Parkside PABSW 10.8 A1 User Manual [fr, en, de]

PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL PABSW 10.8 A1
J B
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Mode d’emploi d’origine
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
IAN 86583
Anl_4513640.indb 1Anl_4513640.indb 1 30.11.12 11:1930.11.12 11:19
R B
ACCU-SCHROEFBOORMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies Originele handleiding
K
CORDLESS DRILL
Operation and Safety Notes Original operating instructions
J B
J B
Avant de commencer à lire, dépliez la page comprenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
R B
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
F A C
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
K
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR/BE Instructions de fonctionnement et consignes de sécurité Page 5 NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 20 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 35 GB Operation and Safety Notes Page 50
- 2 -
Anl_4513640.indb 2Anl_4513640.indb 2 30.11.12 11:1930.11.12 11:19
1
1
11
10
8
7
2
3
4
5
6
2
5
6
Anl_4513640.indb 3Anl_4513640.indb 3 30.11.12 11:1930.11.12 11:19
3
5
11
- 3 -
4 5
1
LO
2
HI
3
a
6 7
b
10
8 4 7
c10
10
8
9
- 4 -
Anl_4513640.indb 4Anl_4513640.indb 4 30.11.12 11:2030.11.12 11:20
FR/BE
Sommaire
1. Introduction .................................................................................................................................................. 7
2. Consignes de sécurité ................................................................................................................................. 7
3. Description de l’appareil et volume de livraison .................................................................................... 12
4. Utilisation conforme à l’affectation .......................................................................................................... 12
5. Données techniques .................................................................................................................................. 12
6. Avant la mise en service ........................................................................................................................... 13
7. Commande ................................................................................................................................................ 14
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange .........................................................16
9. Mise au rebut et recyclage ......................................................................................................................16
10. Affi chage chargeur ................................................................................................................................... 17
11. Déclaration de conformité........................................................................................................................ 18
12. Bon de garantie ........................................................................................................................................19
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 5 -
Anl_4513641.indb 5Anl_4513641.indb 5 27.11.12 13:5327.11.12 13:53
FR/BE
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Afi n d’éviter d’endommager l’engrenage, le changement de vitesse doit se faire uniquement à l’arrêt.
- 6 -
Anl_4513641.indb 6Anl_4513641.indb 6 27.11.12 13:5327.11.12 13:53
FR/BE
1. Introduction
Toutes nos félicitations pour l‘achat de votre nou­vel appareil. Vous avez fait le choix d‘un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des indications importantes concernant la sécurité, l‘utilisation et l‘élimination. Familiarisez-vous avec toutes les indications d‘utilisation et de sécurité avant d‘utiliser l‘appareil. Utilisez le produit conformément à la description uniquement et pour les domaines d‘application énoncés. Si vous remettez le produit à d‘autres personnes, veuillez leur remettre égale­ment tous les documents.
2. Consignes de sécurité
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécu­rité et instructions. Tout non-respect des con-
signes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécu­rité et instructions pour une consultation ultérieure.
Le terme utilisé dans les consignes de sécurité d’ « outils électriques » se rapporte aux outils électriques raccordés au réseau (avec un câble secteur) et aux outils électriques à piles (sans câb­le secteur).
1. Sécurité du poste de travail a) Maintenez votre zone de travail pro-
pre et bien éclairée. Une zone de travail
désordonnée ou mal éclairée peut entraîner des accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électrique
dans un environnement à risque d’explosion dans lequel des liquides, du gaz ou poussières infl ammables sont présentes. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles capables d’enfl ammer les poussières ou vapeurs.
c) Maintenez les enfants et autres per-
sonnes à distance pendant l’utilisation de l’outil électrique. Une distraction peut
vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique a) La fi che de raccordement de l’outil
électrique doit convenir à la prise. La fi che ne doit subir aucune modifi ­cation, quelle qu’elle soit. N’utilisez aucune fi che d’adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Les
fi ches sans modifi cation et les prises corres­pondantes réduisent le risque de décharge électrique.
