello e usare un filtro HEA adatto.
Pulire il filtro HEA o sostituirlo.
Sbloccare la pistola a spruz­zo per vernici.
Inserire la spina elettrica in una presa di corrente idonea.
Seguire le istru­zioni del capito­lo "Protezione dal surriscalda­mento".
Controllare la presa di corrente.
Rivolgersi al servizio clienti.
La pistola a spruzzo per vernici non spruzza.
Il blocco motore non funziona.
L'ugello in uso è ostruito.
Il filtro HEA in uso è ostruito.
La pistola a spruzzo per vernici è bloccata.
L'appa recchio non è collegato.
L'appa recchio è surriscaldato.
La presa di corrente è senza tensione.
L'impiego e la manutenzione dell'appa recchio rispecchiano il manuale d'uso, ma l'appa recchio non funziona.
Smaltimento
L'imballaggio è costituito da materiali ecocompatibili che possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili assieme ai normali rifiuti domestici!
In base alla Direttiva europea
2012/19/EU, gli elettroutensili usati devono essere raccolti separatamente e conferiti a un centro per il riciclaggio ecologico.
Smaltire l’imballaggio conformemente
alle norme di tutela ambientale.
Tenere conto dei codici presenti sui vari
materiali di imballaggio ed eventual­mente separare i materiali effettuando una raccolta differenziata. I materiali di imballaggio presentano codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il seguente significato: 1–7: materie plastiche, 20–22: carta e cartone, 80–98: materiali compositi.
Per lo smaltimento del prodotto una
volta che ha terminato la sua funzione,
informarsi presso l’amministrazione
comunale.
Impatto ambientale e smaltimento del materiale
Vernici, smalti, ecc. sono rifiuti speciali e devono
essere smaltiti secondo le normative vigenti.
Attenersi alle normative locali.
Osservare le istruzioni del produttore.
I prodotti chimici inquinanti non devono pene-
trare nel suolo, nella falda acquifera sotterra­nea o nelle acque di superficie.
Non sono ammessi lavori di spruzzatura ai
margini di acque o in prossimità di specchi d'acqua (aree di raccolta d'acqua).
Quando si acquistano vernici, smalti, ecc., pre-
stare attenzione al loro impatto ambientale.
36 │ IT
MT
PAFS 550 A1
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei con­fronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di ac­quisto. Si prega di conservare bene lo scontrino di cassa. Quest’ultimo è necessario come prova d’acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data d’acqui­sto del prodotto si presentasse un difetto del ma­teriale o di fabbricazione, provvederemo a nostra discrezione a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto oppure a rimborsare il prezzo d’acquisto. Questa prestazione di garanzia ha come presup­posto che l’apparecchio guasto e la prova d’acqui­sto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si è evidenziato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del pro­dotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
I pacchi batteria della serie X 12 V e X 20 V Team hanno una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pa­gamento.
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collauda­to prima della consegna.
La prestazione in garanzia vale per difetti del ma­teriale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a nor­male logorio, che possono pertanto essere consi­derati come componenti soggetti a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, come ad es. interruttori o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato dan­neggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzio­ni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso do­mestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o mano­missione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Il periodo di garanzia non si applica nei seguenti casi
normale usura della capacità della batteria
uso commerciale del prodotto
danneggiamento o modifica del prodotto da
parte del cliente
mancata osservanza delle prescrizioni di
sicurezza e manutenzione, errori di utilizzo
danni derivanti da eventi naturali
PAFS 550 A1
IT│MT 
 37
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richie­sta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo (per es. IAN 12345) come prova di acquisto.
Il codice dell’articolo è riportato sulla targhetta
identificativa o su un’incisione presenti sul pro­dotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni (in basso a sinistra) o su un adesivo applicato alla parte posteriore o inferiore del prodotto.
Qualora si presentassero malfunzionamenti
o altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il repar­to assistenza clienti qui di seguito indicato telefonicamente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato
come difettoso, lo può poi spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assisten­za clienti che Le è stato comunicato.
Sul sito www.lidl-service.com è possi­bile scaricare questo e molti altri manuali di istruzioni, filmati sui pro­dotti e software d’installazione.
Con questo codice QR si giunge direttamente al sito dell’assistenza clienti Lidl (www.lidl-service.com) e con la digitazione del codice articolo (IAN) 360098_2010 si può aprire il manuale di istruzioni di proprio interesse.
AVVERTENZA!
► Fare riparare gli apparecchi dal centro di
assistenza o da uno specialista e solo con pezzi di ricambio originali. In tal modo si
garantisce la sicurezza dell'apparecchio.
NOTA
I pezzi di ricambio non indicati (come ad es.
tubi flessibili per aria compressa, filtri, ugelli) possono essere ordinati tramite il nostro call center.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 360098_2010
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
38 │ IT
MT
PAFS 550 A1
Dichiarazione di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Signor Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle seguenti norme, documenti normativi e Direttive CE:
Direttiva macchine
(2006/42/EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2014/30/EU)
Direttiva RoHS
(2011/65/EU)*
* Il produttore è il responsabile esclusivo del rilascio di questa dichiarazione di conformità. L'oggetto della dichiarazione
sopra descritto soddisfa le prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio Europeo dell'8 giugno 2011 sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Norme armonizzate utilizzate
EN ISO 12100:2010 EN 60204-1:2018 EN 1953 :2013 EN 55014-1 :2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1 :2019
Denominazione della macchina: Pistola a spruzzo airless PAFS 550 A1
Anno di produzione: 03–2021
Numero di serie: IAN 360098_2010
Bochum, 06/01/2021
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
PAFS 550 A1
IT│MT 
 39
40 │ IT
MT
PAFS 550 A1
Índice
Introdução ............................................................ 42
Utilização correta ...................................................................42
Equipamento ......................................................................42
Conteúdo da embalagem ............................................................43
Dados técnicos .....................................................................43
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas ...................44
1. Segurança no local de trabalho .....................................................44
2. Segurança elétrica ................................................................44
3. Segurança de pessoas .............................................................45
4. Utilização e manuseamento da ferramenta elétrica ......................................45
5. Assistência Técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Instruções de segurança adicionais .......................................46
Instruções de segurança relativas àmangueira de alta pressão ...............................49
Acessórios e equipamentos adicionais originais ...........................................49
Instruções de trabalho ..................................................50
Antes da colocação em funcionamento ....................................50
Montagem ........................................................................50
Selecionar/trocar o bocal ............................................................51
Substituir o filtro HEA ................................................................51
Colocação em funcionamento ............................................51
Regulações ........................................................................52
Pulverizar .........................................................................52
Proteção contra sobreaquecimento .....................................................52
Despressurizar .....................................................................52
Resolver problemas de aspiração ......................................................53
Desentupir o bocal com ar ............................................................53
Interrupção do trabalho ..............................................................53
Retirada de serviço, manutenção e limpeza ................................53
Limpeza da válvula de admissão .......................................................55
Limpeza da rosca de união ...........................................................55
Armazenamento e transporte ..........................................................55
Resolução de avarias ...................................................56
Eliminação ............................................................ 56
Garantia da Kompernass Handels GmbH .................................. 57
Assistência Técnica ..................................................... 58
Importador ...........................................................58
Declaração de conformidade original .....................................59
PAFS 550 A1
PT 
 41
SISTEMA DE PULVERIZAÇÃO DE TINTA AIRLESS PAFS 550 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, a utilização e a eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instru­ções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
Este aparelho destina-se à pintura de paredes interiores e de objetos em espaços exteriores. É permitida a utilização de:
- Tintas e vernizes à base de água.
Não é permitida a utilização de
- Produtos de revestimento combustíveis, materiais
que contenham acetona ou diluente celuloso,
- Materiais que contenham componentes de esme-
rilamento fortes,
- Tinta de fachadas, soluções alcalinas e produtos
de revestimento com ácidos.
Não utilize o aparelho em áreas potencialmente explosivas.
Qualquer outra utilização ou alteração do apare­lho é considerada incorreta e acarreta perigo de acidentes graves. Não assumimos qualquer res­ponsabilidade por danos resultantes da utilização incorreta. O aparelho foi concebido apenas para uso privado.
Equipamento
ver figuras na página desdobrável
1 Mangueira de retorno 2 Mangueira de aspiração 3 Botão regulador de pressão 4 Compartimento de arrumação para
bocais e filtro HEA
5 Bocal 6 Dispositivo de segurança 7 Pistola de pintura 8 Punho 9 Gatilho 0 Rosca de união da pistola de pintura q Filtro HEA w Mangueira de alta pressão e Comutador de função r Rosca de união t Filtro de aspiração z Mecanismo da válvula u Disco filtrante i Anel de plástico o Retentor p Câmara de bocal a Suporte de bocal s Mola d Arruela plana f Esfera g O-ring h Válvula de admissão j Parafuso de fixação k Parafuso sextavado l Braçadeiras de mangueira
42 │ PT
PAFS 550 A1
Conteúdo da embalagem
1 Sistema de pulverização de tinta airless 1 Pistola de pintura 1 Mangueira de aspiração, 1 m, (pré-montada)
incl. mangueira de retorno 1 Mangueira de alta pressão, 9 m 1 Filtro HEA branco (pré-montado) 1 Filtro HEA amarelo 2 Bocais 311 e 517* (*pré-montado) 1 Manual de instruções
Dados técnicos
Unidade do motor
Tensão admissível 230 V ∼, 50 Hz (corrente alternada)
Consumo nominal 550 W Débito máx. de tinta 1250 ml/min Pressão operacional
máx. 110 bar Máx. Temperatura do produto
de revestimento 40 °C Classe de proteção I Tipo de proteção IPX3 Proteção contra
salpicos de água, até 60° em relação à posição de funcionamento normal
Pistola de pintura
Temperatura máx. da superfície 43°C
Máx. Temperatura do produto de revestimento 40 °C
Informações sobre ruído e vibração
Valor de medição de ruído, determinado de acordo com a norma EN 62841. O nível sonoro ponderado A da ferramenta elétrica é, em geral:
Nível de pressão acústica L Incerteza K = 3 dB Nível de potência acústica L Incerteza K = 3 dB
= 88 dB (A)
pA
= 101 dB (A)
WA
Valor de medição de ruído, determinado de acordo com a norma EN 14462. O nível sonoro ponderado da pistola de pintura é, em geral:
Nível de pressão acústica L
= 78,4 dB
pA
Incerteza K = 2,5 dB (A) Nível de potência acústica L
= 91,2 dB
WA
Incerteza K = 2,5 dB (A)
Usar protetores auriculares!
Valor total de vibração do punho a
< 5,1 m/s
h
Incerteza K = 1,5 m/s
2
2
Símbolos no aparelho
Use sempre óculos de proteção.
Use sempre proteção respiratória.
Use sempre protetores auriculares.
Use sempre luvas de proteção antiestáticas.
Use calçado de proteção antiderrapante e antiestático.
Use vestuário de proteção.
NOTA
Os valores totais de vibração e os valores de
emissões sonoras indicados foram medidos de acordo com um processo de verificação normalizado e podem ser utilizados para comparação com outra ferramenta elétrica.
Os valores totais de vibração e os valores de
emissões sonoras indicados também podem ser utilizados para uma avaliação preliminar da pressão.
PAFS 550 A1
PT 
 43
AVISO!
Durante a utilização efetiva da ferramenta
elétrica, as emissões de vibrações e as emis­sões de ruído podem divergir dos valores in­dicados, dependendo do tipo de utilização da ferramenta elétrica, especialmente, do tipo de peça a trabalhar.
Tente manter a pressão tão baixa quanto
possível. Podem ser tomadas medidas para reduzir a pressão exercida pela vibração, como, por exemplo, o uso de luvas ao utili­zar a ferramenta e a limitação do tempo de trabalho. Ao mesmo tempo, todas as partes do ciclo de funcionamento têm de ser tidas em conta (por exemplo, os períodos em que a ferramenta elétrica está desligada e aque­les em que está ligada, mas funciona sem pressão).
Instruções gerais de segurança para ferra­mentas elétricas
AVISO!
► Leia todas as instruções de segurança,
outras instruções, figuras e os dados técni­cos que estão incluídos nesta ferramenta elétrica. O não cumprimento das seguintes
instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e outras instruções para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas instruções de segurança, refere-se a ferramentas elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de alimentação) e a ferramentas elétricas operadas por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e
bem iluminado. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
atmosferas potencialmente explosivas, onde se encontram líquidos, gases ou poeiras infla­máveis. As ferramentas elétricas originam
faíscas que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afasta­das. Em caso de distração pode perder o con-
trolo da ferramenta elétrica.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não pode, de forma alguma, ser alterada. Não utilize quaisquer fichas de adaptadores em conjunto com ferramentas elétricas com proteção de ligação à terra. Fichas inaltera-
das e tomadas adequadas reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecedores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, caso o seu corpo esteja ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não utilize o cabo de ligação para um fim
diferente do previsto, p. ex. para transportar, pendurar a ferramenta elétrica ou puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo de liga­ção afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis. Cabos de ligação danifica-
dos ou enrolados aumentam o risco de choque elétrico.
44 │ PT
PAFS 550 A1
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também sejam adequadas para o exterior. A utilização
de uma extensão adequada para o exterior diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
utilize a ferramenta elétrica de forma sensata. Não utilize uma ferramenta elétrica se estiver cansado, com sono ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento
de distração durante a utilização da ferramenta elétrica pode causar ferimentos graves.
se o equipamento de proteção individual e
b) U
sempre óculos de proteção. O uso do equipa-
mento de proteção individual, como máscara de proteção antipoeiras, calçado de segurança antiderrapante, capacete de proteção ou prote­tores auriculares, de acordo com o tipo e a aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Certifique-se de que a ferramenta elétrica se encontra desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou ao acumu­lador, bem como antes de a elevar ou trans­portar. Se, durante o transporte da ferramenta
elétrica, tiver o dedo no interruptor ou ligar a ferramenta elétrica a uma fonte de alimentação quando esta já se encontra ligada, podem ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou chaves de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétri­ca. Uma ferramenta ou uma chave numa parte
rotativa da ferramenta elétrica pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta.
Assegure uma posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, consegue
controlar melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo e o ves­tuário afastados das peças móveis. Vestuário
solto, joias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar apare-
lhos de aspiração ou recolha de pó, estes têm de ser ligados e utilizados corretamente.
