Parkside PABSW 10.8 A1 User Manual [cs, pl, en, de]

Page 1
CORDLESS DRILL PABSW 10.8 A1
K
CORDLESS DRILL
Operation and Safety Notes Original operating instructions
V
AKUMULATORSKI VRTALNI VIJAČNIK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Originalna navodila za uporabo
W
AKU VŔTACÍ SKRUTKOVAČ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Originálny návod na obsluhu
N
AKKUS FÚRÓ-CSAVAROZÓ
Kezelési és biztonsági utalások Eredeti használati utasítás
D
AKU VRTACÍ ŠROUBOVÁK
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Originální návod k obsluze
T
WIERTARKO-WKRĘTARKA AKUMULATOROWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Instrukcją oryginalną
F A C
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise / Originalbetriebsanleitung
N V
IAN 86583
Anl_4513640.indb 1Anl_4513640.indb 1 30.11.12 11:2230.11.12 11:22
D W T
Page 2
K
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
N
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
V
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
D
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
W
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
T
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
F A C
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 19 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 35 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 49 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 63 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 78 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 94
- 2 -
Anl_4513640.indb 2Anl_4513640.indb 2 30.11.12 11:2330.11.12 11:23
Page 3
1
1
11
10
8
7
2
3
4
5
6
2
5
6
Anl_4513640.indb 3Anl_4513640.indb 3 30.11.12 11:2330.11.12 11:23
3
5
11
- 3 -
Page 4
4 5
1
LO
2
HI
3 a
6 7
b
10
8 4 7
c10
10
8
9
- 4 -
Anl_4513640.indb 4Anl_4513640.indb 4 30.11.12 11:2330.11.12 11:23
Page 5
GB
Table of contents
1. Introduction .................................................................................................................................................. 7
2. Safety regulations ....................................................................................................................................... 7
3. Layout and items supplied .........................................................................................................................11
4. Proper use .................................................................................................................................................. 12
5. Technical data ........................................................................................................................................... 12
6. Before starting the equipment .................................................................................................................. 13
7. Operation .................................................................................................................................................. 13
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts ............................................................................. 15
9. Disposal and recycling ............................................................................................................................. 15
10. Charger indicator ......................................................................................................................................16
11. Declaration of conformity ......................................................................................................................... 17
12. Warranty certifi cate .................................................................................................................................. 18
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 5 -
Anl_4513643.indb 5Anl_4513643.indb 5 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 6
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood
and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Change the gear only when the drill is at a standstill. If you fail to observe this point, the gearing may be damaged.
- 6 -
Anl_4513643.indb 6Anl_4513643.indb 6 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 7
GB
1. Introduction
Congratulations on your new purchase. You have decided in favor of a high-quality pro­duct. The operating instructions are a part of this product. They contain information of importance for your safety, for the use of the product and for its disposal. Before you use the product, acquaint yourself with all the information concerning its operation and safety. Use the product only as described and only for the listed areas of applica­tion. If you hand on the product to other people, give them all the documentation as well.
2. Safety regulations
Caution!
Read all safety regulations and instruc­tions.
Any errors made in following the safety regu­lations and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instruc­tions in a safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety inst­ructions refers to electric tools operated from the mains power supply (with a power cable) and to battery operated electric tools (without a power cable).
1. Workplace safety a) Keep your work area clean and well
illuminated. Untidy or unlit work areas can
result in accidents.
b) Do not operate the electric tool in an
environment where there is a risk of explosions and where there are infl ammable liquids, gases or dust.
Electric tools produce sparks which could set the dust or vapours alight.
c) Keep the electric tool out of the reach
of children and other persons. If there
is a distraction, you may lose control of the appliance.
2. Electrical safety a) The connector plug from this electric
tool must fi t into the socket. The plug should never be altered in any way. Never use adapter plugs together with earthed electric tools. Unaltered
plugs and correct sockets reduce the risk of an electric shock.
b) Avoid bodily contact with earthed
surfaces such as pipes, heating, ovens and fridges. The risk of electric shock is in-
creased if your body is earthed.
c) Keep the tool out of the rain and
away from moisture. The ingress of water
into an electric tool increases the risk of an electric shock.
d) Do not use the cable to carry the elec-
tric tool, to hang it up or to pull it out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges and mo­ving parts of the appliance. Damaged
or entangled cables increase the risk of an electric shock.
e) If you are working outdoors with
an electric tool, only use extension cables which are designed specifi cally for this purpose. Using specially designed
outdoor extension cables, the risk of electric shock is reduced.
f) If operation of the electric tool in a
damp environment can not be avo­ided, use a earth-leakage circuit­breaker. The earth-leakage circuit-breaker
reduces the risk of an electric shock.
3. Safety of persons a) Be careful, watch what you are doing
and use an electric tool sensibly. Do not use the tool if you are tired or un­der the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention when
using the electric tool can result in serious inju­ries.
b) Wear personal protection equipment
and always wear safety goggles.
Wearing personal protection (such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmet or ear protection, depending upon the type
- 7 -
Anl_4513643.indb 7Anl_4513643.indb 7 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 8
GB
and use of the electric tool) reduces the risk of injury.
c) Make sure that the appliance cannot start up
accidentally. Ensure that the electric tool is switched off before you con­nect it to the power supply and/or insert the battery, or pick up or carry the tool. If your fi nger is on the switch whilst
carrying the electric tool or if you connect the appliance to the mains when it is switched on, this can lead to accidents.
d) Remove keys and wrenches before
switching on the electric tool. A tool or
key which comes into contact with rotating parts of the appliance can lead to injuries.
e) Avoid abnormal working postures.
Make sure you stand squarely and keep your balance at all times. In this
way, you can control the electric tool better in unexpected circumstances.
f) Wear suitable work clothes. Do not
wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewel-
lery or long hair can get trapped in moving parts.
g) If vacuuming devices and draining
devices can be fi tted, make sure that these are correctly attached and cor­rectly used. The use of a dust extraction
system can reduce the danger posed by dust.
4. Usage and treatment of the electric tool
a) Do not overload the appliance. Use
the correct tool for your work. You will
be able to work better and more safely within the given performance boundaries.
b) Do not use an electric tool with a de-
fective switch. An electric tool that cannot
be switched on or off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the plug out of the socket and/
or remove the battery before making any adjustments to the appliance, changing accessories or put the appli­ance down. This safety measure prevents
starting the electric tool unintentionally.
d) Keep unused electric tools out of the
reach of children. Do not allow people who are not familiar with the appli­ance or who have not read these ins­tructions to use the appliance. Electric
tools are dangerous if they are used by inex­perienced people.
e) Clean your electric tool carefully.
Check whether moving parts are functioning properly and not jam­ming, whether parts are broken or damaged enough that the functioning of this electric tool is affected. Have damaged parts repaired before using the appliance. Many accidents are caused
by badly maintained electric tools.
f) Keep your cutting tools sharp and
clean. Carefully maintained cutting tools with
sharp cutting edges will jam less and are ea­sier to control.
g) Make sure to use electric tools, ac-
cessories, attachments, etc. in ac­cordance with these instructions. Take the conditions in your work area and the job in hand into account. Using
electric tools for any purpose other than the one for which they are intended can lead to dangerous situations.
5. Using and handling the cordless tool a) Only charge the batteries in chargers
that are recommended by the manu­facturer. A charger that is designed for a
certain type of battery may pose a fi re risk if it is used with other types of battery.
b) Use only the correct batteries in the
electric tools. The use of other batteries may
result in injuries and a fi re risk.
c) Keep unused batteries away from
paper clips, coins, keys, nails, screws and other metallic objects that could cause a short circuit between the con­tacts. A short circuit between the battery
contacts may cause burns or a fi re.
d) In case of incorrect use, fl uid may es-
cape from the battery. Avoid contact with it. If you touch it by accident, rin­se the affected area with water. If you
- 8 -
Anl_4513643.indb 8Anl_4513643.indb 8 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 9
GB
get the fl uid in your eyes, also seek medical advice. Leaking battery fl uid can
cause skin irritation or burns.
6. Service
a) Have your electric tool repaired only
by trained personnel using only genu­ine spare parts. This will ensure that your
electric tool remains safe to use.
Hold the equipment by the insulated handles when carrying out work during which the screw or the plug-in tool could strike concealed power cables. Contact
with a live cable may also make the metal parts of the equipment live and cause an electric shock.
Additional safety instructions
We pay a great deal of attention to the design of every battery pack to ensure that we supply you with batteries which feature maximum power den­sity, durability and safety. The battery cells have a wide range of safety devices. Each individual cell is initially formatted and its electrical characteristic curves are recorded. These data are then used ex­clusively to be able to assemble the best possible battery packs. Despite all the safety precau-
tions, caution must always be exercised when handling batteries. The following points must be obeyed at all times to en­sure safe use. Safe use can only be guaranteed if unda­maged cells are used. Incorrect handling can cause cell damage.
Important: Analyses confi rm that incorrect use
and poor care are the main causes of the damage caused by high performance batteries.
Information about the battery
The battery pack supplied with your cordless
tool is not charged. The battery pack has to be charged before you use the tool for the first time. For optimum battery performance avoid low
discharge cycles. Charge the battery pack frequently. Store the battery pack in a cool place, ideally
at 15°C and charged to at least 40%. Lithium-ion batteries are subject to a natural
ageing process. The battery pack must be replaced at the latest when its capacity falls to just 80% of its capacity when new. Wea­kened cells in an aged battery pack are no longer capable of meeting the high power requirements and therefore pose a safety risk. Do not throw battery packs into an open fire.
There is a risk of explosion! Do not ignite the battery pack or expose it to
fire. Do not exhaustively discharge bat-
teries. Exhaustive discharge will damage the battery cells. The most common cause of exhaustive discharge is lengthy storage or non-use of partly discharged batteries. Stop working as soon as the performance of the battery falls noticeably or the electronic pro­tection system triggers. Place the battery pack in storage only after it has been fully charged. Protect batteries and the tool from
overloads. Overloads will quickly result in overheating and cell damage inside the bat­tery housing without this overheating actually being apparent externally. Avoid damage and shocks. Replace bat-
teries which have been dropped from a height of more than one meter or which have been exposed to violent shocks without delay, even if the housing of the battery pack appears to be undamaged. The battery cells inside the battery may have suffered serious damage. In this respect, please also read the waste dispo­sal information. If the battery pack suffers overloading and
overheating, the integrated protective cut-off will switch off the equipment for safety rea­sons. Important. Do not press the ON/OFF switch any more if the protective cut-off has actuated. This may damage the battery pack. Use only original battery packs. The use of
other batteries may result in injuries, explosion and a fire risk.
- 9 -
Anl_4513643.indb 9Anl_4513643.indb 9 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 10
GB
Information on chargers and the charging process
Do not use the supplied battery charger to
charge non-rechargeable batteries. Please check the data marked on the rating
plate of the battery charger. Be sure to con­nect the battery charger to a power supply with the voltage marked on the rating plate. Never connect it to a different mains voltage. Protect the battery charger and its cable from
damage and sharp edges. Have damaged cables or plugs repaired without delay by a qualified electrician. This battery charger is not designed to be
used by people (including children) with limi­ted physical, sensory or mental capacities or those with no experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have recei­ved instructions from such a person in how to use the equipment safely. Children must always be supervised in order
to ensure that they do not play with the equip­ment. Do not use damaged battery chargers.
Do not use the supplied battery charger to
charge other cordless tools. In heavy use the battery pack will become
warm. Allow the battery pack to cool to room temperature before commencing with the charging. Do not over-charge batteries. Do not
exceed the maximum charging times. These charging times only apply to discharged batteries. Frequent insertion of a charged or partly charged battery pack will result in over-charging and cell damage. Do not leave batteries in the charger for days on end. Never use or charge batteries if you
suspect that the last time they were charged was more than 12 months previously. There is a high probability that
the battery pack has already suffered dange­rous damage (exhaustive discharge). Charging batteries at a temperature below
10°C will cause chemical damage to the cell and may cause a fire. Do not use batteries which have heated du-
ring the charging process, as the battery cells may have suffered dangerous damage. Do not use batteries which have suffered
curvature or deformation during the charging process or which show other non-typical sym­ptoms (gassing, hissing, cracking,…) Never fully discharge the battery pack (re-
commended depth of discharge max. 80%) A complete discharge of the battery pack will lead to premature ageing of the battery cells. Never charge the batteries unsupervised.
Protection from environmental infl uences
Wear suitable work clothes. Wear safety
goggles. Protect your cordless tool and the bat-
tery charger from moisture and rain. Moisture and rain can cause dangerous cell damage. Do not use the cordless tool or the battery
charger near vapors and inflammable liquids. Use the battery charger and cordless tools
only in dry conditions and an ambient tempe­rature of 10-40°C. Do not keep the battery charger in places
where the temperature is liable to reach over 40°C. In particular, do not leave the battery charger in a car that is parked in the sunshine. Protect batteries from overheating.
Overloads, over-charging and exposure to direct sunlight will result in overheating and cell damage. Never charge or work with bat­teries which have been overheated – replace them immediately if possible. Storage of batteries, battery chargers
and cordless tools. Store the charger and your cordless tool only in dry places with an ambient temperature of 10-40°C. Store your lithium-ion battery pack in a cool, dry place at a temperature of 10-20°C. Protect them from humidity and direct sunlight. Only place fully charged batteries in storage (charged at least 40%). Prevent the lithium-ion battery pack from free-
zing. Battery packs which were stored below 0°C for more than 60 minutes must be dispo­sed of. When handling batteries beware of electro-
- 10 -
Anl_4513643.indb 10Anl_4513643.indb 10 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 11
GB
static charge: Electrostatic discharges cause damage of the electronic protection system and the battery cells. Avoid electrostatic char­ging and never touch the battery poles.
Rechargeable batteries and cordless electric machines and tools contain materials that are po­tentially harmful to the environment. Never place any cordless electric machines or tools in your household refuse. When cordless electric machi­nes or tools become defective or worn, remove the rechargeable batteries and return them to iSC GmbH (address: Eschenstrasse 6, D-94405, Ger­many). If the rechargeable batteries cannot be removed, return the complete cordless machine or tool. You can then be sure that the equipment will be correctly disposed of by the manufacturer.
3. Layout and items supplied
3.1 Layout (Fig. 1/8)
1. Torque selector
2. Selector switch for 1st gear - 2nd gear
3. Battery capacity indicator
4. Changeover switch
5. Battery
6. Pushlock button
7. On/Off switch
8. LED light
9. Integrated magnetic bit mount
10. Quick-change drill chuck
11. Charging unit
3.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fi res.
Do not lose these safety instructions
Anl_4513643.indb 11Anl_4513643.indb 11 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Important! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
Cordless drill
Battery charger
Battery pack
Operating Instructions
- 11 -
Page 12
GB
4. Proper use
The cordless drill is designed for tightening and undoing screws, as well as for drilling in wood, metal and plastic.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufac­turer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Technical data
Voltage supply .......................................10.8 V d.c.
Idling speed: ..........................0-300/0-1050 rpm
Torque settings: ................................................17+1
Forward and reverse rotation ............................ yes
Chuck clamping width ..............................1-10 mm
Battery type: ...........................................Lithium-ion
Battery pack capacity: ................................ 1.3 Ah
Number of cells: .................................................... 3
Battery charging voltage.......................10.8 V d.c.
Battery charging current ...........................1500 mA
Mains voltage for charger .... 100-240 V ~ 50 Hz
Weight ............................................................1.0 kg
Max. screw diameter: .................................... 6 mm
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
L
sound pressure level ....................... 65.3 dB(A)
pA
K
uncertainty .................................................3 dB
pA
L
sound power level .........................76.3 dB(A)
WA
uncertainty ................................................3 dB
K
WA
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Total vibration values (vector sum of three direc­tions) determined in accordance with EN 60745.
Drilling in metal
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
< 2.5 m/s
h
2
Screwing without hammer action
Vibration emission value ah < 2.5 m/s K uncertainty = 1.5 m/s
2
2
2
Warning!
The specifi ed vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equip­ment is used and may exceed the specifi ed value in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi­al assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect
working order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appli-
ance. Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
- 12 -
Anl_4513643.indb 12Anl_4513643.indb 12 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 13
GB
For the protection of the operator it is essential to specify safety measures which are based on an estimate of the exposure during the actual condi­tions of use (all stages of the operating cycle must be considered, e.g. times in which the electric tools are switched off and times in which the tool is switched on but operates without load).
Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The fol­lowing hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
6. Before starting the
equipment
Be sure to read the following information before you use your cordless screwdriver for the fi rst time:
1. Charge the battery pack with the charger supplied. An empty battery pack requires a charging period of approximately one hour.
2. Only ever use sharp drill bits and screwdriver bits which are suitable for the purpose and in faultless condition.
3. Always check for concealed electric cables and gas and water pipes when drilling and screwing in walls.
7. Operation
7.1 Charging the LI battery pack (Fig. 2-3)
The battery is protected from exhaustive dischar­ge. An integrated protective circuit automatically switches off the equipment when the battery is fl at. In this case the bit chuck will cease to turn. Warning! Do not press the ON/OFF switch any more if the protective circuit has actuated. This may damage the battery.
1. Remove the battery pack (5) from the handle, pressing the pushlock buttons (6) on the left and right sides to do so.
2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (11) into the mains socket outlet. The green LED will then begin to fl ash.
3. Insert the battery pack (5) into the battery charger (11).
4. In section 10 „Charger indicator“ you will fi nd a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
If the battery pack fails to become charged, ple­ase check
whether there is voltage at the socket-outlet
whether there is proper contact with the char-
ging contacts in the battery charger (11).
If the battery still fails to become charged, please return
the charger and charging adapter
the battery pack
to our Customer Service Department.
To ensure that the LI battery pack provides long service you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the power of the cordless screwdriver drops.
- 13 -
Anl_4513643.indb 13Anl_4513643.indb 13 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 14
GB
7.2 Torque setting (Fig. 4 / Item 1)
The cordless screwdriver is fi tted with a mechani­cal torque selector.
The torque for a specifi c size of screw is selected with the set-collar (1). The correct torque depends on several factors:
on the type and hardness of material in ques-
tion on the type and length screws used
on the requirements needing to be met by the
screwed joint.
The clutch disengages with a grating sound to in­dicate when the set torque is reached.
Important! The tool must be at a standstill when you set the torque with the setting ring.
7.3 Drilling (Fig. 4 / Item 1)
For drilling purposes, move the set-collar to the last step „Drill“. In this setting the slip clutch is in­active. The maximum torque is available in drilling mode.
7.4 Selecting 1st gear to 2nd gear (Fig. 4/Item 2)
By adjusting the selector switch, you can work with a faster or slower turning speed. Change the gear only when the drill is at a standstill. If you fail to observe this point, the gearing may be damaged.
7.5 Battery capacity indicator (Fig. 4/Item. 3)
Press the button for the battery capacity indicator (a). The battery capacity indicator (3) indicates the charge state of the battery on 3 coloured LEDs.
7.6 Forward/Reverse switch (Fig. 5 / Item 4)
With the slide switch above the On/Off switch you can select the direction of rotation of the battery-powered drill/screwdriver and secure it against being switched on accidentally. You can choose between clockwise and anticlockwise rotation. To avoid causing damage to the gearing
it is advisable to change the direction of rotation only when the tool is at a standstill. The On/Off switch is blocked when the slide switch is in centre position.
7.7 On/Off switch (Fig. 5 / Item 7)
Infi nitely variable speed control is possible with the On/Off switch. The further you press the switch, the higher the speed of the battery-powe­red drill/screwdriver.
7.8 LED lamp (Fig. 5/Item 8)
The LED lamp (8) can be used in poor lighting conditions to illuminate the area where you want to drill or screw. The LED lamp (8) will be lit au­tomatically as soon as you press the ON/OFF switch (7).
7.9 Changing the tool (Fig. 6) Important. Set the changeover switch (4) to its
centre position whenever you carry out any work (for example changing the tool, maintenance work, etc.) on the cordless screwdriver.
The cordless screwdriver is fitted with a quick-
action chuck (10) with an automatic spindle stop. Open the chuck (10). The chuck opening (b)
must be large enough to hold the tool (drill bit or screwdriver bit). Select the suitable tool. Push the tool as far as
possible into the chuck opening (b). Tighten the chuck (10) and then check that the
tool is secure.
7.10 Screwdriving
We recommend using self-centering screws (e.g. Torx screws, recessed head screws) designed for reliable working. Be sure to use a bit that matches the screw in shape and size. Set the torque, as de­scribed elsewhere in these operating instructions, to suit the size of screw.
7.11 Integrated magnetic bit mount (Fig. 7-8)
The cordless drill/screwdriver has an integrated magnetic bit mount (9) for 1/4-inch (6.35mm) bit inserts.
- 14 -
Anl_4513643.indb 14Anl_4513643.indb 14 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 15
GB
To use it, remove the quick-change drill chuck (10) by pressing the rear drill chuck sleeve (c) towards the drill chuck.
You can now plug a suitable bit insert into the inte­grated magnetic bit mount (9).
To mount the drill chuck again, plug it onto the bit mount and turn it slightly until it can be pushed on completely. Lock the drill chuck in place by pushing the drill chuck sleeve (c) towards the machine.
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. De­fective components must be disposed of as spe­cial waste. Ask your dealer or your local council.
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old elec­tric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equip­ment must make sure that the equipment is proper­ly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recyc­ling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
- 15 -
Anl_4513643.indb 15Anl_4513643.indb 15 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 16
10. Charger indicator
GB
Indicator status
Red LED Green LED
Explanations and actions
Off Flashing Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger.