b) Evitez tout contact avec des surfaces
mises à la terre telles celles de condu­its, de chauffages, de cuisinières et de réfrigérateurs. Le risque d’une décharge
électrique augmente lorsque vous êtes en contact avec un appareil mis à la terre ce qui relie aussi votre corps à la terre.
c) Maintenez les outils électriques à
l’abri de toute pluie ou humidité. La pé-
nétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. N’utilisez
pas le câble de l’appareil électrique à d’autres fi ns (comme porter l’appareil, le sus­pendre ou pour tirer la fi che de la prise).
e) Si vous travaillez avec des outils
électriques à l’air libre, utilisez exclu­sivement des câbles de rallonge éga­lement homologués pour l’utilisation extérieure. L’utilisation d’une rallonge
adéquate pour l’emploi à l’extérieur diminue le risque d’une décharge électrique.
f) S’il est impossible d’éviter que l’outil
électrique fonctionne dans un envi­ronnement humide, utilisez alors un disjoncteur différentiel. L’emploi d’un
disjoncteur différentiel minimise le risque d’une décharge électrique.
- 7 -
Anl_4513641.indb 7Anl_4513641.indb 7 27.11.12 13:5327.11.12 13:53
FR/BE
3. Sécurité des personnes a) Soyez prudent(e), faites attention à
ce que vous faites et utilisez un outil électrique toujours de façon raison­nable. N’utilisez pas l’appareil élec­trique lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous infl uence de l’alcool ou en­core de médicaments. Un petit moment
d’inattention pendant l’utilisation de cet outil électrique peut entraîner des blessures très graves.
b) Portez un équipement de protection
personnel et toujours des lunettes de protection. Le port d’un équipement
de protection personnel comme un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou une protection de l’ouïe, en fonction du type et de l’emploi de l’outil électrique, diminue le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégar-
de. Assurez-vous que l’outil électrique est arrêté avant de le connecter à l’alimentation en courant et/ou de connecter la batterie, l’allumer ou le porter. Si vous portez l’appareil électrique
en gardant le doigt sur l’interrupteur ou rac­cordez l’appareil à l’alimentation réseau alors qu’il est en position en circuit, cela peut ent­raîner des accidents.
d) Supprimez les outils de réglage ou les
tournevis avant de mettre l’appareil électrique en circuit. Un outil ou une clé
laissée dans une pièce de l’appareil en rotati­on peut entraîner des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Veillez à vous
tenir de façon sûre et gardez à tout moment l’équilibre. Vous pourrez ainsi
mieux contrôler l’appareil électrique dans les situations inattendues.
f) Portez une tenue appropriée. Ne por-
tez aucun vêtement ou bijou lâche. Gardez les cheveux, vêtements et gants à distance des pièces en mouve­ment. Des vêtements, des bijoux lâches ou
de longs cheveux peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
g) Lorsque vous pouvez monter des dis-
positifs d’aspiration de la poussière et des dispositifs de collecte de la pous­sière, assurez-vous qu’ils sont bien raccordés et correctement employés.
L’utilisation d’une aspiration de poussière peut minimiser les risques entraînés par la pous­sière.
4. Utilisation et entretien de l’outil a) Ne forcer pas l’appareil. Utilisez l’outil
électrique adéquat pour votre travail.
Vous travaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de performance donnée si vous utili­sez les outils électriques convenables.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil
électrique impossible à mettre en ou hors cir­cuit est dangereux doit être réparé.
c) Tirez la fi che hors de la prise de cou-
rant et/ou retirez la batterie avant de réaliser des réglages sur l’appareil, de remplacer les accessoires ou de ranger l’appareil. Cette précaution
empêche le démarrage par mégarde de l’appareil électrique.
d) Conservez les outils électriques hors
de portée des enfants. Empêchez les personnes qui ne connaissent pas l’appareil de l’utiliser, ainsi que celles qui n’ont pas lu ces instructions. Les ou-
tils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Observer la maintenance de l‘outil.
