Parkside PABSW 10.8 B3 User Manual [en, de, fr]

PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL PABSW 10.8 B3
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL
Traduction des instructions d‘origine
CORDLESS DRILL
Translation of the original instructions
IAN 103975
Originalbetriebsanleitung
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR Traduction des instructions d‘origine Page DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite GB Translation of the original instructions Page
4 19 34
FR
Sommaire
Introduction .................................4
Fins d‘utilisation ...........................4
Description générale ....................5
Volume de la livraison .....................5
Vue synoptique ...............................5
Description du fonctionnement .........5
Données techniques .....................5
Instructions de sécurité .................6
Symboles et pictogrammes ..............6
Symboles apposés sur l’appareil.......6
Symboles sur l’accumulateur ............6
Symboles sur le chargeur .................7
Consignes de sécurité générales pour
outils électriques .............................7
Opération de chargement ..........13
Retirer / utiliser l’accu ...................13
Charger l’accu .............................13
Accus usagés ...............................14
Contrôler l’état de chargement
de l’accu ......................................14
Mise en service ..........................14
Sélection de vitesse ........................ 14
Commutateur de sens de rotation ..... 14
Réglage du couple ......................... 14
Retirer le mandrin de perceuse
à serrage rapide ........................... 15
Changement d‘outil ........................ 15
Utiliser le logement d‘embout ...........15
Allumer/éteindre ............................15
Nettoyage et entretien ................15
Nettoyage ....................................16
Maintenance ...................................16
Rangement .................................16
Elimination et protection de
l’environnement .........................16
Pièces détachées/Accessoires .....17
Garantie ....................................17
Service Réparations ...................18
Service-Center ............................18
Importateur ...............................18
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............49
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vériée pen­dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas à exclure que dans certains cas isolés, il de­meure dans l’appareil, ou dans les tuyaute-
ries exibles, des quantités résiduelles d’eau ou de lubriants industriels. Ceci n’est pas un
défaut ou un vice et on ne doit pas s’inquié­ter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions im­portantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les do­cuments si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
Le dispositif est prévu pour faire tourner et de desserrage des vis et pour le perçage en bois, en métal ou en plastique. Toute autre utilisation qui n’est pas explicitement autorisée dans ce manuel risque d’endommager l’appareil et de constituer un risque imminent pour l’utilisateur et autrui. L’appareil est destiné à une utilisation par des adultes. Les jeunes gens âgés de plus de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appareil sous surveillance d’un adulte. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à leurs biens.
4
FR
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occasion­nés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappropriée de l’appareil. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle met n à la ga­rantie.
Description générale
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai­son est complète :
- Perceuse sans l
- Chargeur
- Accumulateur
- Boîte de rangement
- Mode d’emploi
L‘embout et le foret sur la photo ne sont pas inclus.
Vous trouverez les illustrations
sur la page de rabat avant.
Vue synoptique
1 Mandrin de perceuse à serrage
rapide 2 Anneau de mandrin de perceuse 3 Anneau de réglage du couple
de rotation 4 Sélecteur de vitesse 5 Commutateur de sens de rotation
6 Accumulateur 7 Touche de déverrouillage de l’ac-
cumulateur 8 Annonce d’état de chargement
de l’accumulateur
9 Bouton d‘activation Indicateur de batterie 10 Boîte de rangement 11 Diode verte 12 Diode rouge 13 Chargeur 14 Câble d‘alimentation électrique
du chargeur 15 Interrupteur Marche/Arrêt 16 Lumière de travail DEL
17 Logement d‘embout
Description du fonctionnement
La perceuse sans l avec deux vitesses
dispose d‘un réglage d‘étapes 17 +1 de couple, rotation à droite/à gauche, d‘un mandrin de perceuse à serrage rapide amovible, d‘un logement d‘embout hexa­gonal et d‘une lumière de travail DEL. Cou­ple de rotation maximal de 20 Nm.