A utilização de um aparelho de aspiração de pó pode reduzir eventuais perigos devido a pó.
h) Não confie numa falsa sensação de segurança
e ignore as regras de segurança para ferra­mentas elétricas mesmo que esteja habituado a lidar com a ferramenta elétrica após utiliza­ção frequente. O manuseamento descuidado
pode causar ferimentos graves numa fração de segundo.
4. Utilização e manuseamento da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica.
Utilize a ferramenta elétrica apropriada para o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica
adequada, trabalhará melhor e de forma mais segura na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize uma ferramenta elétrica cujo
interruptor esteja avariado. Uma ferramenta elétrica que não se consegue ligar nem desli­gar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
amovível antes de realizar ajustes no apare­lho, substituir peças da ferramenta de aplica­ção ou se não estiver a utilizar a ferramenta elétrica. Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não
estão a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não autorize a utilização da ferra­menta elétrica por pessoas que não estejam familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas
elétricas são perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas inexperientes.
PAFS 550 A1
PT 
 45
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferra-
mentas elétricas e da ferramenta de trabalho. Verifique se as peças móveis funcionam cor­retamente e não estão encravadas, e se exis­tem peças partidas ou danificadas a ponto de interferir no bom funcionamento da ferra­menta elétrica. Antes de utilizar a ferramenta elétrica, as peças danificadas devem ser reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido
à má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas e
afiadas. Ferramentas de corte bem conserva­das e afiadas encravam muito menos e são mais fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo com estas instruções. Tenha em consideração as condições de trabalho e a tarefa a reali­zar. A utilização de ferramentas elétricas para
operações diferentes das previstas pode origi­nar situações perigosas.
h) Mantenha os punhos e as superfícies de
preensão limpos e sem óleo e gordura.
Punhos e superfícies de preensão escorregadios não permitem uma operação e um controlo seguros da ferramenta elétrica em situações imprevistas.
5. Assistência Técnica
a) Solicite a reparação da sua ferramenta elétrica
apenas por técnicos especializados e com peças sobresselentes de origem. Desta forma,
é garantida a segurança da ferramenta elétrica.
Instruções de segurança adicionais
PERIGO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO!
Não podem existir fontes de ignição na
proximidade. Perigo de explosão provocado pelo possível desenvolvimento de uma atmos­fera explosiva em associação com fontes de ignição (p. ex. através de descarga eletrostá­tica, faíscas elétricas, superfícies quentes)!
■ PERIGO DE FERIMENTOS! UTILIZAÇÃO
INCORRETA!Nunca aponte o aparelho para
pessoas e/ou animais.
■ PERIGO DE EXPLOSÃO/INCÊNDIO!
PROIBIDO FUMAR! Não provoque faíscas
nem acenda chamas. Não podem existir fontes de ignição na proximidade, como p. ex., chamas, cigarros, charutos e cachimbos acesos, faíscas, arames incandescentes, superfícies quentes, etc.
AVISO!
Mantenha-se afastado da extremidade do
bocal!
■ Não pulverize sobre si mesmo, outras pes-
soas ou animais. Mantenha as suas mãos, ou outras partes do corpo, afastadas do jato de pulverização. Se o jato de pulverização pene-
trar a pele, procure imediatamente assistência médica. O produto pulverizado pode penetrar através da própria luva e ser injetado no seu corpo.
■ Não trate uma lesão provocada por jato de
alta pressão como um simples corte. Um jato de alta pressão pode injetar produtos tóxicos no corpo e causar ferimentos graves (p. ex. necrose, perda de membros). Em caso de
injeção na pele, procure imediatamente assis­tência médica.
Antes de cada colocação em funcionamento
devem ser tidos impreterivelmente em atenção os seguintes pontos:
1) Não utilize aparelhos defeituosos.
2) Proteja a pistola de pintura com o dispositivo
de segurança do gatilho.
46 │ PT
PAFS 550 A1
3) Assegure a ligação à terra – a ligação tem de ser efetuada mediante utilização de uma tomada elétrica com terra.
4) Verifique a pressão operacional admissível da mangueira de alta pressão e da pistola de pintura.
5) Verifique todos os pontos de união em termos de estanquidade.
Cumpra rigorosamente todas as indicações
relativas à limpeza e manutenção regulares do aparelho. Antes de realizar qualquer trabalho no aparelho e nas pausas de trabalho, tenha em atenção as seguintes regras:
1) Despressurize a pistola de pintura e a
mangueira de alta pressão.
2) Proteja a pistola de pintura com o dispositivo
de segurança do gatilho.
3) Desligue o aparelho.
■ Não utilize este aparelho em instalações de
produção abrangidas pelo regulamento de proteção contra explosão.
■ Mantenha a sua área de trabalho limpa, bem
iluminada e livre de recipientes de tinta e de solventes, panos e outros materiais inflamá­veis. Possível perigo de combustão espontânea.
Tenha sempre extintores/meios de intervenção contra incêndios operacionais à disposição.
■ Não pulverize nem limpe com materiais cujo
ponto de inflamação seja inferior a 21 °C. Utilize materiais à base de água, hidrocarbo­netos persistentes ou materiais similares.
Solventes altamente voláteis evaporados criam um ambiente explosivo.
■ Não pulverize áreas onde existam fontes de
ignição, como faíscas de eletricidade estática, chamas
desprotegidas, chamas piloto, objetos
quentes
, motores, cigarros e faíscas origina­das pela ligação e desligação de cabos de corrente ou a utilização de interruptores. Este
tipo de fontes de faíscas podem originar um incêndio.
■ Não pulverize materiais que não sabe se
representam um perigo. Materiais desconheci-
dos podem originar condições perigosas.
Se o cabo de alimentação deste aparelho
for danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, pelo respetivo Serviço de Apoio ao Cliente ou por uma pessoa igualmente qua­lificada, a fim de evitar situações de perigo.
■ Use equipamento de proteção individual
adicional, como luvas de proteção e prote­ção ou máscara de proteção respiratória ao pulverizar ou manusear químicos. A utilização
de equipamento de proteção para as respetivas condições diminui a exposição a substâncias perigosas.
■ Tenha atenção a eventuais perigos do produto
a pulverizar. Tenha atenção às marcações no recipiente ou às informações do fabricante do produto a pulverizar, incluindo a exigência de uso de equipamento de proteção indivi­dual. As instruções do fabricante têm de ser
seguidas para diminuir o risco de incêndio, bem como os ferimentos causados por substâncias tóxicas, cancerígenas, etc.
A pistola de pintura não pode ser utilizada
para pulverizar materiais combustíveis. As pistolas de pintura não podem ser limpas com solventes combustíveis.
Mantenha o aparelho e a pistola de pintura
seguros.
Fixe todas as mangueiras, ligações e elementos
de filtro antes de colocar a bomba de pulveriza­ção em funcionamento. As peças não seguras podem-se soltar abruptamente ou pode ocorrer saída de líquido sob pressão, o que poderá resultar na ocorrência de ferimentos. Mantenha a pistola de pintura sempre segura ao montar ou desmontar o bocal e quando fizer pausas de trabalho.
Conte com um recuo da pistola de pintura
durante o funcionamento. Com uma pressão operacional elevada, o puxar do gatilho impli­ca uma força de recuo de 15N. Se não estiver preparado para a mesma, a sua mão poderá ser empurrada para trás ou poderá perder o equilíbrio. Isso poderá levar à ocorrência de ferimentos. Um esforço continuado devido a esta força de recuo pode provocar danos permanentes na saúde.
PAFS 550 A1
PT 
 47
Pressão operacional máx.: a pressão de
serviço admissível para a pistola de pintura, mangueira de alta pressão e acessórios da pistola de pintura não pode ser inferior à pressão operacional máxima indicada no aparelho, de 110bar (11MPa).
A ligação do aparelho terá de ser efetuada
mediante utilização de uma tomada elétrica com terra. A ligação terá de ser equipada com um dispositivo de proteção de corrente residual INF≤30mA.
Assegure-se de que a corrente da rede elétrica
corresponde aos valores indicados na placa de características.
Antes de realizar quaisquer trabalhos no apa-
relho, despressurize o mesmo retirando a ficha da tomada.
Terá de ligar o objeto a pintar à terra!
Para a instalação, manutenção e reparação do
aparelho é necessário ter em atenção o manual do utilizador.
Na instalação, o aparelho tem de se ligado
a um sistema de terra.
■ Assegure uma boa ventilação no local a
pulverizar e ar fresco suficiente em toda a área. Use uma proteção respiratória.
Use sempre óculos de proteção adequados, a
fim de evitar o contacto de vapores e líquidos perigosos com os olhos.
Use vestuário de proteção, a fim de evitar o
contacto de tinta com a pele e os cabelos.
AVISO!
Devido à velocidade do fluxo de produto de
revestimento durante a pulverização, poderão ser geradas cargas eletrostáticas no aparelho. Estas poderão, aquando da sua descarga, atrair faíscas ou chamas. Por conseguinte, é necessário que o aparelho tenha sempre uma ligação à terra através da instalação elétrica. A ligação do terá de ser efetuada mediante utilização de uma tomada elétrica com terra.
Tenha em atenção os perigos que podem
derivar do produto pulverizado e preste tam­bém atenção às informações constantes nos recipientes e às instruções fornecidas pelo fabricante do produto.
No caso de trabalhos em espaços interiores:
Na área do aparelho não se podem formar vapores com teor de solventes. Posicione o aparelho no lado oposto ao do objeto a pintar. Deve ser mantida uma distância de, no mínimo, 5 m entre a unidade do motor e a pistola de pintura.
No caso de trabalhos em espaços exteriores:
A máquina deve manter-se afastada de vapo­res com solventes. Tenha em atenção a dire­ção do vento! Posicione o aparelho de forma que nenhuns vapores com solventes possam aproximar-se do aparelho e depositar-se no mesmo. Deve ser mantida uma distância de, no mínimo, 5 m entre o aparelho e a pistola de pintura.
Perigo de curto-circuito devido a infiltração
de água! Nunca limpe o aparelho com um equipamento de limpeza de alta pressão (água ou vapor).
Para a limpeza do aparelho não utilize reci-
pientes de solventes com uma abertura pe­quena. Poderá desenvolver-se uma atmosfera potencialmente explosiva. Ligue previamente o aparelho à terra.
48 │ PT
PAFS 550 A1
Instruções de segurança relativas àmangueira de alta pressão
Acessórios e equipamentos adicionais originais
PERIGO!
Atenção, perigo de ferimentos devido a inje-
ção! Desgaste, dobras e utilização incorreta podem originar fugas na mangueira de alta pressão. Através de ponto de fuga pode ser injetado líquido na pele.
A carga eletrostática da pistola de pintura e da
mangueira de alta pressão é dissipada através da mangueira de alta pressão.
Verifique minuciosamente a mangueira de alta
pressão antes de cada utilização.
Nunca puxe a mangueira de alta pressão para
deslocar o aparelho.
Nunca repare uma mangueira de alta pressão
defeituosa!
Substitua imediatamente uma mangueira de
alta pressão danificada.
Evite entortar ou dobrar acentuadamente, o
raio de curvatura mais pequeno é de aprox. 20 cm.
Proteja a mangueira de alta pressão contra
arestas e objetos afiados.
Não torça a mangueira de alta pressão.
Não introduza a mangueira de alta pressão em
solvente. Limpe a parte exterior apenas com um pano molhado.
Encaminhe a mangueira de alta pressão de
forma que não represente perigo de tropeçar.
Não conduza por cima da mangueira de alta
pressão.
NOTA
As mangueiras de alta pressão antigas repre-
sentam um maior risco de danos. Recomen­damos a substituição da mangueira de alta pressão a intervalos de 6 anos.
AVISO!
Não utilize acessórios que não tenham sido
recomendados pela PARKSIDE. As peças sobresselentes e acessórios podem ser enco­mendados através dos números de telefone indicados no capítulo "Assistência Técnica".
RISCOS RESIDUAIS
Na utilização da ferramenta podem ocorrer riscos residuais adicionais que poderão não constar nas instruções de segurança inclusas. Estes riscos po­dem ocorrer devido a utilização incorreta, utiliza­ção prolongada, etc.
Mesmo que sejam cumpridos os requisitos de se­gurança e utilizados os equipamentos de seguran­ça aplicáveis, não é possível excluir determinados riscos residuais.
Estes incluem:
Lesões pulmonares, caso não seja usada prote-
ção respiratória adequada;
Lesões auditivas, caso o trabalho seja realizado
sem proteção auricular;
Lesões oculares, caso não seja usada proteção
ocular adequada;
Danos para a saúde devido a vibração nas
mãos e braços durante uma operação prolon­gada do aparelho ou quando o aparelho não for segurado de forma correta ou a sua manu­tenção não for corretamente realizada. Se utilizar um aparelho durante um período de tempo prolongado, faça pausas regulares.
PAFS 550 A1
PT 
 49
AVISO! PERIGO DEVIDO A
MATERIAL E SUBSTÂNCIAS!
Existe o perigo de contacto ou absorções de
substâncias de revestimento e/ou líquidos de limpeza. Além disso existe o perigo de inala­ção de vapores de líquidos. Em consequên­cia disso, sob determinadas condições, po­dem ocorrer lesões resultantes de cargas permanentes.
Usar equipamento de proteção individual em
todos os trabalhos com o aparelho!
Assegurar uma ventilação técnica ou natural
suficiente.
Observe as instruções de segurança do
fabricante das respetivas substâncias de re­vestimento e líquidos de limpeza.
Em caso de ocorrência de sintomas, consulte
um médico!
Instruções de trabalho
NOTA
Certifique-se de que o produto a pulverizar e
o diluente são compatíveis. Se for utilizado o diluente incorreto podem formar-se grumos que entopem o aparelho.
Obtenha as informações sobre o diluente
correto (água, diluente de tintas) nas respeti­vas instruções do fabricante sobre o produto a pulverizar.
Os produtos com grão/partículas sólidas
não podem ser pulverizados. O seu efeito abrasivo encurta o tempo de vida útil do aparelho.
Preparar a superfície a pulverizar
AVISO!
Perigo de choque elétrico devido a infiltração
de material pulverizado! Cubra sempre as tomadas e interruptores.