Contrôlez si les pièces mobiles foncti­onnent irréprochablement et si elles ne coincent pas, si des pièces ne sont pas cassées ou assez endommagées pour altérer à la fonction de l’appareil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. Bien des accidents ont pour
origine une mauvaise maintenance des outils électriques.
f) Gardez vos outils de coupe propres et
aiguisés. Un outil de coupe soigneusement
entretenu dont les arêtes de coupe sont vives coince moins souvent et est plus facile à gui-
- 8 -
Anl_4513641.indb 8Anl_4513641.indb 8 27.11.12 13:5327.11.12 13:53
FR/BE
der.
g) Utilisez l’outil électrique, les acces-
soires etc les outils, etc. conformé­ment aux instructions. Prenez, ce fai­sant, en considération les conditions de travail et les activités à réaliser.
L’utilisation d’outils électriques dans un autre but que celui prévu peut entraîner des situa­tions dangereuses.
5. Utilisation et maniement de l’outil à accumulateur
a) Chargez les accumulateurs unique-
ment dans des chargeurs recomman­dés par le producteur. Un chargeur
conçu pour un certain type d’accumulateurs risque de s’incendier lorsqu’il est utilisé avec des accumulateurs d’un autre type.
b) Utilisez exclusivement les accumula-
teurs prévus à cet effet dans les outils électriques. L’utilisation d’autres accumu-
lateurs peut causer des blessures et entraîner des risques d’incendie.
c) Maintenez l’accumulateur, lorsqu’il
n’est pas employé, éloigné de trom­bones, de pièces, clés, clous, vis et tout autre petit objet métallique qui pourrait établir un pontage des con­tacts. Un court-circuit entre les contacts de
l’accumulateur peut entraîner des brûlures, voire même un incendie.
d) Lorsqu’un accumulateur est mal em-
ployé, il peut perdre du liquide. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincez à l’eau claire. Si du liquide entre en contact avec vos yeux, consultez aussi un cabinet médical. Du liquide qui s’échappe
d’un accumulateur peut causer des irritations de la peau ou des brûlures.
6. Service a) Faites réparer votre appareil élec-
trique uniquement par un personnel spécialisé qualifi é et uniquement en utilisant des pièces de rechange d’origine. Cela permet de conserver la sû-
reté de l’appareil électrique.
Tenez l’appareil par les poignées isolées lorsque vous réalisez des travaux pour lesquels la vis ou l’outil employé sont susceptibles de toucher des câbles élec­triques cachés. Le contact avec une conduite
conductrice de tension peut également mettre sous tension des pièces en métal de l’appareil et entraîner une décharge électrique.
Consignes de sécurité spéciales
Nous attachons un très grand soin à la constitu­tion de chaque bloc accumulateur pour pouvoir vous redonner des accumulateurs présentant une densité énergétique, une longévité et une sécurité maximales. Les cellules d’accumulateur disposent de dispositifs de sécurité multiniveau. Chaque cellule est tout d’abord formée et ses caractéris­tiques électriques sont enregistrées. Ces données sont ensuite utilisées pour pouvoir regrouper les blocs accumulateurs aussi bien que possible.
Malgré toutes les mesures de sécurité, la prudence est toujours de rigueur lors du maniement des accumulateurs. Pour assurer un fonctionnement sûr, respectez absolument les points suivants. Le fonctionnement sûr est uniquement garanti avec des cellules non endomma­gées ! Une mauvaise manipulation en­dommage les cellules.
Attention ! Des analyses confi rment qu’une
grossière faute d’utilisation et un mauvais entretien sont la principale cause des dommages engen­drés par des accumulateurs de grande perfor­mance.
Consignes relatives à l’accumulateur
Le bloc accumulateur de l’appareil à accu-
mulateur n’est pas chargé lors de la livraison. L’accumulateur doit être chargé avant la pre-
- 9 -
Anl_4513641.indb 9Anl_4513641.indb 9 27.11.12 13:5327.11.12 13:53
FR/BE
mière mise en service. Pour obtenir une performance optimale de
l’accumulateur, évitez les cycles de décharge profonde ! Chargez fréquemment votre accu­mulateur. Stockez votre accumulateur au frais, de préfé-
rence à 15°C, et chargé à au moins 40%. Les batteries lithium-ion sont sujettes à un vieil-
lissement naturel. Remplacez l’accumulateur au plus tard lorsque la performance de l’accumulateur ne correspond plus qu’à 80% de l’état neuf ! Les cellules affaiblies dans un bloc accumulateur vieilli ne répondent plus aux exigences élevées et constituent ainsi un risque pour la sécurité. Ne jetez pas les accumulateurs usagés au
feu. Danger d’explosion ! Il ne faut pas mettre le feu à l’accumulateur ni
le soumettre à la combustion.
