Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
FR Traduction des instructions d‘origine Page
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
GB Translation of the original instructions Page
4
19
34
FR
Sommaire
Introduction .................................4
Fins d‘utilisation ...........................4
Description générale ....................5
Volume de la livraison .....................5
Vue synoptique ...............................5
Description du fonctionnement .........5
Données techniques .....................5
Instructions de sécurité .................6
Symboles et pictogrammes ..............6
Symboles apposés sur l’appareil.......6
Symboles sur l’accumulateur ............6
Symboles sur le chargeur .................7
Consignes de sécurité générales pour
outils électriques .............................7
Opération de chargement ..........13
Retirer / utiliser l’accu ...................13
Charger l’accu .............................13
Accus usagés ...............................14
Contrôler l’état de chargement
de l’accu ......................................14
Mise en service ..........................14
Sélection de vitesse ........................ 14
Commutateur de sens de rotation ..... 14
Réglage du couple ......................... 14
Retirer le mandrin de perceuse
à serrage rapide ........................... 15
Changement d‘outil ........................ 15
Utiliser le logement d‘embout ...........15
Allumer/éteindre ............................15
Nettoyage et entretien ................15
Nettoyage ....................................16
Maintenance ...................................16
Rangement .................................16
Elimination et protection de
l’environnement .........................16
Pièces détachées/Accessoires .....17
Garantie ....................................17
Service Réparations ...................18
Service-Center ............................18
Importateur ...............................18
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............49
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre
nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un
produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée pendant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas
à exclure que dans certains cas isolés, il demeure dans l’appareil, ou dans les tuyaute-
ries exibles, des quantités résiduelles d’eau
ou de lubriants industriels. Ceci n’est pas un
défaut ou un vice et on ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de ce
produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et
l’élimination des déchets. Avant d’utiliser
ce produit, lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit
que tel que décrit et uniquement pour les
domaines d’emploi indiqués. Conservez
cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
Le dispositif est prévu pour faire tourner et
de desserrage des vis et pour le perçage
en bois, en métal ou en plastique. Toute
autre utilisation qui n’est pas explicitement
autorisée dans ce manuel risque
d’endommager l’appareil et de constituer un
risque imminent pour l’utilisateur et autrui.
L’appareil est destiné à une utilisation par
des adultes. Les jeunes gens âgés de plus
de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appareil
sous surveillance d’un adulte.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents ou dommages survenant à d’autres
personnes ou à leurs biens.
4
FR
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occasionnés par une utilisation non conforme ou une
manipulation inappropriée de l’appareil. Cet
appareil n’est pas adapté à une utilisation
industrielle.
Toute utilisation industrielle met n à la garantie.
Description générale
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livraison est complète :
- Perceuse sans l
- Chargeur
- Accumulateur
- Boîte de rangement
- Mode d’emploi
L‘embout et le foret sur la photo ne sont
pas inclus.
Vous trouverez les illustrations
sur la page de rabat avant.
Vue synoptique
1 Mandrin de perceuse à serrage
rapide
2 Anneau de mandrin de perceuse
3 Anneau de réglage du couple
de rotation
4 Sélecteur de vitesse
5 Commutateur de sens de rotation
6 Accumulateur
7 Touche de déverrouillage de l’ac-
du chargeur
15 Interrupteur Marche/Arrêt
16 Lumière de travail DEL
17 Logement d‘embout
Description du
fonctionnement
La perceuse sans l avec deux vitesses
dispose d‘un réglage d‘étapes 17 +1 de
couple, rotation à droite/à gauche, d‘un
mandrin de perceuse à serrage rapide
amovible, d‘un logement d‘embout hexagonal et d‘une lumière de travail DEL. Couple de rotation maximal de 20 Nm.