Cubra adequadamente toda a área em torno
da superfície a pulverizar. Caso contrário, to­das as superfícies não cobertas podem ficar sujas.
Certifique-se de que zona a pulverizar está
limpa, seca e isenta de gorduras.
Lixe as superfícies lisas e, seguidamente, retire
o pó que se formou.
Técnica de pulverização
Mantenha a pistola de pintura sempre à mesma
distância, em ângulo reto em relação ao objeto. A distância de pulverização ideal é aprox. 20–25 cm. Desloque a pistola de pintura uni­formemente com todo o braço (ver fig. J).
Determine os ajustes adequados, efetuando um
ensaio, p. ex num pedaço de cartão.
Não ligue/desligue o aparelho sobre a superfí-
cie a pulverizar. Inicie e termine o processo de pulverização a aprox. 10 cm de distância da superfície a pulverizar.
Antes da colocação em funcionamento
Montagem
NOTA
Poderá montar o aparelho com a ajuda
de duas chaves de boca ajustáveis (não fornecidas).
Em alternativa também pode utilizar uma
chave de parafusos (não fornecida) de 16mm e 19mm.
Monte a mangueira de alta pressãow na
rosca de união r do aparelho. Aperte a porca com a ajuda de uma chave inglesa. Segure a porca da rosca de união r com uma segunda chave inglesa (ver fig.A).
Monte a outra extremidade da mangueira de
alta pressãow na rosca de união da pistola de pintura 0. Aperte a porca com a ajuda de uma chave inglesa. Segure a porca da rosca de união da pistola de pintura também com uma segunda chave inglesa.
50 │ PT
PAFS 550 A1
Selecionar/trocar o bocal
Bocal Utilização
Bocal 311
Bocal 517 Produto de pulverização viscoso
Instale o respetivo bocal5 com a ponta da
seta orientada na direção de pulverização na câmara do bocalp.
Produto de pulverização de baixa viscosidade
Substituir o filtro HEA
AVISO!
O sistema tem de estar despressurizado para
poderem ser realizados os seguintes traba­lhos. Para tal, siga as instruções fornecidas no capítulo "Despressurizar".
Remova a mangueira de alta pressão w da
pistola de pintura 7.
Rode o punho8 no sentido dos ponteiros do
relógio, até a extremidade superior da pistola de pintura7 poder ser solta (ver fig.B). Para ajudar, poderá colocar uma chave inglesa na extremidade inferior da pega.
Coloque o filtro HEAq adequado para o
bocal 5 instalado:
– Filtro HEA branco (pré-montado): bocal 517 – Filtro HEA amarelo: bocal 311
Rode o punho8 no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio na rosca da pistola de pintura7.
NOTA
Limpe regularmente o filtro HEA q e, se
necessário, substitua-o. Poderá obter filtros sobresselentes através da linha direta de Assistência Técnica indicada no capítulo "Assistência Técnica".
Colocação em funcionamento
Coloque a mangueira de aspiração2 e a
mangueira de retorno1 no balde de tinta.
Acione o mecanismo da válvula z, a fim de
assegurar que a válvula está livre.
Insira a ficha numa tomada elétrica.Rode o comutador de função e para a
posição vertical (PRIME).
Rode o botão regulador de pressão3 para
a posição 2, para assegurar que a tinta será bombeada através do sistema.
Aguarde até que a tinta regresse ao balde de
tinta através da mangueira de retorno1 . Rode então o botão regulador de pressão3 para a posição 0 (desligado).
NOTA
Se não sair tinta, siga as medidas indicadas
no capítulo "Resolver problemas de aspira­ção".
Rode o comutador de função e para a posi-
ção horizontal (SPRAY).
Rode o botão regulador de pressão3 para
um dos respetivos níveis de viscosidade do produto a pulverizar.
Mantenha a pistola de pintura7 sobre um
recipiente vazio.
Desbloqueie a pistola de pintura7, rodando o
dispositivo de segurança6 com a ponta para baixo.
Acione o gatilho9, até a tinta sair num jato
direito.
Bloqueie a pistola de pintura7, rodando o
dispositivo de segurança6 com a ponta o mais possível para trás e para cima.
PAFS 550 A1
PT 
 51
Regulações
Com o botão regulador de pressão3 poderá
ligar o aparelho, regulando um nível superior a
0. O nível que selecionar depende do material de pulverização utilizado. Determine a regula­ção correta efetuando um teste com a pistola de pintura.
O comutador de funçãoe tem duas regula-
ções:
1. PRIME (posição vertical):
Com esta regulação poderá pré-abastecer o sistema com tinta ou proceder a uma despressurização.
2. SPRAY (posição horizontal):
Com esta regulação poderá trabalhar com o aparelho.
Pulverizar
Desbloqueie a pistola de pintura7, rodando o
dispositivo de segurança6 com a ponta para baixo.
Para pulverizar, prima o gatilho 9 e mantenha-o
premido.
Para terminar a pulverização, volte a soltar o
gatilho 9.
AVISO!
Bloqueie a pistola de pintura7 sempre que
não desejar pulverizar de imediato.
Bloqueie a pistola de pintura7, rodando o
dispositivo de segurança6 com a ponta o mais possível para trás e para cima.
Proteção contra sobreaquecimento
O aparelho está equipado com uma proteção contra sobreaquecimento. Esta desliga o aparelho em caso de sobreaquecimento iminente. Execute então os seguintes passos:
Rode o botão regulador de pressão3 para a
posição 0 (desligado).
Rode o comutador de função e para a posi-
ção vertical (PRIME).
Deixe o aparelho arrefecer durante, pelo
menos, 30 minutos e elimine eventualmente a causa do sobreaquecimento. Esta poderá ser, p. ex., uma ranhura de ventilação tapada ou o posicionamento do aparelho demasiado próximo de uma parede.
Volte a colocar o aparelho em funcionamento.
Despressurizar
Quando já não desejar utilizar o aparelho, proce­da a uma despressurização. Desta forma aliviará a pressão do sistema.
Rode o botão regulador de pressão3 para
a posição 0 (desligado).
Rode o comutador de função e para a posi-
ção vertical (PRIME).
Desbloqueie a pistola de pintura7, rodando o
dispositivo de segurança6 com a ponta para baixo.
Alivie a pressão, acionando o gatilho 9.
Nesta altura, mantenha a pistola de pintura7 sobre um recipiente vazio.
Aguarde até toda a pressão e tinta ter saído do
sistema. Para terminar a pulverização, volte a soltar o gatilho 9.
Bloqueie a pistola de pintura7, rodando o
dispositivo de segurança6 com a ponta o mais possível para trás e para cima.
52 │ PT
PAFS 550 A1
Resolver problemas de aspiração
Acione 3–4 vezes o mecanismo da válvulaz,
para remover eventuais obstruções ou depósitos da válvula.
Caso o problema persista: bata várias vezes
muito cautelosamente com um martelo de bor­racha na rosca de uniãor (ver fig.I), para soltar depósitos mais presos.
Desentupir o bocal com ar
Retirada de serviço, manutenção e limpeza
ATENÇÃO!
Para a limpeza do aparelho, não utilize
materiais combustíveis como, p. ex. diluente celuloso.
Consulte as informações do fabricante do
produto a pulverizar para ficar a saber que meios de limpeza são adequados.
AVISO!
Bloqueie a pistola de pintura7 sempre que
não desejar pulverizar de imediato.
Rode o bocal 5 montado cerca de 180 graus
para trás (ver fig.D). Se necessário, proceda a uma despressuriza­ção, caso não seja possível rodar o bocal.
Acione o gatilho9 , para desentupir o bocal 5.
Nesta altura, mantenha a pistola de pintura7 sobre um recipiente vazio. Assim que sair um jato direito, o bocal 5 estará desentupido.
Rode o bocal 5 montado novamente cerca
de 180 graus para a frente.
NOTA
Utilize um filtro HEAq adequado, a fim de
minimizar obstruções.
Interrupção do trabalho
Proceda a uma despressurização.Rode o botão regulador de pressão3 para
a posição 0 (desligado).
Remova a ficha da tomada de corrente elétrica.Coloque a pistola de pintura7 num saco de
plástico, que deverá depois fechar hermetica-
mente.
Cubra a tinta no balde com água, para que
não se forme uma película à superfície.
NOTA
A limpeza meticulosa logo após cada utiliza-
ção é muito importante para a segurança e o funcionamento. Caso contrário, não poderá ser garantido um funcionamento perfeito do aparelho.
Utilize luvas de proteção adequadas durante
os trabalhos de limpeza.
Elimine resíduos de produtos de revestimento
a intervalos adequados. Remova produto pulverizado que tenha atingido superfícies não destinadas a ser pulverizadas, antes
que o mesmo seque.
Proceda a uma despressurização.Bloqueie a pistola de pintura7, rodando o
dispositivo de segurança6 com a ponta o mais possível para trás e para cima.
Rode o suporte do bocal a da pistola de
pintura 7.
Coloque a mangueira de aspiração2 com a
mangueira de retorno1 num recipiente com água ou com um produto de limpeza adequado.
Rode o comutador de função para a posição
horizontal (SPRAY).
Rode o botão regulador de pressão3 para a
posição 5.
Desbloqueie a pistola de pintura7, rodando o
dispositivo de segurança6 com a ponta para baixo.
PAFS 550 A1
PT 
 53
Despeje a restante tinta, acionando o
gatilho9. Para tal, mantenha a pistola de pintura7 sobre o balde de tinta.
Bloqueie a pistola de pintura7, rodando o
dispositivo de segurança6 com a ponta o mais possível para trás e para cima.
ATENÇÃO!
Caso utilize um recipiente metálico, efetue
previamente a ligação da pistola de pintura7 à terra.
Solte o gatilho 9, assim que começar a sair
líquido de limpeza.
Bloqueie a pistola de pintura7, rodando o
dispositivo de segurança6 com a ponta o mais possível para trás e para cima.
Rode o comutador de função e para a posi-
ção vertical (PRIME).
Desbloqueie a pistola de pintura7, rodando o
dispositivo de segurança6 com a ponta para baixo.
Deixe sair os últimos restos de tinta, acionando
o gatilho 9. Para tal, mantenha a pistola de pintura7 sobre o recipiente com produto de limpeza.
Solte o gatilho 9, assim que começar a sair
líquido de limpeza limpo.
Bloqueie a pistola de pintura7, rodando o
dispositivo de segurança6 com a ponta o mais possível para trás e para cima.
Rode o botão regulador de pressão3 para a
posição 0 (desligado). Remova a ficha da
tomada de corrente elétrica.
Proceda a uma despressurização.Remova a mangueira de alta pressão w da
pistola de pintura 7 com a ajuda de uma
chave inglesa.
Desmonte o suporte do bocala com o bo-
cal5, o retentoro e o anel de plásticoi
(ver fig. F). Limpe bem todas as peças, com a
ajuda de um produto de limpeza adequado.
NOTA
Limpe regularmente o filtro HEA q. Substitua-o
caso a limpeza do mesmo já não seja sufi­ciente.
Solte a mangueira de aspiração2 e a man-
gueira de retorno1 do aparelho, com a ajuda das braçadeiras de mangueira l. Limpe a superfície exterior das mangueiras.
Remova o disco filtranteu do filtro de aspira-
çãot (ver fig. E).
Limpe minuciosamente o disco filtrante u com
água corrente.
Remova a mangueira de alta pressãow da
rosca de uniãor com a ajuda de uma chave inglesa. Segure a rosca de uniãor com uma segunda chave inglesa.
Mergulhe a válvula de admissãoh num reci-
piente cheio com conservante (p. ex. óleo para máquinas de costura), para que possa ser ab­sorvido.
Insira a ficha numa tomada elétrica.
Coloque um pano em frente à rosca de uniãor.
Rode o botão regulador de pressão3 para a posição 1 durante aprox. 5 segundos. Isto permite conservar o aparelho. Rode o botão regulador de pressão3 para a posição 0 (desligado).
Remova a ficha da tomada de corrente elétrica.
54 │ PT
PAFS 550 A1
Limpeza da válvula de admissão
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Antes de realizar qualquer trabalho no aparelho, desligue-o, retire a ficha da tomada e efetue uma despressurização do aparelho!
NOTA
Caso existam problemas não solucionáveis
relacionados com a aspiração da tinta, deverá limpar a válvula de admissão h ou, se necessário, substituí-la.
Desligue a mangueira de aspiração2 do
aparelho.
Remova a válvula de admissão h com a ajuda
de uma chave inglesa.
Retire o O-ring g, a esfera f, a arruela
plana d e a mola s (ver fig. G).
Limpe bem as peças, com a ajuda de um pro-
duto de limpeza adequado. Se necessário,
substitua-as.
NOTA
Poderá obter as peças sobresselentes não
especificadas através da linha direta de Assistência Técnica indicada no capítulo
"Assistência Técnica".
Lubrifique o O-ring g. Volte a colocar as peças na válvula de admis-
sãoh (ver fig.G).
Volte a enroscar a válvula de admissão h no
aparelho. Aperte-a com a ajuda de uma chave inglesa.
Limpeza da rosca de união
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Antes de realizar qualquer trabalho no aparelho, desligue-o, retire a ficha da tomada e efetue uma despressuri­zação do aparelho!
Se, após a limpeza do bocal, ainda não for possí­vel obter um jato de pulverização perfeito, deverá proceder a uma limpeza da rosca de união r.
Remova a mangueira de alta pressãow da
rosca de uniãor com a ajuda de uma chave inglesa. Segure a porca da rosca de união r com uma segunda chave inglesa.
Desaperte o parafuso de fixação j com uma
chave Phillips (não fornecida).
Desaperte o parafuso sextavado k com uma
chave Allen de 2 mm (não fornecida).
Remova a rosca de uniãor com a ajuda de
uma chave inglesa.
Limpe a rosca de uniãor com a ajuda de um
produto de limpeza adequado. Se necessário, substitua-a.
Volte a enroscar a rosca de união r no apa-
relho e aperte-a com a ajuda de uma chave inglesa.
Volte a apertar o parafuso de fixação j com
uma chave Phillips.
Volte a apertar o parafuso sextavado k com
uma chave Allen de 2 mm.
Armazenamento e transporte
Guarde o aparelho num local seco e isento
de pó.
Transporte o aparelho apenas quando estiver
completamente desligado. Transporte o apare­lho de forma que não possa sofrer danos nem ficar sujo. O melhor será utilizar a embalagem original.