Ne pas décharger les accumulateurs
en profondeur !
La décharge profonde endommage les cellu­les d’accumulateur. La cause la plus fréquente de la décharge profonde de blocs accumu­lateurs est le stockage ou la non-utilisation prolongée d’accumulateurs partiellement déchargés. Arrêtez le travail que la puissance baisse sensiblement ou lorsque le système électronique de protection se déclenche. Sto­ckez l’accumulateur uniquement après l’avoir entièrement chargé. Protégez les accumulateurs et
l’appareil de la surcharge !
La surcharge conduit rapidement à une surchauffe et à un endommagement des cel­lules à l’intérieur du boîtier de l’accumulateur sans que cette surchauffe ne soit perceptible.
Evitez les détériorations et les chocs !
Remplacez immédiatement les accumulateurs ayant subi une chute de plus de 1 m ou ayant été soumis à des chocs violents, même si le boîtier du bloc accumulateur ne semble pas être endommagé. Les cellules d’accumulateur peuvent être sérieusement endommagées à l’intérieur. Veuillez également respecter à ce propos les consignes d’élimination. En cas de surcharge et de surchauffe, le
circuit de protection intégré coupe l’appareil
pour des raisons de sécurité. Attention! N’actionnez plus l’interrupteur Marche / Arrêt, lorsque le circuit protecteur a mis l’appareil hors circuit. Ceci peut endommager l’accumulateur. Utilisez exclusivement des accumulateurs
d’origine. L’utilisation d’autres accumulateurs peut entraîner des blessures, à l’explosion et à un risque d’incendie.
Consignes relatives au chargeur et au processus de charge
N‘utilisez pas le chargeur ci-joint pour la re-
charge de piles non rechargeables. Respectez les données indiquées sur la
plaque signalétique du chargeur. Raccor­dez le chargeur uniquement à la tension d’alimentation indiquée sur plaque signalé­tique. Protégez le chargeur et le câble des endom-
magements et des arrêtes acérées. Les câbles ou connecteurs endommagés sont à rem­placer immédiatement par un spécialiste en électricité. Ce chargeur ne doit pas être utilisé par les
personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellec­tuelles sont limitées ou faisant preuve de man­que d’expérience et/ou de connaissances, à moins qu’elles ne soient surveillées et ne reçoivent les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil d’une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils
ne jouent pas sur l’appareil. N’utilisez pas de chargeurs endommagés.
N’utilisez pas le chargeur livré pour charger
d’autres appareils à accumulateur. Le bloc accumulateur s’échauffe lors d’une
forte sollicitation. Laissez le bloc accumulateur se mettre à température ambiante avant le début de la recharge. Ne surchargez pas les accumulateurs!
Respectez les temps de charge maximum. Ces temps de charge s’appliquent uniquement aux accumulateurs déchargés. Enficher plusieurs fois un accumulateur chargé ou partiellement chargé conduit à une surcharge et à un en-
- 10 -
Anl_4513641.indb 10Anl_4513641.indb 10 27.11.12 13:5327.11.12 13:53
FR/BE
dommagement des cellules. Ne laissez jamais les accumulateurs enfichés dans le chargeur pendant plusieurs jours. N’utilisez et ne chargez jamais des accumu-
lateurs, dont vous pensez que la dernière charge remonte à plus de 12 mois. Il est fort probable que l’accumulateur soit déjà dange­reusement endommagé (décharge profonde). Effectuer une charge à une température inféri-
eure à 10°C conduit à un dommage chimique de la cellule et peut entraîner un incendie. N’utilisez pas d’accumulateurs qui se sont
échauffés pendant la charge, étant donné que les cellules d’accumulateur peuvent avoir être endommagées dangereusement. N’employez plus les accumulateurs qui se
sont bombés ou déformés lors de la charge ou qui présentent d’autres signes inhabituels (dégagement de gaz, sifflement, craquement, etc.). Ne déchargez pas complètement
l’accumulateur (profondeur de décharge maxi. recommandée 80%). La décharge com­plète entraîne un vieillissement prématuré des cellules d’accumulateur. Ne chargez jamais les batteries sans surveil-
lance!