Données techniques
Appareil
Tension de moteur ..................10,8 V
Vitesse de rotation à vide
............................0-300/0-1050 min
Envergure du mandrin de perceuse
.........................................0,8-10 mm
Poids (sans chargeur) .................. 1,1 kg
Diamètre de perçage ....... max. 25 mm
Diamètre de perçage pour acier
........................................ max. 8 mm
Niveau de pression acoustique
(L
) ..............65,3 dB (A), K=3 dB (A)
pA
Niveau de puissance sonore (L
garanti ..............................76 dB (A)
mesuré ...........73,3 dB (A); K=3 dB (A)
)
wA
-1
5
FR
T3.15A
Vibration (an) ......................................
Perçage dans le métal ......................
.....................< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s Vissage sans incidence
.....................< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
Accu (Li-Ion)
Tension nominale ...................10,8 V
Capacité .................................. 1,3 A h
Temps de charge .................environ 1 h
Chargeur ..............JLH201261500 G
Absorption nominale ...................30 W
Tension d’entrée/Input
....................... 100-240 V~, 50-60 Hz
Tension de sortie/Output
.............................12,6 V
Classe de protection ......................
1500 mA
II
Type de protection ........................ IPX0
Des modications techniques et optiques en
vue d’un perfectionnement sont possibles sans
notication préalable. C’est pourquoi toutes
les dimensions, informations, remarques et déclarations mentionnées dans ce manuel sont sans engagement de notre part. Par conséquent, des prétentions à des revendica­tions juridiques qui se basent sur le manuel d’instructions d’emploi seront sans effet.
Avertissement :
L’émission de vibration au cours
2
de l’utilisation réelle de l’outil élec­trique peut différer de la valeur
2
totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire de xer des me-
sures de sécurité pour la protection de l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonction­nement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclen­chement).
Instructions de sécurité
Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respectez les consignes de sécurité.
Symboles et pictogrammes
Symboles apposés sur l’appareil
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
6
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Arrêter l‘appareil avant de changer de vitesse
Symboles sur l’accumulateur
Ne jetez pas l’accu-
mulateur dans les or-
dures ménagères, le feu ou l’eau.
Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez pas celui-ci sur un radiateur (max. 45°C).
FR
Déposez les accumulateurs dans
une déchèterie récupérant les an­ciennes batteries et où ceux-ci se­ront livrés à un centre de recyclage écologique.
Ranger la batterie dans un étatchargé
La batterie nécessite une température ambiante de +10°C à + 40 °C
La batterie ne doit jamais être en contact avec de l‘eau
Symboles sur le chargeur
Attention!
Avant la première utilisation, lisez
attentivement le mode d’emploi.
Le chargeur n’est apte qu’à une utili-
sation en intérieurs.
Classe de protection II
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
La diode verte est allumée sans batterie
Chargeur prêt La diode verte est allumée Batterie chargée La diode rouge est allumée Chargeur en chargement
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guille­mets) et indications relatives à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili­sation de l‘appareil.
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les instructions. Des omissions
lors de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures.
7
FR
Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne travail-
lez pas dans un environnement soumis à un risque d‘explosion et dans lequel se trouvent des pous­sières, des gaz et des liquides
inammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
ammer la poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les enfants et les autres personnes.
En cas de distractions, vous pouvez perdre le contrôle de l‘appareil.
d)
Tenez l‘outil par ses surfaces
de prise isolées pendant toute opération où l‘outil utilisé peut toucher des câbles électriques cachés ou son propre cordon. Le
contact avec un l sous tension peut
également mettre les parties métal­liques sous tension et provoquer un choc électrique.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Lachederaccordementde
l‘outil électrique doit convenir à
laprisedecourant.Lachene doitpasêtremodiéedequelle
manière que ce soit. N‘utili­sez aucune prise d‘adaptateur conjointement avec des outils électriques ayant une mise à la terre de protection. Les ches
inchangées et les prises de courant appropriées diminuent le risque de dé­charge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec les
surfaces mises à la terre, telles que les tubes, les chauffages, les fours et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de décharge électrique, si votre corps est mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à
distance de la pluie ou de l‘humi­dité. La pénétration de l‘eau dans un
outil électrique augmente le risque d’une décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’ou­til. Maintenir le cordon à l’écart
delachaleur,dulubriant,des
arêtes ou des parties en mouve­ment. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez uniquement un câble de pro­longation qui soit adapté pour l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble de pro-
longation approprié pour le domaine ex­térieur diminue le risque d’une décharge électrique.