PAFS 550 A1
PT 
 55
Resolução de avarias
Erro
A pistola de pintura não pulveriza.
A unidade do motor não funciona.
Causa possível
O bocal utili­zado está obstruído.
O filtro HEA utilizado está obstruído.
A pistola de pintura está bloqueada.
O aparelho não está ligado.
O aparelho está sobrea­quecido.
A tomada elétrica não possui tensão.
O aparelho foi operado e sujeito a ma­nutenção de acordo com o manual de instruções, no entanto, não funciona.
Resolução
Limpe o bocal e utilize um filtro HEA adequado.
Limpe o filtro HEA ou substi­tua-o.
Desbloqueie a pistola de pintura.
Insira a ficha de ligação numa tomada elétrica adequada.
Siga as instru­ções fornecidas no capítulo "Proteção contra sobreaqueci­mento".
Verifique a tomada elétrica.
Contacte a Assis­tência Técnica.
Eliminação
A embalagem é composta por mate­riais recicláveis que pode depositar nos ecopontos locais.
Não coloque ferramentas elétricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva
Europeia 2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas separada­mente e submetidas a reciclagem adequada.
Elimine a embalagem de modo ecoló-
gico. Tenha em atenção a marcação
nos diversos materiais de embalagem
e separe-os convenientemente. Os materiais de embalagem estão identificados com abreviaturas (a) e algarismos (b), com os seguintes significados: 1–7: plásticos, 20–22: papel e cartão, 80–98: compostos.
Relativamente às possibilidades de
eliminação do produto em fim de vida,
informe-se na junta de freguesia ou
câmara municipal da sua área de resi-
dência.
Compatibilidade com o meio ambiente e eliminação do material
Tintas, vernizes, etc., são lixo especial que tem
de ser devidamente eliminado.
Respeite os regulamentos locais.
Cumpra as instruções do fabricante.
Químicos nocivos para o ambiente não podem
infiltrar-se no subsolo, em águas subterrâneas ou em cursos de água.
Por esta razão, não são permitidos trabalhos
de pulverização na proximidade de cursos de água ou nas suas superfícies vizinhas (bacia hidrográfica).
Ao comprar tintas, vernizes, etc., verifique a sua
compatibilidade ambiental.
56 │ PT
PAFS 550 A1
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar
da data de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da com­pra. Por favor, guarde bem o talão de compra. Este é necessário como comprovativo da compra.
Se, no prazo de três anos a contar da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de ma­terial ou de fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós, ao nosso critério, gratuitamen­te, ou o preço de compra será reembolsado. Esta garantia parte do princípio que o aparelho avaria­do e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados no prazo de três anos, junto com uma descrição breve, por escrito, da falha e das circunstâncias em que a mesma ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto. Com a substituição do produto é iniciado um novo prazo de garantia segundo DL 67/2003.
O bloco acumulador da série X 12 V e X 20 V Team possuem 3 anos de garantia a partir da data de compra.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunica­dos, após retirar o aparelho da embalagem. Expi­rado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qua­lidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto sujeitas ao desgaste normal e que po­dem, por isso, ser consideradas peças de desgas­te, ou danos em peças frágeis, p. ex., interruptores ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manu­tenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é neces­sário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
O período de garantia não é válido para
desgaste normal da capacidade do
acumulador
utilização comercial do produto
danificação ou alteração do produto pelo
cliente
incumprimento das instruções de segurança
e manutenção, utilização incorreta
danos por motivos de força maior
PAFS 550 A1
PT 
 57
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta da capa do ma-
nual de instruções (em baixo à esquerda), da placa de características, de uma impressão no produto ou do autocolante na traseira ou lado inferior do produto.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o pro-
duto registado como defeituoso, incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instru­ções e muitos outros manuais, bem como vídeos sobre produtos e sof­tware de instalação.
Com o código QR acede diretamente à página da Assistência Técnica Lidl (www.lidl-service.com) e poderá abrir o seu manual de instruções, introdu­zindo o número de artigo (IAN) 360098_2010.
AVISO!
► Solicite a reparação dos seus aparelhos ao
Serviço de Assistência Técnica ou a técnicos devidamente qualificados e apenas com peças sobresselentes originais. Desta forma,
é garantida a segurança do aparelho.
NOTA
As peças sobresselentes não especificadas
(como p. ex. mangueiras de ar comprimido, filtros, bocais) podem ser encomendadas através da nossa linha direta de Assistência Técnica.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 360098_2010
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANHA www.kompernass.com
58 │ PT
PAFS 550 A1
Declaração de conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre os seguintes documentos normativos, normas e diretivas CE:
Diretiva Máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidade Eletromagnética
(2014/30/EU)
Diretiva RSP (Restrição de Substâncias Perigosas)
(2011/65/EU)*
* O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade. O objeto da declaração
acima descrito cumpre os regulamentos da Diretiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e do Conselho, de 8 de junho de 2011, relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos elétricos e eletrónicos.
Normas harmonizadas aplicadas
EN ISO 12100:2010 EN 60204-1:2018 EN 1953 :2013 EN 55014-1 :2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1 :2019
Designação do modelo da máquina: Sistema de pulverização de tinta Airless PAFS 550 A1
Ano de fabrico: 03–2021
Número de série: IAN 360098_2010
Bochum, 06.01.2021
Semi Uguzlu
- Diretor de qualidade -
Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
PAFS 550 A1
PT 
 59
60 │ PT
PAFS 550 A1
Contents
Introduction ........................................................... 62
Intended use .......................................................................62
Equipment .........................................................................62
Package contents ...................................................................63
Technical specifications ..............................................................63
General power tool safety warnings ......................................64
1. Work area safety .................................................................64
2. Electrical safety ..................................................................64
3. Personal safety ...................................................................64
4. Power tool use and care ...........................................................65
5. Service .........................................................................65
Additional safety instructions ............................................ 66
Safety instructions for the high- pressure hose ..............................................68
Original accessories/attachments ......................................................68
Working procedures ...................................................69
Before use ............................................................69
Assembly .........................................................................69
Selecting/changing the nozzle ........................................................69
Replacing the HEA filter ..............................................................70
Use .................................................................. 70
Settings ...........................................................................71
Spraying ..........................................................................71
Overheating protection ..............................................................71
Depressurising the appliance ..........................................................71
Eliminating suction problems ..........................................................72
Blow out the nozzle .................................................................72
Work breaks .......................................................................72
Shutting down, maintenance and cleaning ................................. 72
Cleaning the inlet valve ..............................................................74
Cleaning the connecting thread ........................................................74
Storage and transportation ...........................................................74
Troubleshooting .......................................................75
Disposal .............................................................. 75
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................76
Service ............................................................... 77
Importer .............................................................77
Original declaration of conformity ........................................ 78
PAFS 550 A1
GB│MT 
 61
AIRLESS PAINT SPRAYER PAFS 550 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as de­scribed and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is designed for painting indoor walls as well as outdoor objects. Permissible materials for use include:
– water-based paints and varnishes.
Do not use for:
- Flammable coatings, materials containing acetone
or nitro thinners,
- Materials that contain highly abrasive components,
- Facade paint, lyes and acidic coating materials.
Do not use the appliance in areas where there is a risk of explosion.
Any other usage or modification of the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. This appliance is intended for domestic use only.
Equipment
See illustrations on the fold-out page
1 Return hose 2 Suction hose 3 Pressure regulator dial 4 Storage compartment for nozzles and
HEA filters
5 Nozzle 6 Safety catch 7 Paint spray gun 8 Handle 9 Trigger 0 Connecting thread for paint spray gun q HEA filter w High-pressure hose e Function switch r Connecting thread t Intake filter z Valve trigger u Filter plate i Plastic ring o Holder p Nozzle chamber a Nozzle holder s Spring d Washer f Ball g O-ring h Inlet valve j Fastening screw k Hex screw l Hose clips
62 │ GB
MT
PAFS 550 A1
Package contents
1 airless paint sprayer 1 paint spray gun 1 intake hose, 1 m, (pre-fitted)
including return hose 1 high-pressure hose, 9 m 1 white HEA filter (pre-fitted) 1 yellow HEA filter 2 nozzles 311 and 517* (*pre-fitted) 1 set of operating instructions
Technical specifications
Motor unit
Rated voltage 230 V ∼, 50 Hz
(AC) Rated power consumption 550 W Max. paint flow rate 1250 ml/min Max. working pressure 110bar Max. temperature of
coating material 40°C Protection class I Protection rating IPX3 Protection
against water spray,
up to 60° compared
to normal operating
position
Paint spray gun
Max. surface temperature 43°C Max. temperature of
coating material 40°C
Noise and vibration data
Noise measurement value determined in accord­ance with EN62841. The A-rated noise level of the power tool is typically:
Sound pressure level L Uncertainty K = 3 dB Sound power level L Uncertainty K = 3 dB
= 88 dB (A)
pA
= 101 dB (A)
WA
Noise measurement value determined in accord­ance with EN14462. The rated noise level of the paint spray gun is typically:
Sound pressure level L
= 78.4 dB
pA
Uncertainty K = 2.5 dB (A) Sound power level L
= 91.2 dB
WA
Uncertainty K = 2.5 dB (A)
Wear ear muffs!
Total vibration value of the handle a
< 5.1 m/s
h
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
Symbols on the appliance
Always wear safety goggles.
Always wear a mask.
Always wear ear muffs.
Always wear conductive protective gloves.
Wear non-slip, conductive safety shoes.
Wear protective clothing.
NOTE
The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions have been measured in accordance with a standardised test procedure and can be used for comparison of the power tool with another tool.
The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to make a provisional load estimate.
PAFS 550 A1
GB│MT 
 63
WARNING!
Depending on the manner in which the power
tool is being used, and in particular the kind of workpiece being worked, the vibration and noise emission values can deviate from the values given in these instructions during actual use of the power tool.
Try to keep the vibration load as low as
possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General power tool safety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an electrical
power tool always use extension cords that are also suitable for use outdoors. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating a power tool may result in serious personal injury.
personal protective equipment. Always
b) Use
wear safety goggles. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
64 │ GB
MT
PAFS 550 A1
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not allow yourself to get lulled into a false
sense of security and do not ignore the safety regulations for power tools, even if you are familiar with the power tool after repeated use. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detacha­ble, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool acci­dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
PAFS 550 A1
GB│MT 
 65
Additional safety instructions
RISK OF EXPLOSION AND FIRE!
Make sure there are no ignition sources in the
vicinity. There is a risk of explosion due to the potential formation of an explosive atmos­phere in combination with ignition sources (e.g. by electrostatic discharge, electric sparks, hot surfaces)!
RISK OF INJURY! DUE TO MISUSE! Do not
point the appliance towards people or animals.
■ RISK OF EXPLOSION/FIRE! SMOKING
PROHIBITED! Do not cause any sparks or
ignite a naked flame. Make sure there are no ignition sources in the vicinity, such as open fires, smoking cigarettes, cigars and tobacco pipes, sparks, glowing wires, hot surfaces, etc.
WARNING!
Keep your distance from the nozzle tip!
■ Do not spray yourself, other people or ani-
mals. Keep your hands and other body parts out of the spray jet. If the spray jet pierces your
skin, seek medical assistance immediately. The sprayed material can even penetrate through a glove and into the skin and thus into your body.
■ Do not treat an injection wound as a simple
cut. A high-pressure jet can inject toxins into the body and cause serious injuries (e.g. necrosis, loss of limbs). In the event of a chemi-
cal penetration of the skin, seek medical assis­tance immediately.
Before each use, the following points must be
observed in accordance with the operating instructions:
1) Do not use an appliance if it is faulty.
2) Secure the hand spray gun against acciden-
tal activation using the safety catch on the trigger.
3) Ensure earthing – The connection must be made via a properly earthed safety socket (Schuko).
4) Check the maximum permissible operating pressure of the high-pressure hose and spray gun.
5) Check all connections for leaks.
Strictly follow the instructions on regular cleaning
and maintenance of the appliance. Observe the following rules before carrying out any work on the appliance and at every work break:
1) Depressurise the spray gun and the
high-pressure hose.
2) Secure the hand spray gun against acciden-
tal activation using the safety catch on the trigger.
3) Switch off the appliance.
■ Do not use the appliance in areas that fall
under the explosion protection ordinance.
■ Keep your work area clean, well lit and free
of paint and solvent containers, cloths and other inflammable materials. Possible risk of
spontaneous combustion. Make sure you have functional fire extinguishers available at all times.
■ Do not spray or clean with materials whose
ignition point is lower than 21°C. Use water­based materials, non-volatile hydrocarbons or similar materials. The evaporation of volatile
solvents will cause an explosive environment.
■ Do not spray near ignition sources such as
static electric sparks, open flames, hot items caused by plugging in/unplugging power cables or by operating switches. These kinds
of ignition sources could ignite a fire in the envi­ronment.
■ Do not spray any material if you do not know
whether it is potentially dangerous. Unknown
materials can cause hazards.
To avoid potential risks, damaged mains cables
should be replaced by the manufacturer, their customer service department or someone simi­larly qualified.
, motors, cigarettes or sparks
flames, ignition
66 │ GB
MT
PAFS 550 A1
■ Wear additional personal protective equip-
ment such as suitable gloves and a protective mask/respirator when spraying or when hand­ling chemicals. Wearing appropriate protective
equipment for the conditions reduces your expo­sure to dangerous substances.
■ Be aware of the potential hazards of the
sprayed material. Follow the markings on the container and the manufacturer’s information on the spray material you are using, including the instructions to use personal protective equipment. Follow the manufacturer’s instruc-
tions to reduce the risk of fire and injuries caused by poisons, carcinogens, etc.
The spray gun must not be used for spraying
flammable substances. Do not clean spray guns with flammable solvents.
Secure the appliance and the spray gun.
Secure all hoses, connections and filter parts
before starting up the spray pump. Unsecured parts can come loose with great force or fluid can escape at high pressure, causing serious injury. Always secure the spray gun when as­sembling or disassembling the nozzle and dur­ing any breaks in work.
Be prepared for recoil from the spray gun during
operation. At high operating pressure, pulling the trigger causes a recoil force of up to 15 N. If you are not prepared for this, your hand may be pushed back or you may lose your balance. This can lead to injuries. Continuous exposure to this recoil can lead to permanent damage to health.