On Off Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode.
Off On The battery pack is fully charged (charging completed).
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.
Flashing Flashing Fault
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
On On Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day.
- 16 -
Anl_4513643.indb 16Anl_4513643.indb 16 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 17
GB
11. Declaration of conformity
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Akku-Bohrschrauber PABSW 10.8 A1/Ladegerät LG PABSW 10.8 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29
Landau/Isar, den 20.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005201 Art.-No.: 45.136.43 I.-No.: 11012 Documents registrar: Georg Riedel Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 17 -
Anl_4513643.indb 17Anl_4513643.indb 17 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Unger/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Page 18
GB
12. Warranty certifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number prin­ted below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do
not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rec-
tifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the main­tenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims
should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fi tted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown
below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could de­scribe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
IAN 86583
- 18 -
Anl_4513643.indb 18Anl_4513643.indb 18 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 19
HU
Tartalomjegyzék
1. Bevezetés ................................................................................................................................................... 21
2. Biztonsági utasítások ................................................................................................................................ 21
3. A készülék leírása és a szállítás terjedelme ...........................................................................................26
4. Rendeltetésszerűi használat ....................................................................................................................26
5. Technikai adatok .......................................................................................................................................26
6. Beüzemeltetés előtt ...................................................................................................................................27
7. Kezelés .......................................................................................................................................................28
8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés ...............................................................................30
9. Megsemmisítés és újrahasznosítás ..........................................................................................................30
10. A töltőkészülék kijelzése ........................................................................................................................... 31
11. Konformkijelentés ......................................................................................................................................32
12. Garanciaokmány ....................................................................................................................................33
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
- 19 -
Anl_4513643.indb 19Anl_4513643.indb 19 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 20
HU
Figyelmeztetés - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por ke-
letkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
A hajtómű megsérülésének az elkerüléséért, a sebességátkapcsolót csak nyugalmi állapotban szabad átkapcsolni.
- 20 -
Anl_4513643.indb 20Anl_4513643.indb 20 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 21
HU
1. Bevezetés
Szívből gratulálunk az új készülék vásárlásához. Ezáltal egy különös mindőségű termék mellett döntött. Ennek a terméknek az alkatrészei közé tartozik a használati utasítás is. Amely fontos utasításokat tartalmaz a biztonsággal, hasz­nálattal és a megsemmisítéssel kapcsolatban. A termék használata előtt ismerkedjen meg minden kezelési és biztonsági utasítással. A terméket csak a leírottak szerint és a megadott bevetési területeken használni. A termék továbbadásánál más személyeknek, kézbesítse ki vele az összes dokumentumokat.
2. Biztonsági utasítások
Figyelmeztetés!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet­nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat
és utasításokat a jövőre nézve.
A biztonsági utasításban használt kifejezés „elek­tromos szerszám“ a hálózaton keresztül üzemel­tetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és az akku által üzemeltetett elektromos szerszá­mokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. Munkahelybiztonság
a) Tartsa a munkakörét tisztán és jól
megvilágítottan. Rendetlenség vagy nem
megvilágított munkakörök baleseteket idéz­hetnek elő.
b) Ne dolgozon ezzel a készülékkel rob-
banásveszélyeztetett környezetben, amelyben gyullékony folyadékok, gázok vagy porok találhatóak. Elek-
tromos szerszámok szikrákat idéznek elő, amelyek meg tudják gyujtani a port vagy a párákat.
c) Tartson az elektromos szerszám hasz-
nálata alatt gyerekeket valamint más személyeket távol. A fi gyelme elterelésé-
nél elveszithet a készülék feletti uralmat.
2. Elektromos biztonság a) Az elektzromos szerszám csatalako-
zási dugójának bele kell passzolnia a dugaszoló aljzatba. A dugót nem szabad semmilyen féle módon meg­változtatni. Ne használjon adapter­dugókat a védőföldelt elektromos szerszámokkal együtt. A nem megvál-
toztatott dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok lecsökkentik az áramcsapás rizikóját.
b) Kerülje el a földelt felületekkel való
testi érintkezést, mint például csö­vekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel, hűtőszekrényekkel. Magasabb az
áramcsapás veszélye, ha földelt az Ön teste.
c) Tartsa az elektromos szerszámokat
esőtöl és nedveségtől távol. A víz elekt-
romos készülékbe való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét.
d) Ne használja fel más célokra a ká-
belt, mint például az elektromos készülék hordására, felakasztására vagy a dugó kíhuzására a dugaszoló aljzatból. Tartsa a kábelt hőségtől, olajtól és éles szélektől vagy a mozgó készülékrészektől távol. A megsérült
vagy összecsavarodott kábel megnöveli egy áramcsapás veszélyét.
e) Ha az elektromos szerszámmal a sza-
badban dolgozna, akkor csak olyan hoszabbító kábelt használjon, amely kinti területre megfelelő. A kinti terület-
nek megfelelő hosszabítókábelnek a hasz­nálata lecsökkenti az áramcsapás rizikóját.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
szerszámnak a nedves környezeten belüli használatát, akkor használ­jon egy hibaáramvédőkapcsolót. A
hibaáramvédőkapcsoló használata lecsö­kennti az áramcsapás rizikóját.
3. Személyek biztonsága a) Legyen fi gyelmes, ügyeljen arra amit
csinál és fogjon elektromos szerszám­mal mindig okosan a munkához. Ne használja az elektromos készüléket ha fáradt vagy pedig ha kábítósze­rek, alkohol vagy orvosságok befo-
- 21 -
Anl_4513643.indb 21Anl_4513643.indb 21 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 22
HU
lyása alatt áll. Az elektromos szerszám használatánál egy pillanat fi gyelmetlenség komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen egy személyi védőfelszerelést
és mindig egy védőszemüveget. A sze-
mélyi védőfelszerelés hordása, mint például porvédő álarc, tapadós biztonsági lábbeli, védősisak vagy zajcsökkentő fülvédő, az elektromos szerszám fajtájától és felhasz­nálásától függően, lecsökkenti a sérülések rizikóját.
c) Kerülje el az akaratlan üzembehe-
lyezést. Győződjön meg arról, hogy ki van kapcsolva az elektromos szerszám, mielőtt rákapcsolná az áramellátásra és/vagy az akkura, mielőtt felvenné vagy hordaná. Ha az
elektromos szerszám hordásánál az ujja a kapcsolón van vagy ha a készüléket bekapc­solt állapotban rákapcsolná az áramellátás­ra, akkor ez balesetekhez vezethet.
d) Távolítson minden beállítószerszámot
vagy csavarkulcsot el mielőtt bekap­csolná az elektromos szerszámot. A
forgó készülékrészben levő szerszám vagy kulcs, sérülésekhez vezethet.
e) Kerüljön el egy abnormális testtartást
Gondoskodjon biztos állásról és tar­tsa mindenkor az egyensúlyt. Ezáltal
az elektromos szerszámot váratlan szituációk­ban jobban tudja kontrollálni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen
bő ruhát vagy ékszert. Tarsa a haját, ruháját és a kasztyűket távol a mozgó részektől. A laza ruházatot, ékszert vagy a
hosszú hajat elkaphatják a mozgó részek.
g) Ha fel lehet szerelni porelszívó beren-
dezéseket valamint porfelfogó beren­dezéseket, akkor bizonyosodjon meg arról, hogy ezek rá vannak kapcsol­va és helyesen használva vannak. Egy
porelszívó használata lecsökkentheti a por általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. Használ-
ja a munkájához az arra meghatáro­zott elektromos szerszámot. Jobban
és biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítményi körben a megfelelő elektormos szerszámmal.
b) Ne használjon olyan elektromos
szerszámot, ahol defektes a kapcso­ló. Egy olyan elektromos szerszám, amelyet
nem lehet többé be- vagy kikapcsolni, az veszélyes és meg kell javítani.
c) Mielőtt a készüléken beállításokat
végezne el, kicserélné a tartozékokat vagy félretenné a készüléket, húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból és/ vagy távolítsa el az akkut. Ezek az
óvintézkedések megakadályozzák az elektro­mos szerszám akaratlan indítását.
d) Tárolja a nem használt elektromos
szerszámokat a gyerekek részére nem elérhető helyen. Ne engedje olyen személyeknek a készüléket használni, akik nem jártassak ezzel a készülékkel, vagy akik nem olvasták el ezeket az utasításokat. Elektromos
szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják őket.
e) Az elektromos szerszámait gondo-
san ápolni. Kontrollálja le, hogy a mozgatható részek kifogástalanul működnek-e és nem szorulnak-e, hogy töröttek-e vagy annyira sérül­tek-e a részei, hogy csökkentenék az elektromos szerszám működését. Hagyja megjavítattni a károsult rés­zeket mielőtt használná a készüléket.
Sok balesetnek az oka a rosszul karbantartott elektromos szerszám.
f) Tartsa a vágószerszámait élesen és
tisztán. A gondossan ápolt vágószerszámok
éles vágóélekkel kevésbé szorulnak be és könnyebben lehet őket vezetni.
g) Az elektromos szerszámot, tartozék-
kénti betéti tartozékokat stb., eze­knek az utasításoknak megfelelően használni. Vegye ennél a munkafel-
- 22 -
Anl_4513643.indb 22Anl_4513643.indb 22 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 23
HU
tételeket és az elvégezendő tevéke­nységet fi gyelembe. Az elektromos
szerszámoknak az előrelátott használatuktól eltérően való felhasználata, veszélyes helyze­tekhez vezethetnek.
5. Az elektromos szerszám használata és kezelése
a) Az akkukat csak a gyártó által
ajánlott akkutöltő készülékekben feltölteni. Egy akkutöltő készüléknél, amely
egy bizonyos fajta akkura alkalmas, annál tűzveszély áll fenn, ha más fajta akkukkal van használva.
b) Az elektromos szerszámokban csak
az arra előrelátott akkukat használ­ni. Más akkuk használata sérülésekhez és
tűzveszélyhez vezethet.
c) Tartsa távol a nem használt akkukat
iratkapocstól, pénztől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kicsi fémtárgyaktól, amelyek a kontak­tusok áthidalását idézhetik elő. Az
akkukontaktusok közötti rövidzárlat következ­ménye megégetések vagy tűz lehet.
d) Rossz használat esetén folyadék
léphet ki az akkuból. Kerülje el vele az érintkezést. Véletlen érintkezés esetén vízzel leöblíteni. Ha a folyadék szembe kerülne, akkor vegyen még orvosi segítséget kiegészítően igé­nybe. Kilépő akkufolyadék bőringerléshez
vagy megégetéshez vezethet.
6. Szervíz
a) Hagyja az elektromos szerszámát
csakis kvalifi kált szakszemélyzet által és csak originális-pótalkatrészekkel megjavítattni. Azáltal biztosítva lesz, hogy
továbbra is fennáll az elektromos szerszám biztonsága.
Ha olyan munkákat végez el, amelye­knél a csavar vagy a betéti szerszám rejtett áramvezetékeket találhatna el, akkor a készüléket az izolált fogantyú­felületeknél fogva tartani. A feszültségeket
vezető vezetékekkel való kontaktus a fémtartalmú készülékrészeket is feszültség alá teheti és áramü­téshez vezethet.
Speciális biztonsági utasítások
Nagy gondot vetünk minden akkucso­mag felépítésére, azért hogy a maximális energiasűrűséggel, hosszúéletűséggel és biz­tonsággal tudjuk Önnek továbbadni. Az akkucel­lák egy többfokozatú biztonsági berendezéssel rendelkeznek. Minden egyes cella elősször for­matírozva lesz és fel lesznek véve az elektromos jelleggörbéjei. Ezek az adatok utánna fel lesznek használva a lehető legjobb akkucsomagok cso­portosítására. Minden biztonsági intézke-
dés ellenére az akkukkal való bánásnál mindig megfontoltan kell eljárni. A biztos üzemhez a következő pontokat kell fi ­gyelembe venni. Egy biztos üzem csak sértetlen cel­lákkal van megadva. Rossz kezelés a cellakárokhoz vezet.
Figyelem! Analízisek tanúsították, hogy durva
hamishasználat és nem megfelelő ápolás a nagy teljesítményű akkuk általi károk fő oka.
Utasítások az akkuhoz
Az akkukészülék akku-csomagja a szállítási
állapotban nincs feltöltve. Ezért az első be­üzemeltetés előtt fel kell tölteni az akkut. Egy optimális akkuteljesítmény érdekében
kerülje el a mélykimerülési ciklusokat! Az ak­kuját sűrűn tölteni. Az akkuját hidegen tárolni, legjobban 15°C-
nál és legalább 40%-ra feltöltve. Lithium-Ion akku természetes öregedés alá
vannak veteve. Az akkut legkésőbb akkor kell kicserélni, ha az akku teljesítőképessége már csak az újállapot 80%-nak felel meg! Egy megöregedett akku-csomagban a legyöngült cellák nem győzik a nagy teljesítménykövetel­ményeket és igy egy biztonsági rizikót jelente-
- 23 -
Anl_4513643.indb 23Anl_4513643.indb 23 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 24
HU
nek. Ne dobja az elhasznált akkukat nyílt tűzbe.
Robbanásveszély! Ne gyújtsa meg vagy tegye ki az akkut megé-
getésnek. Ne hagyja az akkukat mélyen kime-
rülni! Egy mélykimerülés károsítja az akku­cellákat. Az akkucsomagok mélykimerülésé­nek a legtöbbszöri oka a hosszú idejű tárolás ill. a részben kimerült akkuk nemhasználata. Hagyja azonnal abba a munkafolyamatot ha a teljesítmény észrevehetően alábbhagy vagy ha beugrik a védőelektrónika. Az akkut csak teljes feltöltés után tárolni. Óvja az akkukat ill. a készüléket a
túlterhelés elöl! Túlterhelés az akkugépház belsejében gyor­san túlhevüléshez és a céllák sérüléséhez ve­zet, anélkül hogy a túlhevülés látszólagosan fellépne.
Megrongálódásokat és ütéseket el-
kerülni! Akkukat, amelyek több mint egy méter ma­gasságról leestek vagy erős ütéseknek lettek kitéve azonnal kicserélni, akkor is ha az akkucsomag gépháza sérületlennek néz ki. A belsejében levő akkucellák komolyan meg­sérülhettek. Vegye ehhez a megsemmisítési utasításokat is figyelembe. Túlterhelésnél és túlhevülésnél az integ-
rált védőlekapcsoló biztonsági okokból lekapcsolja a készüléket. Figyelem! Ne üzemeltesse többet a be-/kikapcsolót, ha a védőlekapcsoló lekapcsolta a gépet. Ez az akkun károkhoz vezethet. Csak originális akkukat használni. Más akkuk
használata sérülésekhez, robbanásokhoz és tűzveszélyhez vezethet.
Utasítások a töltőkészülékhez és a töltési folyamathoz
Ne használja fel a vele szállított
töltőkészüléket nem újratölthető elemek tölté­sére. Vegye figyelembe a töltőkészülék típustáb-
láján megadott adatokat. A töltőkészüléket csak a típustáblán megadott hálózati feszült­ségre csatlakoztatni.
Óvja a töltőkészüléket és a vezetéket sérülé-
sek és éles szélek elöl. Megrongálódott kábe­leket vagy csatlakozó dugókat azonnal ki kell cseréltetni egy elektromos szakember által. A töltőkészülék nem lett olyan személyek
általi (gyerekeket is beleértve) használatra meghatározva, akik csak egy korlátozott testi, érzéki vagy szellemi képeséggel ren­delkeznek vagy nem rendelkeznek elegendő tapasztalattal és/vagy tudással, kivéve, ha egy a biztonságukért felelős személy által fe­lügyelve vannak, vagy ha utasításokat kaptak tőle, hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felül kellene ügyelni, azért hogy
biztosítva legyen, hogy nem játszanak a kés­züléken. Ne használjon károsult töltőkészülékeket.
Ne használja fel a vele szállított
töltőkészüléket más akkukészülékek töltésére. Erős igénybevételnél felmelegszik az akku-
csomag. A töltésfolyamat előtt hagyni az akku-csomagot szobahőmérsékletre lehülni. Ne töltse túl az akkukat!
Vegye figyelembe a maximális töltési időket. A töltési idők csak kimerült akkukra érvé­nyesek. Egy feltöltött vagy részben feltöltött akkunak a töbszörös bedugása túltöltéshez és cellakárosodáshoz vezet. Ne hagyja az ak­kukat több napig a töltőkészülékben dugva. Ne használjon és ne töltsön sohasem
olyan akkukat amelyekről gyanítsa, hogy az utolsó feltöltés már több mint 12 hónapra hátravan. Nagy a
valószínűség, hogy az akku már veszélyesen meg van sérülve (mélykimerülés). 10°C alatti hőmérsékletnél történő töltés a
cella kémiai megrongálódásához vezet és tűzet okozhat. Ne használjon olyan akkukat, amelyek a
töltés ideje alatt felmelegedtek, mivel vezsé­lyesen sérültek lehetnek az akkucellák. Ne használyon olyan akkukat többé, ame-
lyek a töltés ideje alatt kidomborodtak vagy deformálódtak, vagy szokatlan szimptomokat mutatnának fel (kigázosodás, sisteregnek, ropogtatnak, stb.). Ne merítse telyesen ki az akkut (ajánlott max.
kimerítés 80%). Teljes kimerítés az akkucellák
- 24 -
Anl_4513643.indb 24Anl_4513643.indb 24 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 25
időelőtti öregedéséhez vezet. Ne töltse az elemeket sohasem felügyelet nél-
kül!
Védelem a környezetbefolyások elöl
Viseljen megfelelő munkaruhát.
Védőszemüveget hordani. Óvja az akkukészülékét és a
töltőkészüléket nedvesség és eső elöl. Nedvesség és eső veszélyes cellamegrongá­lódáshoz vezethet. Ne használja az akkukészüléket és a
töltőkészüléket párák és gyullékony folyadé­kok közelében. A töltőkészüléket és az akkukészülékeket
csak száraz állapotban és 10-től – 40°C-ig terjedő környezetben használni. Ne tárolja az akkukat olyan helyeken, ahol
40°C fölötti hőmérsékletek léphetnek el, főleg ne a napon parkolt gépkocsiban. Védeni az akkukat túlhevülés elöl!
Túlterhelés, túltöltés vagy a napbesütés túl­hevüléshez és a cellák megrongálódásához vezetnek. Ne töltsön vagy dolgozzon olyan akkukkal, amelyek túl lettek hevítve – ezeket okvetlenül azonnal kicserélni. Akkuk, töltőkészülékek és akkukés-
zülékek tárolása. A töltőkészüléket és az akkukészülékét csak száraz termekben 10­40°C fokig terjedő környezeti hömérséklet­nél tárolni. A lithium-Ion akkut hidegen és 10-20°C-nál szárazon tárolni. Óvni nedves­ség és direkti napbesugárzás elöl. Az akkukat csak feltöltött állapotban tárolni (legalább 40%-ra feltöltve). Akadályozza meg, hogy az Lithium-Ion akku
megfagyon. Meg kell semmisíteni olyan ak­kukat, amelyek 60 percnél tovább 0° alatt lettek tárolva. Vigyázat az akkukkal való bánásnál az
elektromos töltéssel kapcsolatosan: elekt­rosztatikus kisülések károkhoz vezetnek a védőelektrónikán és az akku-cellákon! Ezért elkerülni az elektrosztatikus feltöltődések és ne éríntse sohasem meg az akku-pólusokat!
HU
Akkumulátorok és akkuk által meghajtott elekt­romos készülékek a környezetre veszélyeztető anyagokat tartalmaznak. Ne adja az akku­készülékeket a háztartási hulladékok közé. A készülékek defektusa vagy elhasznóládósa után kivenni az akkut és az iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau címre beküldeni, vagy ha szétválaszthatatlanul össze van csatolva, akkor az egész akku-készüléket beküldeni. Csak ott lesz a gyártó által garantálva a szakszerű megsem­misítés.
Az akkuk ill. akkukészülékek pós­tázásánál vagy megsemmisítésélni fi gyelembe venni, hogy rövidzárlat vagy tüz elkerüléséhez ezek egyenként legyenek műanyagtasakokban becso­magolva!
Őrizze jól meg ezeket a biztonsági utasí­tásokat.
- 25 -
Anl_4513643.indb 25Anl_4513643.indb 25 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 26
HU
3. A készülék leírása és a
szállítás terjedelme
3.1 A készülék leírása (1/8-as kép)
1. Forgatónyomaték beállítás
2. Átkapcsoló 1.-ő sebesség – 2.-ik sebesség
3. Akku- kapacitás jelző
4. Forgásirány kapcsoló
5. Akku
6. Rögzítőtaszter
7. Be- /Kikapcsoló
8. LED-fény
9. Integrált mágneses bitbefogadó
10. Gyorsszorítású fúrótokmány
11. Töltőkészülék
3.2 A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrésze-
ket szállítási károkra. Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Figyelem! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyereke­knek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a leny­elés és a megfulladás veszélye!
Akku-fúrócsavarozó
Töltőkészülék
Akku
Eredeti használati utasítás
4. Rendeltetésszerűi használat
Az akku-fúrócsavarhajtó a csavarok behajtásá­ra és kieresztésére, valamint fába, fémbe és műanyagba való fúrásra alkalmas.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van hasz­nálva.
5. Technikai adatok
A motor feszültségellátása ....................10,8 V d.c.