8
FR
f) Si l‘usage d‘ un outil dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diffé­rentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, faites attention
à ce que vous faites et utilisez raisonnablement l‘outil électrique pendant votre travail. N‘utilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou vous trouvez sous
l‘inuencededrogues,d‘alcool
ou de médicaments. Un moment d‘inattention durant l‘utilisation de l‘outil électrique peut être la cause de graves blessures.
b) Portez toujours un équipement
de protection individuel et des lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel, comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de protection ou des protec­tions auriculaires, en fonction du type et de l‘utilisation de l‘outil électrique, dimi­nue le risque des blessures.
c) Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil électrique est éteint avant que vous ne le connectiez à l‘alimen­tation en courant et / ou à l‘accu­mulateur, le portiez ou le dépla­ciez. Si en portant l‘appareil électrique,
votre doigt appuie sur le commutateur ou que l‘appareil se mette en marche lorsque vous le connectez, cela peut en­traîner un accident.
d) Retirez les outils de réglage ou la
clé à écrous avant de mettre l‘ou­til électrique sous tension. Un outil
ou une clé qui se trouve dans une partie mobile de l‘appareil peut être à l‘origine de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assu-
rez-vous d‘avoir une position stable et d‘être tout le temps en équilibre. Vous pourrez ainsi mieux
contrôler mieux l‘outil électrique dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun habit large ou parure. Mainte­nez vos cheveux, habits et gants loin des parties mobiles. Les habits
légers, les parures ou les longs cheveux peuvent être saisis par les parties mo­biles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration
et de collecte supplémentaires peuvent être montés, assu­rez-vous que ceux-ci sont connec­tés et utilisés correctement. L‘utili-
sation d‘un dispositif d‘aspiration peut diminuer les risques engendrés par la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
pour votre travail l‘outil élec­trique le mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié, vous travaillez mieux et avec davantage de sécurité dans le secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défec­tueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé.
9
FR
c) Retirezlachedelaprisedecou-
rant et / ou retirez l‘accumula­teur avant d‘entreprendre des ré­glages sur un appareil, échanger des accessoires ou mettre de côté l‘appareil. Cette mesure de précaution
empêche un démarrage involontaire de l‘outil électrique.
d) Conservez les outils électriques
à l’ arrêt hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des per­sonnes qui ne connaissent pas l‘appareil ou n‘ont pas lu ces instructions utiliser l‘appareil. Les
outils électriques sont dangereux s‘ils sont utilisés par des personnes inexpéri­mentées.
e) Entretenez avec soin les outils
électriques. Contrôlez si les par­ties mobiles fonctionnent cor­rectement et ne se coincent pas
;vériezl’appareilpourvoirsi
des pièces sont rompues ou sont endommagées, perturbant ainsi le fonctionnement de l‘outil élec­trique. Faites réparer les pièces endommagées avant d‘utiliser l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont
pour origine des outils électriques mal entretenus. Observez la maintenance de l‘ outil.
f) Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tran-
chants bien entretenus ayant des bords de coupe aiguisés se coincent moins et s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les ac-
cessoires, les outils, etc. confor­mément à ces instructions. Pre­nez également en compte les conditions de travail et l‘activité à réaliser. L‘utilisation des outils élec-
triques pour des buts autres que ceux prévus peut mener à des situations dan­gereuses.