! Toute surcharge ou ensoleillement conduit à une surchauffe et à un endommagement des cellules. Ne chargez et ne travaillez jamais avec des accumulateurs, surchauffés – rem­placez-les immédiatement. Stockage d’accumulateurs, des chargeurs et
de l’appareil à accumulateur. Entreposez le chargeur et votre appareil à accumulateur uniquement dans des salles sèches avec une température ambiante de 10-40°C. Stockez la batterie lithium-ion à un endroit frais et sec à 10-20°C. Protégez-la de l’humidité de l’air et des rayons du soleil ! Stockez uniquement les accumulateurs chargés. (charge mini. 40%) Evitez que la batterie lithium-ion gèle. Mettez
au rebut les accumulateurs qui ont été stockés pendant plus de 60 minutes à une tempéra­ture inférieure à 0°C. Faites attention à la charge électrostatique
lors du maniement des accumulateurs : les décharges électrostatiques endommagent le système électronique de protection et les cel­lules d’accumulateur ! Evitez par conséquent la charge électrostatique et ne touchez jamais les pôles de l’accumulateur !
Protection contre les infl uences de l’environnement
Portez une tenue de travail appropriée. Portez
des lunettes de protection.
Protégez votre appareil à accumula-
teur et le chargeur de l’humidité et de la pluie. L’humidité et la pluie peuvent ent-
raîner des dommages dangereux au niveau des cellules. N’utilisez pas l’appareil à accumulateur et le
chargeur à proximité de vapeurs et de liqui­des combustibles. Utilisez le chargeur et les appareils à accu-
mulateurs uniquement à l’état sec et avec une température ambiante de 10-40° C. Ne conservez pas l’accumulateur dans un
endroit dont la température peut atteindre plus de 40° C, tout particulièrement dans une voiture garée au soleil. Protégez les accumulateurs de la surchauffe
Anl_4513641.indb 11Anl_4513641.indb 11 27.11.12 13:5327.11.12 13:53
Les accumulateurs et les appareils électriques fonctionnant avec des accumulateurs contiennent des matériaux dangereux pour l’environnement. Ne jetez pas les appareils à accumulateurs dans les ordures ménagères. Après la panne ou l’usure des appareils, enlevez les accumulateurs et envo­yez-les à iSC GmbH, Eschenstraße 6 D-94405 Landau, ou envoyez l’appareil à accumulateurs si ces derniers sont inséparables. Il n’y a qu’à cet endroit qu’une élimination selon les règles de l’art peut être garantie par le producteur.
- 11 -
FR/BE
Lors de l’expédition ou de l’élimination d’accumulateurs ou d’appareils à accu­mulateur, veillez à les emballer indivi­duellement dans un sachet plastique afi n d’éviter tout court-circuit ou incendie !
Conservez bien ces consignes de sécurité.
3. Description de l’appareil et
volume de livraison
3.1 Description de l’appareil (fi gure 1/8)
1. Réglage du couple
2. Commutateur inverseur 1ère vitesse – 2ème vitesse
3. Indicateur de charge de l‘accumulateur
4. Interrupteur du sens de rotation
5. Accumulateur
6. Touche à crans
7. Interrupteur marche/arrêt
8. Lampe LED
9. Logement d‘embouts aimanté intégré
10. Mandrin à serrage rapide
11. Chargeur
3.2 Volume de livraison
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Attention ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de lais­ser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
Perceuse sans fil
Chargeur
Accumulateur
Mode d’emploi d’origine
4. Utilisation conforme à l’affectation
La vis-perceuse à accumulateur convient à visser et à dévisser des vis tout comme au perçage dans le bois, le métal et les matières plastiques.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque uti­lisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dom­mages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute res­ponsabilité si l’appareil est utilisé professionnelle­ment, artisanalement ou dans des sociétés indust­rielles, tout comme pour toute activité équivalente.