Üresjáratú-fordulatszám: .. 0-300/0-1050 perc
Forgató nyomaték fokok: ...............................17+1
Jobra - balra futás ............................................. igen
Fúrótokmány befogóméret ....................... 1-10 mm
Akku- típus: ...................................................... Li-Ion
Akku kapacitás: ............................................. 1,3 Ah
A cellák száma: ...................................................... 3
Az akku töltési feszültsége ....................10,8 V d.c.
Az akku töltőárama ..................................1500 mA
Az akkumulátortöltő
hálózati feszültsége ............... 100-240 V ~ 50 Hz
Tömeg ............................................................. 1,0 kg
Max. csavarátmérő: ...................................... 6 mm
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 60745 szerint lettek mérve.
-1
- 26 -
Anl_4513643.indb 26Anl_4513643.indb 26 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 27
HU
Hangnyomásmérték LpA ....................... 65,3 dB(A)
Bizonytalanság K Hangteljesítménymérték L Bizonytalanság K
..........................................3 dB
pA
WA
..................76,3 dB(A)
WA
.........................................3 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege) az EN 60745 szerint lettek meghatározva.
Fúrni fémbe
Rezgésemisszióérték a Bizonytalanság K = 1,5 m/s
< 2,5 m/s
h
Csavarni ütés nélkül
Rezgésemisszióérték ah < 2,5 m/s Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
2
2
2
Figyelmeztetés!
A megadott rezgésemisszióérték egy normált ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az elektromos szerszám használatának a fajtájától és módjától függően, megváltozhat és kivételes esetekben lehet a megadott érték felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet has­ználni az elektromosszerszámok egymással való összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Meg kell szabni a kezelő személy védelmére szolgáló, a valódi használati feltételek ideje alatti kitételek felbecsülésén alapuló biztonsági inté­zkedéseket (ennél az üzemciklus minden részét fi gyelembe kell venni, mint például az időket, amelyekben az elektromos szerszám le van kap­csolva, és olyanokat, amelyekben habár be van kapcsolva, de mégis megterhelés nélkül fut).
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrá­lást egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani. Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket. Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Fennmaradt rizikók Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis ma­radnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmód­jával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar­rezgésekből adódnak, ha a készülék hossz­abb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és karbantartva.
6. Beüzemeltetés előt t
Az akku fúrócsavarozó beüzemeltetése előtt ok­vetlenül elolvasni ezeket az utasításokat:
1. Az akkut a mellékelt akkumulátortöltő készü­lékkel tölteni. Egy üres akku cca. egy óra alatt van feltöltve.
2. Csak éles fúrókat valamint kifogástalan és megfelelő csavaró bit-eket használni.
3. Szobafalba és más falakba történő fúrás és csavarozás esetén ellenőrizze ezeket le rejtett áram, gáz és víz vezetékekre.
- 27 -
Anl_4513643.indb 27Anl_4513643.indb 27 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 28
HU
7. Kezelés
7.1 Az LI akkucsomag feltöltése (ábrák 2/3)
Az akku a mélylemerülés elöl védve van. Egy in­tegrált védőkapcsoló automatikusan kikapcsolja a készüléket, ha kimerült az akku. Ebben az esetben nem forog tovább a Bit-befogadó. Figyelmeztetés! Ne üzemeltesse többet a be-/ kikapcsolót, ha a védőkapcsoló lekapcsolta a gépet. Ez az akkun károkhoz vezethet.
1. Az akkucsomagot (5) kihúzni a kézi mar­kolatból, ennél a rögzítőtasztert (6) bal- és jobboldalt nyomni.
2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán me­gadott hálózati feszültség, megegyezik-e a meglevő hálózati feszültséggel. Dugja a töltőkészülék (11) hálózati csatlakozóját a dugaszoló aljzatba. Pislogni kezd a zöld LED.
3. Dugja a töltőkészülékre (11) az akkut (5).
4. A 10-es pont alatt (a töltőkészülék kijelzése) egy táblázat található a töltőkészüléken levő LED jelzések különböző jelentéseivel.
Ha az akkucsomag töltése nem lehetséges, akkor kérjük vizsgálja meg,
hogy a hálózati aljzatban van e hálózati fes-
zültség hogy a töltőkészülék (11) töltőkontaktusain
kifogástalan e a kontaktus.
Ha az akkucsomag töltése még mindég nem le­hetséges, akkor kérjük küldje
a töltőkészüléket és a töltőadaptert
és az akkucsomagot
a vevőszolgáltatásunkhoz.
Az akku-csomag hosszú élettartamának az ér­dekében gondoskodnia kellene az LI-akku-cso­mag időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden eset­ben akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy az akku-csavarozó teljesítménye alábbhagy.
7.2 A forgatónyomaték beállítása (4-es ábra/poz. 1)
Az akkucsavarozó egy mechanikus forgatónyo­matékbeállításal van ellátva.
A csavarnagysághoz megfelelő forgató nyoma­tékot az állítógyűrűn lehet beállítani. A forgató nyomaték több tényezőtöl függ:
a megmunkálandó anyag fajtájától és
keménységétől a felhasznált csavarok fajtájától és hoss-
zúságától a csavarkapcsolattól elvárt követelményektől.
A forgató nyomaték elérését a kuplung kerepeőő kinyomása jelzi.
Figyelem! A forgatónyomaték beállításá­ra szolgáló szabályozógyűrűt csak üze­men kívül szabad beállítani.
7.3 Fúrrás! (4-es ábra/poz. 1)
Fúráshoz állítsa az forgató nyomaték állítógyőrőtjét az utolsó fokra „fúrás“. A fúrási fokozaton a csúszókapcsoló nincs üzemben. A fúrásnál a maximális forgató nyomaték áll a ren­delkezésre.
7.4 Átkapcsolás 1-ő sebesség – 2-ik se­besség (4-os ábra/poz. 2)
Az átkapcsoló állásától függően egy magasabb vagy egy alacsonyabb fordulatszámmal tud dolgozni. A hajtómű megsérülésének az eleke­rüléséért, a sebességátkapcsolót csak nyugalmi állapotban szabad átkapcsolni.
7.5 Akku kapacitásjelző (4-es kép/poz. 3)
Nyomja meg az akku-kapacitáskijelző (a) tasz­terját. Az akku-kapacitáskijelző (3) a 3 színes LED által szignalizálja az akku töltésállapotát.
- 28 -
Anl_4513643.indb 28Anl_4513643.indb 28 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 29
HU
7.6 Forgásirány kapcsoló! (5-es ábra/poz. 4)
A be/ki kapcsoló felett levő tolókapcsolóval be lehet állítani az akkucsavarozó forgási irányát és az akkucsavarhúzot akaratlan bekapcsolás ellen biztosítani. Ön jobb- és balmenet között válas­zthat. A hajtómő sérülésének elkerülése érdeké­ben, a forgásirányt csak nyugalmi állapotban kapcsolja át. Ha a tolókapcsoló a középállásban van, akkor a be/ki kapcsoló blokkolva van.
7.7 Be/ki kapcsoló (5-es ábra/poz. 7)
A fordulatszámot a be/ki kapcsoló által fokoz­atmentessen be lehet állitani. Minnél mélyebbre nyomja a kapcsolót, annál magasabb az akkucs­avarozó fordulatszáma.
7.8 LED-fény (5-os ábra/poz. 8)
Az LED-fény (8) kedvezőtlen fényviszonyoknál lehetővé teszi a csavaró- ill. fúróhelyek kivilágí­tását. A be-/kikapcsoló (7) megnyomása után azonnal automatikusan világít az LED-fény (8).
7.9 Szerszámcsere (6-es kép)
Figyelem! Az akkucsavarozón történő bármilyen fajta munkánál (mint például szerszámcsere; karbantartás; stb.) a forgásiránykapcsolót (4) kö­zépállásba tenni.
Az akkucsavarozó egy automatikus orsóarre-
tálós gyorsszorítású fúrótokmánnyal (10) van felszerelve. Csavarja fel a fúrótokmányt (10). A fúrótok-
mány nyílásnak (b) elég nagynak kell lennie ahhoz, hogy be tudja fogadni a szerszámot (fúrót ill. csavaróbitet). Válassza ki a megfelelő szerszámot. Tolja a
szerszámot addig be a fúrótokmány nyílásba (b) ameddig csak lehet. Csavarja feszesen be a fúrótokmányt (10), és
ellenőrizze azután le a szerszám feszes fek­vését.
7.10 Csavarozás:
Legjobb ha öncentrírozó (pl. Tox, keresztréses) csavarokat használ, amelyek egy biztonságos munkát garantálnak. Ügyeljen arra, hogy formá­ban és nagyságban a felhasznált bit és a csavar egyezzen. Állítsa be, az utasításban levő leírás szerint, a forgató nyomatékot a csavarnagyság­nak megfelelően.
7.11 Integrált mágneses bitbefogadó (ábrák 7-től – 8-ig)
Az akku-fúrócsavarozó az ¼ coll-os (6,35 mm) bitbetétekhez egy integrált mágneses bitbefo­gadóval (9) rendelkezik.
Ennek a használatához, a hátulsó fúrótokmány­hüvelynek (c) a fúrótokmány irányába történő nyomása által kivenni a gyorsszorítású fúrótokmá­nyt (10).
Most be tud az integrált mágneses bitbefogadó­ba (9) egy megfelelő bitbetétet dugni.
A fúrótokmány újboli felszereléséhez dugja azt a bitbefogadóra rá és fordítsa egy kicsit addig el, amig teljesen fel nem lehetne tolni. A fúrótokmányt a fúrótokmányhüvelynek (c) a készülék irányába történő tolása által arretálni.
- 29 -
Anl_4513643.indb 29Anl_4513643.indb 29 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 30
HU
8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla­kozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok­mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. Ajánljuk, hogy minden használat után azon-
nal kitisztítsa a készüléket. A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne ke­rüljön víz a készülék belsejébe.
8.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész.
8.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato­kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozására a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgás­hoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrésze­ket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a közsé­gi közigazgatásnál!
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztar­tási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2002/96/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektro­mos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjte­ni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólítás­hoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvé­gzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvény­ek értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotór­észek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
- 30 -
Anl_4513643.indb 30Anl_4513643.indb 30 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 31
10. A töltőkészülék kijelzése
HU
Kijelzésstátusz
Piros LED Zöld LED
Jelentés és teendők
Ki Pislog Üzemkészenlét
Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs a töltőkészülékben.
Be Ki Tölteni
A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut.
Ki Be Az akku teljesen fel van töltve (lezárva a töltési folyamat)
Teendő:
Vegye ki az akkut a töltőkészülékből. Választja le a töltőkészüléket a hálózatról.
Pislog Pislog Hiba
Tovább nem lehetséges a töltési folyamat. Defektes az akku.
Teendő:
Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni. Vegye ki az akkut a töltőkészülékből.
Be Be Hőmérsékletzavar
Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt).
Teendő:
Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C).
- 31 -
Anl_4513643.indb 31Anl_4513643.indb 31 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 32
HU
11. Konformkijelentés
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Akku-Bohrschrauber PABSW 10.8 A1/Ladegerät LG PABSW 10.8 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29
Landau/Isar, den 20.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005201 Art.-No.: 45.136.43 I.-No.: 11012 Documents registrar: Georg Riedel Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 32 -
Anl_4513643.indb 32Anl_4513643.indb 32 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Unger/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Page 33
12. Garanciaokmány
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
HU
A termék megnevezése: AKKUS FÚRÓ-CSAVAROZÓ
A termék típusa: PABSW 10.8 A1 A termék azonosításra alkalmas részeinek
A gyártó cégneve, címe és email címe: Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar Lidl@isc-gmbh.info
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében tör­tént vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fi zetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásár­lás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját. Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötele­zett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspont­járól legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
Gyártási szám: IAN 86583
meghatározása: A szerviz neve, címe és telefonszáma:
EINHELL HUNGARY LTD. KÖZPONTI SZERVIZ - VEVŐSZOLGÁLAT 1107 BUDAPEST, MÁZSA TÉR 7/5 Tel.: 06(1) 237-0494 · Fax: 06(1) 237-0495
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a véte­lárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
- 33 -
Anl_4513643.indb 33Anl_4513643.indb 33 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 34
HU
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helys­zínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő beha­tásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhas­ználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra
A hiba oka:
átvételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás
A hiba javításának módja:
időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
IAN 86583
- 34 -
Anl_4513643.indb 34Anl_4513643.indb 34 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 35
SI
Vsebina
1. Uvod ..........................................................................................................................................................37
2. Varnostni napotki ......................................................................................................................................37
3. Opis naprave na obseg dobave ............................................................................................................41
4. Predpisana namenska uporaba...............................................................................................................42
5. Tehnični podatki ........................................................................................................................................ 42
6. Pred uporabo ............................................................................................................................................43
7. Uporaba ....................................................................................................................................................43
8. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov .......................................................................45
9. Odstranjevanje in ponovna uporaba......................................................................................................45
10. Prikaz polnilca ...........................................................................................................................................46
11. Izjava o skladnosti ....................................................................................................................................47
12. Garancijska listina ..................................................................................................................................48
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 35 -
Anl_4513643.indb 35Anl_4513643.indb 35 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 36
SI
Opozorilo! Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do
nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
Da preprečite poškodovanje menjalnika, lahko med menjavami preklapljate samo med mirovanjem.
- 36 -
Anl_4513643.indb 36Anl_4513643.indb 36 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 37
SI
1. Uvod
Čestitamo vam za nakup vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebu­jejo pomembne napotke o varnosti, uporabi in odstranjevanju naprave. Pred uporabo izdelka se seznanite z vsemi napotki za upravljanje in varnost. Izdelek vedno uporabljajte le v skladu z opisom in za navedene namene. Če boste izdelek izročili drugi osebi, ji predajte tudi vso dokumen­tacijo.
2. Varnostni napotki
Opozorilo!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne
napotke in navodila za kasnejšo upora­bo.
V varnostnih napotkih uporabljani pojem „električno orodje“ se nanaša na električna orodja, ki jih poganja omrežni električni tok (z električnim priključnim kablom) in na električna orodja na akumulatorski pogon (brez električnega priključnega kabla).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje vzdržujte v čistem
in pospravljenem stanju. Nered in neos-
vetljena delovna območja lahko privedejo do nezgod.
b) Z električnim orodjem ne delajte v
eksplozivno nevarnem okolju, v ka­terem se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja proizvajajo
iskre, ki lahko povzročijo vžig prahu ali pare.
c) Med uporabo električnega orodja naj
se otroci in druge osebe ne nahajajo v bližini. V primeru nepozornosti lahko izgubi-
te nadzor nad napravo.
2. Električna varnost a) Priključni vtikač električnega orodja
mora biti primeren za uporabljano vtičnico. Vtikača ne smete v nobenem primeru spreminjati. Ne uporabljajte nobenih adapterskih vtikačev skupaj z zaščitno ozemljenimi električnimi orodji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne
vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se stiku telesa z ozemlje-
nimi površinami kot so cevi, gretje, štedilniki in hladilniki. Obstaja povečano
tveganje električnega udara, ko je Vaše telo ozemljeno.
c) Držite električna orodja vstran od
dežja ali vlage. Vstop vode v električno
napravo povečuje tveganje električnega uda­ra.
d) Kabla ne uporabljajte v druge
namene, da bi električno orodje prenašali, obešali ali, da bi s kablom izvlačili električni priključni vtikač. Kabel držite vstran od vročine, olja, ostrih robov ali premičnih delov nap­rave. Poškodovani ali zviti kabli povečujejo
tveganje električnega udara.
e) Ko delate z električnim orodjem na
prostem, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni tudi za upo­rabo na prostem. Uporaba za na prostem
primernega kabelskega podaljška zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če se ne morete izogniti uporabi
električnega orodja v vlažnem okolju, uporabljajte zaščitno stikalo za ovarni tok. Uporaba zaščitnega stikala za okvarni
tok zmanjšuje tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb a) Bodite pozorni in pazite na to, kar
počnete in dela z električnim orodjem se ločite razumno. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti pri uporabi
električnega orodja lahko privede do resnih poškodb.
- 37 -
Anl_4513643.indb 37Anl_4513643.indb 37 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 38
SI
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo
in zmeraj zaščitna očala. Nošenje oseb-
ne zaščitne opreme kot so protiprašna maska, proti zdrsu varna obutev, zaščitna čelada ali zaščita za ušesa, glede na vrsto uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje poškodb.
c) Izogibajte se nenačrtovanemu za-
gonu. Prepričajte se, če je električno orodje izključeno preden ga priključite na tokovno napajanje in/ali akumulator, ga dvigujete ali prenašate. Če pri prenašanju električnega
orodja držite prst na stikalu ali priključujete na tokovno napajanje napravo vključeno, lahko to privede do nezgode.
d) Odstranite orodje za nastavitve ali
izvijače preden vključite električno orodje. Orodje ali ključi, ki se nahajajo v
vrtečem se delu naprave, lahko povzročijo poškodbo.
e) Izogibajte se nenormalni drži te-
lesa. Poskrbite za varno stojo in vedno držite ravnotežje. Tako boste
lahko bolje nadzorovali električno orodje vnepričakovanih situacijah.
f) Nosite primerno obleko. – Ne nosite
ohlapnih oblačil ali nakita. Držite lase, obleko in rokavice vstran od premičnih delov. Ohlapno obleko, nakit
ali dolge lase lahko premični deli zagrabijo.
g) Če je možno montirati opremo za
odsesavanje prahu in opremo za zajemanje prahu, se prepričajte, da bo le-ta priključena in pravilno upo­rabljana. Uporaba opreme za odsesavanje
prahu lahko zmanjša tveganje zaradi prahu.
4. Uporaba in delo z električnim orodjem
a) Ne preobremenjujte naprave. Upo-
rabljajte za Vaše delo namenjeno električno orodje. Zustreznim električnim
orodjem boste delali bolje in varneje vna­vedenem močnostnem območju.
b) Ne uporabljajte električnega orodja,
ki ima pokvarjena stikala. Električno
orodje, ki ga ni več možno vključiti ali izključiti, je nevarno in ga je potrebno popra-
viti.
c) Izvlecite vtikač iz vtičnice in/ali od-
stranite akumulator preden začnete izvajati nastavitve na napravi, za­menjujete dele orodja na napravi ali odložite napravo. Takšni preven-
tivni ukrepi preprečijo nenačrtovani zagon električnega orodja.
d) Neuporabljano električno orodje
shranjujte izven dosega otrok. Ne pustite napravo uporabljati osebam, ki niso seznanjene z napravo ali niso prebrale navodila za uporabo nap­rave. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje.
Preverite, če premični deli delujejo brezhibno in se ne zatikajo, če niso deli zlomljeni ali poškodovani, kar bi lahko negativno vplivalo na delovan­je električnega orodja. Pred uporabo naprave predajte poškodovane dele v popravilo. Mnoge nezgode so posledica
slabo vzdrževanega električnega orodja.
f) Vaše rezalno orodje vzdržujte v ost-
rem in čistem stanju. Skrbno negovano
rezalno orodje z ostrimi rezalnimi robovi se manj zatika in ga je lažje voditi.
g) Uporabljajte električno orodje, pribor
za električno orodje, itd. Vskladu stemi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in izvajano dejavnost.
Uporaba električnih orodij za druge namene kot je to predpisano lahko privede do nevar­nih situacij.
5. Uporaba in obravnava orodja na ba­terije
a) Baterije polnite samo v napajalnikih,
ki jih priporoča izdelovalec. Pri polnil-
nikih, primernih za določeno vrsto baterij, obstaja nevarnost požara, če se uporabljajo z drugimi baterijami.
b) V električnih orodjih uporabljajte
samo za to predvidene baterije. Upo-
raba drugih baterij lahko povzroči poškodbe in nevarnost požara.
c) Neuporabljenih baterij ne približujte
- 38 -
Anl_4513643.indb 38Anl_4513643.indb 38 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 39
SI
pisarniškim sponkam, kovancem, ključem, žebljem, vijakom ali drugim majhnim kovinskim predmetom, ki lahko povzročijo premostitev kontak­tov. Kratek stik med kontakti baterije lahko
povzroči opekline ali požar.
d) Ob napačni rabi lahko iz baterije
izstopa tekočina. Preprečite stik z njo. Ob naključnem stiku jih sperite z vodo. Če pride tekočina v oči, poiščite zdravniško pomoč. Tekočina, ki izteče
iz baterije, lahko povzroči draženje kože ali opekline.
6. Servisiranje a) Pustite, da bo Vaše električno orodje
popravljal samo strokovno usposo­bljeni elektrikar in pri tem uporabljal samo originalne nadomestne dele.
Stem bo zagotovljeno, da se ohrani varnost električnega orodja.
Ko izvajate dela, pri katerih lahko vijak ali uporabljeno orodje naleti na skrito električno napeljavo, držite napravo za izolirane prijemalne površine. Stik z na-
peljavo, ki je pod napetostjo, lahko spravi pod napetost tudi kovinske dele naprave in povzroči električni udar.
Posebni varnostni napotki
Pri izdelavi vsakega paketa baterij ravnamo skrb­no, da naredimo baterije z največjo energijsko gostoto, dolgo življenjsko dobo in varnostjo. Ba­terijske celice imajo večstopenjske varnostne na­prave. Vsaka posamična celica se najprej forma­tira, njena električna značilnost pa se zabeleži. Ti podatki se nato uporabijo za združitev najboljših možnih paketov baterij. Kljub vsem varnost-
nim ukrepom je treba z baterijami vedno ravnati previdno. Za varno uporabo ob­vezhno upoštevajte naslednje točke. Varna uporaba je zagotovljena le, če so celice nepoškodovane! Napačno ravnan­je poškoduje celice.