5) UTILISATION DES OUTILS FONC­TIONNANT SUR BATTERIES ET PRECAUTIONS D’EMPLOI
a) Charger les accumulateurs uni-
quement avec les chargeurs qui sont recommandés par le fabri­cant. Il y a un risque d‘incendie si un
chargeur, approprié pour un type précis d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres accumulateurs.
b) N‘utiliser que les accumulateurs
DCBK-70 prévus à cet effet avec les outils électriques. L‘utilisation
d‘un autre accumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie.
c) Tenir l‘accumulateur non utilisé
à distance des trombones de bu­reau, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tous autres petits objets en métal qui pourraient causer un découplage des contacts. Un court-circuit entre les
contacts d‘accumulateur peut entraîner des combustions ou un début d‘incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, le
liquide peut sortir de l‘accumu­lateur. Evitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact acci­dentel, rincer avec de l‘eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter un médecin. Des fuites
de liquide provenant de l‘accumulateur peuvent entraîner des irritations de la peau ou des brûlures.
10
FR
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez entretenir votre outil
électrique que par des profes-
sionnelsqualiésetseulement
avec des pièces de rechange d‘origine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil élec­trique correspondant.
7) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉ­CIALES POUR APPAREILS SUR ACCUS
a) S‘assurer que l‘appareil est éteint
avant de brancher l‘accumula­teur. Le branchement d‘un accumulateur
sur un appareil électrique en marche, peut entraîner des accidents.
b) Chargez vos batteries unique-
ment à l‘intérieur d‘un local car le chargeur n‘a été conçu que pour ce type d‘utilisation.
c) Pour réduire le risque d‘une
décharge électrique, retirez la
cheduchargeurdelaprisede
courant avant de le nettoyer.
d) Ne laissez pas l‘accumulateur ex-
posé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez pas celui-ci sur un radiateur. La
chaleur nuit à l‘accumulateur et il existe un risque d‘explosion.
e) Laissez refroidir un accumula-
teur chaud avant de procéder au chargement.
f) N‘ouvrez pas l‘accumulateur et
évitez tout dommage mécanique à l‘accumulateur. Il existe un risque de court-circuit ; de plus il
peut y avoir une émanation de vapeurs qui irritent les voies respiratoires. Ventilez le local et en cas de troubles, consultez un médecin.
g) N‘utilisez aucune batterie non
rechargeable !
8) MANIPULATION CONFORME DE L’APPAREIL SUR ACCUS
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces personnes aient été instruites sur l’uti­lisation de l’appareil et qu’elles aient compris les dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’ap­pareil. Le nettoyage et la maintenance d’utilisateur ne peuvent pas être exécu­tés par des enfants sans surveillance.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’ap­pareil.
Pour le chargement de l‘accumu­lateur, utilisez exclusivement le chargeur fourni à la livraison. Il
existe un risque d‘incendie et un danger d‘explosion.
Avant chaque utilisation,
contrôlez le chargeur, le câble et la prise ; ne laissez réparer votre appareil électrique que par du
personnelprofessionnelqualié
et seulement avec des pièces de rechange d‘origine. N‘utilisez pas un chargeur défectueux et ne l‘ouvrez pas vous-même. Vous
serez ainsi sûr que la sécurité d‘emploi de l‘appareil électrique est maintenue.
Faites attention à ce que la ten-
sion de réseau corresponde aux indications de la plaque signa­létique sur le chargeur. Il existe un
risque de décharge électrique.
11
FR
Séparez le chargeur du réseau avant de connecter / déconnecter l‘accumulateur avec l‘outil / l‘ap­pareil électrique.
Conservez le chargeur propre
et à l‘abri de l‘humidité et de la pluie. N‘utilisez jamais le char­geur en plein air. La pollution et la
pénétration d‘eau augmentent le risque de décharge électrique.
Le chargeur ne peut être utilisé
qu‘avec l‘accumulateur original adéquat. Le chargement d‘un autre ac-
cumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie.