5. Données techniques
Alimentation en courant, moteur ..........10,8 V d.c.
Vitesse de rotation de
marche à vide : ................0-300/0-1050 tr/min
Niveau de couple de rotation : .....................17+1
Rotation vers la droite et vers la gauche ........... oui
Capacité du serrage du mandrin ............ 1-10 mm
Type d‘accumulateur : ....................................Li-ion
Capacité de l‘accumulateur : ...................... 1,3 Ah
Nombre de cellules : ............................................ 3
Tension de charge, accumulateur .........10,8 V d.c.
Courant de charge, accumulateur ..........1500 mA
Tension secteur, chargeur ...... 100-240 V ~ 50 Hz
Poids...................................................................1 kg
Diamètre max. de vis : ................................... 6 mm
- 12 -
Anl_4513641.indb 12Anl_4513641.indb 12 27.11.12 13:5327.11.12 13:53
FR/BE
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique LpA ..... 65,3 dB(A)
Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
.................................................3 dB
pA
................................................3 dB
WA
...76,3 dB(A)
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.
Percer le métal
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
2
< 2,5 m/s
h
Visser sans percussion
Valeur d’émission de vibration ah < 2,5 m/s Insécurité K = 1,5 m/s
2
2
2
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exception­nels être supérieure à la valeur indiquée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excel-
lent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique con­formément aux prescriptions, il reste tou­jours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
6. Avant la mise en service
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre. La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour une évaluation préli­minaire de l’exposition
Avant la mise en service de votre tournevis élec­trique sans fi l, lisez ces remarques :
1. Chargez l‘accumulateur avec le chargeur liv-
ré. Un accumulateur vide est chargé au terme d’environ une heure.
2. Utilisez uniquement des forets pointus tout
comme des embouts de tournevis irréprocha-
Il est nécessaire d’identifi er les mesures de sé­curité visant à protéger l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d‘utilisation réelles (compte tenu de
bles et adéquats.
3. Lors du perçage et du vissage dans des pa-
rois et murs, contrőlez s’il y a des conduites de courant, de gaz ou d’eau cachées.
toutes les parties constituantes du cycle de foncti­onnement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement).
- 13 -
Anl_4513641.indb 13Anl_4513641.indb 13 27.11.12 13:5327.11.12 13:53
FR/BE
7. Commande
7.1 Chargement du bloc accumulateur LI (fi g. 2-3)
L’accumulateur est protégé contre la déchar­ge profonde. Un circuit protecteur intégré met l’appareil automatiquement hors circuit, lorsque l’accumulateur est déchargé. Dans ce cas, le porte-embout ne tourne plus. Avertissement ! N’actionnez plus l’interrupteur Marche / Arrêt, lorsque le circuit protecteur a mis l’appareil hors circuit. Ceci peut endommager l’accumulateur.
1. Sortez le bloc accumulateur (5) de la poig­née en poussant les touches à cran (6) à gau­che et à droite.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fi che de contact du chargeur (11) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à clig­noter.
3. Mettez l’accumulateur (5) dans le chargeur (11).
4. Au point 10 (affi chage chargeur), vous trou­verez un tableau avec les signifi cations des affi chages LED sur le chargeur.
Si la charge du paquet accumulateur n’est pas possible, vérifiez
que la prise de courant est sous tension
si un contact correct est présent au niveau des
contacts de charge du chargeur (11).
7.2 Réglage du couple de rotation (fi g. 4/pos. 1)
Le tournevis sans fil est doté d’un réglage méca­nique du couple de rotation.
Le couple de rotation pour une taille définie de vis est réglable par la molette de réglage (1). Le couple de rotation dépend de plusieurs facteurs:
de la sorte et dureté du matériau à traiter
de la sorte et longueur des vis utilisées
des exigences auxquelles doivent répondre
les unions vissées
Si le couple de rotation est atteint, un grincement indique que le désaccouplement est effectué.