Données techniques
Appareil
Tension de moteur ..................10,8 V
Vitesse de rotation à vide
............................0-300/0-1050 min
Envergure du mandrin de perceuse
.........................................0,8-10 mm
Poids (sans chargeur) .................. 1,1 kg
Diamètre de perçage ....... max. 25 mm
Diamètre de perçage pour acier
........................................ max. 8 mm
Capacité .................................. 1,3 A h
Temps de charge .................environ 1 h
Chargeur ..............JLH201261500 G
Absorption nominale ...................30 W
Tension d’entrée/Input
....................... 100-240 V~, 50-60 Hz
Tension de sortie/Output
.............................12,6 V
Classe de protection ......................
1500 mA
II
Type de protection ........................ IPX0
Des modications techniques et optiques en
vue d’un perfectionnement sont possibles sans
notication préalable. C’est pourquoi toutes
les dimensions, informations, remarques et
déclarations mentionnées dans ce manuel
sont sans engagement de notre part. Par
conséquent, des prétentions à des revendications juridiques qui se basent sur le manuel
d’instructions d’emploi seront sans effet.
Avertissement :
L’émission de vibration au cours
2
de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur
2
totale déclarée, selon les méthodes
d’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire de xer des me-
sures de sécurité pour la protection
de l’opérateur, qui sont basées sur
une estimation de l’exposition dans
les conditions d’utilisation réelles
(compte tenu de toutes les parties
constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d’arrêt
de l’outil et de fonctionnement au
repos, en plus du temps de déclenchement).
Instructions de sécurité
Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respectez
les consignes de sécurité.
Symboles et pictogrammes
Symboles apposés sur l’appareil
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
La valeur totale de vibrations déclarée a
été mesurée conformément à une méthode
d’essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre.
L’indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l’exposition.
6
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Arrêter l‘appareil avant
de changer de vitesse
Symboles sur l’accumulateur
Ne jetez pas l’accu-
mulateur dans les or-
dures ménagères, le
feu ou l’eau.
Ne laissez pas l‘accumulateur exposé
pendant une longue durée aux rayons
du soleil et ne posez pas celui-ci sur
un radiateur (max. 45°C).
FR
Déposez les accumulateurs dans
une déchèterie récupérant les anciennes batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage
écologique.
Ranger la batterie dans
un étatchargé
La batterie nécessite une
température ambiante de
+10°C à + 40 °C
La batterie ne doit jamais être en
contact avec de l‘eau
Symboles sur le chargeur
Attention!
Avant la première utilisation, lisez
attentivement le mode d’emploi.
Le chargeur n’est apte qu’à une utili-
sation en intérieurs.
Classe de protection II
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
La diode verte est allumée sans batterie
Chargeur prêt
La diode verte est allumée
Batterie chargée
La diode rouge est allumée
Chargeur en chargement
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la
prévention de dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et
les instructions. Des omissions
lors de l‘observation des consignes
de sécurité et des instructions
peuvent causer une décharge
électrique, un incendie et / ou de
graves blessures.
7
FR
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne travail-
lez pas dans un environnement
soumis à un risque d‘explosion et
dans lequel se trouvent des poussières, des gaz et des liquides
inammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent en-
ammer la poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les
enfants et les autres personnes.
En cas de distractions, vous pouvez
perdre le contrôle de l‘appareil.
d)
Tenez l‘outil par ses surfaces
de prise isolées pendant toute
opération où l‘outil utilisé peut
toucher des câbles électriques
cachés ou son propre cordon. Le
contact avec un l sous tension peut
également mettre les parties métalliques sous tension et provoquer un
choc électrique.
manière que ce soit. N‘utilisez aucune prise d‘adaptateur
conjointement avec des outils
électriques ayant une mise à
la terre de protection. Les ches
inchangées et les prises de courant
appropriées diminuent le risque de décharge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec les
surfaces mises à la terre, telles
que les tubes, les chauffages, les
fours et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de décharge électrique,
si votre corps est mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à
distance de la pluie ou de l‘humidité. La pénétration de l‘eau dans un
outil électrique augmente le risque d’une
décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart
delachaleur,dulubriant,des
arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez
uniquement un câble de prolongation qui soit adapté pour
l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble de pro-
longation approprié pour le domaine extérieur diminue le risque d’une décharge
électrique.