Evitez les dommages méca-
niques sur le chargeur. Ils peuvent
entraîner des courts-circuits intérieurs.
Le chargeur ne doit pas être uti-
lisé sur un support combustible (par exemple, du papier, des tex­tiles). Il existe un risque d‘incendie en
raison du réchauffement qui se produit lors du chargement.
Si le câble d’alimentation est endomma­gé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes
de qualication similaire an d’éviter un
danger.
L’accumulateur de votre appareil est livré seulement partiellement chargé et doit être chargé correctement avant d’être d’utilisé pour la première fois. Pour la première charge, il est recommandé de charger la
batterie pendant environ 5 heure. Enchez
la batterie dans le support et connectez le chargeur au réseau électrique.
• Retirez la che de secteur lorsque la batterie
est complètement chargée et retirez le char­geur de l’appareil. Le temps de chargement est d’environ 1 heure.
Ne laissez pas la batterie continuellement en charge. Cela peut endommager les cellules de la batterie. Remarque : de petites charges successives et trop nombreuses peuvent endommager les cellules de la bat­terie. Ne procéder au rechargement que si l’appareil fonctionne trop lentement.
Ne chargez pas de batterie non rechar-
geable dans le chargeur.
9) AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la mé­thode de construction et du modèle de cet outil électrique : a) Coupures b) Dommages affectant l’ouïe si aucune pro-
tection d’ouïe appropriée n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par les vibra-
tions affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue pé­riode ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonction-
nement cet outil électrique produit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut per­turber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine.
12
FR
Opération de chargement
N’exposez pas l’accumulateur
à des conditions extrêmes telles que chaleur et chocs. Il existe un risque de blessure par échappement de la solu­tion d’électrolyte ! En cas de contact avec la peau ou les yeux rincez avec de l’eau les parties concernées ou un neu­tralisateur et consultez un mé­decin.
Ne chargez l’accumulateur que
dans des locaux secs.
La surface extérieure de
l‘accumulateur doit être propre et sèche avant que vous ne connectiez le chargeur.
Il existe un danger de blessures par
décharge électrique.
Ne procédez à la charge qu‘avec
le chargeur original ci-joint. Faites attention à ce que l‘appareil ne soit pas chargé sans interrupti­on pendant plus de 1 heures. L‘accumulateur et l‘appareil pour­raient être endommagés et avec un temps de chargement plus long, vous consommez inutilement de l‘énergie. En cas de surcharge, vous perdez vos droits à garantie.
Avant la première utilisation, char­gez l‘accumulateur. Ne chargez pas l‘accumulateur pendant de courtes du­rées plusieurs fois de suite
Chargez l‘accumulateur si l‘appareil fonctionne trop lentement.
Un temps de fonctionnement nettement réduit malgré une charge complète indique que l‘accumulateur est usé et doit être remplacé. Utilisez seulement un accumulateur de rechange d‘origine que vous pouvez acheter auprès du service après-vente.
Quel que soit le cas, respectez toujours les consignes de sécurité ainsi que les prescriptions et les instructions relatives à la protection de l‘environnement.
Les pannes qui sont dues à une manu­tention incorrecte ne sont pas prises en compte par la garantie.
Retirer / utiliser l’accu
1. Pour retirer l’accumulateur (
6) de l’appareil, appuyez sur la touche de déverrouillage (
7) de l’accumulateur et retirez l’accumulateur.
2. Pour insérer l’accumulateur (
poussez l’accumulateur dans l’ap­pareil le long de la glissière dans l’appareil. Vous devez entendre un clic.
6)
Charger l’accu
1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur (
6) de l’appareil.
2. Insérez l’accumulateur (
dans l’orice de chargement du chargeur (
tendre un clic.
3. Connectez le chargeur (
une prise de courant.
L’annonce de chargement (20)
s’allume :
4. Une fois l‘opération de charge-
ment terminée, séparez le char­geur (
5. Retirez l‘accumulateur (
chargeur (
13). Vous devez en-
13) du réseau.