Pozor! Analize so potrdile, da so napačna
uporaba in napačno vzdrževanje glavna razloga za poškodbo, ki jo povzročijo baterije z visoko zmogljivostjo.
Napotki o bateriji
Paket baterij naprave za baterije ob dobavi ni
napolnjen. Pred prvim zagonom morate zato baterijo napolniti. Za optimalno moč baterij preprečite cikle z
globoko izpraznitvijo baterije! Pogosto polni­te baterijo. Baterijo hranite na hladnem, najbolje pri
15°C in napolnjeno do vsaj 40%. Litij-ionske baterije se naravno starajo. Naj-
kasneje, ko zmogljivost vaše baterije ustreza 80% novega stanja, morate baterijo zamen­jati! Oslabljene celice v zastarelem paketu baterij več ne zmorejo izpolnjevati visokih zahtev in predstavljajo z varnostjo povezano tveganje. Porabljenih baterij ne mečite v ogenj. Nevarn-
ost eksplozije! Baterij ne prižigajte in ne dovolite, da zgorijo.
Baterij ne praznite do konca!
Globoka izpraznitev baterije poškoduje njene celice. Najpogostejši vzrok za globoko praz­njenje paketa baterij je dolgo shranjevali ali neuporaba delno izpraznjene baterije. Delov­ni postopek končajte takoj, ko moč občutno upade. Baterijo najprej povsem napolnite in jo šele nato shranite. Baterije ali napravo zaščitite pred
preobremenitvijo! Preobremenitev povzroči hitro pregretje in poškodovanje celic v notranjosti ohišja ba­terij, ob čemer znaki pregretja navzven niso opazni. Preprečite poškodovanje in udarce!
Baterijo, ki vam je padla iz višine več kot en meter ali je bila izpostavljena silovitim sunkom, takoj zamenjajte, tudi če ohišje pa­keta baterij ne kaže znakov poškodovanja. Baterijske celice v notranjosti so morda resno poškodovane. Upoštevajte navodila za od­stranjevanje. Ob preobremenjenosti in pregretju integrirana
zaščitna naprava izključi napravo iz var-
- 39 -
Anl_4513643.indb 39Anl_4513643.indb 39 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 40
SI
nostnih razlogov. Pozor! Stikala za vklop/ izklop več ne vključujte, ko je zaščitno stikalo napravo izključilo. V nasprotnem lahko pride do poškodbe akumulatorja. Uporabljajte le originalne baterije. Uporaba
drugih baterij lahko povzroči poškodbe, eksplozijo in nevarnost požara.
Napotki glede polnilne naprave in postopka polnjenja
Dobavljenega polnilnika ne uporabljajte za
polnjenje baterij, ki jih ni mogoče ponovno napolniti. Upoštevajte podatke, navedene na tipski
tablici polnilne naprave. Polnilno napravo priključite na omrežno napetost, navedeno na tipski tablici. Polnilec in napeljavo zaščitite pred
poškodbami in ostrimi robovi. Poškodovane kable ali vtiče naj takoj zamenja električar. Polnilnik ni namenjen temu, da bi ga upo-
rabljale osebe (vključno otroci) z omejenimi fizičnimi, senzornimi ali duševnimi sposob­nostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in/ ali znanja, razen, če so pod nadzorom za njihovo varnost pristojne osebe ali so od le-te dobile navodila kako uporabljati napravo. Otroci morajo biti pod nadzorom, da zagoto-
vite, da se ne bodo igrali z napravo. Ne uporabljajte poškodovanih polnilnih nap-
rav. Ne uporabljajte dobavljene polnilne naprave
za polnjenje drugih naprav za baterije. Ob močni obremenitvi se paket baterij ogreje.
Počakajte, da se paket baterij pred začetkom postopka polnjenja ohladi na sobno tempera­turo. Baterij ne napolnite preveč!
Upoštevajte najdaljši čas polnjenja. Ta čas polnjenja velja samo za prazne baterije. Večkratno vtikanje polne ali delno polne baterije povzroči preveliko napolnjenost in poškodovanje celic. Baterij ne pustite v polnil­ni napravi več dni. Nikoli ne uporabljajte ali polnite
baterij, za katere menite, da so bile nazadnje napolnjene pred več kot 12 meseci. Verjetnost, da je baterija že močno
poškodovana, je velika (globoko izpraznjen­je). Polnjenje pri temperaturi pod 10°C povzroči
kemijsko poškodovanje celice in lahko vodi v požar. Ne uporabljajte baterij, ki so se med poln-
jenjem ogrele, saj so morda celice baterije nevarno poškodovane. Ne uporabljajte baterij, ki se med polnjenjem
napnejo ali deformirajo ali kažejo neobičajne znake (uhajanje plina, sikanje, pokanje, ...) Batgerije ne izpraznite popolnoma
(priporočena globina praznjenja največ 80%). Popolna izpraznitev povzroči predčasno staranje celic baterije. Baterij nikoli ne polnite brez nadzora!
Zaščita pred vremenskimi vplivi
Nosite ustrezna delovna oblačila. Uporabljaj-
te zaščitna očala! Svojo baterijsko napravo in polnil-
no napravo zaščitite pred vlago in dežjem. Vlaga in dež lahko povzročita ne-
varno poškodovanje celic. Baterijske naprave in polnilne naprave ne
morete uporabljati na območju hlapov in gor­ljivih tekočin. Polnilno napravo in baterijske naprave upora-
bljajte le v suhem stanju pri temperaturi okolic 10-40°C. Baterij ne shranjujte na mestih, kjer lahko tem-
peratura doseže 40°C, še zlasti ne v vozilu, parkiranem na soncu. Baterije zaščitite pred pregretjem!
Preobremenitev, prevelika napolnjenost ali sončni žarki povzročijo pregretje in poškodovanje celic. Pregretih baterij nikoli ne polnite in ne uporabljajte, temveč jih takoj zamenjajte. Shranjevanje baterij, polnilnih nap-
rav in akumulatorskih naprav. Polnilno napravo in akumulatorsko napravo hranite le v suhem prostoru s temperaturo okolice med 10-40°C. Litij-ionske baterije hranite v hladnem in suhem prostoru med10-20°C. Zaščitite pred zračno vlago in neposrednimi sončnimi žarki! Baterije shranjujte le polne (vsaj 40% polne).
- 40 -
Anl_4513643.indb 40Anl_4513643.indb 40 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 41
Preprečite zamrzovanje litij-ionskih baterij.
Baterije, ki jih hranite dalj časa kot 60 minut pod 0°C, morate zavreči. Previdno pri ravnanju z baterijami v zvezi
z elektrostatičnim nabojem: Elektrostatični naboj povzroči do poškodovanja zaščitne elektronike in celic baterije! Zato preprečite elektrostatično naelektritev in se nikoli ne doti­kajte polov baterije!
Baterije in električne naprave na baterije vsebuje­jo snovi, ki ogrožajo okolje. Baterijske naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Iz okvarjene ali obrabljene naprave odstranite baterijo in jo pošljite na naslov iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau, Nemčija ali pa pošljite celo baterijsko napravo, če se baterij ne da ločiti. Le tako lahko izdelovalec zagotovi pravilno odstra­nitev baterij.
Pri pošiljanju ali odstranjevanju baterij ali baterijskih naprav pazite, da bodo zapakirane posamično, saj lahko sicer pride do kratkih stikov ali požara.
Ta varnostna navodila dobro shranite.
SI
3. Opis naprave na obseg
dobave
3.1 Opis naprave (Slika 1/8)
1. Nastavitev vrtilnega momenta
2. Preklopno stikalo 1. hitrost - 2. hitrost
3. Prikaz kapacitete akumulatorja
4. Stikalo za nastavitev smeri vrtenja
5. Baterija
6. Zaskočna tipka
7. Stikalo za vklop/izklop
8. Lučka LED
9. Vgrajen magnetni nasadni sprejem
10. Hitra vpenjalna glava
11. Polnilnik
3.2 Obseg dobave
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže. Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja­jo). Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Pozor! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov ma­teriala!
Akumulatorski vrtalni izvijač
Polnilna naprava
Akumulator
Originalna navodila za uporabo
- 41 -
Anl_4513643.indb 41Anl_4513643.indb 41 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 42
SI
4. Predpisana namenska uporaba
Baterijski izvijač in vrtalnik je primeren za privijan­je in odvijanje vijakov ter za vrtanje v les, kovino in plastiko.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg­ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor­nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
5. Tehnični podatki
Napetost motorja ..................................10,8 V d.c.
Število vrtljajev v
prostem teku: .......................0-300/0-1050 min
Stopnje vrtilnega momenta: ...........................17+1
Vrtenje v levo/desno ........................................... da
Razpon vpenjalne glave .......................... 1-10 mm
Vrsta akumulatorja: ........................................ Li-Ion
Kapaciteta akumulatorja: ............................ 1,3 Ah
Število celic: ..........................................................3
Napetost za polnjenje baterij ..............10,8 V d.c.
Tok za polnjenje baterij ............................1500 mA
El. napetost polnilca ..............100-240 V ~ 50 Hz
Teža ................................................................. 1,0 kg
Max. premer vijak: ......................................... 6 mm
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v skladu z EN 60745.
Nivo zvočnega tlaka L Negotovost K
................................................3 dB
pA
Nivo zvočne moči L Negotovost K
WA
....................65,3 dB (A)
pA
......................... 76,3 dB (A)
WA
...............................................3 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri) ugotovljene v skladu z EN 60745.
Vrtanje v kovino
Emisijska vrednost vibracij a Negotovost K = 1,5 m/s
< 2,5 m/s
h
2
Vijačenje brez uradjanja
Emisijska vrednost vibracij ah < 2,5 m/s Negotovost K = 1,5 m/s
2
Opozorilo!
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila iz­merjena po normiranem postopku in se lahko sp­reminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno vrednost glede na vrsto in in način uporabe električnega orodja.
-1
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja v primerjavo električnega orodja z enim drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
Določiti je treba varnostne ukrepe, namenjene zaščiti upravljavcev, ki temeljijo na oceni izpos­tavljenosti med dejanskimi pogoji uporabe (pri čemer je treba upoštevati vse dele obratovalnega cikla, na primer čase, v katerih je električno orod­je izklopljeno, in čase, v katerih je sicer vkloplje­no, a dela brez obremenitve).
2
2
- 42 -
Anl_4513643.indb 42Anl_4513643.indb 42 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 43
SI
Omejite hrupnost in vibracije na mini­mum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
Vaš način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Ostala tveganja Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ost­alih tveganj. Nastopijo lahko sledeče ne­varnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
6. Pred uporabo
Pred uporabo Vašega akumulatorskega izvijača brezpogojno preberite te napotke:
1. Akumulator napolnite z dobavljenim pol-
nilcem. Prazen akumulator se napolni po približno eni uri.
2. Uporabljajte samo ostre svedre in brezhibne
in ustrezne nastavke za izvijač.
3. Pri vrtanju in vijačenju v stenah in zidovih
preverite le-te zaradi eventuelno zakrite električne, plinske in vodovodne napeljave.
7. Uporaba
7.1 Polnjenje akumulatorskega sklopa LI (Slika 2-3)
Akumulator je zaščiteni proti popolnemu izpraz­njenju. Integrirano zaščitno stikalo avtomatsko izključi napravo, ko je akumulator prazen. V takšnem primeru se sprejemni del za vijačne nas­tavke več ne vrti. Pozor! Stikala za vklop/izklop več ne vklapljaj­te, ko je zaščitno stikalo izklopilo napravo. V nasprotnem lahko pride do poškodb naprave.
1. Akumulatorski sklop (5) potegnite iz držaja in pri tem pritisnite zaskočne tipke (6) na levi in desni strani.
2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tipski tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je na voljo. Vključite vtič polnilca (11) v zidno vtičnico. Zelena LED-dioda začne utripati.
3. Akumulator (5) potisnite na polnilec (11).
4. V točki 10 (prikaz polnilca) najdete tabelo s pomeni prikaza LED-diod na polnilni napravi.
Če baterij ne bi bilo mogoče napolniti, preverite naslednje:
če je v električni vtičnici napetost,
ali obstaja brezhiben kontakt na polnilnih
kontaktih polnilca (11).
Če baterij še vedno ni mogoče napolniti, Vas prosimo, da
polnilnik in adapter polnilnika
baterije
pošljete naši servisni službi.
Zaradi dolge življenjske dobe akumulatorskega sklopa morate pravočasno poskrbeti za ponovno polnjenje akumulatorskega sklopa LI. V vsakem primeru je to potrebno, če ugotovite, da popušča učinek akumulatorskega izvijača.
- 43 -
Anl_4513643.indb 43Anl_4513643.indb 43 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 44
SI
7.2 Nastavitev vrtilnega momenta (Slika 4/Poz. 1)
Akumulatorski izvijač je opremljeni z mehansko nastavitvijo vrtilnega momenta.
Vrtilni moment za določeno velikost vijakov se določi z nastavitvenim obročem. Lahko je odvisen od večih faktorjev:
od vrste in trdote obdelovanega materiala
od vrste in dolžine uporabljenih vijakov
od zahtev navojnega spoja.
Dosežen vrtilni moment se signalizira s sližnim izklopom sklopke.
Pozor! Gumb za nastavljanje vrtilnega momenta lahko nastavljate samo v stan­ju mirovanja.
7.3 Vrtanje (Slika 4/Poz. 1)
Za vrtanje obroč za nastavljanje vrtilnega mo­menta postavite na zadnjo stopnjo „vrtalnik/ sveder“. V tej stopnji (vrtanje) je drsna sklopka izklopljena. Pri vrtanju je vklopljen maksimalni vrtilni moment.
7.4 Preklop iz 1. prestave v 2. prestavo (Slika 4/ Poz. 2)
Glede na položaj preklopnega stikala lahko delate z nižjim ali višjim številom vrtljajev. Da bi preprečili poškodovanje menjalnika, smete izvajati preklop prestav samo v stanju mirovanja naprave.
7.5 Prikaz kapacitete akumulatorja (Slika 4/ Poz. 3)
Pritisnite na tipko za prikaz kapacitete akumu­latorja (a). Prikaz kapacitete akumulatorja (3) signalizira stanje napolnjenosti akumulatorja s 3 barvnimi lučkami LED.
7.6 Stikalo za preklop smeri vrtenja (Sli­ka 5/Poz. 4)
S pomičnim stikalom nad stikalom za vklop/iz­klop lahko nastavljate smer vrtenja izvijača ter ga zavarujete tudi zoper nezaželen vklop. Izbirate lahko med vrtenjem v levo ali desno smer. Da ne bi poškodovali menjalnika, je potrebno smer vr­tenja spreminjati le, ko je naprava ugasnjena. Ko
se premično stikalo nahaja v sredinskem položaju, je stikalo za vklop/izklop blokirano.
7.7 Stikalo za vklop in izklop (Slika 5/Poz. 7)
S stikalom za vklop in izklop lahko brezstopenjsko regulirate število vrtljajev. Čim bolj pritiskate na stikalo, tem večje je število vrtljajev.
7.8 LED-lučka (slika 5/poz. 8)
LED-lučka (8) osveti mesto vijačenja ali vrtanja ob slabih svetlobnih pogojih. LED-lučka (8) samodej­no zasveti, ko pritisnete na stikalo za vklop/ izklop (7).
7.9 Zamenjava orodja (Slika 6)
Pozor! Pri vseh opravilih (n.pr. zamenjava orod-
ja; vzdrževanje; itd.) na akumulatorskem izvijaču postavite stikalo za smer vrtenja (4) v srednji položaj.
Baterijski izvijač je opremljen s hitro vpenjalno
glavo (10) z avtomatskim aretiranjem vretena. Odvijte vpenjalno glavo (10). Odprtina vpen-
jalne glave (b) mora biti dovolj velika, da lahko sprejme orodje (sveder oziroma vijačni nastavek). Izberite primerno orodje. Potisnite orodje čim
dlje v odprtino vpenjalne glave (b). Zaprite vpenjalno glavo (10) in na koncu pre-
verite čvrsto nameščenost orodja.
7.10 Privijanje:
Najbolje je uporabljati vijake z lastnim centriran­jem (npr. Torx, vijaki s križasto glavo), ki zagotav­ljajo varno delo. Pazite, da se bosta uporabljen nastavek za glavo in vijak ujemala po obliki in velikosti. Vrtilni moment nastavite glede na velikost vijaka, kot je opisano v navodilu.
7.11 Vgrajen magnetni nasadni sprejem (sl. 7-8)
Ta akumulatorski vrtalni izvijač je opremljen z vgrajenim magnetnim nasadnim sprejemom(9) za 1/4-colske (6,35mm) nasadne nastavke.
Če ga želite uporabljati, odstranite hitro vpen­jalno glavo (10) z obračanjem zadnjega tulca vpenjalne glave (c) v smeri vpenjalne glave.
- 44 -
Anl_4513643.indb 44Anl_4513643.indb 44 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 45
SI
Sedaj lahko v vgrajen magnetni nasadni sprejem nataknete ustrezen nasadni nastavek (9).
Za ponovno montažo vpenjalne glave slednjo na­taknite na nasadni sprejem in nekoliko obračajte, da jo lahko do konca potisnete na sprejem. Vpenjalno glavo zaklenite tako, da potisnete tulec vpenjalne glave (c) v smeri naprave.
8. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel.
8.1 Čiščenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri­sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu. Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave.
8.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrževati.
8.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na­vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
9. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Pokvarjene sestavne dele odstranite med posebne odpadke. V ta namen povprašajte v tehnični trgovini ali na občinski upravi!
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
Vskladu zevropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih napravah in vskladu zizvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati vokoljsko varno ponovno predela­vo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zave­zan, da namesto vračanja sodeluje pri pri stro­kovno ustreznem recikliranju vprimeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstran­jevanje vsmislu nacionalne zakonodaje o od­stranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent.
- 45 -
Anl_4513643.indb 45Anl_4513643.indb 45 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 46
SI
10. Prikaz polnilca
Prikaz stanja
Rdeča
LED-dioda
Zelena
LED-dioda
Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo
Polnilec je priključen na omrežje in pripravljena na uporabo, akumula­tor ni v polnilni napravi.
Vklop Izklop Polnjenje
Polnilec polni akumulator v načinu hitrega polnjenja.
Izklop Vklop Akumulator je poln (postopek polnjenja je zaključen)
Ukrep:
Akumulator odstranite iz polnilca. Polnilec ločite od omrežja.
Utripa Utripa Napaka
Postopek polnjenja ni mogoč. Akumulator je okvarjen.
Ukrep:
Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti. Akumulator odstranite iz polnilca.
Vklop Vklop Motnja temperature
Akumulator je prevroč (npr. neposredni sončni žarki) ali prehladen (pod 0 °C).
Ukrep:
Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi (pribl. 20 °C).
Pomen in ukrepi
- 46 -
Anl_4513643.indb 46Anl_4513643.indb 46 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 47
SI
11. Izjava o skladnosti
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Akku-Bohrschrauber PABSW 10.8 A1/Ladegerät LG PABSW 10.8 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29
Landau/Isar, den 20.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005201 Art.-No.: 45.136.43 I.-No.: 11012 Documents registrar: Georg Riedel Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 47 -
Anl_4513643.indb 47Anl_4513643.indb 47 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Unger/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Page 48
SI
12. Garancijska listina
Spoštovana stranka! Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem garancijs­kem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Za uveljavljanje garan­cijskih zahtevkov velja sledeče:
1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ostanejo s to ga­rancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.
2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi in so omejene na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska pogodba zato ne pride v poštev, če se nap­rava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v podobnih dejavnostih. Poleg tega ne obsega naša ga­rancija nadomestil za transportne poškodbe, škodo zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestro­kovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), pretirana ali nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave ali uporaba nedovoljenih orodij ali pribora), neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov, vstop tujih predmetov v napravo (kot n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr. poškodbe zaradi padca naprave) ter običajna obraba naprave zaradi uporabe. To velja še posebej za akumulatorje, za katere vendarle dajemo garancijski rok 12 mesecev. Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili na npravi že izvajani posegi.
3. Garancijska doba znaša 3 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morate uveljavl­jati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljanje garancijskih zah­tevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave ne privede do podaljšanja garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih storitev ali zaradi eventuelno vgrajenih nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu mesta.
4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka nam pošljite pokvarjeno napravo brez poštnine na spodaj na­vedeni naslov. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu z datumom nakupa. Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam po možnosti natančno opišete vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje, boste nemudoma dobili nazaj popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu stroškov odpravili tudi napake na napravi, katere ne spadajo v obseg garancije ali jih ga­rancija več ne zajema. V takšnem primeru prosimo, da pošljete napravo na naslov naše servisne službe.
GMA-Elektromehanika d.o.o
Cesta Andreja Bitenca 115
T: +386 158 38 304, F: +386 151 83 803
SI 1000 Ljubljana
IAN 86583
- 48 -
Anl_4513643.indb 48Anl_4513643.indb 48 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 49
CZ
Obsah
1. Úvod ..........................................................................................................................................................51
2. Bezpečnostní pokyny................................................................................................................................51
3. Popis přístroje a rozsah dodávky ..........................................................................................................55
4. Použití podle účelu určení ........................................................................................................................56
5. Technická data ..........................................................................................................................................56
6. Před uvedením do provozu ......................................................................................................................57
7. Obsluha .....................................................................................................................................................57
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů .........................................................................................59
9. Likvidace a recyklace ..............................................................................................................................59
10. Indikace nabíječky ....................................................................................................................................60
11. Prohlášení o shodě ....................................................................................................................................61
12. Záruční list .................................................................................................................................................62
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 49 -
Anl_4513643.indb 49Anl_4513643.indb 49 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 50
CZ
Varování - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat
zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Aby se zabránilo poškození převodovky, smí být přepínání směru otáčení prováděno pouze ve vypnu­tém stavu.