Attention ! Ne réglez la bague de réglage pour le couple de serrage qu’à l’arrêt de la machine.
7.3 Perçage (fi g. 4/pos. 1)
Pour pouvoir percer, mettez la molette de réglage pour le couple de rotation sur le dernier gradin “perceuse“, sur le gradin “percer“ l’accouplement patinant est hors service. Lors du perçage le coup­le de rotation maximal est disponible.
7.4 Commutation vitesse 1 - vitesse 2 (fi g. 4/pos. 2)
En fonction de la position du commutateur, vous pouvez travailler à une vitesse de rota­tion plus élevée ou plus basse. Afin d’évider d’endommager l’engrenage, les vitesses doivent être uniquement commutées à l’arrêt.
S’il n’est toujours pas possible de charger le pa­quet accumulateur, nous vous prions d’envoyer
le chargeur et l’adaptateur de charge
et le paquet accumulateur
à notre station de service après-vente.
Il faut recharger à temps le bloc accumulateur LI afin de lui assurer une longue durabilité. Ceci est de toute manière nécessaire, lorsque vous consta­tez que la puissance du tournevis sans fil diminue.
Anl_4513641.indb 14Anl_4513641.indb 14 27.11.12 13:5327.11.12 13:53
7.5 Affi chage de la capacité de l’accumulateur (fi gure 4/ pos. 3)
Appuyez sur le bouton-poussoir pour afficher la capacité de l’accumulateur (a). L’affichage de la capacité de l’accumulateur (3) vous indique l’état de charge de l’accumulateur au moyen de 3 DEL couleur.
- 14 -
FR/BE
7.6 Commutateur de sens de rotation (fi g. 5/pos. 4)
L’interrupteur à coulisse au-dessus de l’interrupteur Marche/Arrêt vous permet de choi­sir le sens de rotation de la perceuse-visseuse à accumulateur et d’éviter un démarrage intem­pestif. Vous pouvez sélectionner la rotation vers la gauche ou vers la droite. Pour prévenir un endommagement de l’engrenage, ne commutez le sens de rotation qu’à l’arrêt. Dans le cas où l’interrupteur à coulisse se trouve dans la position centrale, l’interrupteur Marche/Arrêt est bloqué.
7.7 Interrupteur Marche/Arrêt (fi g. 5/pos. 7)
L’interrupteur Marche/Arrêt permet le réglage en continu de la vitesse. Le plus fort vous appuyez sur l’interrupteur.
7.8 Lampe LED (fi g. 5/pos. 8)
La lampe LED (8) permet d’éclairer la zone de vissage et de perçage en cas de conditions de lu­minosités défavorables. La lampe LED (8) s’allume automatiquement, dès que vous appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (7).
7.9 Changement d’outils (fi gure 6)
Attention ! Pour tous travaux (p. ex. change-
ment d’outils ; maintenance ; etc.) sur le tournevis sans fil, placez l’interrupteur de sens de rotation (4) en position médiane.
Le tournevis sans fil est équipé d’un mandrin à
serrage rapide (10) avec blocage de broche automatique. Dévissez le mandrin (10). L’ouverture du man-
drin (b) doit être suffisamment grande pour pouvoir loger l’embout (foret ou encore bit de vissage). Sélectionnez l’outil adéquat. Poussez
l’embout le plus loin possible dans l’ouverture du mandrin (b). Refermez à fond le mandrin (10) et vérifiez
ensuite si l’embout tient bien.
7.10 Vissage
Utilisez de préférence des vis à centrage automatique (p.ex. Torx, à tête cruciforme) ce qui assure le travail en toute sécurité. Veillez à ce que la forme et la taille du bit et de la vis utilisés soient conformes. Effectuez le réglage du couple de ro­tation comme décrit dans l’instruction - en fonction de la taille des vis.
7.11 Logement d‘embouts aimanté intég­ré (fi g. 7-8)
La perceuse sans fil possède un logement d‘embouts aimanté intégré (9) pour des embouts de ¼ pouces (6,35 mm).