13).
6)
13) à
6) du
13
FR
La diode verte est allumée sans batterie
Chargeur prêt La diode verte est allumée Batterie chargée La diode rouge est allumée Chargeur en chargement
Accus usagés
Un temps de fonctionnement nettement réduit malgré la charge indique que l’accumulateur est usé et doit être rem­placé. Utilisez seulement un pack d’ac­cumulateur de remplacement d’origine que vous pouvez acheter auprès du service après-vente.
Quel que soit le cas, faites attention aux consignes de sécurité ainsi qu’aux prescriptions et aux instructions concer­nant la protection de l’environnement en vigueur (voir «Nettoyage et Entretien»).
Contrôler l’état de charge­ment de l’accu
L’afchage d’état de chargement ( 8) in­dique l’état de chargement de l’accu (
6).
Appuyez sur le bouton ( L’état de chargement de l’accu est indiqué par l’éclairage de la lampe DEL correspon­dante.
rouge-jaune-vert
= Batterie entièrement chargée rouge-jaune = Batterie chargée env. à moitié rouge = Batterie doit être chargée
9de l’accu.
Mise en service
1. Sélection de vitesse
Pousser le sélecteur de vitesse ( ou HI, pour une vitesse de rotation basse ou élevée.
Le changement de vitesse ne
peut être effectué
qu‘à l‘arrêt !
2. Commutateur de sens de rotation
Vous pouvez basculer entre la rotation à droite et à gauche en poussant le commuta­teur de sens de rotation (
En déplaçant le commutateur de sens de rotation ( bloqué.
3. Réglage du couple
Vous pouvez présélectionner le couple maximal en tournant l‘anneau de mandrin de perceuse ( couple. Dans la dernière étape, le couple maximal est disponible. Cette position est particulièrement adaptée pour le perçage, c‘est pourquoi elle est signalée par une icône de perçage.
Un cliquetis très net se fait entendre à l‘arrivée à la limite de couple préréglée. Ce bruit est provoqué par l‘accouplement à glissement.
5) au centre, l‘appareil reste
Le commutateur de sens de
rotation ne peut être utilisé qu‘à l‘arrêt !
3). Il y a 17 +1 étapes de
4) sur LO
5).
14
FR
L‘anneau de réglage du cou-
ple de rotation ne peut être actionné qu‘à l‘arrêt !
4. Retirer le mandrin de
perceuse à serrage rapide
Vous devez retirer le mandrin de perceuse à serrage rapide (1) pour utiliser le loge­ment d‘embout (17).
Tenez le mandrin de perceuse à serrage rapide (1) de l‘avant et tirez fermement ou poussez l‘anneau de mandrin de perceuse (2) contre le mandrin de perceuse à ser-
rage rapide (1) dans le sens de la èche
marquée „« Unlock » sur l‘anneau de man­drin de perceuse (2). Ainsi, le mandrin de perceuse à serrage rapide (1) est débloqué et peut être tiré vers l‘avant.
Pour remettre le mandrin de perceuse à serrage rapide tournez-le sur le logement d‘embout (17), jusqu‘à ce que vous puis­siez le pousser complètement sur le loge­ment. Verrouillez le mandrin de perceuse à serrage rapide (1) avec l‘anneau de mandrin de perceuse (2). Pour ce faire, poussez ou tirez l‘anneau de mandrin de perceuse (2) dans la direction de la mar­que èche « Lock » sur l‘anneau de man­drin de perceuse (2).
5. Changement d‘outil
Pour enlever l‘outil de nouveau, ouvrez le mandrin de perceuse à serrage rapide (1) en le tournant et retirez l‘outil.
6. Utiliser le logement
d‘embout
Après avoir retiré le mandrin de perceuse à serrage rapide (1) vous pouvez utiliser le logement d‘embout.