Max. operating pressure: the permissible oper-
ating pressure for the spray gun, high-pressure hose and spray gun accessories must not be less than the maximum operating pressure of 110 bar (11 MPa) indicated on the appliance.
The appliance must be connected via a properly
earthed safety socket (Schuko). The connection must be equipped with a residual current device INF≤30mA.
Make sure that the mains supply being connected
corresponds to the values indicated on the type plate.
Before carrying out any work on the appliance,
relieve the pressure and disconnect the mains plug from the socket.
You must earth the object that you are intending
to spray!
Observe the user manual when installing,
maintaining and repairing the appliance.
The appliance must be earthed during installa-
tion.
■ Ensure adequate ventilation in the spray area
and sufficient fresh air in the entire room.
Wear a mask!
Always wear suitable safety goggles to keep
hazardous vapours and liquids away from your eyes.
Wear protective clothing to keep paint away
from your skin and hair.
WARNING!
Under certain circumstances, the flow rate of
the coating material may cause electrostatic charges to occur on the appliance during spraying. They can cause sparks or flames when discharged. Therefore, make sure that the appliance is always earthed via the elec­trical installation. The connection must be made via a properly earthed safety socket (Schuko).
Pay attention to the hazards that may be
caused by the sprayed substance and also observe the labels on the containers or the instructions given by the manufacturer of the substance.
When working indoors:
Ensure that no vapours containing solvents form in the area around the appliance. Place the appliance on the side facing away from the spray object. Keep a minimum distance of 5 m between the motor unit and the spray gun.
PAFS 550 A1
GB│MT 
 67
WARNING!
When working outdoors:
Do not allow vapours containing solvents to drift towards the appliance. Pay attention to the wind direction! Position the appliance so that no vapours containing solvents can reach and build up around the appliance. Keep a minimum distance of 5 m between the appli­ance and the spray gun.
There is a risk of a short-circuit if water pene-
trates the appliance! Never clean the appli­ance with a high-pressure or steam cleaner.
Do not use a solvent container with a small
opening to clean the appliance. An explosive atmosphere could form. Earth the container beforehand.
Safety instructions for the high­pressure hose
DANGER!
Caution: Risk of injury from injection! Leaks
can develop in the high-pressure hose due to wear, kinking and improper use. Fluid from the leak can be injected into the skin.
The electrostatic charge from the spray gun and
high-pressure hose is discharged via the high-pressure hose.
Check the high-pressure hose thoroughly before
each use.
Never pull on the high-pressure hose to move
the appliance.
Never try to repair a defective high-pressure
hose yourself!
Replace a damaged high-pressure hose immedi-
ately.
Avoid sharp bending or kinking; the smallest
bending radius is about 20 cm.
Protect the high-pressure hose from sharp
objects and edges.
Never twist the high-pressure hose.
Do not immerse the high-pressure hose in sol-
vent. Wipe the outside only with a soaked cloth.
Route the high-pressure hose so that there is no
risk of tripping.
Do not drive over the high-pressure hose.
NOTE
The risk of damage increases with old high-
pressure hoses. We recommend replacing the high-pressure hose every 6 years.
Original accessories/attachments
WARNING!
Do not use any accessories that are not rec-
ommended by PARKSIDE. You can order spare parts and accessories from the tele­phone numbers given in the section "Service".
RESIDUAL RISKS!
When using the tool, additional residual risks may occur that are not listed in the enclosed safety instructions. These risks can arise from misuse, prolonged use, etc.
Even if you follow the relevant safety regulations and use safety equipment, certain residual risks cannot be avoided.
These include:
Lung damage, if no suitable breathing protec-
tion is worn;
Hearing damage, if hearing protection is not
worn;
Eye damage, if suitable eye protection is not
worn;
Damage to health due to swinging of your
hands and arms during prolonged operation of the appliance or if the appliance is not properly held or maintained. If you use an appliance for a long period of time, take regular breaks.
68 │ GB
MT
PAFS 550 A1
WARNING! HAZARDS CAUSED
BY MATERIALS AND SUBSTANCES!
There is a risk of coming into contact with or
absorbing coating materials and/or cleaning fluids. There is also a risk of inhaling vapours from liquids. This can cause permanent dam­age under certain conditions.
Always wear personal protective equipment
when working on the appliance!
Ensure sufficient technical or natural ventila-
tion.
Follow the manufacturers’ safety instructions
for the respective coating materials and cleaning liquids.
If you experience any symptoms, seek medi-
cal advice!
Working procedures
NOTE
Ensure that the spray material and thinning
agent are compatible. Using an unsuitable thinning agent may cause clots that clog the appliance.
To find out which thinning agent is suitable
for your spray material (water, paint thinner), refer to the manufacturer's notes provided with the spray material.
Granular products and products containing
solids must not be sprayed. Their abrasive effect will shorten the service life of the appliance.
Preparing the spray surface
WARNING!
Risk of electric shock due to penetrating spray
material! Be sure to mask any sockets and switches.
Cover any surfaces around the spray area ex-
tensively and thoroughly. Any surface that is not masked could become contaminated.
Make sure that the spray surface is clean, dry
and free of grease.
Polished surfaces should be lightly sanded and
the sanding dust removed.
Spraying technique
Always hold the paint spray gun at the same
distance and at a right angle to the object. The ideal spraying distance is approx. 20–25cm. Move the paint spray gun evenly with your whole arm (see fig. J).
Determine the appropriate settings in each
case by experimenting, e.g. on a piece of cardboard.
Do not switch the appliance on/off above the
spray area, but start and stop the spraying process approx. 10 cm outside the spray area.
Before use
Assembly
NOTE
You can assemble the appliance using two
adjustable spanners (not supplied).
Alternatively, you can also use a 16mm and
19mm wrench (not supplied).
Fit the high-pressure hosew onto the connect-
ing thread r on the appliance. Tighten the nut using an adjustable spanner. Counter the nut of the connection thread r with a second ad­justable spanner (see fig. A).
Fit the other end of the high-pressure hose w
to the connecting thread of the paint spray gun0. Tighten the nut using an adjustable spanner. Counter the nut of the connection thread of the paint spray gun with a second adjustable spanner.
Selecting/changing the nozzle
Nozzle Use
Nozzle 311 low viscosity spray material Nozzle 517 viscous spray material
Insert the corresponding nozzle5 with the
arrow tip in the spraying direction into the nozzle chamberp.
PAFS 550 A1
GB│MT 
 69
Replacing the HEA filter
WARNING!
The system must be depressurised in order
to carry out the following work. To do this, follow the instructions in the section "Depres­surising the appliance".
Remove the high-pressure hosew from the
paint spray gun7.
Turn the handle8 clockwise until the upper
end can be detached from the paint spray gun7 (see fig. B). You can attach an adjusta­ble spanner to the lower end of the handle to help.
Insert the appropriate HEA filter q for the
installed nozzle 5:
– white HEA filter (pre-fitted): nozzle 517 – yellow HEA filter: nozzle 311
Turn the handle8 anticlockwise back into the
thread of the paint spray gun7.
NOTE
Clean the HEA filters q regularly and re-
place them, if necessary. You can obtain replacement filters from the service hotline given in the section "Service".
Use
Place the suction hose2 and return hose1
in the paint bucket.
Press the valve trigger z to ensure that the
valve is free of any blockages.
Insert the plug into a mains power socket.Turn the function switche to the vertical posi-
tion (PRIME).
Turn the pressure regulator dial3 to position
2 to ensure that the paint is pumped through the system.
Wait until the paint runs through the return
hose1 back into the paint bucket. Turn the pressure regulator dial3 to position 0 (off).
NOTE
If no paint comes out, follow the measures
described in the section "Eliminating suction problems".
Turn the function switche to the horizontal
position (SPRAY).
Turn the pressure regulator dial3 to a level
corresponding to the viscosity of the sprayed material.
Hold the paint spray gun 7 over an empty
container.
Unlock the paint spray gun7 by turning the
safety catch6 so that its tip is facing down.
Pull the trigger9 until the paint comes out in
a straight stream.
Lock the paint spray gun7 by turning the safety
catch6 with the tip as far back and up as possible.
70 │ GB
MT
PAFS 550 A1
Settings
You can use the pressure regulator dial3 to
switch the appliance on by setting a level greater than 0. The level you choose depends on the spray material used. Determine the best setting by carrying out a spray test.
The function switche has two settings:
1. PRIME (vertical position):
This setting allows you to pre-fill the system with paint or to depressurise the appliance.
2. SPRAY (horizontal position):
You can use this setting to work with the appliance.
Spraying
Unlock the paint spray gun7 by turning the
safety catch6 so that its tip is facing down.
To spray, press the trigger9 and hold it down.To stop spraying, release the trigger9 again.
WARNING!
Always secure the paint spray gun7 while
you are not actually spraying.
Lock the paint spray gun7 by turning the safety
catch6 with the tip as far back and up as
possible.
Overheating protection
The appliance has an overheating protection. It switches the appliance off if overheating is imminent. If this happens, carry out the following steps:
Turn the pressure regulator dial3 to position 0
(off).
Turn the function switche to the vertical
position (PRIME).
Let the appliance cool down for at least
30 minutes and, if necessary, remove the cause of the overheating. This could be, for example, an item that is covering the ventilation slots or if the appliance is too close to a wall.
Put the appliance back into operation.
Depressurising the appliance
Always depressurise the appliance when you want to take it out of operation. Depressurise the system as follows:
Turn the pressure regulator dial3 to position 0
(off).
Turn the function switche to the vertical posi-
tion (PRIME).
Unlock the paint spray gun7 by turning the
safety catch6 so that its tip is facing down.
Release the pressure by pulling the trigger9.
Hold the paint spray gun7 over an empty container while doing so.
Wait until all pressure and paint has been
dispelled from the system. To stop spraying, release the trigger9 again.
Lock the paint spray gun7 by turning the safety
catch6 with the tip as far back and up as possible.
PAFS 550 A1
GB│MT 
 71
Eliminating suction problems
Press the valve triggerz 3–4 times to remove
any blockages or deposits from the valve.
If the problem persists: tap the connecting
threadr several times extremely carefully with
a rubber mallet (see fig. I) to loosen harder
deposits.
Blow out the nozzle
Shutting down, maintenance and cleaning
ATTENTION!
Do not use flammable materials such as nitro
thinners for cleaning.
Please refer to the manufacturer’s information
of the respective spray material to find out which cleaning agents are suitable.
WARNING!
Always secure the paint spray gun7 while
you are not actually spraying.
Turn the inserted nozzle5 180 degrees to-
wards the rear (see fig. D).
If the nozzle cannot be turned, try depressuris-
ing the appliance.
Press the trigger9 to blow out the nozzle5.
Hold the paint spray gun7 over an empty
container while doing so. As soon as a
straight spray jet comes out, the nozzle5 is
blown out.
Turn the inserted nozzle5 180 degrees
towards the front.
NOTE
Use an appropriate HEA filterq to minimise
blockages.
Work breaks
Depressurise the appliance.Turn the pressure regulator dial3 to position 0
(off).
Remove the plug from the mains socket.Place the paint spray gun7 in a plastic bag,
which you then seal airtight.
Wet the paint in the paint bucket with water
so that no skin forms on the top.
NOTE
Thorough cleaning directly after every use is
very important for safety and operation. Otherwise, the proper functioning of the appliance can no longer be guaranteed.
Wear suitable protective gloves during
cleaning work.
Remove coating material residues at appro-
priate intervals. Remove any sprayed material that has got onto unwanted surfaces before it dries.
Depressurise the appliance.
Lock the paint spray gun7 by turning the safety
catch6 with the tip as far back and up as possible.
Unscrew the nozzle holdera from the paint
spray gun7.
Place the suction hose2 together with the
return hose1 in a container with water or a suitable cleaning agent.
Turn the function switch to the horizontal posi-
tion (SPRAY).
Turn the pressure regulator dial3 to position 5.Unlock the paint spray gun7 by turning the
safety catch6 so that its tip is facing down.
Drain off the remaining paint by pulling the
trigger 9. Hold the paint spray gun7 over a
paint bucket while doing so.
72 │ GB
MT
PAFS 550 A1
ATTENTION!
If you are using a metal container, earth the
paint spray gun7 beforehand.
Release the trigger9 as soon as the cleaning
fluid starts flowing out.
Lock the paint spray gun7 by turning the safety
catch6 with the tip as far back and up as possible.
Turn the function switche to the vertical
position (PRIME).
Unlock the paint spray gun7 by turning the
safety catch6 so that its tip is facing down.
Drain off the remaining paint by pulling the
trigger9. Hold the paint spray gun7 over the detergent container while doing so.
Release the trigger9 as soon as clear cleaning
fluid starts flowing out.
Lock the paint spray gun7 by turning the safety
catch6 with the tip as far back and up as possible.
Turn the pressure regulator dial3 to position 0
(off). Remove the plug from the mains socket.
Depressurise the appliance.Remove the high-pressure hosew from the
paint spray gun7 with the aid of an adjustable
spanner.
Disassemble the nozzle holdera along with
the nozzle5, holdero and plastic ringi
(see fig. F). Clean all parts thoroughly using
suitable cleaning agents.
Lock the paint spray gun7 by turning the safe-
ty catch6 with the tip as far back and up as
possible.
Remove the filter plateu of the intake filtert
(see fig. E).
Clean the filter plateu thoroughly under
running water.
Remove the high-pressure hosew from the
connecting threadr using an adjustable spanner. Counter the connection thread r using a second adjustable spanner.
Dip the inlet valve h into a container filled with
conservation agent (e.g. fine mechanical oil)
so that the fluid can be sucked up.
Insert the plug into a mains power socket.Hold a cloth in front of the connecting
threadr. Turn the pressure regulator dial3
to position 1 for about 5seconds. This helps
to preserve the appliance. Turn the pressure
regulator dial3 to position 0 (off).
Remove the plug from the mains socket.
NOTE
Clean the HEA filtersq regularly. Replace
them if cleaning is no longer sufficient.
Disconnect the suction hose2 and the return
hose1 from the appliance using the hose clips l. Clean the outsides of the hoses.
PAFS 550 A1
GB│MT 
 73
Cleaning the inlet valve
WARNING! RISK OF INJURY! Before carrying out any work on the appliance, switch it off, disconnect the mains plug and depressurise the appliance!