8
FR
f) Si l‘usage d‘ un outil dans un em-
placement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, faites attention
à ce que vous faites et utilisez
raisonnablement l‘outil électrique
pendant votre travail. N‘utilisez
aucun outil électrique si vous
êtes fatigué ou vous trouvez sous
l‘inuencededrogues,d‘alcool
ou de médicaments. Un moment
d‘inattention durant l‘utilisation de l‘outil
électrique peut être la cause de graves
blessures.
b) Portez toujours un équipement
de protection individuel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel,
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
un casque de protection ou des protections auriculaires, en fonction du type et
de l‘utilisation de l‘outil électrique, diminue le risque des blessures.
c) Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que
vous ne le connectiez à l‘alimentation en courant et / ou à l‘accumulateur, le portiez ou le déplaciez. Si en portant l‘appareil électrique,
votre doigt appuie sur le commutateur
ou que l‘appareil se mette en marche
lorsque vous le connectez, cela peut entraîner un accident.
d) Retirez les outils de réglage ou la
clé à écrous avant de mettre l‘outil électrique sous tension. Un outil
ou une clé qui se trouve dans une partie
mobile de l‘appareil peut être à l‘origine
de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assu-
rez-vous d‘avoir une position
stable et d‘être tout le temps en
équilibre. Vous pourrez ainsi mieux
contrôler mieux l‘outil électrique dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun
habit large ou parure. Maintenez vos cheveux, habits et gants
loin des parties mobiles. Les habits
légers, les parures ou les longs cheveux
peuvent être saisis par les parties mobiles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration
et de collecte supplémentaires
peuvent être montés, assurez-vous que ceux-ci sont connectés et utilisés correctement. L‘utili-
sation d‘un dispositif d‘aspiration peut
diminuer les risques engendrés par la
poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
a) Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
pour votre travail l‘outil électrique le mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié, vous travaillez
mieux et avec davantage de sécurité
dans le secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dangereux
et doit être réparé.
9
FR
c) Retirezlachedelaprisedecou-
rant et / ou retirez l‘accumulateur avant d‘entreprendre des réglages sur un appareil, échanger
des accessoires ou mettre de côté
l‘appareil. Cette mesure de précaution
empêche un démarrage involontaire de
l‘outil électrique.
d) Conservez les outils électriques
à l’ arrêt hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne connaissent pas
l‘appareil ou n‘ont pas lu ces
instructions utiliser l‘appareil. Les
outils électriques sont dangereux s‘ils
sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Entretenez avec soin les outils
électriques. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correctement et ne se coincent pas
;vériezl’appareilpourvoirsi
des pièces sont rompues ou sont
endommagées, perturbant ainsi
le fonctionnement de l‘outil électrique. Faites réparer les pièces
endommagées avant d‘utiliser
l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont
pour origine des outils électriques mal
entretenus. Observez la maintenance de
l‘ outil.
f) Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tran-
chants bien entretenus ayant des bords
de coupe aiguisés se coincent moins et
s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les ac-
cessoires, les outils, etc. conformément à ces instructions. Prenez également en compte les
conditions de travail et l‘activité
à réaliser. L‘utilisation des outils élec-
triques pour des buts autres que ceux
prévus peut mener à des situations dangereuses.
5) UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET
PRECAUTIONS D’EMPLOI
a) Charger les accumulateurs uni-
quement avec les chargeurs qui
sont recommandés par le fabricant. Il y a un risque d‘incendie si un
chargeur, approprié pour un type précis
d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres
accumulateurs.
b) N‘utiliser que les accumulateurs
DCBK-70 prévus à cet effet avec
les outils électriques. L‘utilisation
d‘un autre accumulateur peut entraîner
des blessures ou déclencher un incendie.
c) Tenir l‘accumulateur non utilisé
à distance des trombones de bureau, des pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou de tous
autres petits objets en métal qui
pourraient causer un découplage
des contacts. Un court-circuit entre les
contacts d‘accumulateur peut entraîner
des combustions ou un début d‘incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, le
liquide peut sortir de l‘accumulateur. Evitez tout contact avec
celui-ci. En cas de contact accidentel, rincer avec de l‘eau. Si le
liquide pénètre dans les yeux,
consulter un médecin. Des fuites
de liquide provenant de l‘accumulateur
peuvent entraîner des irritations de la
peau ou des brûlures.
10
FR
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez entretenir votre outil
électrique que par des profes-
sionnelsqualiésetseulement
avec des pièces de rechange
d‘origine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil électrique correspondant.
7) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES POUR APPAREILS SUR
ACCUS
a) S‘assurer que l‘appareil est éteint
avant de brancher l‘accumulateur. Le branchement d‘un accumulateur
sur un appareil électrique en marche,
peut entraîner des accidents.
b) Chargez vos batteries unique-
ment à l‘intérieur d‘un local car
le chargeur n‘a été conçu que
pour ce type d‘utilisation.
c) Pour réduire le risque d‘une
décharge électrique, retirez la
cheduchargeurdelaprisede
courant avant de le nettoyer.
d) Ne laissez pas l‘accumulateur ex-
posé pendant une longue durée
aux rayons du soleil et ne posez
pas celui-ci sur un radiateur. La
chaleur nuit à l‘accumulateur et il existe
un risque d‘explosion.
e) Laissez refroidir un accumula-
teur chaud avant de procéder au
chargement.
f) N‘ouvrez pas l‘accumulateur et
évitez tout dommage mécanique
à l‘accumulateur. Il existe un
risque de court-circuit ; de plus il
peut y avoir une émanation de vapeurs
qui irritent les voies respiratoires. Ventilez
le local et en cas de troubles, consultez
un médecin.
g) N‘utilisez aucune batterie non
rechargeable !
8) MANIPULATION CONFORME DE
L’APPAREIL SUR ACCUS
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans ainsi que
par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou manquant d’expérience et
de connaissances, à condition que ces
personnes aient été instruites sur l’utilisation de l’appareil et qu’elles aient
compris les dangers en résultant. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance
d’utilisateur ne peuvent pas être exécutés par des enfants sans surveillance.
• Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Pour le chargement de l‘accumulateur, utilisez exclusivement le
chargeur fourni à la livraison. Il
existe un risque d‘incendie et un danger
d‘explosion.
•
Avant chaque utilisation,
contrôlez le chargeur, le câble et
la prise ; ne laissez réparer votre
appareil électrique que par du
personnelprofessionnelqualié
et seulement avec des pièces de
rechange d‘origine. N‘utilisez
pas un chargeur défectueux et
ne l‘ouvrez pas vous-même. Vous
serez ainsi sûr que la sécurité d‘emploi
de l‘appareil électrique est maintenue.
•
Faites attention à ce que la ten-
sion de réseau corresponde aux
indications de la plaque signalétique sur le chargeur. Il existe un
risque de décharge électrique.
11
FR
• Séparez le chargeur du réseau
avant de connecter / déconnecter
l‘accumulateur avec l‘outil / l‘appareil électrique.
•
Conservez le chargeur propre
et à l‘abri de l‘humidité et de la
pluie. N‘utilisez jamais le chargeur en plein air. La pollution et la
pénétration d‘eau augmentent le risque
de décharge électrique.
•
Le chargeur ne peut être utilisé
qu‘avec l‘accumulateur original
adéquat. Le chargement d‘un autre ac-
cumulateur peut entraîner des blessures
ou déclencher un incendie.
•
Evitez les dommages méca-
niques sur le chargeur. Ils peuvent
entraîner des courts-circuits intérieurs.