- 50 -
Anl_4513643.indb 50Anl_4513643.indb 50 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 51
CZ
1. Úvod
Srdečně Vám blahopřejeme ke koupi Vašeho no­vého přístroje. Rozhodli jste se tak pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace pro bezpečnost, používání a likvidaci. Před použitím výrob­ku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte přístroj pouze podle popisu a v uvedených oblastech použití. Při odevzdání výrobku předejte všechny podklady třetím osobám.
2. Bezpečnostní pokyny
Varování!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
V bezpečnostních pokynech používaný pojem „elektrické nářadí“ se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické nářadí poháněné akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost pracoviště
a) Udržujte Vaše pracoviště čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
pracoviště může vést ke zraněním.
b) Nepracujte s elektrickým nářadím v
oblasti ohrožené výbuchem, ve které se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrická nářadí produkují
jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Během používání elektrického nářadí
nepouštějte děti a jiné osoby do blíz­kosti pracoviště. Při rozptýlení byste mohli
ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost a) Zástrčka elektrického nářadí musí být
pro zásuvku vhodná. Zástrčka nesmí být v žádném případě pozměňována. Nepoužívejte žádné adaptéry zástrček společně s elektrickým nářadím s ochranným uzemněním.
Nepozměňované zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy jako např. rourami, topeními, sporáky a ledničkami. Pokud je Vaše tělo uzemněno,
existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrická nářadí dešti a
vlhku. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel na účely, pro
které není určen, jako např. na nošení a zavěšení elektrického nářadí nebo na vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými díly přístroje. Poškozené nebo zamotané
kabely zvyšují riziko úderu elektrickým prou­dem.
e) Pokud používáte elektrické nářadí na
volném prostranství, používejte pou­ze prodlužovací kabely, které jsou vhodné pro venkovní použití. Používání
prodlužovacího kabelu schváleného pro ven­kovní použití snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Nelze-li se vyhnout provozu elekt-
rického nářadí ve vlhkém prostředí, používejte ochranný vypínač proti chybnému proudu. Použití ochranného
vypínače proti chybnému proudu snižuje rizi­ko úderu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte
a pracujte při práci s elektrickým nářadím rozumně. Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste una­veni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti může při
- 51 -
Anl_4513643.indb 51Anl_4513643.indb 51 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 52
CZ
používání elektrického nářadí vést k vážným zraněním.
b) Noste osobní ochranné vybavení a
vždy ochranné brýle. Nošení osobního
ochranného vybavení, jako prachové masky, pevné neklouzavé obuvi, ochranné přilby nebo ochrany sluchu, podle druhu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko zranění.
c) Vyhýbejte se neúmyslnému uvedení
do provozu. Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, než ho připojíte na síť a/nebo akumulátor, uchopíte ho nebo ho ponesete. Pokud
máte při nošení elektrického nářadí prst na vypínači nebo připojíte zapnutý přístroj na zásobování proudem, může to vést k úrazům.
d) Než elektrické nářadí zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nářadí nebo klíč, který se
nalézá v otáčející se části přístroje, může vést ke zraněním.
e) Vyhýbejte se abnormálnímu držení
těla. Zajistěte bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektrické nářadí v neočekávané situaci lépe kontrolovat.
f) Noste vhodné pracovní oblečení.
Nenoste široké oblečení a šperky. Nedávejte vlasy, oděv a rukavice do blízkosti pohybujících se částí. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohybujícími se částmi zachyceny.
g) Pokud mohou být namontována
zařízení na odsávání prachu a za­chytávání prachu, ujistěte se, že tyto jsou připojeny a správně používány.
Používání odsávání prachu může snížit riziko ohrožení prachem.
4. Použití a zacházení s elektrickým nářadím
a) Nepřetěžujte přístroj. Používejte pro
práci určené elektrické nářadí. S vhod-
ným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí s de-
fektním vypínačem. Elektrické nářadí,
které se nedá za- a vypnout je nebezpečné a
musí být opraveno.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/
nebo odstraňte akumulátor ještě před tím, než začnete provádět nas­tavení přístroje, vyměňovat části příslušenství nebo přístroj odložíte.
Toto bezpečnostní opatření zabraňuje neú­myslnému zapnutí elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skla-
dujte mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám, které nejsou s přístrojem obeznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektrické
nářadí je nebezpečné, pokud je používáno nezkušenými osobami.
e) Elektrická nářadí pečlivě ošetřujte.
Zkontrolujte, zda je v pořádku bez­vadná funkce pohyblivých dílů, jestli neuvázly, zda nejsou zlomeny nebo poškozeny tak, že je omezena funkce elektrického nářadí. Před použitím přístroje nechte poškozené díly opra­vit. Mnohé úrazy byly způsobeny chybnou
údržbou elektrických nářadí.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Řádně udržované řezné nástroje s ostrými ostřími méně váznou a nechají se lépe vodit.
g) Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, přídavné přístroje atd. příslušně podle těchto pokynů. Zohledněte přitom pracovní podmín­ky a prováděnou činnost. Používání
elektrického nářadí na jiné účely, než na které je určeno, může vést k nebezpečným situacím.
5. Použití a zacházení s akumulátoro­vým nářadím
a) Nabíjejte akumulátor pouze v
nabíječkách, které doporučuje výrob­ce. U nabíječky, která je určená pro určitý
druh akumulátorů, hrozí nebezpečí požáru, pokud se používá na jiný druh akumulátoru.
b) V elektrických nářadích používejte
pouze k tomu určené akumulátory.
Použití jiných akumulátorů může vést ke zraněním a nebezpečí požáru.
c) Nepoužívaný akumulátor nedávejte
do blízkosti kancelářských sponek,
- 52 -
Anl_4513643.indb 52Anl_4513643.indb 52 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 53
CZ
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumu-
látoru může vést k popáleninám nebo vzniku požáru.
d) Při nesprávném použití může z aku-
mulátoru vytéct tekutina. Vyhněte se kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchnout vodou. Pokud se tato tekutina dostane do očí, dodatečně vyhledejte také lékařskou pomoc.
Vytékající akumulátorová tekutina může vést k podráždění kůže a k popáleninám.
6. Servis a) Nechte elektrické nářadí opravovat
pouze kvalifi kovaným odborným personálem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Tím
je zabezpečeno, že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Když provádíte práce, při kterých by mohl šroub nebo přídavný nástroj nara­zit na skrytá vedení elektrického proudu, držte přístroj za izolované části rukojetí.
Kontakt s vedeními pod napětím může uvést pod napětí také kovové díly přístroje a vést k úderu elektrickým proudem.
Speciální bezpečnostní pokyny
Abychom Vám mohli nabídnout akumulátory s maximální koncentrací energie, dlouhou životností a bezpečností, věnujeme výrobě každého akumulátorového článku maximální pozornost. Akumulátorové články disponují vícestupňovým bezpečnostním zařízením. Každý jednotlivý článek je nejdříve formátován a jsou zazna­menány jeho elektrické charakteristické znaky. Tato data se poté využívají, aby bylo možné sestavit co nejlepší akumulátorové články. Přes
všechna bezpečnostní opatření je při ma­nipulaci s akumulátory potřeba neustálá obezřetnost. Pro bezpečný provoz je nut­né dodržovat následující body. Bezpečný provoz je zaručen pouze s nepoškozenými články! Nesprávná ma-
nipulace vede k poškození článků.
Pozor! Analýzy potvrzují, že hrubé nesprávné
používání a nesprávná péče jsou hlavní příčinou poškození vysoce výkonných akumulátorů.
Pokyny k akumulátoru
Nepoužívejte dodanou nabíječku k nabíjení
baterií, které nejsou znovu nabíjitelné. Dodržujte data uvedená na typovém štítku
nabíječky. Nabíječku připojte pouze na síťové napětí uvedené na typovém štítku. Chraňte nabíječku a vedení před poškozením
a ostrými hranami. Poškozené kabely musí být neprodleně vyměněny odborným elektrikářem. Nabíječka není určena k tomu, aby ji obs-
luhovaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními scho­pnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/ nebo s nedostatkem znalostí, ledaže by byly pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem, aby bylo
zaručeno, že si nebudou s přístrojem hrát. Nepoužívat poškozené nabíječky.
Nepoužívejte dodanou nabíječku k nabíjení
jiných akumulátorových přístrojů. Při velkém namáhání se akumulátorový článek
zahřívá. Nechte akumulátorový článek před začátkem nabíjení ochladit na pokojovou teplotu. Akumulátory hluboce nevybíjet!
Hluboké vybití poškozuje akumulátorové články. Nejčastější příčinou pro hluboké vybití akumulátorových článků je dlouhé skladování resp. nepoužívání hluboce vybitého akumu­látoru. Jakmile výkon znatelně klesne nebo zareaguje ochranná elektronika, ukončete práci. Akumulátor uskladněte teprve po úplném nabití. Akumulátory resp. přístroj chránit
před přetížením! Přetížení vede rychle k přehřátí a poškození článků uvnitř krytu akumulátoru, aniž by přehřátí vyšlo povrchově najevo. Zabraňte poškozením a nárazům!
- 53 -
Anl_4513643.indb 53Anl_4513643.indb 53 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 54
CZ
Vyměňte neprodleně akumulátory, které Vám spadly z výšky více než jednoho me­tru nebo byly vystaveny silným nárazům, i když kryt akumulátorového článku vypadá nepoškozeně. Akumulátorové články mohou být uvnitř vážně poškozeny. Dodržujte také pokyny k likvidaci. Při přetížení a přehřátí se z bezpečnostních
důvodů přístroj vypne pomocí integrovaného ochranného vypínání. Pozor! Nezapínejte za-/vypínač, pokud ochranné vypínání vypnulo přístroj. To může vést ke škodám na akumulátoru. Používejte pouze originální akumulátory.
Použití jiných akumulátorů může vést ke zraněním; výbuchu a nebezpečí požáru.
Pokyny k nabíječce a nabíjení
Nepoužívejte dodanou nabíječku k nabíjení
baterií, které nejsou znovu nabíjitelné. Dodržujte data uvedená na typovém štítku
nabíječky. Nabíječku připojte pouze na síťové napětí uvedené na typovém štítku. Chraňte nabíječku a vedení před poškozením
a ostrými hranami. Poškozené kabely nebo zástrčky musí být neprodleně vyměněny od­borným elektrikářem. Nabíječka není určena k tomu, aby ji obs-
luhovaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními scho­pnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/ nebo s nedostatkem znalostí, ledaže by byly pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem, aby bylo
zaručeno, že si nebudou s přístrojem hrát. Nepoužívat poškozené nabíječky.
Nepoužívejte dodanou nabíječku k nabíjení
jiných akumulátorových přístrojů. Při velkém namáhání se akumulátorový článek
zahřívá. Nechte akumulátorový článek před začátkem nabíjení ochladit na pokojovou teplotu. Akumulátory nepřebíjet!
Dodržujte maximální doby nabíjení. Tyto doby nabíjení platí pouze pro vybité akumu­látory. Opakované zapojení nabitého nebo
částečně nabitého akumulátoru vede k přebití a poškození článků. Nenechávat akumulátory několik dní zasunuté v nabíječce. Nikdy nepoužívejte a nenabíjejte
akumulátory, o kterých se dom­níváte, že jejich poslední nabíjení proběhlo před více než 12 měsíci. Je
velká pravděpodobnost, že akumulátor je již nebezpečně poškozen (hluboké vybití). Nabíjení při teplotě nižší než 10°C vede k
chemickému poškození článků a může vést k požáru. Nepoužívejte akumulátory, které se během
nabíjení zahřály, protože by akumulátorové články mohly být nebezpečně poškozeny. Nepoužívejte již akumulátory, které jsou vy-
pouklé nebo zdeformované, nebo vykazova­ly jiné netypické příznaky při nabíjení (tvorba plynu, praskání, syčení, ...). Akumulátor úplně nevybíjejte (doporučená
hloubka vybití max. 80%). Úplné vybití vede k předčasnému stárnutí akumulátorových článků. Baterie nikdy nenabíjet bez dozoru!
Ochrana před vnějšími vlivy
Noste vhodné pracovní oblečení. Nosit
ochranné brýle. Chraňte Váš akumulátor a nabíječku
před vlhkostí a deštěm. Vlhkost a déšť mohou vést k nebezpečnému poškození článků. Akumulátorový přístroj a nabíječku
nepoužívat v oblasti par a hořlavých kapalin. Nabíječku a akumulátorové přístroje používat
pouze v suchém stavu a při teplotě okolí od 10-40°C. Akumulátor neskladujte na místech, kde teplo-
ta může dosáhnout více než 40° C, obzvláště ne v autě zaparkovaném na slunci. Akumulátory chránit před přehřátím!
Přetížení, přebití nebo přímé sluneční záření vede k přehřátí a poškození článků. Nen­abíjejte nebo nepracujte v žádném případě s akumulátory, které byly přehřáté - tyto neprodleně vyměňte. Skladování akumulátorů, nabíječek a
akumulátorového přístroje. Nabíječku
- 54 -
Anl_4513643.indb 54Anl_4513643.indb 54 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 55
CZ
a Váš akumulátorový přístroj skladujte pouze v suchých místnostech s teplotou okolí od 10­40°C. Skladujte lithium-ionový akumulátor v chladnu a v suchu při 10-20°C. Chránit před vlhkostí vzduchu a přímým slunečním zářením! Akumulátory skladovat pouze v nabitém stavu (min. 40% nabité). Zabraňte tomu, aby lithium-ionový akumulá-
tor zamrznul. Akumulátory, které byly skla­dovány déle než 60 minut pod 0°C, musí být zlikvidovány. Dávejte pozor při manipulaci s akumulátory
co se týče elektrostatického náboje: elektro­statické výboje vedou k poškození ochranné elektroniky a akumulátorových článků! Zabraňte proto elektrostatickému nabití a nik­dy se nedotýkejte pólů akumulátoru!
Akumulátory a akumulátory poháněné elekt­rické přístroje obsahují materiály nebezpečné životnímu prostředí. Akumulátorové přístroje nedávat do domovního odpadu. V případě defektu nebo opotřebování přístrojů akumulátor vyjmout a zaslat fi rmě iSC GmbH, Eschenstraße 6, D-94405 Landau, Německo, nebo pokud jsou neoddělitelně spojeny s přístrojem, zaslat celý akumulátorový přístroj. Pouze tam je výrobcem zaručena odborná likvidace.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumu­látoru resp. akumulátorového přístroje na to, aby byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku, aby se zabránilo zkratům nebo vzniku požáru!
3. Popis přístroje a rozsah
dodávky
3.1 Popis přístroje (obr. 1/8)
1. Nastavení točivého momentu
2. Přepínač 1. rychl. stupeň – 2. rychl. stupeň
3. Indikace kapacity akumulátoru
4. Přepínač směru otáčení
5. Akumulátor
6. Západkové tlačítko
7. Za-/vypínač
8. LED světlo
9. Integrované magnetické upínání bitů
10. Rychloupínací sklíčidlo
11. Nabíječka
3.2 Rozsah dodávky
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení
/ dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly
při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Pozor! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastový­mi sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Akumulátorový vrtací šroubovák
Nabíječka
Akumulátor
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny si dobře uložte.
- 55 -
Anl_4513643.indb 55Anl_4513643.indb 55 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 56
CZ
4. Použití podle účelu určení
Akumulátorový vrtací šroubovák je vhodný na utahování a povolování šroubů, jakož také na vrtání do dřeva, kovu a plastu.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
5. Technická data
Zdroj napětí motoru: .............................10,8 V d.c.
Volnoběžné otáčky: ............0-300/0-1050 min
Stupně točivého momentu: .................17+1 stupňů
Pravý- levý chod: .............................................. ano
Rozevření sklíčidla: .................................. 1-10 mm
Typ akumulátoru: .............................lithium-iontový
Kapacita akumulátoru: ................................ 1,3 Ah
Počet článků: ......................................................... 3
Nabíjecí napětí akumulátoru: ..............10,8 V d.c.
Nabíjecí proud akumulátoru: ..................1500 mA
Síťové napětí nabíječky: ........ 100-240 V~ 50 Hz
Hmotnost: ......................................................1,0 kg
Max. průměr šroubů: ..................................... 6 mm
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K
.....................................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Nejistota K
....................................................3 dB
WA
.............65,3 dB(A)
pA
.........76,3 dB(A)
WA
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 60745.
Vrtání do kovů
Emisní hodnota vibrací a Nejistota K = 1,5 m/s
< 2,5 m/s
h
2
Šroubování bez příklepu
Emisní hodnota vibrací ah < 2,5 m/s Nejistota K = 1,5 m/s
2
2
2
Varování!
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební metody a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji.
-1
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Je nutné určit bezpečnostní opatření k ochraně obsluhující osoby, která spočívají na zhodnocení rizik během skutečných podmínek používání (přitom je třeba zohlednit všechny části pra­covního cyklu, například doby, ve kterých je elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je přístroj zapnut, ale běží bez zatížení).
Omezte tvorbu hluku a vibrace na mini­mum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
- 56 -
Anl_4513643.indb 56Anl_4513643.indb 56 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 57
CZ
Zbývající rizika I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a prove­dením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
6. Před uvedením do provozu
Před uvedením akumulátorového šroubováku do provozu si bezpodmínečně přečtěte tyto pokyny:
1. Akumulátor nabíjejte dodanou nabíječkou. Prázdný akumulátor je nabit po cca 1 hodině.
2. Používat pouze ostré vrtáky a bezvadné a vhodné bity.
3. Při vrtání a šroubování do stěn a zdí zkontro­lovat, zda se tam nenachází skryté elektrické, plynové a vodovodní vedení.
7. Obsluha
7.1 Nabíjení LI akumulátorového článku (obr. 2-3)
Akumulátor je chráněn proti hlubokému vybití. In­tegrované ochranné vypínání přístroj automaticky vypne, pokud je akumulátor vybitý. Upínání bitů se v tomto případě dále netočí. Varování! Nezapínejte za-/vypínač, pokud ochranné vypínání vypnulo přístroj. To může vést ke škodám na akumulátoru.
1. Akumulátorový článek (5) vytáhnout z ruko­jeti, přitom stlačit západková tlačítka (6) na levé a pravé straně.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve­dené na typovém štítku se síťovým napětím, které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky (11) do zásuvky. Zelená LED začne blikat.
3. Zasuňte akumulátor (5) do nabíječky (11).
4. V bodě 10 (Indikace nabíječky) naleznete ta­bulku s významem indikace LED na nabíječce.
Pokud by nabíjení akumulátorového článku neby­lo možné, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí.
zda je bezvadný kontakt na nabíjecích kon-
taktech nabíječky (11).
Pokud by ještě stále nabíjení nebylo možné, prosí­me Vás, abyste
nabíječku a nabíjecí adaptér
a akumulátorový článek
poslali na náš zákaznický servis.
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru, byste se měli starat o včasné nabití LI akumulátoro­vého článku. Toto je v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že výkon akumulátorového šroubováku klesá.
7.2 Nastavení točivého momentu (obr. 4/pol. 1)
Akumulátorový šroubovák je vybaven mecha­nickým nastavováním točivého momentu.
Točivý moment pro určitou velikost šroubu se nas­tavuje na stavěcím kroužku (1). Točivý moment je závislý na několika faktorech:
na druhu a tvrdosti zpracovávaného materiá-
lu. na druhu a délce použitých šroubů.
na požadavcích, které jsou stanoveny pro
pevnost šroubového spoje.
Dosažení točivého momentu je signalizováno ch­rastivým vypojením spojky.
Pozor! Stavěcí kroužek pro točivý mo­ment nastavovat pouze ve vypnutém stavu.
7.3 Vrtání (obr. 4/pol. 1)
Na vrtání nastavte stavěcí kroužek pro točivý mo­ment na poslední stupeň „Vrták“. Ve stupni vrtání je kluzná třecí spojka mimo provoz. Při vrtání je k dispozici maximální točivý moment.
- 57 -
Anl_4513643.indb 57Anl_4513643.indb 57 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 58
CZ
7.4 Přepínání 1. rychl. stupeň – 2. rychl. stupeň (obr. 4/pol. 2)
Podle polohy přepínače můžete pracovat buď s vyšším nebo nižším počtem otáček. Aby se zab­ránilo poškození převodovky, smí být přepínání rychlostí prováděno pouze ve vypnutém stavu.
7.5 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 4/pol. 3)
Stiskněte tlačítko indikace kapacity akumulátoru (a). Indikace kapacity akumulátoru (3) signalizuje stav nabití akumulátoru pomocí 3 barevných LED.
7.6 Přepínač směru otáčení (obr. 5/pol. 4)
Pomocí posuvného vypínače nad za-/vypínačem můžete nastavit směr otáčení akumulátorového šroubováku a zajistit ho proti nechtěnému zapnutí. Můžete zvolit mezi levým a pravým chodem. Aby se zabránilo poškození převodovky, smí být přepínání směru otáčení prováděno pouze ve vypnutém stavu. Pokud se posuvný vypínač nalézá ve středové poloze, je za-/vypínač blo­kován.