NOTE
If there are irremediable problems with the
paint suction, you should clean the inlet valve h or replace it, if necessary.
Disconnect the suction hose 2 from the appli-
ance.
Remove the inlet valve h using an adjustable
spanner.
Remove the O-ring g, ball f, washer d and
spring s (see fig. G).
Clean the parts thoroughly using suitable
cleaning agents. Replace them, if necessary.
NOTE
You can obtain replacement parts not listed
here from the service hotline given in the
section "Service".
Grease the O-ring g. Replace the parts into the inlet valve h
(see fig. G).
Screw the inlet valve h back into the appli-
ance. Tighten it using an adjustable spanner.
Cleaning the connecting thread
WARNING! RISK OF INJURY! Before carrying out any work on the appliance, switch it off, disconnect the mains plug and depressurise the appliance!
If you are still experiencing a poor spray pattern after cleaning the nozzle, you should clean the connecting thread r.
Remove the high-pressure hosew from the
connecting threadr using an adjustable spanner. Counter the nut of the connection thread r with a second adjustable spanner.
Loosen the fastening screw j with a Phillips
screwdriver (not supplied).
Loosen the hex screw k with a 2 mm hex key
(not supplied).
Remove the connection thread r using an
adjustable spanner.
Clean the connecting thread r using a suitable
cleaning agent. Replace it, if necessary.
Screw the connecting thread r back into the
appliance and tighten it using an adjustable spanner.
Retighten the fastening screw j with a Phillips
screwdriver.
Turn the hex screw k with a 2 mm hex key.
Storage and transportation
Store the appliance in a dry, dust-free location.
Transport the appliance only when you have
taken it completely out of service. Transport the appliance in such a way that it cannot be damaged or soiled. Preferably, use the original packaging.
74 │ GB
MT
PAFS 550 A1
Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The paint spray gun does not spray.
The motor is not running.
The inserted nozzle is clogged.
The HEA filter is clogged.
The paint spray gun is locked.
The appliance is not plugged in.
The appliance has overheated.
There is no volt­age on the mains socket.
The appliance has been operat­ed and main­tained according to the operating instructions, but still does not work.
Clean the nozzle and use a suitable HEA filter.
Clean or replace the HEA filter.
Unlock the paint spray gun.
Insert the mains plug into an ap­propriate mains socket.
Follow the instruc­tions in the section "Overheating protection".
Check the mains socket.
Contact our Customer Service department.
Disposal
The packaging is made from environ­mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in the normal domestic waste!
According to the European Directive
2012/19/EU, used power tools must be collected separately and recycled in an environ­mentally sound manner.
Dispose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner. Note the
labelling on the packaging and sepa-
rate the packaging material compo­nents for disposal, if necessary. The packaging materials are labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
Environmental compatibility and material disposal
Paints and lacquers … are considered hazard-
ous waste and must be disposed of accordingly.
Observe the local regulations.
Observe the manufacturer's instructions.
Environmentally harmful chemicals must not be
allowed to get into the ground, groundwater or any body of water.
Spraying work next to bodies of water or ad-
joining surfaces thereof (catchment area) is therefore not permitted.
When purchasing paints or lacquers … pay
attention to their environmental compatibility.
PAFS 550 A1
GB│MT 
 75
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (re­ceipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod­uct will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
X 12 V and X 20 V Team Series battery packs come with a 3-year warranty valid from the date of purchase.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instruc­tions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
over time
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
76 │ GB
MT
PAFS 550 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bot­tom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro­vided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation soft­ware at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 360098_2010.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 360098_2010
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Service
Centre or a qualified technician and only using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is main­tained.
NOTE
Replacement parts that are not listed (such as
carbon brushes, compressed air hoses, filters, nozzles) can be ordered via our call centre.
PAFS 550 A1
GB│MT 
 77
Original declaration of conformity
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards
EN ISO 12100:2010 EN 60204-1:2018 EN 1953 :2013 EN 55014-1 :2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1 :2019
Type designation of the machine: Airless Paint Sprayer PAFS 550 A1
Year of manufacture: 03–2021
Serial number: IAN 360098_2010
Bochum, 06/01/2021
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
78 │ GB
MT
PAFS 550 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................. 80
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................80
Ausstattung ........................................................................80
Lieferumfang .......................................................................81
Technische Daten ...................................................................81
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .......................82
1. Arbeitsplatzsicherheit ..............................................................82
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................82
3. Sicherheit von Personen ............................................................83
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................83
5. Service .........................................................................84
Ergänzende Sicherheits hinweise .......................................... 84
Sicherheits hinweise Hochdruckschlauch .................................................87
Originalzubehör/-zusatzgeräte ........................................................88
Arbeitshinweise .......................................................88
Vor der Inbetriebnahme ................................................89
Montage .........................................................................89
Düse wählen/wechseln ..............................................................89
HEA-Filter wechseln .................................................................90
Inbetriebnahme .......................................................90
Einstellungen .......................................................................91
Sprühen ..........................................................................91
Überhitzungsschutz .................................................................91
Druckentlastung durchführen ..........................................................91
Ansaugprobleme beseitigen ...........................................................92
Düse freiblasen .....................................................................92
Arbeitsunterbrechung ................................................................92
Außerbetriebnahme, Wartung und Reinigung ..............................92
Reinigung des Einlassventils ...........................................................94
Reinigung des Anschlussgewindes ......................................................94
Lagerung und Transport ..............................................................94
Störungsbehebung ..................................................... 95
Entsorgung ...........................................................95
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................96
Service ............................................................... 97
Importeur ............................................................97
Original-Konformitätserklärung ..........................................98
PAFS 550 A1
DE│AT│CH 
 79
AIRLESS FARBSPRÜHSYSTEM PAFS 550 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zur Beschichtung von Wänden im Innenbereich sowie Objekten im Außenbereich geeignet. Für die Verwendung zulässig sind:
- wasserbasierte Farben und Lacke
Für die Verwendung unzulässig sind
- Brennbare Beschichtungsstoffe, Materialien, die
Aceton oder Nitroverdünnung enthalten,
- Materialien, die stark schmirgelnde Bestandteile
enthalten,
- Fassadenfarbe, Laugen und säurehaltige
Beschichtungsstoffe.
Benutzen Sie das Gerät nicht in Bereichen poten­zieller Explosionsgefahr.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungs­widriger Verwendung entstandene Schäden über­nehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.
Ausstattung
siehe Abbildungen Ausklappseite
1 Rücklaufschlauch 2 Ansaugschlauch 3 Drehrad Druckregler 4 Staufach für Düsen und HEA-Filter 5 Düse 6 Sicherung 7 Farbspritzpistole 8 Handgriff 9 Abzugshebel 0 Anschlussgewinde der Farbspritzpistole q HEA-Filter w Hochdruckschlauch e Funktionsschalter r Anschlussgewinde t Ansaugfilter z Ventildrücker u Filterplatte i Plastikring o Halterung p Düsenkammer a Düsenhalter s Feder d Unterlegscheibe f Kugel g O-Ring h Einlassventil j Befestigungsschraube k Innensechskantschraube l Schlauchschellen
80 │ DE
│AT│
CH
PAFS 550 A1
Lieferumfang
1 Airless Farbsprühsystem 1 Farbspritzpistole 1 Ansaugschlauch, 1 m (vormontiert),
inkl. Rücklaufschlauch 1 Hochdruckschlauch, 9 m 1 weißer HEA-Filter (vormontiert) 1 gelber HEA-Filter 2 Düsen 311 und 517* (*vormontiert) 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Motoreinheit
Bemessungsspannung 230 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom) Bemessungsaufnahme 550 W max. Farbdurchsatz 1250 ml/min max. Arbeitsdruck 110 bar Max. Temperatur
Beschichtungsstoff 40°C Schutzklasse I Schutzart IPX3 Schutz gegen
Sprühwasser, bis 60°
gegenüber normaler
Betriebslage
Farbspritzpistole
max. Oberflächentemperatur 43°C Max. Temperatur
Beschichtungsstoff 40°C
Geräusch und Vibrationsinformationen
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L Unsicherheit K = 3 dB Schallleistungspegel L Unsicherheit K = 3 dB
= 88 dB (A)
pA
= 101 dB (A)
WA
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN14462. Der bewertete Geräuschpegel der Farbspritzpistole beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L Unsicherheit K = 2,5 dB (A)
Schallleistungspegel L
= 78,4 dB
pA
= 91,2 dB
WA
Unsicherheit K = 2,5 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert des Handgriffs a
< 5,1 m/s
h
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
2
Symbole auf dem Gerät
Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Tragen Sie stets einen Atemschutz.
Tragen Sie stets Gehörschutz.
Tragen Sie stets ableitfähige Schutz­handschuhe.
Tragen Sie rutschfeste, ableitfähige Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie Schutzkleidung.
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions­werte sind nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions­werte können auch zu einer vorläufigen Ein­schätzung der Belastung verwendet werden.
PAFS 550 A1
DE│AT│CH 
 81
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück be­arbeitet wird.
Versuchen Sie die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Ge­brauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels­weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku­betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent­zünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steck­dosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elek­trischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss­leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
82 │ DE
│AT│
CH
PAFS 550 A1
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungsleitungen, die auch für den Außenbe­reich geeignet sind. Die Anwendung einer für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungs­leitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be­nutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften Ver­letzungen führen.
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
b) T
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb -
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektro­werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk­zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich be­wegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu­schließen und richtig zu verwenden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits­regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor­nehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
PAFS 550 A1
DE│AT│CH 
 83
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk­zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge­sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Ergänzende Sicherheits hinweise
EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR!
Es dürfen keine Zündquellen in der Umge-
bung vorhanden sein. Explosionsgefahr ver­ursacht durch die mögliche Entstehung einer explosionsfähigen Atmosphäre in Kombina­tion mit Zündquellen (z. B. durch elektro­statische Entladung, elektrische Funken, heiße Oberflächen)!
■ VERLETZUNGSGEFAHR! MISSBRÄUCH-
LICHE BENUTZUNG! Richten Sie das Gerät
nicht auf Menschen und/oder Tiere.
■ EXPLOSIONS-/BRANDGEFAHR! RAUCHEN
VERBOTEN! Entzünden Sie keine Funken oder
offenes Feuer. Es dürfen keine Zündquellen in der Umgebung vorhanden sein, wie z.B. offe­nes Feuer, Rauchen von Zigaretten, Zigarren und Tabakpfeifen, Funken, glühende Drähte, heiße Oberflächen usw.
WARNUNG!
Halten Sie Abstand von der Düsenspitze!
■ Sprühen Sie nicht auf sich selbst, auf andere
Personen oder Tiere. Halten Sie Ihre Hände und sonstige Körperteile fern vom Sprühstrahl.
Falls der Sprühstrahl die Haut durchdringt, nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in An­spruch. Das Sprühgut kann selbst durch einen Handschuh hindurch die Haut durch dringen und in Ihren Körper eingespritzt werden.
■ Behandeln Sie eine Einspritzung nicht als
einfachen Schnitt. Ein Hochdruckstrahl kann Giftstoffe in den Körper einspritzen und zu ernsthaften Verletzungen (z. B. Nekrosen, Verlust von Gliedmaßen) führen. Im Falle
einer Hauteinspritzung nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch.
84 │ DE
│AT│
CH
PAFS 550 A1
Vor jeder Inbetriebnahme sind gemäß Bedie-
nungsanleitung folgende Punkte zu beachten:
1) Benutzen Sie keine fehlerhaften Geräte.
2) Sichern Sie die Spritzpistole mit der
S icherung am Abzugshebel.
3) Stellen Sie die Erdung sicher – Der An-
schluss muss über eine vorschriftsmäßig ge erdete Schutzkontakt-Steckdose erfolgen.
4) Überprüfen Sie den zulässigen Betriebs-
druck vom Hochdruckschlauch und Spritz­pistole.
5) Überprüfen Sie alle Verbindungsteile auf
Dichtheit.
Halten Sie die Anweisungen zur regelmäßigen
Reinigung und Wartung des Gerätes streng ein. Beachten Sie vor allen Arbeiten am Gerät und bei jeder Arbeitspause folgende Regeln:
6) Druckentlasten Sie die Spritzpistole
und den Hochdruckschlauch.
7) Sichern Sie die Spritzpistole mit der
S icherung am Abzugshebel.
8) Schalten Sie das Gerät aus.
■ Benutzen Sie das Gerät nicht in Betriebs-
stätten, welche unter die Explosionsschutz­Verordnung fallen.
■ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, gut
beleuchtet und frei von Farb- oder Lösemittel­behältern, Lappen und sonstigen brennbaren Materialien. Mögliche Gefahr der Selbstent-
zündung. Halten Sie funktionsfähige Feuer­löscher/Löschgeräte zu jeder Zeit verfügbar.
■ Spritzen und reinigen Sie nicht mit Materia-
lien, deren Flammpunkt unterhalb von 21°C liegt. Verwenden Sie Materialien auf der Basis von Wasser, schwerflüchtigen Kohlen­wasserstoffen oder ähnlichen Materialien.
Leichtflüchtige verdunstende Lösemittel schaffen eine explosive Umgebung.
■ Spritzen Sie nicht im Bereich von Zündquellen
wie statischen Elektrizitätsfunken, offenen Flammen, Zündflammen, heißen Gegenständen Motoren, Zigaretten und Funken vom Ein- und Ausstecken von Stromkabeln oder der Bedie­nung von Schaltern. Derartige Funkenquellen
können zu einer Entzündung der Umgebung führen.
■ Verspritzen Sie keine Materialien bei denen
nicht bekannt ist, ob sie eine Gefahr dar­stellen. Unbekannte Materialien können gefähr-
dende Bedingungen schaffen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
■ Tragen Sie zusätzliche persönliche Schutz-
ausrüstung wie entsprechende Schutzhand­schuhe und Schutz- oder Atemschutzmaske beim Spritzen oder der Handhabung von Chemikalien. Das Tragen von Schutzausrüstung
für entsprechende Bedingungen verringert die Aussetzung gegenüber gefährdenden Subs­tanzen.