•
Le chargeur ne doit pas être uti-
lisé sur un support combustible
(par exemple, du papier, des textiles). Il existe un risque d‘incendie en
raison du réchauffement qui se produit
lors du chargement.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après vente ou des personnes
de qualication similaire an d’éviter un
danger.
• L’accumulateur de votre appareil est livré
seulement partiellement chargé et doit être
chargé correctement avant d’être d’utilisé
pour la première fois. Pour la première
charge, il est recommandé de charger la
batterie pendant environ 5 heure. Enchez
la batterie dans le support et connectez le
chargeur au réseau électrique.
• Retirez la che de secteur lorsque la batterie
est complètement chargée et retirez le chargeur de l’appareil. Le temps de chargement
est d’environ 1 heure.
• Ne laissez pas la batterie continuellement
en charge. Cela peut endommager les
cellules de la batterie. Remarque : de petites
charges successives et trop nombreuses
peuvent endommager les cellules de la batterie. Ne procéder au rechargement que si
l’appareil fonctionne trop lentement.
•
Ne chargez pas de batterie non rechar-
geable dans le chargeur.
9) AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré
tout d’autres risques. Les dangers suivants
peuvent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet
outil électrique :
a) Coupures
b) Dommages affectant l’ouïe si aucune pro-
tection d’ouïe appropriée n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par les vibra-
tions affectant les bras et les mains si
l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de manière
conforme ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonction-
nement cet outil électrique produit un
champ électromagnétique qui, dans
certaines circonstances, peut perturber des implants médicaux actifs
ou passifs. Pour diminuer le risque
de blessures graves ou mortelles,
nous recommandons aux personnes
portant des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant
de l’implant médical avant d’utiliser
cette machine.
12
FR
Opération de
chargement
N’exposez pas l’accumulateur
à des conditions extrêmes
telles que chaleur et chocs. Il
existe un risque de blessure
par échappement de la solution d’électrolyte ! En cas de
contact avec la peau ou les
yeux rincez avec de l’eau les
parties concernées ou un neutralisateur et consultez un médecin.
Ne chargez l’accumulateur que
dans des locaux secs.
La surface extérieure de
l‘accumulateur doit être propre et
sèche avant que vous ne connectiez
le chargeur.
Il existe un danger de blessures par
décharge électrique.
Ne procédez à la charge qu‘avec
le chargeur original ci-joint. Faites
attention à ce que l‘appareil ne
soit pas chargé sans interruption pendant plus de 1 heures.
L‘accumulateur et l‘appareil pourraient être endommagés et avec
un temps de chargement plus long,
vous consommez inutilement de
l‘énergie. En cas de surcharge,
vous perdez vos droits à garantie.
• Avant la première utilisation, chargez l‘accumulateur. Ne chargez pas
l‘accumulateur pendant de courtes durées plusieurs fois de suite
• Chargez l‘accumulateur si l‘appareil
fonctionne trop lentement.
• Un temps de fonctionnement nettement
réduit malgré une charge complète
indique que l‘accumulateur est usé et
doit être remplacé. Utilisez seulement un
accumulateur de rechange d‘origine que
vous pouvez acheter auprès du service
après-vente.
• Quel que soit le cas, respectez toujours
les consignes de sécurité ainsi que les
prescriptions et les instructions relatives à
la protection de l‘environnement.
• Les pannes qui sont dues à une manutention incorrecte ne sont pas prises en
compte par la garantie.
Retirer / utiliser l’accu
1. Pour retirer l’accumulateur (
6) de l’appareil, appuyez sur
la touche de déverrouillage (
7) de l’accumulateur et retirez
l’accumulateur.
2. Pour insérer l’accumulateur (
poussez l’accumulateur dans l’appareil le long de la glissière dans
l’appareil. Vous devez entendre un
clic.
6)
Charger l’accu
1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur (
6) de l’appareil.
2. Insérez l’accumulateur (
dans l’orice de chargement du
chargeur (
tendre un clic.
3. Connectez le chargeur (
une prise de courant.