7.7 Za-/vypínač (obr. 5/pol. 7)
Pomocí za-/vypínače může být plynule řízen počet otáček. Čím více stlačujete vypínač, tím vyšší bude počet otáček akumulátorového šroubováku.
7.8 LED světlo (obr. 5/pol. 8)
LED světlo (8) umožňuje osvětlení místa šroubování, resp. vrtání při nepříznivých světelných poměrech. LED světlo (8) se rozsvítí au­tomaticky, jakmile je stisknut za-/vypínač (7).
Zvolte vhodný nástroj. Zastrčte nástroj do ot-
voru sklíčidla (b) tak dalece, jak je to možné. Sklíčidlo pevně utáhněte (10) a poté zkontro-
lujte pevné usazení nástroje.
7.10 Šrouby
Používejte nejlépe šrouby se samočinným centro­váním (např. šrouby Torx, s křížovou drážkou), které zaručují bezpečnou práci. Dbejte na to, aby tvar a velikost použitého bitu a šroubu souhlasily. Nastavení točivého momentu proveďte tak, jak je popsáno v návodu, odpovídajíc velikosti šroubů.
7.11 Integrované magnetické upínání bitů (obr. 7-8)
Akumulátorový vrtací šroubovák je vybaven in­tegrovaným magnetickým upínáním bitů (9) pro ¼palcové (6,35 mm) bity.
Abyste ho mohli používat, odeberte rychloupínací sklíčidlo (10) tak, že stlačíte zadní objímku sklíčidla (c) ve směru ke sklíčidlu.
Nyní můžete zasunout vhodný bit do integrované­ho magnetické upínání bitů (9).
Abyste mohli sklíčidlo opět namontovat, nasaďte ho na upínání bitů a trochu ho pootočte, dokud ho nebudete moci zcela nasunout. Sklíčidlo zaaretujte tak, že objímku sklíčidla (c) posunete směrem k přístroji.
7.9 Výměna nástroje (obr. 6) Pozor! Při všech pracích (např. výměna nást-
roje; údržba; atd.) nastavte na akumulátorovém šroubováku přepínač směru otáčení (4) do středové polohy.
Akumulátorový šroubovák je vybaven
rychloupínacím sklíčidlem (10) s automatick­ou aretací vřetena. Otáčením otevřete sklíčidlo (10). Otvor
sklíčidla (b) musí být dostatečně veliký, aby bylo možné nástroj (vrták, resp. bit) upnout.
- 58 -
Anl_4513643.indb 58Anl_4513643.indb 58 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 59
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
CZ
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda.
8.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
8.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést nás­ledující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do do­movního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o od­padních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovída­jícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování vpřípadě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
- 59 -
Anl_4513643.indb 59Anl_4513643.indb 59 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 60
CZ
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Červená
Zelená LED
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce.
Zap Vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je zcela nabit (nabíjení ukončeno)
Opatření:
Odeberte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Bliká Chyba
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet. Odeberte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš stu­dený (pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Význam a opatření
- 60 -
Anl_4513643.indb 60Anl_4513643.indb 60 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Page 61
CZ
11. Prohlášení o shodě
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Akku-Bohrschrauber PABSW 10.8 A1/Ladegerät LG PABSW 10.8 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29
Landau/Isar, den 20.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005201 Art.-No.: 45.136.43 I.-No.: 11012 Documents registrar: Georg Riedel Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 61 -
Anl_4513643.indb 61Anl_4513643.indb 61 29.11.12 16:3729.11.12 16:37
Unger/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Page 62
CZ
12. Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka
netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad
a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovolené­ho nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumu­látory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12 měsíců. Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 3 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem
záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj. Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Einhell UNICORE s.r.o.
Holečkova 4
CZ-360 17 Karlovy Vary
Tel.: +420 353 440 245 · Fax: +420 359 607 228
Czech Republic
E-Mail: servis@einhell.cz
IAN 86583
- 62 -
Anl_4513643.indb 62Anl_4513643.indb 62 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 63
SK
Obsah
1. Úvod ..........................................................................................................................................................65
2. Bezpečnostné pokyny ..............................................................................................................................65
3. Popis prístroja a objem dodávky ............................................................................................................ 70
4. Správne použitie prístroja ........................................................................................................................70
5. Technické údaje ........................................................................................................................................70
6. Pred uvedením do prevádzky .................................................................................................................. 71
7. Obsluha ..................................................................................................................................................... 72
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov ............................................................................... 73
9. Likvidácia a recyklácia ............................................................................................................................. 74
10. Signalizácia nabíjačky .............................................................................................................................75
11. Prehlásenie o zhode ................................................................................................................................. 76
12. Záručný list ...............................................................................................................................................77
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 63 -
Anl_4513643.indb 63Anl_4513643.indb 63 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 64
SK
Výstraha - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Aby sa zabránilo poškodeniu prevodovky, smú sa prepínať otáčkové stupne iba vtedy, keď je prístroj v stave pokoja.
- 64 -
Anl_4513643.indb 64Anl_4513643.indb 64 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 65
SK
1. Úvod
Srdečne blahoželáme ku kúpe Vášho nového prístroja. Rozhodli ste sa tak pre vysoko kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny pre bezpečnosť, používanie a likvidáciu. Oboznámte sa pred použitím výrobku so všetkými obslužnými a bezpečnostnými pokynmi. Používajte tento výro­bok len podľa popisu a v uvedených oblastiach použitia. Odovzdajte všetky podklady spolu s výrobkom v prípade odovzdania výrobku tretím osobám.
2. Bezpečnostné pokyny
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy apokyny si odložte pre budúce použitie.
Vbezpečnostných predpisoch uvádzaný pojem „elektrický nástroj“ sa vzťahuje na sieťové elek­trické nástroje (so sieťovým elektrickým káblom) ana akumulátorové elektrické nástroje (bez sieťového elektrického kábla).
1. Bezpečnosť pracoviska a) Udržujte Vaše pracovisko vždy v
čistom stave adobre osvetlené. Nepo-
riadok alebo neosvetlené pracovné oblasti
môžu mať za následok vznik úrazu.
b) Nepracujte tento elektrický nástroj
v prostredí snebezpečenstvom ex-
plózie, kde sa nachádzajú horľavé
tekutiny, plyny alebo prach. Elektrické
nástroje vytvárajú iskry, ktoré by mohli zapáliť
prach alebo výpary.
c) Zabráňte prístup deťom ainým cud-
zím osobám do Vašej pracovnej ob-
lasti počas práce selektrickým nást-
rojom. Vprípade, že budete vyrušovaný,
môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
2. Elektrická bezpečnosť a) Prípojná zástrčka elektrického nástro-
ja musí správne pasovať do zásuvky. Zástrčka sa nesmie v žiadnom prípa­de prispôsobovať resp. meniť. Nikdy nepoužívajte adaptérovú zástrčku spolu schránenými uzemnenými elek­trickými nástrojmi. Nezmenené zástrčky
a správne zásuvky znižujú riziko úrazu elekt­rickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému dotyku suzem-
nenými povrchmi, ako napríklad po­trubnými rúrami, radiátormi, pecami a chladničkami. V prípade, že je Vaše telo
uzemnené, existuje zvýšené riziko úrazu elek­trickým prúdom.
c) Nevystavujte elektrické nástroje
dažďu ani vlhkému prostrediu. Vniknu-
tie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na to, aby ste
na ňom nosili zavesený elektrický nástroj, vešali nástroj za kábel alebo aby ste ním vyťahovali zástrčku zo zásuvky. Chráňte elektrický kábel pred teplom, olejom aostrými hrana­mi alebo pred pohyblivými časťami prístroja. Poškodené alebo zamotané káble
zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
e) Vprípade, že pracujete selektrickým
nástrojom vo vonkajšom prostredí, používajte vždy len také predlžovacie káble, ktoré sú vhodné pre použitie vo vonkajšom prostredí. Použitie
predlžovacieho kábla vhodného pre použitie vo vonkajšom prostredí znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť použitiu
elektrického nástroja vo vlhkom prostredí, používajte pripojenie cez prúdový chránič. Použitie pripojenia
sprúdovým chráničom znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
- 65 -
Anl_4513643.indb 65Anl_4513643.indb 65 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 66
SK
3. Bezpečnosť osôb a) Buďte vždy pozorný, dbajte na to,
čo práve robíte apostupujte pri práci
selektrickým nástrojom rozumne.
Nepoužívajte elektrický nástroj, ak
ste pri práci unavený alebo ste pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Jeden moment nepozornosti pri používaní
elektrického nástroja môže viesť kvážnym
poraneniam.
b) Vždy noste osobné ochranné vy-
bavenie avždy ochranné okulia-
re. Používanie osobného ochranného
vybavenia, ako je ochranná maska proti
prachu, protišmyková bezpečnostná obuv,
ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa
príslušného spôsobu použitia daného elekt-
rického nástroja, znižuje riziko zranenia.
c) Zabráňte samovoľnému uvedeniu
do prevádzky. Zabezpečte, aby bol
elektrický nástroj vypnutý pred tým,
než ho zapojíte na elektrický zdroj
a/alebo vložíte akumulátor, ako aj
pred zdvíhaním alebo prenášaním
nástroja. Vprípade, že máte pri prenášaní
elektrického nástroja prsty na vypínači alebo
že zapojujete prístroj s aktivovaným spínačom
do elektrickej siete, môže to viesť knehodám.
d) Pred zapnutím elektrického nástroja
odstráňte zneho všetky nastavovacie
náradia alebo skrutkovače. Náradie
alebo kľúč, ktorý by sa nachádzal na rotu-
júcej časti prístroja, by mohol spôsobiť zrane-
nie.
e) Vystríhajte sa abnormálneho držania
tela. Postarajte sa obezpečný postoj
pri práci adbajte neustále na rovno-
váhu. Len tak môžete elektrický nástroj lepšie
kontrolovať pri neočakávaných situáciách.
f) Pri práci používajte vhodný odev.
Nenoste pri práci snástrojom voľné
oblečenie ani šperky. Chráňte svoje
vlasy, odev arukavice pred kontak-
tom s točiacimi sa dielmi nástroja.
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy
môžu byť zachytené točiacimi sa dielmi nást-
roja.
g) Keď sa na nástroj môžu namontovať
prípravky na odsávanie prachu ana zachytávanie prachu, presvedčte sa otom, že sú tieto prípravky zapojené aže sa správnepoužívajú. Použitie
odsávania prachu môže znížiť ohrozenie pra­chom.
4. Použitie azaobchádzanie selekt­rickým nástrojom
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
vždy používajte správny elektrický nástroj. Práca svhodným elektrickým
nástrojom je dôkladnejšia abezpečnejšia vrozmedzí uvedenej oblasti výkonu.
b) Nepoužívajte také elektrické nástro-
je, ktoré majú defektný vypínač. Elekt-
rické nástroje, na ktorých nie je možné vypnúť azapnúť ich vypínač, sú nebezpečné amusia byť opravené.
c) Vytiahnite zástrčku von zo zásuvky
a/alebo vyberte von akumulátor predtým, než budete vykonávať nas­tavenia na prístroji, vymieňať diely príslušenstva alebo ak chcete príst­roj odložiť. Toto bezpečnostné opatrenie
zabráni samovoľnému zapnutiu elektrického nástroja.
d) Nepoužívané elektrické nástroje skla-
dujte mimo dosahu detí. Nedovoľte, aby používali prístroj také osoby, ktoré nie sú oboznámené sprístrojom alebo nečítali tieto pokyny. Elektrické
nástroje sú nebezpečné, keď sú používané neskúsenými osobami.
e) Elektrické nástroje dôkladne
ošetrujte. Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých dielov bez­chybná a či nedochádza kich bloko­vaniu, či nie sú diely polámané alebo poškodené, resp. či nie je ovplyvnená správna funkcia elektrického nástro­ja. Nechajte poškodené diely pred použitím
prístroja opraviť. Mnohé úrazy boli spôsobe­né nesprávnou údržbou elektrických nástro­jov.
f) Udržujte Vaše rezacie nástroje vždy
ostré a vo vyčistenom stave. Starostlivo
- 66 -
Anl_4513643.indb 66Anl_4513643.indb 66 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 67
SK
ošetrované rezacie nástroje sostrými reznými hranami sa menej zasekávajú aje možné ich ľahšie viesť.
g) Používajte elektrický prístroj,
príslušenstvo avýmenné nástroje atď. vsúlade spríslušnými pokynmi. Berte pritom ohľad na konkrétne pra­covné podmienky ačinnosť, ktorá sa má vykonať. Použitie elektrických nástrojov
na iné účely ako na tie, na ktoré boli určené, môže viesť kvážnym nebezpečným situáciám.
5. Použitie azaobchádzanie sakumu­látorovým nástrojom
a) Akumulátory nabíjajte len
vnabíjačkách, ktoré sú odporúčané výrobcom. Vprípade použitia nabíjačky,
ktorá je určená pre určitý druh akumuláto­rov, hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa nabíjačka používa na iné akumulátory.
b) Používajte velektrických nástrojoch
len také akumulátory, ktoré sú na to určené. Použitie iných akumulátorov môže
viesť kzraneniam anebezpečenstvu požiaru.
c) Akumulátor, ktorý sa momentálne
nepoužíva, sa nesmie dostať do kon­taktu s kancelárskymi sponkami, min­cami, kľúčmi, klincami, skrutkami ani inými malými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumu-
látora môže viesť kpopáleninám alebo vzniku požiaru.
d) Pri nesprávnom používaní môže
zakumulátora vytiecť tekutina. Zabráňte kontaktu s tekutinou. V prí­pade náhodného kontaktu opláchnuť vodou. Ak sa dostane táto tekutina do očí, vyhľadajte taktiež lekársku pomoc. Vystupujúca tekutina akumulátora
môže viesť kpodráždeniu pokožky alebo popáleninám.
6. Servis a) Nechajte Váš elektrický nástroj
opravovať vždy len kvalifi kovaným odborným personálom avždy len soriginálnymi náhradnými dielmi.
Tým sa zabezpečí, že ostane zachovaná bezpečnosť elektrického nástroja.
Prístroj držte za určené izolované plochy, keď vykonávate také druhy práce, pri ktorých by mohla skrutka alebo použitý nástroj trafi ť na schované elektrické ve­denia. Kontakt svedením, ktoré je pod napätím,
môže vytvoriť elektrické napätie vkovových častiach prístroja atak môže dôjsť kelektrickému úderu.
Špeciálne bezpečnostné pokyny
Aby bolo možné dodať Vám akumulátory s maximálnou energetickou výkonnosťou, dlhou životnosťou a bezpečnosťou, venujeme výro­be každého akumulátora najvyššiu pozornosť. Akumulátorové články majú viacstupňové bezpečnostné zariadenie. Každý jednotlivý článok sa najskôr naformátuje a zaznamenajú sa jeho elektrické charakteristické znaky. Tieto údaje sa potom využívajú, aby bolo možné zoskupiť najlepšie akumulátorové zostavy. Napriek
všetkým bezpečnostným opatreniam pri zaobchádzaní s akumulátormi je pot­rebná neustála opatrnosť. Pre bezpečnú prevádzku sa musia bezpodmienečne dodržiavať nasledovné body. Bezpečná prevádzka je zaručená len s nepoškodenými článkami! Nespráv­ne zaobchádzanie vedie k poškodeniu článkov
Pozor! Analýzy potvrdzujú, že hrubé nesprávne
používanie a nesprávne ošetrovanie sú hlavnou príčinou poškodenia vysoko výkonných akumu­látorov.
Pokyny k akumulátoru
Akumulátor tohto akumulátorového prístroja
nie je pri zakúpení nabitý. Pred prvým uve­dením do prevádzky musí byť ztoho dôvodu akumulátor nabitý.
- 67 -
Anl_4513643.indb 67Anl_4513643.indb 67 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 68
SK
Pre optimálny výkon akumulátora je potrebné,
aby ste zabránili cyklom hlbokého vybitia! Nabíjajte Váš akumulátor často. Skladujte Váš akumulátor na chladnom mies-
te, najlepšie pri 15 °C a najmenej na 40% nabitý. Lítium-iónové akumulátory podliehajú pri-
rodzenému starnutiu. Najneskôr vtedy, keď výkonnosť akumulátora zodpovedá len približne 80% nového stavu, musí sa akumu­látor vymeniť! Oslabené články v starom aku­mulátore nie sú viac schopné zvládať vysoké výkonnostné požiadavky a predstavujú tak bezpečnostné riziko. Použité akumulátory nehádzať do otvoreného
ohňa. Nebezpečenstvo výbuchu! Akumulátor nezapaľujte ani nevhadzujte do
ohňa. Akumulátory nevybíjajte hĺbkovo!
Hĺbkové vybitie poškodzuje články aku­mulátora. Najčastejšia príčina pre hĺbkové vybitie akumulátora je dlhá doba skladovania resp. nepoužívania hlboko vybitého akumu­látora. Ukončite pracovný proces, keď začne evidentne klesať výkon alebo sa aktivuje ochranná elektronika. Akumulátor uskladnite až po úplnom nabití.
Chráňte akumulátory resp. prístroj
pred preťažením! Preťaženie vedie rýchle k prehriatiu a poškodeniu článkov vo vnútri telesa akumulátora, bez toho aby bolo z vonkajšej strany znateľné prehriatie. Zabráňte poškodeniam a nárazom!
Ihneď nahraďte akumulátory, ktoré Vám spadli z výšky viac ako jeden meter alebo boli vystavené silným nárazom, aj napriek tomu, že sa javí teleso akumulátora ako nepoškodené. Články akumulátora vo vnútri môžu byť vážne poškodené. Dbajte pritom prosím taktiež na pokyny pre likvidáciu. V prípade preťaženia a prehriatia sa z
bezpečnostných dôvodov prístroj vypne po­mocou integrovaného ochranného vypínača. Pozor! Nestláčajte naďalej vypínač zap/ vyp vprípade, keď ochranný vypínač vypol prístroj. Môže to spôsobiť poškodenia na akumulátore. Používajte len originálne akumulátory.
Použitie iných akumulátorov môže viesť kzra­neniam, výbuchu a riziku požiaru.
Pokyny k nabíjačke a procesu nabíjania
Nepoužívajte priloženú nabíjačku na nabíja-
nie batérií, ktoré nie sú určené na opätovné nabíjanie. Dbajte na údaje uvedené na typovom štítku
nabíjačky. Zapojte nabíjačku len na elektrické napätie zodpovedajúce údajom na typovom štítku. Chráňte nabíjačku a elektrický kábel pred
poškodením a ostrými hranami. Poškodené káble alebo zástrčky musia byť bezodkladne vymenené odborným elektrikárom. Táto nabíjačka nie je určená na to, aby
ju mohli používať osoby (vrátane detí) sobmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo osoby snedostatočnými skúsenosťami a/ alebo nedostatočnými vedomosťami, také používanie je možné len vtom prípade, ak budú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli zaškolené opoužívaní prístroja. Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo
možné zabezpečiť, že sa nebudú sprístrojom hrať. Nepoužívajte poškodené nabíjačky.
Nepoužívajte priloženú nabíjačku na nabíja-
nie iných akumulátorových prístrojov. Pri silnom namáhaní sa teleso akumulátora
zohreje. Pred začatím procesu nabíjania nechajte akumulátor ochladiť na izbovú te­plotu. Akumulátory nenabíjajte nadmerne!
Dodržiavajte prosím na maximálne doby nabíjania. Tieto doby nabíjania platia len pre vybité akumulátory. Viacnásobné za­pojenie nabitého alebo čiastočne nabitého akumulátora vedie k nadmernému nabitiu a k poškodeniu článkov. Akumulátory nenechajte zasunuté viacero dní v nabíjačke. Nikdy nepoužívajte a nenabíjajte
akumulátory, o ktorých predpokla­dáte, že ich posledné nabíjanie bolo uskutočnené pred viac ako 12 me­siacmi. Je vysoká pravdepodobnosť, že je
- 68 -
Anl_4513643.indb 68Anl_4513643.indb 68 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 69
SK
takýto akumulátor už nebezpečne poškodený (hĺbkové vybitie). Nabíjanie pri teplote nižšej ako 10°C vedie
k chemickému poškodeniu článkov a môže viesť k požiaru. Nepoužívajte také akumulátory, ktoré sa
počas nabíjania zohriali, pretože by mohli byť nebezpečne poškodené články akumu­látora. Nepoužívajte naďalej také akumulátory,
ktoré sa počas nabíjania zvlnili alebo zde­formovali, alebo prejavovali netypické sym­ptómy pri nabíjaní (tvorba plynu, praskanie, syčanie, ...). Akumulátor nikdy úplne nevybíjajte
(odporúčaná hĺbka vybitia max. 80%). Plné vybitie vedie k predčasnému starnutiu článkov akumulátora. Batérie nikdy nenabíjať bez dozoru!
Ochrana pred vplyvmi vonkajšieho pros­tredia
Pri práci používajte vhodný pracovný odev.
Používajte ochranné okuliare. Chráňte akumulátorový príst-
roj anabíjačku pred vlhkosťou adažďom. Vlhkosť a dážď môžu viesť k
nebezpečným poškodeniam článkov. Akumulátorový prístroj anabíjačku
nepoužívajte voblasti výparov ahorľavých tekutín. Nabíjačku a akumulátorové prístroje používať
len vsuchom stave apri teplote prostredia 10-40°C. Neskladujte akumulátor na miestach, kde
môžu teploty dosiahnuť viac ako 40°C, predovšetkým nie vautomobile, ktorý je vys­tavený slnečnému žiareniu. Akumulátory chrániť pred prehriatím!