Insérez un embout hexagonal approprié dans le logement d‘embout (17). Il se peut que vous deviez tourner un peu l‘embout dans le loge­ment d‘embout. Poussez l‘embout hexagonal dans le logement d‘embout (17.) Grâce au
guidage et à la xation magnétique l‘embout est bien xé.
Pour retirer l‘embout, il suft d‘enlever
l‘embout du logement d‘embout (17).
7. Allumer/éteindre
Avec l‘interrupteur marche/arrêt ( vous pouvez ajuster la vitesse en continu. Plus vous poussez l‘interrupteur marche/ar­rêt, plus la vitesse de rotation est élevée. Pour éteindre, relâcher l‘interrupteur mar­che/arrêt.
Lorsque vous déplacez le commutateur de sens de rotation ( est bloqué.
5) au centre, l‘appareil
15),
Ouvrez le mandrin de perceuse à serrage rapide (1) en le tournant dans le sens antihoraire jusqu‘à ce que l‘ouverture du
mandrin soit sufsamment grande pour
recevoir l‘outil. Poussez l‘outil le plus loin possible dans le mandrin de perceuse à serrage rapide (1) et tournez le mandrin de perceuse à serra­ge rapide dans le sens horaire pour serrer fermement l‘outil.
Nettoyage et entretien
Faites exécuter par notre service
après-vente les travaux de réparation et les opérations de maintenance qui ne sont pas décrits dans ce guide. Uti­lisez seulement des pièces d‘origine. Risque de blessure !
15
FR
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez l‘accumula­teur de l‘appareil.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux de nettoyage et les opérations de mainte-
nance décrits ci-dessous. Vous bénécierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou immergé dans l‘eau. Il existe un danger de décharge élec­trique !
Conservez propres les fentes de venti­lation, le boîtier moteur et les poignées de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un chiffon humide ou une brosse.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endommager irréparablement l‘appareil.
Maintenance
Le appareil ne nécessite aucune mainte- nance.
Rangement
Rangez l’appareil à un endroit sec et pro­tégé de la poussière et surtout hors de la portée des enfants.
Evitez le stockage dans des conditions
de froid ou de chaleur extrême an
que l‘accumulateur ne perde pas ses capacités.
Avant tout stockage de longue durée, retirez l’accumulateur de l’appareil et chargez-le complètement.
Elimination et protection de l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et dépo­sez l‘appareil, l‘accumulateur, les accessoires et l‘emballage dans un centre de recyclage écologiquement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas les accumulateurs
dans les ordures ménagères, dans un feu (danger d‘explosion) ou dans l‘eau. Les accumulateurs endommagés peuvent nuire à l‘en­vironnement et à votre santé, si des liquides ou des vapeurs toxiques s‘en échappent.
Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différentes composantes en plastique et en métal peuvent être séparées selon leur nature et subir un recyclage. De­mandez des précisions à notre centre de services
Jetez les accumulateurs en état déchar­gé. Nous recommandons de recouvrir
les bornes avec un adhésif an d‘éviter
tout court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accu­mulateur.
Eliminez les accumulateurs en respec­tant les instructions locales. Déposez les accumulateurs dans une déchèterie récupérant les anciennes batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage écologique. Renseignez-vous auprès de votre déchetterie locale ou auprès de notre service après-vente.
Nous exécutons gratuitement l’élimi­nation des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
16
FR
Pièces détachées/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Sercice-Center » page 18).Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous. Mandrin de perceuse à serrage rapide
Accumulateur ...........................................................................................80001134
Chargeur ...............................................................................................80001078
......................................................91102741
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits lé­gaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce do­cument vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garan­tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient ex­plicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé­riode de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande lé­gale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dom­mages et les manques éventuellement consta­tés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occa­sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de ma­tériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du pro­duit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme
des pièces d’usure (par exemple le ltre
ou des inserts) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs, l’accumulateur ou les parties qui sont en verre). Cette garantie prend n si le produit en­dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérative­ment respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés
17
Loading...
+ 39 hidden pages