L’annonce de chargement (20)
s’allume :
4. Une fois l‘opération de charge-
ment terminée, séparez le chargeur (
5. Retirez l‘accumulateur (
chargeur (
13). Vous devez en-
13) du réseau.
13).
6)
13) à
6) du
13
FR
La diode verte est allumée sans batterie
Chargeur prêt
La diode verte est allumée
Batterie chargée
La diode rouge est allumée
Chargeur en chargement
Accus usagés
• Un temps de fonctionnement nettement
réduit malgré la charge indique que
l’accumulateur est usé et doit être remplacé. Utilisez seulement un pack d’accumulateur de remplacement d’origine
que vous pouvez acheter auprès du
service après-vente.
• Quel que soit le cas, faites attention
aux consignes de sécurité ainsi qu’aux
prescriptions et aux instructions concernant la protection de l’environnement en
vigueur (voir «Nettoyage et Entretien»).
Contrôler l’état de chargement de l’accu
L’afchage d’état de chargement (8) indique l’état de chargement de l’accu
(
6).
Appuyez sur le bouton (
L’état de chargement de l’accu est indiqué
par l’éclairage de la lampe DEL correspondante.
rouge-jaune-vert
= Batterie entièrement chargée
rouge-jaune= Batterie chargée env. à moitié
rouge= Batterie doit être chargée
9de l’accu.
Mise en service
1. Sélection de vitesse
Pousser le sélecteur de vitesse (
ou HI, pour une vitesse de rotation basse
ou élevée.
Le changement de vitesse ne
peut être effectué
qu‘à l‘arrêt !
2. Commutateur de sens de rotation
Vous pouvez basculer entre la rotation à
droite et à gauche en poussant le commutateur de sens de rotation (
En déplaçant le commutateur de sens de
rotation (
bloqué.
3. Réglage du couple
Vous pouvez présélectionner le couple
maximal en tournant l‘anneau de mandrin
de perceuse (
couple. Dans la dernière étape, le couple
maximal est disponible. Cette position est
particulièrement adaptée pour le perçage,
c‘est pourquoi elle est signalée par une
icône de perçage.
Un cliquetis très net se fait entendre à
l‘arrivée à la limite de couple préréglée.
Ce bruit est provoqué par l‘accouplement
à glissement.
5) au centre, l‘appareil reste
Le commutateur de sens de
rotation ne peut être utilisé
qu‘à l‘arrêt !
3). Il y a 17 +1 étapes de
4) sur LO
5).
14
FR
L‘anneau de réglage du cou-
ple de rotation ne peut être
actionné qu‘à l‘arrêt !
4. Retirer le mandrin de
perceuse à serrage rapide
Vous devez retirer le mandrin de perceuse
à serrage rapide (1) pour utiliser le logement d‘embout (17).
Tenez le mandrin de perceuse à serrage
rapide (1) de l‘avant et tirez fermement ou
poussez l‘anneau de mandrin de perceuse
(2) contre le mandrin de perceuse à ser-
rage rapide (1) dans le sens de la èche
marquée „« Unlock » sur l‘anneau de mandrin de perceuse (2). Ainsi, le mandrin de
perceuse à serrage rapide (1) est débloqué
et peut être tiré vers l‘avant.
Pour remettre le mandrin de perceuse à
serrage rapide tournez-le sur le logement
d‘embout (17), jusqu‘à ce que vous puissiez le pousser complètement sur le logement. Verrouillez le mandrin de perceuse
à serrage rapide (1) avec l‘anneau de
mandrin de perceuse (2). Pour ce faire,
poussez ou tirez l‘anneau de mandrin de
perceuse (2) dans la direction de la marque èche « Lock » sur l‘anneau de mandrin de perceuse (2).
5. Changement d‘outil
Pour enlever l‘outil de nouveau, ouvrez le
mandrin de perceuse à serrage rapide (1)
en le tournant et retirez l‘outil.