■ Geben Sie acht auf etwaige Gefahren des
Spritzguts. Beachten Sie die Markierungen auf dem Behälter oder die Herstellerinfor­mationen des Spritzguts, einschließlich der Aufforderung zur Verwendung persönlicher Schutzausrüstung. Den Herstelleranweisungen
ist Folge zu leisten, um das Risiko von Feuer sowie durch Gifte, Karzinogene, etc. hervor­gerufenen Verletzungen zu verringern.
Die Spritzpistole darf nicht zum Spritzen brenn-
barer Stoffe verwendet werden. Spritzpistolen dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln gereinigt werden.
Sichern Sie das Gerät und die Spritzpistole.
,
PAFS 550 A1
DE│AT│CH 
 85
Sichern Sie alle Schläuche, Anschlüsse und
Filterteile vor der Inbetriebnahme der Sprüh­pumpe. Ungesicherte Teile können sich mit großer Kraft lösen oder Flüssigkeit kann mit Hochdruck austreten, was zu schweren Ver­letzungen führen kann. Sichern Sie immer die Spritzpistole bei Montage oder Demontage der Düse und bei Arbeitsunterbrechung.
Rechnen Sie mit Rückstoß der Spritzpistole
während des Betriebs. Bei hohem Betriebsdruck bewirkt das Ziehen des Abzughebels eine Rück­stoßkraft bis 15N. Sollten Sie nicht darauf vorbereitet sein, kann die Hand zurückgestoßen oder das Gleichgewicht verloren werden. Dies kann zu Verletzungen führen. Eine Dauerbelas­tung durch diesen Rückstoß kann zu bleibenden gesundheitlichen Schäden führen.
Max. Betriebsdruck: Der zulässige Betriebs-
druck für die Spritzpistole, Hochdruckschlauch und Spritzpistolen-Zubehör darf nicht unter dem am Gerät angegebenen maximalen Betriebs­druck von 110bar (11MPa) liegen.
Der Anschluss des Gerätes muss über eine
vorschriftsmäßig geerdete Schutzkontakt-Steck­dose erfolgen. Der Anschluss muss mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung INF≤30mA ausgerüstet sein.
Achten Sie darauf, dass das anzuschließende
Stromnetz mit den auf dem Typenschild ange­gebenen Werten übereinstimmt.
Führen Sie vor allen Arbeiten am Gerät eine
Druckentlastung durch und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Sie müssen das zu bearbeitende Spritzobjekt
erden!
Für die Installation, Wartung und Reparatur des
Gerätes ist das Benutzerhandbuch zu beachten.
Das Gerät muss bei der Installation an das
Erdungssystem angeschlossen werden.
■ Sorgen Sie für gute Belüftung im Spritzbe-
reich und für ausreichend Frischluft im ge­samten Raum. Tragen Sie einen Atemschutz.
Tragen Sie immer eine geeignete Schutzbrille,
um gefährliche Dämpfe und Flüssigkeit von den Augen fernzuhalten.
Tragen Sie Schutzkleidung, um Farbe von Haut
und Haaren fernzuhalten.
WARNUNG!
Bedingt durch die Strömungsgeschwindigkeit
des Beschichtungsstoffs beim Spritzen kann es unter Umständen am Gerät zu elektro­statischen Aufladungen kommen. Diese können bei Entladung Funken- oder Flammen­bildung nach sich ziehen. Deshalb ist es notwendig, dass das Gerät immer über die elektrische Installation geerdet ist. Der An­schluss muss über eine vorschriftsmäßig ge­erdete Schutzkontakt-Steckdose erfolgen.
Achten Sie auf die Gefahren, die von dem
verspritzten Stoff ausgehen können und be­achten Sie ebenfalls die Aufschriften auf den Behältern oder die vom Hersteller des Stoffes angegebenen Hinweise.
Bei Arbeiten in Räumen:
Im Bereich des Gerätes dürfen sich keine lösungsmittelhaltigen Dämpfe bilden. Stellen Sie das Gerät auf der vom Spritzobjekt ab­gewandten Seite auf. Ein Mindestabstand von 5m ist zwischen Motoreinheit und Spritz­pistole einzuhalten.
86 │ DE
│AT│
CH
PAFS 550 A1
WARNUNG!
Bei Arbeiten im Freien:
Es dürfen keine lösungsmittelhaltige Dämpfe zum Gerät hin getrieben werden. Beachten Sie die Windrichtung! Stellen Sie das Gerät so auf, dass keine lösungsmittelhaltigen Dämpfe zum Gerät gelangen können und sich dort ablagern. Ein Mindestabstand von 5m ist zwischen Gerät und Spritzpistole ein­zuhalten.
Kurzschlussgefahr durch eindringendes
Wasser! Reinigen Sie das Gerät niemals mit einem Hochdruck- oder Dampfhochdruck­reiniger.
Verwenden Sie zur Gerätereinigung keinen
Lösungsmittelbehälter mit einer kleinen Öff­nung. Es könnte sich eine expolsionsfähige Atmosphäre bilden. Erden Sie den Behälter vorher.
Sicherheits hinweise Hochdruckschlauch
GEFAHR!
Achtung Verletzungsgefahr durch Injektion!
Durch Verschleiß, Knicken und nicht zweck­entsprechende Verwendung können sich Leckstellen im Hochdruckschlauch bilden. Durch eine Leckstelle kann Flüssigkeit in die Haut injiziert werden.
Die elektrostatische Aufladung von der Spritz-
pistole und Hochdruckschlauch wird über den Hochdruckschlauch abgeleitet.
Überprüfen Sie den Hochdruckschlauch vor
jeder Benutzung gründlich.
Ziehen Sie niemals am Hochdruckschlauch,
um das Gerät zu bewegen.
Reparieren Sie niemals selbst einen defekten
Hochdruckschlauch!
Ersetzen Sie einen beschädigten Hochdruck-
schlauch sofort.
Vermeiden Sie scharfes Biegen oder Knicken,
der kleinste Biegeradius beträgt etwa 20 cm.
Schützen Sie den Hochdruckschlauch vor
scharfen Gegenständen und Kanten.
Verdrehen Sie nicht den Hochdruckschlauch.
Legen Sie den Hochdruckschlauch nicht in Löse-
mittel ein. Wischen Sie die Außenseite nur mit einem getränkten Tuch ab.
Verlegen Sie den Hochdruckschlauch so, dass
keine Stolpergefahr besteht.
Überfahren Sie den Hochdruckschlauch nicht.
HINWEIS
Bei alten Hochdruckschläuchen steigt das Ri-
siko von Beschädigungen. Wir empfehlen den Hochdruckschlauch alle 6 Jahre auszu­tauschen.
PAFS 550 A1
DE│AT│CH 
 87
Originalzubehör/-zusatzgeräte
WARNUNG!
Verwenden Sie kein Zubehör, welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Ersatzteile und Zubehör können Sie unter den im Kapitel „Service“ angegebenen Telefonnummern be­stellen.
RESTRISIKEN
Bei der Verwendung des Werkzeugs können zu­sätzliche Restrisiken auftreten, die möglicherweise nicht in den beiliegenden Sicherheitshinweisen aufgeführt sind. Diese Risiken können durch Fehlge­brauch, längerem Gebrauch usw. entstehen.
Auch bei Anwendung der einschlägigen Sicher­heitsvorschriften und dem Einsatz von Sicherheits­einrichtungen lassen sich bestimmte Restrisiken nicht vermeiden.
Dazu gehören:
Lungenschäden, wenn kein geeigneter Atem-
schutz getragen wird;
Gehörschäden, wenn nicht mit Gehörschutz
gearbeitet wird;
Augenschäden, wenn kein geeigneter Augen-
schutz getragen wird;
Gesundheitsschäden durch Schwingen der
Hände und Arme bei längerem Betrieb des Gerätes oder wenn das Gerät nicht richtig ge­halten oder gewartet wird. Wenn Sie ein Gerät über einen längeren Zeitraum benutzen, legen Sie regelmäßig Pausen ein.
WARNUNG! GEFAHR DURCH
MATERIAL UND SUBSTANZEN!
Es besteht die Gefahr in Kontakt mit oder
Absorptionen von Beschichtungsstoffen und/ oder Reinigungsflüssigkeiten zu kommen. Zudem besteht die Gefahr Dämpfe von Flüssigkeiten einzuatmen. In Folge des kann es unter bestimmten Bedingungen zu Dauer­belastungsschäden kommen.
Bei allen Arbeiten am Gerät persönliche
Schutzausrüstung tragen!
Für ausreichende technische oder natürliche
Lüftung sorgen.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise der
Hersteller der jeweiligen Beschichtungsstoffe und Reinigungsflüssigkeiten.
Beim Auftreten von Symptomen ist ärztlicher
Rat einzuholen!
Arbeitshinweise
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass Spritzgut und Ver-
dünnung zueinander passen. Bei Verwen­dung der falschen Verdünnung entstehen Klumpen, die das Gerät verstopfen.
Entnehmen Sie Informationen über die
passende Verdünnung (Wasser, Farbver­dünnungsmittel) den jeweiligen Hersteller­angaben zum Spritzgut.
Körnige/körperhaltige Fabrikate dürfen nicht
gespritzt werden. Deren schmirgelnde Wir­kung verkürzt die Lebensdauer des Gerätes.
88 │ DE
│AT│
CH
PAFS 550 A1
Spritzfläche vorbereiten
WARNUNG!
Gefahr eines elektrischen Schlages durch
eindringendes Sprühmaterial! Kleben Sie Steckdosen und Schalter unbedingt ab.
Decken Sie die Umgebung der Spritzfläche
weiträumig und gründlich ab. Alle nicht abge­deckten Flächen oder Oberflächen können sonst verunreinigt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Spritzfläche sauber,
trocken und fettfrei ist.
Rauen Sie glatte Flächen auf und entfernen Sie
anschließend den Schleifstaub.
Spritztechnik
Halten Sie die Farbspritzpistole immer im
gleichen Abstand und im rechten Winkel zum Objekt. Der ideale Spritzabstand beträgt ca. 20–25cm. Bewegen Sie die Farbspritzpistole gleichmäßig mit dem gesamten Arm (siehe Abb. J).
Ermitteln Sie die jeweils geeigneten Einstellun-
gen durch einen Versuch, z.B. auf einem Stück Karton.
Schalten Sie das Gerät nicht über der Spritz-
fläche ein/aus, sondern beginnen und beenden Sie den Spritzvorgang ca. 10cm außerhalb der Spritzfläche.
Vor der Inbetriebnahme
Montage
HINWEIS
Sie können das Gerät mithilfe von zwei Roll-
gabelschlüsseln (nicht mitgeliefert) montieren.
Alternativ können Sie auch einen 16mm und
19mm Schraubenschlüssel (nicht mitgeliefert) verwenden.
Montieren Sie den Hochdruckschlauchw an
das Anschlussgewinde r des Gerätes. Ziehen Sie die Mutter mithilfe eines Rollgabelschlüssels fest. Kontern Sie dabei die Mutter des An­schlussgewindes r mit einem zweiten Roll­gabelschlüssel (siehe Abb.A).
Montieren Sie das andere Ende des Hochdruck-
schlauchsw an das Anschlussgewinde der Farbspritzpistole0. Ziehen Sie die Mutter mit ­hilfe eines Rollgabelschlüssels fest. Kontern Sie dabei ebenfalls mit einem zweiten Rollgabel­schlüssel die Mutter des Anschlussgewindes der Farbspritzpistole.
Düse wählen/wechseln
Düse Verwendung
Düse 311 dünnflüssiges Spritzgut Düse 517 dickflüssiges Spritzgut
Setzen Sie die entsprechenden Düse5 mit
der Pfeilspitze in Sprührichtung in die Düsen­kammerp ein.
PAFS 550 A1
DE│AT│CH 
 89
HEA-Filter wechseln
WARNUNG!
Das System muss drucklos sein, um die
folgenden Arbeiten durchführen zu können. Folgen Sie dazu den Anweisungen im Kapitel „Druckentlastung durchführen“.
Entfernen Sie den Hochdruckschlauchw von
der Farbspritzpistole7.
Drehen Sie den Handgriff8 mit dem Uhr-
zeigersinn, bis sich das obere Ende von der Farbspritzpistole7 lösen lässt (siehe Abb.B). Sie können zur Hilfe am unteren Ende des Handgriffs einen Rollgabelschlüssel ansetzen.
Setzen Sie den passenden HEA-Filterq zur
installierten Düse5 ein:
– weißer HEA-Filter (vormontiert): Düse 517 – gelber HEA-Filter: Düse 311
Drehen Sie den Handgriff8 gegen den Uhr-
zeigersinn wieder in das Gewinde der Farb­spritzpistole7.
HINWEIS
Reinigen Sie die HEA-Filter q regelmäßig
und ersetzen Sie sie gegebenenfalls. Ersatz­filter erhalten Sie unter der im Kapitel „Service“ angegebenen Service-Hotline.
Inbetriebnahme
Platzieren Sie den Ansaugschlauch2 und
Rücklaufschlauch1 im Farbeimer.
Betätigen Sie den Ventildrücker z, um sicher-
zustellen, dass das Ventil frei ist.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose.
Drehen Sie den Funktionsschaltere auf die
senkrechte Position (PRIME).
Drehen Sie den Drehrad Druckregler3 auf die
Position 2, damit sichergestellt wird, dass die Farbe durch das System gepumt wird.
Warten Sie, bis die Farbe durch den Rücklauf-
schlauch1 wieder zurück in den Farbeimer läuft. Drehen Sie dann den Drehrad Druck­regler3 auf die Position 0 (aus).
HINWEIS
Falls keine Farbe austritt, befolgen Sie die
im Kapitel „Ansaugprobleme beseitigen“ genannten Maßnahmen.
Drehen Sie den Funktionsschalter e auf die
waagerechte Position (SPRAY).
Drehen Sie den Drehrad Druck regler3 auf
eine der Viskosität des Spritzguts entsprechende Stufe.
Halten Sie die Farbspritzpistole7 über einen
leeren Behälter.
Entsichern Sie die Farbspritzpistole7, indem
Sie die Sicherung6 mit der Spitze nach unten drehen.
Betätigen Sie den Abzugshebel9, bis die
Farbe in einem geraden Strahl austritt.
Sichern Sie die Farbspritzpistole7, indem
Sie die Sicherung6 mit der Spitze so weit wie möglich nach hinten und oben drehen.