Pour utiliser celui-ci, retirez le mandrin à serrage rapide (10) en appuyant sur la douille arrière du mandrin (c) dans la direction du mandrin.
A présent, vous pouvez enficher un embout approprié dans le logement d‘embouts aimanté intégré (9).
Pour remonter le mandrin, enfichez-le sur le logement d‘embouts et tournez-le un petit peu jusqu‘à ce qu‘il puisse être enfiché complètement. Bloquez le mandrin en poussant la douille du mandrin (c) dans la direction de l‘appareil.
- 15 -
Anl_4513641.indb 15Anl_4513641.indb 15 27.11.12 13:5327.11.12 13:53
FR/BE
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide
d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pi­èces en matières plastiques de l’appareil. Veil­lez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage per­mettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintrodu­it dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux di­vers, comme par ex. des métaux et matières plas­tiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE rela­tive aux appareils électriques et systèmes électro­niques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respec­tueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la de­mande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à con­tribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électro­niques.
- 16 -
Anl_4513641.indb 16Anl_4513641.indb 16 27.11.12 13:5327.11.12 13:53
10. Affi chage chargeur
FR/BE
État de l’affi chage
LED Rouge LED Vert
Signifi cation et mesures
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, l’accumulateur n’est pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge l’accumulateur en mode de charge rapide.
Arrêt Marche L’accumulateur est complètement chargé (processus de charge terminé)
Mesures :
retirez l’accumulateur du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. L’accumulateur est défectu­eux.
Mesures :
il ne faut plus charger un accumulateur défectueux. Retirez l’accumulateur du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
L’accumulateur est trop chaud (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froid (en dessous de 0°C).
Mesures :
retirez l’accumulateur et conservez-le un jour à température ambiante (env. 20°C).
- 17 -
Anl_4513641.indb 17Anl_4513641.indb 17 27.11.12 13:5327.11.12 13:53
FR/BE
11. Déclaration de conformité
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Akku-Bohrschrauber PABSW 10.8 A1/Ladegerät LG PABSW 10.8 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29
Landau/Isar, den 20.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005201 Art.-No.: 45.136.41 I.-No.: 11012 Documents registrar: Georg Riedel Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 18 -
Anl_4513641.indb 18Anl_4513641.indb 18 27.11.12 13:5327.11.12 13:53
Unger/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
FR/BE
12. Bon de garantie
Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impe­ccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre dispo­sition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne
sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de
matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infi ltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’infl uence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accu­mulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties
doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment au­quel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de ga­rantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après­vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port
à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la récla­mation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous
vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau. Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Einhell France · Paris Nord 2 · 33, rue des Vanesses · BP 59018 Villepinte
Service Einhell · Voor de Blanken 21 · NL-7963RP Ruinen
Tel. nederlandstalig: (+32) (0)78 053010 · Tel. francophone: (+32) (0)78 052001
95945 Roissy Ch. de Gaulle Cedex
Tel.: +33 1 48 17 00 53 · Fax : +33 1 48 63 27 72
Fax: (+32) (0)78 054014 · E-mail: service@einhell.be
IAN 86583
- 19 -
Anl_4513641.indb 19Anl_4513641.indb 19 27.11.12 13:5327.11.12 13:53
NL/BE
Inhoudsopgave
1. Inleiding .....................................................................................................................................................22
2. Veiligheidsaanwijzingen ..........................................................................................................................22
3. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang ......................................................................27
4. Reglementair gebruik ................................................................................................................................27
5. Technische gegevens ................................................................................................................................27
6. Vóór inbedrijfstelling .................................................................................................................................28
7. Bediening...................................................................................................................................................29
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken ........................................................................... 31
9. Afvalbeheer en recyclage ........................................................................................................................ 31
10. Indicatie lader ...........................................................................................................................................32
11. Verklaring van Overeenstemming ........................................................................................................... 33
12. Garantiebewijs .........................................................................................................................................34
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 20 -
Anl_4513641.indb 20Anl_4513641.indb 20 27.11.12 13:5327.11.12 13:53
Loading...
+ 46 hidden pages