Preťaženie, nadmerné nabitie alebo slnečné žiarenie vedie k prehriatiu a poškodeniu článkov. Nenabíjajte ani nepracujte v žiadnom prípade s takými akumulátormi, kto­ré boli prehriate - ihneď takéto akumulátory nahraďte. Skladovanie akumulátorov,
nabíjačiek a akumulátorového príst­roja. Skladujte nabíjačku a Váš akumuláto-
rový prístroj len v suchých miestnostiach s te­plotou okolia v rozsahu 10-40°C. Skladujte lítium-iónový akumulátor v suchu a chlade pri 10-20°C. Chráňte pred vlhkosťou vzduchu a priamym slnečným žiarením! Akumulátory skladujte len v nabitom stave (min. 40% nabi­té). Zabráňte tomu, aby lítium-iónový akumulátor
zamrzol. Akumulátory, ktoré boli skladova­né viac ako 60 minút pod 0°C, sa musia zlikvidovať. Pozor pri zaobchádzaní s akumulátormi vo
vzťahu na elektrostatický náboj: elektrosta­tické výboje vedú k poškodeniu ochrannej elektroniky a článkov akumulátora! Zabráňte preto elektrostatickému nabitiu a nikdy sa ne­dotýkajte pólov akumulátora!
Akumulátory a akumulátormi poháňané elektrické prístroje obsahujú materiály poškodzujúce životné prostredie. Neodstraňujte akumulátorové prístroje ako domový odpad. V prípade poškodenia alebo opotrebovania prístroja vyberte akumulátor a zašlite na adresu spoločnosti iSC GmbH, Eschen­straße 6 in D-94405 Landau, Nemecko, alebo ak je akumulátor spojený neoddeliteľne, zašlite celý akumulátorový prístroj. Len tu zaručuje výrob­ca odbornú likvidáciu.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumulátorov resp. akumulátorového prístroja na to, aby boli zabalené jednot­livo v umelohmotných vreckách, aby sa zabránilo skratom alebo vzniku požiaru!
Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostné pokyny.
- 69 -
Anl_4513643.indb 69Anl_4513643.indb 69 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 70
SK
3. Popis prístroja a objem
dodávky
3.1 Popis prístroja (obr. 1/8)
1. Nastavenie točivého momentu
2. Prepínač 1. stupeň - 2. stupeň
3. Zobrazenie kapacity akumulátora
4. Prepínač smeru otáčania
5. Akumulátor
6. Aretačné tlačidlo
7. Vypínač zap/vyp
8. Diódové svetlo LED
9. Integrované magnetické upínanie hrotov
10. Rýchloupínacie skľučovadlo
11. Nabíjačka
3.2 Objem dodávky
Otvorte balenie aopatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja
apríslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do kon-
ca záručnej doby.
Pozor! Prístroj aobalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať splastovými vreck­ami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia audusenia!
Akumulátorový vŕtací skrutkovač
Nabíjačka
Akumulátor
Originálny návod na obsluhu
4. Správne použitie prístroja
Akumulátorový vŕtací skrutkovač je vhodný na skrutkovanie a uvoľňovanie skrutiek, ako aj na vŕtanie dreva, kovu a umelej hmoty.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
5. Technické údaje
Napájanie napätím motora: ................10,8 V d.c.
Otáčky pri voľnobehu: ....... 0-300/0-1050 min
Stupne točivého momentu: ...............17+1 stupňov
Pravo-ľavo-točivý pohyb: ................................áno
Šírka skľučovadla: ...................................1-10 mm
Typ akumulátora: ........................................... Li-Ion
Kapacita akumulátora: ................................ 1,3 Ah
Počet článkov: ....................................................... 3
Nabíjacie napätie akumulátora: .........10,8 V d.c.
Nabíjací prúd akumulátora: ...................1500 mA
Sieťové napätie nabíjačky: ... 100-240 V~ 50 Hz
Hmotnosť: ......................................................1,0 kg
Max. priemer skrutky: .................................... 6 mm
-1
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 60745.
- 70 -
Anl_4513643.indb 70Anl_4513643.indb 70 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 71
SK
Hladina akustického tlaku LpA ............65,3 dB (A)
Nepresnosť K Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
................................................3 dB
pA
...............................................3 dB
WA
........ 76,3 dB (A)
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie slu­chu. Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 60745.
Vŕtanie do kovu
Emisná hodnota vibrácie a Faktor neistoty K = 1,5 m/s
< 2,5 m/s
h
2
Skrutkovanie bez príklepu
Emisná hodnota vibrácie ah < 2,5 m/s Faktor neistoty K = 1,5 m/s
2
2
2
Výstraha!
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola name­raná podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za účelom porovnania elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Je potrebné defi novať bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby, ktoré sa zakladajú na zhodnotení rizík počas skutočných podmienok používania (pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu, napríklad doba, počas ktorej je prístroj vypnutý, ako aj doba, počas ktorej je prístroj síce zapnutý, ale beží bez zaťaženia).
Obmedzte tvorbu hluku avibráciu na minimum!
Používajte len prístroje vbezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu ačistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvis­losti s konštrukciou a vyhotovením elek­trického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré sú následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
6. Pred uvedením do
prevádzky
Pred uvedením Vášho akumulátorového skrutkovača do prevádzky si bezpodmienečne prečítajte tieto pokyny:
1. Nabite akumulátor pomocou priloženej nabíjačky. Prázdny akumulátor sa nabije približne za jednu hodinu.
2. Používajte len ostré vrtáky ako aj bezchybné a vhodné skrutkovacie hroty.
3. Pri vŕtaní a skrutkovaní na stenách a múroch je potrebné skontrolovať, či sa v nich nen­achádzajú skryté elektrické, plynové vedenia alebo vodovody.
- 71 -
Anl_4513643.indb 71Anl_4513643.indb 71 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 72
SK
7. Obsluha
7.1 Nabitie LI-akumulátora (obr. 2-3)
Akumulátor je chránený proti úplnému vybitiu. In­tegrované ochranné spínanie automaticky vypne prístroj, keď je akumulátor vybitý. Upínanie hrotov sa v tomto prípade už neotáča. Výstraha! Nestláčajte vypínač zap/vyp v prípa­de, keď ochranné spínanie vyplo prístroj. Môže to spôsobiť poškodenia akumulátora.
1. Akumulátor (5) vyberte von z rukoväte, pri­tom stlačte aretačné tlačidlá (6) na ľavej a pravej strane.
2. Skontrolujte, či elektrické napätie uvedené na typovom štítku zodpovedá prítomnému elektrickému napätiu siete. Zapojte sieťovú zástrčku nabíjačky (11) do zásuvky. Zelená kontrolka LED začne blikať.
3. Zasuňte akumulátor (5) na nabíjačku (11).
4. V bode 10 (Signalizácia nabíjačky) nájdete tabuľku s významom signalizácie kontroliek LED na nabíjačke.
Ak by nebolo možné nabitie akumulátora, skont­rolujte prosím,
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie.
či je k dispozícii bezchybný kontakt na nabí-
jacích kontaktoch nabíjačky (11).
Ak by ešte stále nemalo byť možné nabitie aku­mulátora prosíme Vás, aby ste
nabíjačku a nabíjací adaptér
a akumulátor
zaslali nášmu zákazníckemu servisu.
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabitie LI­akumulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že sa výkon akumulátorového skrutkovača začne znižovať.
7.2 Nastavenie točivého momentu (obr. 4/pol. 1)
Akumulátorový skrutkovač je vybavený mecha­nickým nastavením točivého momentu.
Točivý moment pre určitú veľkosť skrutky sa nasta­vuje na nastavovacom krúžku (1). Točivý moment je závislý od viacerých faktorov:
od druhu a tvrdosti spracovávaného
materiálu, od druhu a dĺžky použitých skrutiek,
od požiadaviek, ktoré sú vyžadované pre
pevnosť skrutkového spojenia.
Dosiahnutie nastaveného točivého momentu je signalizované rapkajúcim vypínaním spojky. Pozor! Nastavovací krúžok točivého momentu nastavovať len v stave pokoja.
7.3 Vŕtanie (obr. 4/pol. 1)
Na vŕtanie nastavte nastavovací krúžok točivého momentu na posledný stupeň „Vrták“. Na stupni pre vŕtanie nie je klzná spojka aktívna. Pri vŕtaní je k dispozícii maximálny točivý moment.
7.4 Prepnutie stupeň 1 - stupeň 2 (obr. 4/pol. 2)
Podľa polohy prepínača môžete pracovať s vyššími alebo nižšími otáčkami. Aby sa zabrá­nilo poškodeniu prevodovky, smú sa prepínať otáčkové stupne iba vtedy, keď je prístroj v stave pokoja.
7.5 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 4/pol. 3)
Zatlačte na tlačidlo pre zobrazenie kapacity aku­mulátora (a). Zobrazenie kapacity akumulátora (3) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3 farebných kontroliek.
7.6 Prepínač smeru otáčania (obr. 5/pol. 4)
Pomocou tohto posuvného spínača umiestneného nad vypínačom zap/vyp môžete nastaviť potreb­ný smer otáčania akumulátorového skrutkovača a akumulátorový skrutkovač zabezpečiť proti samovoľnému zapnutiu. Môžete voliť medzi ľavotočivým a pravotočivým smerom otáčania.
- 72 -
Anl_4513643.indb 72Anl_4513643.indb 72 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 73
SK
Aby sa zabránilo poškodeniu prevodovky, smie sa prepínať smer otáčania iba vtedy, keď je prístroj v stave pokoja. Ak sa nachádza posuvný vypínač v strednej polohe, je ním zablokovaný vypínač zap/vyp.
7.7 Vypínač zap/vyp (obr. 5/pol. 7)
Pomocou vypínača zap/vyp môžete plynulo riadiť otáčky. Čím viac stlačíte tento vypínač, tým viac sa zvýšia otáčky akumulátorového skrutkovača.
7.8 Diódové svetlo LED (obr. 5/pol. 8)
Diódové svetlo LED (8) umožňuje osvetlenie mies­ta skrutkovania resp. vŕtania pri nedostatočných svetelných podmienkach. Svetlo LED (8) sa rozsvi­eti automaticky, keď stlačíte vypínač zap/vyp (7).
7.9 Výmena nástrojov (obr. 6) Pozor! Pri všetkých prácach na akumulátorovom
skrutkovači (napr. výmena nástrojov, údržba atď.) uveďte prepínač smeru otáčania (4) do prostred­nej polohy.
Akumulátorový skrutkovač je vybavený
rýchloupínacím skľučovadlom (10) s automa­tickou aretáciou vretena. Otáčaním otvorte skľučovadlo (10). Otvor
skľučovadla (b) musí byť dostatočne veľký, aby sa do skľučovadla mohol vložiť nástroj (vrták resp. skrutkovací hrot). Zvoľte vhodný nástroj pre daný druh použitia.
Zasuňte nástroj čo najhlbšie do otvoru skľučovadla (b). Otáčaním pevne zatvorte skľučovadlo (10) a
skontrolujte potom pevné usadenie nástroja.
7.10 Skrutky
Používajte pokiaľ možno skrutky so samočinným centrovaním (napr. Torx, krížová skrutka), ktoré zaručujú bezpečnú prácu. Dbajte na to, aby sa zhodovala veľkosť a tvar použitého skrutkovacie­ho hrotu a skrutky. Nastavte točivý moment tak, ako to je popísané v tomto návode podľa veľkosti použitej skrutky.
7.11 Integrované magnetické upínanie hrotov (obr. 7-8)
Akumulátorový vŕtací skrutkovač je vybavený integrovaným magnetickým upínaním (9) pre 1/4-palcové (6,35 mm) násady.
Upínanie sa používa tak, že odoberiete rýchloupínacie skľučovadlo (10) stlačením zadnej objímky skľučovadla (c) v smere skľučovadla.
Teraz môžete zasunúť vhodnú násadu do integro­vaného magnetického upínania hrotov (9).
Skľučovadlo namontujete znovu tak, že ho nasu­niete na upínanie hrotov a trochu ho otočíte, až kým sa nebude môcť úplne nasunúť. Skľučovadlo znovu zafi xujte posunutím objímky skľučovadla (c) v smere k prístroju.
8. Čistenie, údržba a
objednanie náhradných dielov
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzdu­chom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
8.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
- 73 -
Anl_4513643.indb 73Anl_4513643.indb 73 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 74
SK
8.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabrá­nenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Infor­mujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
Recyklačná alternatíva kvýzve na spätné zasla­nie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne na­miesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja vprípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie vzmysle národného zákona orecyklácii aodpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených kstarým prístrojom apomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zaria­dení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické príst­roje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
- 74 -
Anl_4513643.indb 74Anl_4513643.indb 74 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 75
SK
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Červená
Zelená LED
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlonabíjacej prevádzke.
Vyp Zap Akumulátor je úplne nabitý (proces nabíjania sa ukončil)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Bliká Porucha
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný. Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš studený (pod 0°C).
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20°C).
Význam a opatrenie
- 75 -
Anl_4513643.indb 75Anl_4513643.indb 75 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 76
SK
11. Prehlásenie o zhode
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Akku-Bohrschrauber PABSW 10.8 A1/Ladegerät LG PABSW 10.8 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29
Landau/Isar, den 20.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005201 Art.-No.: 45.136.43 I.-No.: 11012 Documents registrar: Georg Riedel Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 76 -
Anl_4513643.indb 76Anl_4513643.indb 76 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Unger/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Page 77
SK
12. Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní náro­kov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu. To sa týka predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov. Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 3 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochád­za na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole uve­denú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod re­klamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Einhell Slovakia s.r.o.
Diaľničná cesta 18
Tel.: + 421 2 209037 87/88 · Fax: +421 2 45241579
SK-903 01 Senec
E-mail: servissk@einhell.sk
IAN 86583
- 77 -
Anl_4513643.indb 77Anl_4513643.indb 77 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 78
PL
Spis treści
1. Przedmowa ...............................................................................................................................................80
2. Wskazówki bezpieczeństwa ...................................................................................................................80
3. Opis urządzenia i zakres dostawy .........................................................................................................85
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem ..........................................................................................................85
5. Dane techniczne .......................................................................................................................................85
6. Przed uruchomieniem ...............................................................................................................................86
7. Obsługa .....................................................................................................................................................87
8. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych ..............................................................89
9. Usuwanie odpadów i recycling ...............................................................................................................89
10. Wskazania diod na ładowarce ...............................................................................................................90
11. Deklaracja zgodności z normami ..........................................................................................................91
12. Warunki gwarancji ...................................................................................................................................92
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą fi rmy iSC GmbH.
Zmiany techniczne zastrzeżone
- 78 -
Anl_4513643.indb 78Anl_4513643.indb 78 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 79
PL
Ostrzeżenie - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi
Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
Nosić maskę przeciwpyłową. Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do
powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest!
Nosić okulary ochronne. W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia bieg należy ustawiać, gdy narzędzie jest zatrzymane.
- 79 -
Anl_4513643.indb 79Anl_4513643.indb 79 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 80
PL
1. Przedmowa
Gratulujemy Państwu zakupu urządzenia naszej fi rmy! Wybrali Państwo produkt wysokiej jakości. W skład zakupionego produktu wchodzi instrukcja obsługi. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpieczeństwa, użytku i utylizacji urządzenia. Przed użyciem produktu prosimy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa. Prosimy stosować produkt tyl­ko zgodnie z instrukcją i w zalecanym zakresie stosowania. W przypadku przekazania produktu osobom trzecim prosimy o wręczenie im również kompletnej dokumentacji urządzenia.
2. Wskazówki bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrze-
ganie instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie zranienia.
Proszę zachować na przyszłość wska­zówki bezpieczeństwa i instrukcję.
Poniżej zastosowane pojęcie „elektronarzędzi“ odnosi się do zasilanych sieciowo elektronarzędzi (z kablem sieciowym) i zasilanych akumulato­rowo elektronarzędzi (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Miejsce pracy utrzymywać w
czystości. Nieporządek i złe oświetlenie
miejsca pracy mogą prowadzić do wypad­ków.
b) Nie należy pracować
elektronarzędziem w zagrożonym eksplozją otoczeniu, w pobliżu łatwopalnych substancji, gazów i pyłów. Elektronarzędzia wywołują iskry,
które mogą zapalić kurz i opary.
c) W trakcie użytkowania
elektronarzędzi dzieci i inne osoby trzymać z dala od obszaru pracy.
Odwrócenie uwagi od wykonywanej pra-
cy może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka urządzenia musi pasować
do kontaktu. Wtyczka nie może być w żaden sposób zmieniona. Nie stosować wtyczki adaptacyjnej razem z uziemionymi elektronarzędziami.
Nie zmienione wtyczki i pasujące gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać zetknięcia części ciała z uzie-
mionymi powierzchniami, np. rurami, elementami grzejnymi, kuchenkami, lodówkami. Kiedy Państwa ciało jest
uziemione istnieje większe ryzyko porażenia prądem .
c) Chronić urządzenie przed deszczem i
wilgocią. Wniknięcie wody do urządzenia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie używać kabla niezgodnie z
przeznaczeniem, w celu przeniesie­nia urządzenia lub wyjęcia wtyczki z gniazdka. Trzymać kabel z dala od gorąca, oleju, ostrych kantów albo ruchomych części urządzenia. Uszkod-
zony lub przerwany kabel podnosi ryzyko porażenia prądem.
e) Praca z elektronarzędziem na
zewnątrz, wymaga zastosowania przedłużacza, który dopuszczony jest do pracy na zewnątrz. Zastosowanie
przedłużacza przeznaczonego do pracy na zewnątrz, zmniejszy ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli użycie elektronarzędzia w
wilgotnym otoczeniu jest konieczne, należy użyć wyłącznika ochronnego prądowego. Użycie wyłącznika ochronn-
ego prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3. Bezpieczeństwo osób a) Należy zachować ostrożność, uważać
na to, co się robi i poruszać się z rozwagą przy pracy z urządzeniem. Nie używać urządzenia, gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem
- 80 -
Anl_4513643.indb 80Anl_4513643.indb 80 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 81
PL
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi podczas używania elektronarzędzia może prowadzić do poważnych zranień.
b) Zawsze nosić okulary ochronne oraz
wyposażenie ochronne. Należy nosić
odzież wyposażenie ochronne, takie jak maskę ochronną, obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia, zmniejsza to ryzyko zranienia.
c) Unikać przypadkowego uruchomie-
nia. Przed podłączeniem urządzenia do sieci i/ lub akumulatora, jego pod­niesieniu lub przeniesieniem upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
Jeśli podczas przenoszenia mają Państwo palce na włączniku lub urządzenie jest włączone do prądu, może dojść do wypad­ku.
d) Przed uruchomieniem urządzenia
usunąć urządzenia nastawcze lub klucze do śrub. Narzędzie lub klucz, który
znajdzie się w obracających się częściach, może doprowadzić do zranienia.
e) Unikać nienaturalnych pozycji. Dbać
o pewną postawę i utzrymywać równowagę podczas pracy. Dzięki temu
mogą Państwo lepiej kontrolować urządzenie w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednie ubranie. Nie
nosić luźnej odzieży lub biżuterii. Utrzymywać włosy, ubranie i rękawice z dala od ruchomych części urządzenia. Luźne ubrania, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać wciągnięte w poruszające się części.
g) Kiedy zamontowane są elementy
pochłaniające i zbierające kurz, upewnicie się Państwoż że są one podłączone i właściwie użytkowane.
Użycie przyłącza do odsysania pyłu zmniejs­za niebezpieczeństwo wywołane przez kurz.
4. Użytkowanie i przechowywanie elektronarzędzia
a) Nie przeciążać urządzenia. Do pra-
cy używać odpowiednich do tego celu elektronarzędzi. Z pasującym
elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpie­czniej przy podanej wydajności.
b) Nie używać urządzenia, który ma us-
zkodzony włącznik. Urządzenie, którego
nie można włączyć ani wyłączyć jest niebez­pieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed ustawieniem urządzenia,
wymianą części osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i/ lub wyciągnąć akumulator. Odpowiednie
środki ostrożności zapobiegają nieoczekiwa­nemu włączeniu urządzenia.
d) Nieużywane urządzenia
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Osoby, które nie poznały urządzenia lub nie przeczytały tej instrukcji nie powinny używać urządzenia. Elektronarzędzia są nie-
bezpieczne, jeśli są używane przez niedoświadczone osoby.
e) Starannie dbać o elektronarzedzia.
Należy kontrolować, czy rucho­me części funkcjonują bez zarzutu, nie zakleszczają się, czy nie są złamane lub uszkodzone, tak aby nie wpływało to na funkcjonowanie urządzenia. Przed użyciem narzędzia należy naprawić uszkodzone części.
Wiele wypadków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją urządzenia.
f) Urządzenie tnące przechowywać
naostrzone i czyste. Właściwie
pielęgnowane urządzenia tnące z naostrzo­nym ostrzem rzadziej się zakleszczają i są łatwiejsze do prowadzenia.
g) Używać elektronarzędzia oraz jego
osprzętu itp. zgodnie ze wskazówka­mi. Zwracać przy tym uwagę na war ­unki pracy i wykonywane czynności.