90 │ DE
│AT│
CH
PAFS 550 A1
Einstellungen
Mit dem Drehrad Druckregler3 können Sie
das Gerät einschalten, indem Sie eine Stufe größer als 0 einstellen. Welche Stufe Sie wählen hängt vom verwendeten Sprühmaterial ab. Ermitteln Sie die beste Einstellung durch eine Spritzprobe.
Der Funktionsschaltere hat zwei Einstellungen:
1. PRIME (senkrechte Position):
Mit dieser Einstellung können Sie das System mit Farbe vorbefüllen oder eine Druckent­lastung durchführen.
2. SPRAY (waagerechte Position):
Mit dieser Einstellung können Sie mit dem Gerät arbeiten.
Sprühen
Entsichern Sie die Farbspritzpistole7, indem
Sie die Sicherung6 mit der Spitze nach unten drehen.
Betätigen Sie zum Sprühen den Abzugs-
hebel9 und halten Sie ihn gedrückt.
Lassen Sie zum Beenden des Sprühens den
Abzugshebel9 wieder los.
WARNUNG!
Sichern Sie die Farbspritzpistole7 immer,
wenn Sie nicht unmittelbar Sprühen wollen.
Sichern Sie die Farbspritzpistole7, indem Sie
die Sicherung6 mit der Spitze so weit wie möglich nach hinten und oben drehen.
Überhitzungsschutz
Das Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz. Dieser schaltet das Gerät bei drohender Überhit­zung ab. Führen Sie dann folgende Schritte durch:
Drehen Sie den Drehrad Druckregler3 auf
die Position 0 (aus).
Drehen Sie den Funktionsschaltere auf die
senkrechte Position (PRIME).
Lassen Sie das Gerät für mind. 30Minuten
auskühlen und entfernen Sie gegebenenfalls die Ursache für die Überhitzung. Dies kann z.B. ein Verdecken der Lüftungsschlitze sein oder wenn das Gerät zu nah an einer Wand steht.
Nehmen Sie das Gerät wieder in Betrieb.
Druckentlastung durchführen
Führen Sie immer eine Druckentlastung durch, wenn Sie das Gerät außer Betrieb nehmen wollen. So lassen Sie den Druck aus dem System ab.
Drehen Sie den Drehrad Druckregler3 auf
die Position 0 (aus).
Drehen Sie den Funktionsschaltere auf die
senkrechte Position (PRIME).
Entsichern Sie die Farbspritzpistole7, indem
Sie die Sicherung6 mit der Spitze nach unten drehen.
Lassen Sie den Druck ab, indem Sie den Ab-
zugshebel9 betätigen. Halten Sie dabei die Farbspritzpistole7 über einen leeren Behälter.
Warten Sie, bis sämtlicher Druck bzw. Farbe
aus dem System abgelassen wurde. Lassen Sie zum Beenden des Sprühens den Abzugs­hebel9 wieder los.
Sichern Sie die Farbspritzpistole7, indem Sie
die Sicherung6 mit der Spitze so weit wie möglich nach hinten und oben drehen.
PAFS 550 A1
DE│AT│CH 
 91
Ansaugprobleme beseitigen
Betätigen Sie 3–4 mal den Ventildrückerz, um
eventuelle Verstopfungen oder Ablagerungen aus dem Ventil zu entfernen.
Falls das Problem weiterhin besteht: Schlagen
Sie mehrmals äußerst vorsichtig mit einem Gummihammer auf das Anschlussgewinder (siehe AbbI), um härtere Ablagerungen zu lockern.
Außerbetriebnahme, Wartung und Reinigung
ACHTUNG!
Benutzen Sie zur Reinigung keine brennbaren
Materialien wie z. B. Nitroverdünnung.
Welche Reinigungsmittel geeignet sind ent-
nehmen Sie den Herstellerinformationen des jeweiligen Spritzguts.
Düse freiblasen
WARNUNG!
Sichern Sie die Farbspritzpistole7 immer,
wenn Sie nicht unmittelbar sprühen wollen.
Drehen Sie die eingesetzte Düse5 um
180Grad nach hinten (siehe Abb.D). Führen Sie ggf. eine Druckentlastung durch, falls sich die Düse nicht drehen lässt.
Betätigen Sie den Abzugshebel9 , um die
Düse5 freizublasen. Halten Sie dabei die Farbspritzpistole7 über einen leeren Behälter. Sobald ein gerader Sprühstrahl austritt, ist die Düse5 freigeblasen.
Drehen Sie die eingesetzte Düse5 wieder
um 180Grad nach vorne.
HINWEIS
Verwenden Sie einen entsprechenden HEA-
Filterq, um Verstopfungen zu minimieren.
Arbeitsunterbrechung
Führen Sie eine Druckentlastung durch.Drehen Sie den Drehrad Druckregler3 auf
die Position 0 (aus).
Entfernen Sie den Netzstecker aus der Netz-
steckdose.
Legen Sie die Farbspritzpistole7 in eine
Plastiktüte, die Sie anschließend luftdicht ver­schließen.
Benetzen Sie die Farbe im Farbeimer mit
Wasser, damit sich keine Haut darauf bildet.
HINWEIS
Die gründliche Reinigung zeitnah nach jeder
Anwendung ist sehr wichtig für Sicherheit und Betrieb. Andernfalls kann die einwandfreie Funktion des Gerätes sind nicht mehr gewähr­leistet werden.
Tragen Sie bei Reinigungsarbeiten geeignete
Schutzhandschuhe.
Beseitigen Sie in angemessenen Zeitabständen
restliche Beschichtungsstoffe. Entfernen Sie Spritzgut, dass auf unerwünschte Flächen
gelangt ist, bevor dieses antrocknet.
Führen Sie eine Druckentlastung durch.Sichern Sie die Farbspritzpistole7, indem Sie
die Sicherung6 mit der Spitze so weit wie möglich nach hinten und oben drehen.
Drehen Sie den Düsenhaltera von der Farb-
spritzpistole7.
Platzieren Sie den Ansaugschlauch2 mit Rück-
laufschlauch1 in einen Behälter mit Wasser oder einem geeigneten Reinigungsmittel.
Drehen Sie den Funktionsschalter auf die
waagerechte Position (SPRAY).
Drehen Sie den Drehrad Druckregler3 auf
die Position 5.
Entsichern Sie die Farbspritzpistole7, indem
Sie die Sicherung6 mit der Spitze nach unten drehen.
92 │ DE
│AT│
CH
PAFS 550 A1
Lassen Sie die restliche Farbe ab, indem Sie
den Abzugshebel9 betätigen. Halten Sie dabei die Farbspritzpistole7 über den Farb­eimer.
ACHTUNG!
Falls Sie einen Metallbehälter verwenden,
erden Sie die Farbspritzpistole7 vorher.
Lassen Sie den Abzugshebel9 los, sobald
Reinigungsflüssigkeit austritt.
Sichern Sie die Farbspritzpistole7, indem Sie
die Sicherung6 mit der Spitze so weit wie möglich nach hinten und oben drehen.
Drehen Sie den Funktionsschaltere auf die
senkrechte Position (PRIME).
Entsichern Sie die Farbspritzpistole7, indem
Sie die Sicherung6 mit der Spitze nach unten drehen.
Lassen Sie die letzten Farbreste ab, indem Sie
den Abzugshebel9 betätigen. Halten Sie dabei die Farbspritzpistole7 über den Reini­gungsmittelbehälter.
Lassen Sie den Abzugshebel9 los, sobald
klare Reinigungsflüssigkeit austritt.
Sichern Sie die Farbspritzpistole7, indem Sie
die Sicherung6 mit der Spitze so weit wie möglich nach hinten und oben drehen.
Drehen Sie den Drehrad Druckregler3 auf die
Position 0 (aus). Entfernen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
Führen Sie eine Druckentlastung durch.Entfernen Sie den Hochdruckschlauchw von
der Farbspritzpistole 7 mithilfe eines Rollgabel-
schlüssels.
Zerlegen Sie den Düsenhaltera mit Düse5,
Halterungo und Plastikringi (siehe Abb.F).
Reinigen Sie alle Teile gründlich mithilfe geeig-
neter Reinigungsmittel.
Sichern Sie die Farbspritzpistole7, indem Sie
die Sicherung6 mit der Spitze so weit wie möglich nach hinten und oben drehen.
HINWEIS
Reinigen Sie die HEA-Filterq regelmäßig.
Ersetzen Sie sie, falls eine Reinigung nicht mehr ausreicht.
Trennen Sie den Ansaugschlauch2 und
Rücklaufschlauch1 mithilfe der Schlauch- schellenl vom Gerät. Reinigen Sie die Schläuche äußerlich.
Entfernen Sie die Filterplatteu des Ansaug-
filterst (siehe Abb E).
Säubern Sie die Filterplatteu gründlich unter
fließendem Wasser.
Entfernen Sie den Hochdruckschlauchw vom
Anschlussgewinder mithilfe eines Rollgabel­schlüssels. Kontern Sie dabei mit einem zweiten Rollgabelschlüssel das Anschlussgewinder.
Lassen Sie das Einlassventilh in einen mit
Konservierungsmittel gefüllten Behälter (z.B. Feinmechaniköl) eintauchen, damit es ange­saugt werden kann.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose.
Halten Sie ein Tuch vor das Anschlussge-
winder. Drehen Sie den Drehrad Druck­regler3 auf die Position 1 für ca. 5Sekunden. Das Gerät wird dadurch konserviert. Drehen Sie den Drehrad Druckregler3 auf die Posi­tion0 (aus).
Entfernen Sie den Netzstecker aus der Netz-
steckdose.
PAFS 550 A1
DE│AT│CH 
 93
Reinigung des Einlassventils
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Ge rät das Gerät aus, ziehen den Netzstecker und führen Sie eine Druckentlastung durch!
HINWEIS
Falls es nicht behebare Probleme beim An-
saugen der Farbe gibt sollten Sie das Einlass­ventil h reinigen oder gegebenenfalls aus­tauschen.
Trennen Sie den Ansaugschlauch 2 vom
Gerät.
Entfernen Sie das Einlassventil h mithilfe eines
Rollgabelschlüssels.
Entnehmen Sie O-Ring g, Kugel f, Unterleg-
scheibe d und Feder s (siehe Abb G).
Reinigen Sie die Teile gründlich mithilfe ge-
eigneter Reinigungsmittel. Ersetzen Sie sie ge-
gebenenfalls.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile erhalten Sie
unter der im Kapitel „Service“ angegebenen
Service-Hotline.
Fetten Sie den O-Ring g ein. Setzen Sie die Teile wieder in das Einlass-
ventilh ein (siehe AbbG).
Drehen Sie wieder das Einlassventil h in das
Gerät. Ziehen Sie es mithilfe eines Rollgabel­schlüssels fest.
Reinigung des Anschlussgewindes
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Ge rät das Gerät aus, ziehen den Netzstecker und führen Sie eine Druckentlastung durch!
Falls nach dem Reinigen der Düse immer noch ein schlechtes Sprühbild vorhanden ist, sollten Sie das Anschlussgewinde r reinigen.
Entfernen Sie den Hochdruckschlauch w vom
Anschlussgewinde r mithilfe eines Rollgabel­schlüssels. Kontern Sie dabei die Mutter des Anschlussgewindes r mit einem zweiten Roll­gabelschlüssel.
Lösen Sie die Befestigungsschraube j mit
einem Kreutzschlitzschraubendreher (nicht mit­geliefert).
Lösen Sie die Innensechskantschraube k mit
einem 2 mm Innensechskantschlüssel (nicht mitgeliefert).
Entfernen Sie das Anschlussgewinde r mithilfe
eines Rollgabelschlüssels.
Reinigen Sie das Anschlussgewinde r mithilfe
geeigneter Reinigungsmittel. Ersetzen Sie es gegebenfalls.
Drehen Sie wieder das Anschlussgewinde r in
das Gerät und ziehen Sie es mithilfe eines Roll­gabelschlüssels fest.
Drehen Sie die Befestigungsschraube j mit
einem Kreutzschlitzschraubendreher wieder fest.
Drehen Sie die Innensechskantschraube k mit
einem 2mm Innensechskantschlüssel wieder fest.
94 │ DE
│AT│
CH
Lagerung und Transport
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und
staubfreien Ort.
Transportieren Sie das Gerät nur, wenn Sie es
vollständig außer Betrieb genommen haben. Transportieren Sie das Gerät so, dass es weder beschädigt, noch verschmutzt werden kann. Am Besten benutzen Sie die Originalverpackung.
PAFS 550 A1
Störungsbehebung
Fehler
Die Farbpritz­pistole spritzt nicht.
Das Motorein­heit läuft nicht.
Mögliche Ursache
Die einge­setzte Düse ist verstopft. .
Der einge­setzte HEA­Filter ist ver­stopft.
Die Farb­pritzpistole ist gesichert.
Das Gerät ist nicht ein­gesteckt.
Das Gerät ist überhitzt.
Es liegt keine Spannung an der Netz­steckdose vor.
Das Gerät wurde laut BDA betrie­ben und gewartet, funktioniert aber den­noch nicht.
Behebung
Reinigen Sie die Düse und ver­wenden Sie einen passenden HEA-Filter.
Reinigen Sie den HEAFilter oder tauschen Sie ihn aus.
Entsichern Sie die Farbpritzpis­tole.
Stecken Sie den Netzanschluss­stecker in eine entsprechende Netzsteckdose.
Folgen Sie den Anweisungen im Kapitel „Überhit­zungsschutz“.
Überprüfen Sie die Netzsteck­dose.
Wenden Sie sich an den Service.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsor­gen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt­gerecht. Beachten Sie die Kennzeich­nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri­alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver­waltung.
Umweltverträglichkeit und Material­entsorgung
Farben, Lacke… sind Sondermüll, den Sie
entsprechend entsorgen müssen.
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften.
Beachten Sie die Hinweise des Herstellers.
Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins
Erdreich, Grundwasser oder in die Gewässer gelangen.
Spritzarbeiten am Rande von Gewässern oder
deren benachbarten Flächen (Einzugsgebiet) sind daher unzulässig.
Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken …
auf deren Umweltverträglichkeit.
PAFS 550 A1
DE│AT│CH 
 95
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo­raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Sie erhalten auf die Akku-Packs der X12V und X20V Team Serie 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos­tenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur­de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Be­dienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
96 │ DE
│AT│
CH
PAFS 550 A1
Loading...