6. Utiliser le logement
d‘embout
Après avoir retiré le mandrin de perceuse
à serrage rapide (1) vous pouvez utiliser le
logement d‘embout.
Insérez un embout hexagonal approprié dans
le logement d‘embout (17). Il se peut que vous
deviez tourner un peu l‘embout dans le logement d‘embout. Poussez l‘embout hexagonal
dans le logement d‘embout (17.) Grâce au
guidage et à la xation magnétique l‘embout
est bien xé.
Pour retirer l‘embout, il suft d‘enlever
l‘embout du logement d‘embout (17).
7. Allumer/éteindre
Avec l‘interrupteur marche/arrêt (
vous pouvez ajuster la vitesse en continu.
Plus vous poussez l‘interrupteur marche/arrêt, plus la vitesse de rotation est élevée.
Pour éteindre, relâcher l‘interrupteur marche/arrêt.
Lorsque vous déplacez le commutateur de
sens de rotation (
est bloqué.
5) au centre, l‘appareil
15),
Ouvrez le mandrin de perceuse à serrage
rapide (1) en le tournant dans le sens
antihoraire jusqu‘à ce que l‘ouverture du
mandrin soit sufsamment grande pour
recevoir l‘outil.
Poussez l‘outil le plus loin possible dans le
mandrin de perceuse à serrage rapide (1)
et tournez le mandrin de perceuse à serrage rapide dans le sens horaire pour serrer
fermement l‘outil.
Nettoyage et entretien
Faites exécuter par notre service
après-vente les travaux de réparation
et les opérations de maintenance qui
ne sont pas décrits dans ce guide. Utilisez seulement des pièces d‘origine.
Risque de blessure !
15
FR
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez l‘accumulateur de l‘appareil.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de mainte-
nance décrits ci-dessous. Vous bénécierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou
immergé dans l‘eau. Il existe
un danger de décharge électrique !
• Conservez propres les fentes de ventilation, le boîtier moteur et les poignées
de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un
chiffon humide ou une brosse.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endommager
irréparablement l‘appareil.
Maintenance
Le appareil ne nécessite aucune mainte-
nance.
Rangement
• Rangez l’appareil à un endroit sec et protégé de la poussière et surtout hors de la
portée des enfants.
• Evitez le stockage dans des conditions
de froid ou de chaleur extrême an
que l‘accumulateur ne perde pas ses
capacités.
• Avant tout stockage de longue durée,
retirez l’accumulateur de l’appareil et
chargez-le complètement.
Elimination et
protection de
l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les accessoires
et l‘emballage dans un centre de recyclage
écologiquement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas les accumulateurs
dans les ordures ménagères, dans
un feu (danger d‘explosion) ou
dans l‘eau. Les accumulateurs
endommagés peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé, si des
liquides ou des vapeurs toxiques
s‘en échappent.
• Portez l’appareil à un point de recyclage.
Les différentes composantes en plastique
et en métal peuvent être séparées selon
leur nature et subir un recyclage. Demandez des précisions à notre centre de
services
• Jetez les accumulateurs en état déchargé. Nous recommandons de recouvrir
les bornes avec un adhésif an d‘éviter
tout court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accumulateur.
• Eliminez les accumulateurs en respectant les instructions locales. Déposez
les accumulateurs dans une déchèterie
récupérant les anciennes batteries et
où ceux-ci seront livrés à un centre de
recyclage écologique. Renseignez-vous
auprès de votre déchetterie locale ou
auprès de notre service après-vente.
• Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
16
FR
Pièces détachées/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir
«Sercice-Center » page 18).Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués
ci-dessous.
Mandrin de perceuse à serrage rapide
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie
présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et la
manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette
garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale
et peuvent être donc considérées comme
des pièces d’usure (par exemple le ltre
ou des inserts) ou pour des dommages
affectant les parties fragiles (par exemple
les commutateurs, l’accumulateur ou les
parties qui sont en verre).
Cette garantie prend n si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
17
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.