Wykorzystanie elektronarzędzi do celów innych niż jest to przewidziane może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
- 81 -
Anl_4513643.indb 81Anl_4513643.indb 81 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 82
PL
5. Zastosowanie i działanie narzędzi akumulatorowych
a) Ładować akumulator tylko w takiej
ładowarce, która została polecona przez producenta. Użycie ładowarki,
która przeznaczona jest do określonego rod­zaju akumulatorów, grozi pożarem, jeśli jest używana z innymi niewłaściwymi akumula­torami.
b) Używać tylko akumulatorów przez-
naczonych do urządzeń elektrycz­nych. Użycie innych akumulatorów może
prowadzić do zranień i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nieużywane akumulatory trzymać z
daleka od spinaczy, monet, kluczy, igieł, śrub i innych drobnych meta­lowych przedmiotów, które mogą być przewodnikami. Zwarcie między
akumulatorami może prowadzić do oparzeń i powstania ognia.
d) W przypadku złego zastosowania
z akumulatora może wypływać ciecz. Unikać kontaktu z tą cieczą. W razie przypadkowego kontaktu, zabrudzone miejsca obmyć wodą. Jeśli ciecz dostanie się do oka do­datkowo zasięgnąć porady lekarza.
Wypływająca z akumulatora ciecz może prowadzić do oparzeń skóry.
6. Serwis
a) Naprawy urządzenia dokonywać
jedynie w autoryzowanym serwi­sie i tylko przy użyciu oryginalnych części. Dzięki temu zagwarantowane jest, że
bezpieczeństwo urządzenia nie uległo zmia­nie.
Kiedy wykonywane są prace, przy
których śruba mogłaby dotknąć ukry­tych przewodów prądu lub kabla zasilającego, trzymać urządzenie wyłącznie za izolowane przyczepne powierzchnie. Kontakt z przewodami pod
napięciem powoduje, że metalowe części urządzenia są też pod napięciem, co prowadzi do porażenia prądem.
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
Przy budowie akumulatorów dokładamy wszel­kich starań, aby móc przekazać Państwu akumu­lator z maksymalną ilością energii, żywotnością i bezpieczeństwem. Cele akumulatora posiadają wielostopniowe elementy zabezpieczające. Każda poszczególna cela jest najpierw formato­wana, a jej krzywe znamionowe są zapisywane. Dane te są następnie wykorzystywane, aby można było pogrupować możliwie najlepsze akumulatory. Pomimo wszelkich środków
bezpieczeństwa zawsze wymagana jest ostrożność w obchodzeniu się z akumu­latorami. W czasie eksploatacji należy przestrzegać następujących punktów. Bezpieczna eksploatacja zapewniona jest wyłącznie przy nieuszkodzonych celach. Nieodpowiednie używanie pro­wadzi do uszkodzenia cel.
Uwaga! Analizy potwierdzają, że nieodpo-
wiednie używanie i zła pielęgnacja są główną przyczyną powstawania uszkodzeń przez zbyt­nie przeciążenie akumulatora.
Wskazówki do akumulatora
Akumulator urządzenie akumulatorowego w
dostawie nie jest naładowany. Dlatego przed pierwszym uruchomieniem akumulator musi zostać naładowany. W celu uzyskania optymalnej mocy akumula-
tora unikać cykli całkowitego rozładowania! Należy często ładować akumulator. Akumu­lator przechowywać w chłodnym pomiesz­czeniu, najlepiej w temperaturze 15°C, powi­nien on być także naładowany przynajmniej w 40%. Akumulatory litowo-jonowe podlegają
procesowi naturalnego starzenia się. Aku­mulator musi być wymieniony najpóźniej wtedy, gdy jego wydajność odpowiada tylko 80% stanu pierwotnego. Osłabione cele w przestarzałym akumulatorze nie spełniają wy­sokich wymagań w stosunku do wydajności i stanowią zagrożenie dla bezpieczeństwa. Nie wrzucać zużytych akumulatorów do og-
nia. Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie podpalać i nie wystawiać akumulatorów
- 82 -
Anl_4513643.indb 82Anl_4513643.indb 82 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 83
PL
na oparzenia.
Nie rozładowywać całkowicie aku-
mulatorów! Całkowite rozładowanie uszkadza cele akumulatora! Najczęstszą przyczyną całkowitego rozładowania aku­mulatora jest długie przechowywanie, wzgl. nieużywanie częściowo rozładowanego akumulatora. Zakończyć pracę, jak tylko moc jest widocznie słabsza lub jeśli elektronika zabezpieczająca sygnalizuje wyłącznie. Akumulator przechowywać po całkowitym naładowaniu.
Akumulatory wzgl. urządzenie
chronić przed przeciążeniem! Przeciążenie prowadzi szybko do przegrza­nia i uszkodzenia cel we wnętrzu obudowy akumulatora, nie wywołując wyraźnego przegrzania. Unikać uszkodzeń i uderzeń!
Niezwłocznie wymieniać akumulatory, które upadły z wysokości ponad jednego metra lub które zostały mocno uderzone, także, jeśli obudowa akumulatora wygląda na uszkodzoną. Cele akumulatora w jej wnętrzu mogą być poważnie uszkodzone. Przestrzegać informacji dotyczących utyli­zacji. W przypadku przeciążenia i przegrzania ze
względów bezpieczeństwa odłączyć zinte­growane wyłączanie ochronne urządzenia. Uwaga! Nie używać już włącznika/ wyłącznika, jeśli wyłączanie ochronne odłączyło urządzenie. To może prowadzić do uszkodzenia akumulatora. Stosować tylko oryginalne akumulato-
ry. Użycie innych akumulatorów może prowadzić do zranień, eksplozji i powstania pożaru.
Wskazówki do ładowarki i przebieg ładowania
Nie używać załączonej ładowarki do
ładowania baterii nienadających się do po­nownego ładowania. Zwrócić uwagę na podane dane na tabli-
czce znamionowej ładowarki. Ładowarkę podłączać tylko do takiego napięcia, jakie podane jest na tabliczce znamionowej.
Chronić ładowarkę i przewód przed uszkod-
zeniami i ostrymi krawędziami. Niezwłocznie zlecić elektrykowi wymianę uszkodzonego przewodu lub wtyczki. Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi zdolnościami fizy­cznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, lub które mają niewystarczające doświadczenie lub wiedzę, do momentu, aż nie zostaną przyuczone do użytkowania urządzenia lub nie będą nadzorowane przez osobę, która jest odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo. Uważać na dzieci, aby nie bawiły się
urządzeniem. Nie używać uszkodzonych ładowarek.
Nie używać załączonej ładowarki do
ładowania innych urządzeń akumulato­rowych. W przypadku silnego obciążania akumu-
lator nagrzewa się. Przed rozpoczęciem ładowania pozostawić akumulator do schłodzenia się do temperatury pokojowej.
Nie ładować nadmiernie aku-
mulatorów! Zwracać uwagę na maksymalne czasy ładowania. Podane czasy ładowania obowiązują tylko dla akumulatorów rozładowanych. Wielokrotne wkładanie naładowanego lub częściowo naładowanego akumulatora prowadzi do nadmiernego naładowania oraz do uszkod­zenia cel. Nie pozostawiać akumulatorów w ładowarce przez kilka dni.
Nigdy nie używać i nie ładować
akumulatorów, co, do których nie ma pewności, czy ostatnie ładowanie nie miało miejsca po­nad 12 miesięcy temu. Istnieje wysokie
prawdopodobieństwo, że akumulatory są już niebezpiecznie uszkodzone (całkowite rozładowanie). Ładowanie w temperaturze poniżej 10°C
prowadzi do chemicznego uszkodzenia cel oraz może wywołać pożar. Nie używać akumulatorów, które nagrzały
się podczas ładowania, ponieważ ich cele są niebezpiecznie uszkodzone. Nie używać już akumulatorów, które podczas
- 83 -
Anl_4513643.indb 83Anl_4513643.indb 83 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 84
PL
ładowania wybrzuszyły lub zdeformowały się lub takich, które wykazują nienormalne symptomy (rozgazowanie, trzeszczenie, strzelanie, ...) Nie rozładowywać całkowicie akumulatora
(zalecane maksymalne rozładowanie 80%). Całkowite rozładowanie prowadzi do prze­dwczesnego starzenia się cel akumulatora. Nigdy nie ładować akumulatorów bez nad-
zoru!
Ochrona przed oddziaływaniem na środowisko.
Zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą.
Nosić okulary ochronne.
Chronić urządzenie i ładowarkę
przed deszczem i wilgocią. Wilgoć i deszcz mogą prowadzić do niebezpiecznych uszkodzeń cel. Ładowarka i urządzenie nie może być
używane w obszarze oddziaływania oparów i cieczy łatwopalnych. Ładowarka i urządzenia akumulatorowe
mogą być używane tylko suche i w tempera­turze otoczenia od 10 – 40°C. Nie przechowywać akumulatora w miejs-
cach, gdzie temperatura może osiągnąć ponad 40°C, w szczególności nie przechowywać w zaparkowanych pojaz­dach.
Chronić akumulatory przed przegrza-
niem! Przeciążenie, nadmierne naładowanie lub promieniowanie słoneczne prowadzą do przegrzania i do uszkodzenia cel. Nie ładować lub nie pracować z akumulatorami, które zostały przegrzane – niezwłocznie je zastąpić.
Przechowywanie akumulatorów,
ładowarek i urządzeń akumula­torowych. Przechowywać ładowarki i
urządzenia akumulatorowe tylko w pomiesz­czeniach suchych, w temperaturze otoczenia od 10-40°C. Akumulatory litowo-jonowe przechowywać w chłodnym miejscu w tempe­raturze 10-20°C. Chronić je przed wilgotnym powietrzem i bezpośrednim działaniem pro­mieni słonecznych. Przechowywać wyłącznie naładowane akumulatory (przynajmniej
40%). Chronić akumulatory litowo-jonowe przed
zamrożeniem. Akumulatory, które były przechowywane w temperaturze poniżej 0°C dłużej niż 60 min. należy oddać do utylizacji. Należy być ostrożnym w obchodzeniu się
z akumulatorem w odniesieniu do ładunku elektrostatycznego. Rozładowanie elektro­statyczne prowadzi do uszkodzenia elekt­roniki zabezpieczającej i uszkodzenia cel akumulatora! Dlatego unikać naładowania elektrostatycznego i nigdy nie dotykać bie­gunów akumulatora!
Akumulatory i akumulatorowe urządzenia elek­tryczne zawierają materiały niebezpieczne dla środowiska. Urządzeń akumulatorowych nie wyrzucać do śmieci. W przypadku uszkodzenia lub zużycia urządzenia wyciągnąć akumulator i wysłać do iSC GmbH, Eschenstraße 6, D-94405 Landau, a w przypadku, gdy nie ma możliwości rozdzielenia akumulatora od urządzenia wysłać całe urządzenie akumulatorowe. Tylko tam pro­ducent zapewni właściwą utylizację.
Przy wysyłce lub utylizacji akumula­torów wzgl. urządzeń akumulatorowych zwracać uwagę, na to, aby były poje­dynczo zapakowane w plastikowy wo­rek, aby uniknąć zwarcia i pożaru!
Starannie przechowywać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
- 84 -
Anl_4513643.indb 84Anl_4513643.indb 84 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 85
PL
3. Opis urządzenia i zakres
dostawy
3.1 Opis urządzenia (rys. 1/8)
1. Regulacja momentu obrotowego
2. Przełącznik 1 bieg – 2 bieg
3. Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora
4. Przełącznik kierunku obrotów
5. Akumulator
6. Przycisk blokady
7. Włącznik/wyłącznik
8. Dioda LED
9. Zintegrowany magnetyczny uchwyt na bit
10. Szybkomocujący uchwyt wiertarski
11. Ładowarka
3.2 Zakres dostawy
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie. Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest). Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w trans­porcie. W razie możliwości zachować opakowanie,
aż do upływu czasu gwarancji.
Uwaga! Urządzenie i opakowanie nie są za­bawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa
Ładowarka
Akumulator
Oryginalna instrukcja obsługi
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka jest przez­naczona do wkręcania i wykręcania śrub, wierce­nia w drewnie, metalu i tworzywie sztucznym.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przez­naczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowe­go, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
5. Dane techniczne
Napięcie zasilania silnika: ....................10,8 V d.c.
Liczba obrotów biegu
jałowego: ............................0-300/0-1050 min
Moment obrotowy: ...................... 17+1 stopniowy
Obroty lewo/ prawo: ........................................tak
Zakres uchwytu wiertarskiego: .............. 1- 10 mm
Typ akumulatora: ............................. litowo-jonowy
Pojemność akumulatora: .............................. 1,3 Ah
Liczba ogniw: ......................................................... 3
Napięcie ładowania akumulatora: .....10,8 V d.c.
Prąd ładowania akumulatora: ................1500 mA
Napięcie znamionowe
ładowarki: ................................100-240 V~50Hz
Waga: ............................................................1,0 kg
Maksymalna średnica śruby: ........................ 6 mm
-1
- 85 -
Anl_4513643.indb 85Anl_4513643.indb 85 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 86
PL
Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą EN 60745.
Poziom ciśnienia akustycznego LpA ..... 65,3 dB(A)
Odchylenie K Poziom mocy akustycznej L Odchylenie K
................................................3 dB
pA
...............................................3 dB
WA
..............76,3 dB(A)
WA
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.
Wartości całkowite drgań (suma wektorowa 3 kierunków) mierzone są zgodnie z normą 60745.
Wiercenie w metalu
Wartość emisji drgań a Odchylenie K = 1,5 m/s
< 2,5 m/s2
h
2
Wkręcanie bez udaru
Wartość emisji drgań ah < 2,5 m/s2 Odchylenie K = 1,5 m/s
2
Ostrzeżenie!
Podana wartość emisji drgań została zmierzona według znormalizowanych procedur i może się zmieniać w zależności od sposobu używania elektronarzędzia, w wyjątkowych przypadkach może wykraczać ponad podaną wartość.
Ograniczać powstawanie hałasu i wi­bracji do minimum!
Używać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
Regularnie czyścić urządzenie.
Dopasować własny sposób pracy do
urządzenia. Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
używane. Nosić rękawice ochronne.
Pozostałe zagrożenia Także w przypadku, gdy to elektronarzędzie będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją, zawsze zachodzi ryzyko powstawania zagrożenia. W zależności od budowy i sposobu wy­konania tego elektronarzędzia mogą pojawić się następujące zagrożenia:
1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowa-
nia odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie sto-
sowania odpowiednich nauszników ochron­nych.
3. Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku
drgań ramion i dłoni, w przypadku, gdy urządzenie jest używane przez dłuższy czas lub w niewłaściwy sposób i bez przeglądów.
Podana wartość emisji drgań może zostać
6. Przed uruchomieniem
zastosowana analogicznie do innego elektronarzędzia.
Przed użyciem wkrętarki akumulatorowej proszę koniecznie przeczytać poniższe wskazówki:
Podana wartość emisji drgań być może używana do wstępnego oszacowania negatywnego oddziaływania.
1. Naładować akumulator przy użyciu
wchodzącej w skład dostawy ładowarki. Proces całkowitego naładowania rozładowanego akumulatora trwa około
W oparciu o szacowaną ekspozycję na działanie czynników w danych warunkach pracy ustalić niezbędne środki bezpieczeństwa konieczne do ochrony osoby obsługującej urządzenie. Należy uwzględnić m.in. wszystkie etapy cyklu pracy, w tym również czas, w którym urządzenie pozosta­je wyłączone oraz czas, w którym pracuje bez
godziny.
2. Używać tylko ostrych wierteł, jak również
działających bez zarzutu i odpowiednich bitów wkrętarki.
3. Przed wierceniem i wkręcaniem w ścianach
lub murach należy sprawdzić ukryte przewo­dy elektryczne, gazowe i wodociągowe.
obciążenia.
- 86 -
Anl_4513643.indb 86Anl_4513643.indb 86 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 87
PL
7. Obsługa
7,1 Ładowanie akumulatorów (rys. 2-3)
Akumulator jest zabezpieczony przed całkowitym rozładowaniem. Wbudowany wyłącznik ochron­ny wyłącza urządzenie automatycznie, jeśli akumulator jest rozładowany. W tym przypadku uchwyt na bit już się nie obraca. Ostrzeżenie! Nie uruchamiać włącznika/ wyłącznika, jeśli wyłącznik ochronny wyłączył urządzenie. To może prowadzić do uszkodzenia akumulatora.
1. Wyciągnąć akumulator (5) z uchwytu i naciskając przy tym przycisk zatrzymujący (6) po lewej i prawej stronie.
2. Sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znami­onowej ładowarki jest zgodne z napięciem sieciowym. Włożyć wtyczkę zasilania ładowarki (11) do gniazdka. Zapala się zielo­na dioda.
3. Włożyć akumulator (5) do ładowarki (11).
4. W tabeli w punkcie 10 (Wskazania diod na ładowarce) objaśniono znaczenie wskazań diod na ładowarce.
Jeśli ładowanie akumulatora nie jest możliwe, proszę skontrolować:
czy jest napięcie w gniazdku.
czy styk na kontaktach ładowarki (11) jest
prawidłowy.
Jeśli ładowanie akumulatora wciąż nie jest możliwe, prosimy:
ładowarka i adapter ładowarki
i akumulator
wysłać do autoryzowanego serwisu.
W celu długotrwałego użytkowania akumula­torów należy w porę zadbać o ponowne ich naładowanie. Jest to konieczne, jeśli stwierdzi się, że moc wkrętarki akumulatorowej słabnie.
7.2 Regulacja momentu obrotowego (rys. 4/ poz. 1)
Wkrętarka akumulatorowa jest wyposażona w mechaniczną regulację momentu obrotowego.
Moment obrotu dla określonej wielkości śrub ustawiany jest na pierścieniu nastawczym (1). Moment obrotu zależy od kilku czynników:
od rodzaju i twardości obrabianego
materiału, od rodzaju i długości użytych śrub.
od wymagań, jakie mają spełniać zamoco-
wania śrub.
Osiągnięcie momentu obrotowego zostaje zasy­gnalizowane poprzez zapadkowe wyłączenie sprzęgła.
Uwaga! Pierścień nastawczy momentu obrotowego ustawiać tylko w momencie zatrzymania urządzenia.
7.3 Wiercenie (Rys. 4/poz. 1)
W celu wiercenia należy ustawić pierścień nas­tawczy momentu obrotowego na ostatni poziom „ wiertło”. Na poziomie wiercenia sprzęgło poślizgowe nie jest używane. Max moment obro­towy jest możliwy podczas wiercenia.
7.4 Przełączanie bieg 1 – bieg 2 (rys. 4/poz. 2)
W zależności od ustawienia przełącznika można pracować na wysokich lub niskich obrotach. Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia bieg należy ustawiać, gdy narzędzie jest zatrzymane.
7.5 Wskaźnik pojemności akumulatora (rys. 4/ poz. 3)
Wcisnąć przycisk wskaźnika pojemności akumu­latora (a). Wskaźnik pojemności akumulatora (3) sygnalizuje stan naładowania akumulatorów za pomocą 3-kolorowych diod LED.
- 87 -
Anl_4513643.indb 87Anl_4513643.indb 87 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 88
PL
7.6 Przełącznik kierunku obrotów (Rys. 5/poz. 4)
Za pomocą przełącznika suwakowego nad włącznikiem/ wyłącznikiem można ustawić kierunek obrotu wkrętarki akumulatorowej oraz zabezpieczyć ją przed niezamierzonym włączeniem. Można wybrać pomiędzy obro­tem w lewo i w prawo. Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia należy ustawić kierunek obrotu wtedy, gdy narzędzie zostanie zatrzymane. Włącznik/ wyłącznik blokuje się, kiedy przełącznik suwa­kowy znajduje się po środku.
7.7 Włącznik / Wyłącznik (rys. 5/poz. 7)
Bezstopniowo liczbę obrotów można ustawiać za pomocą włącznika/wyłącznika. Im mocniej przy­ciskamy przycisk, tym wyższa jest liczba obrotów wiertarki akumulatorowej.
7.8 Dioda LED (rys. 5/poz. 8)
Dioda LED (8) umożliwia rozjaśnienie miejsca borowania lub wkręcania przy niewłaściwym oświetleniu. Dioda LED (8) zaświeci się automaty­cznie, jak tylko włącznik / wyłącznik (7) zostaje wciśnięty.
7.9 Wymiana narzędzia (rys. 6)
Uwaga! Przy wykonywaniu prac na wkrętarce
akumulatorowej (np. wymiana narzędzia/ osprzętu, konserwacja itp.) przełącznik kierunku obrotów (4) ustawić po środku.
Wkrętarka akumulatorowa wyposażona jest
w szybkomocujący uchwyt wiertarski (10) z automatyczną blokadą wrzeciona. Odkręcić uchwyt wiertarski (10). Otwór
uchwytu (b) musi być na tyle duży, żeby można było włożyć w niego narzędzie ( wiertło, ewentualnie bit wkrętarki). Wybrać odpowiednie narzędzie/
osprzęt. Wsunąć narzędzie do otworu szybkomocującego uchwytu wiertarskiego (b) tak daleko jak to możliwe. Mocno dokręcić uchwyt (10) i sprawdzić so-
lidne osadzenie narzędzia.
7.10 Wkręcanie
Należy używać śrub samocentrujących (np. torx, krzyżowych), które zapewniają bezpieczną pracę. Proszę pamiętać o tym, aby używać końcówki narzędzia i śrub odpowiednich względem siebie, co do kształtu i wielkości. Proszę wybrać moment obrotowy odpowiedni do wielkości śrub, tj. opisano w instrukcji obsługi.
7.11 Zintegrowany magnetyczny uchwyt na bit (rys. 7-8)
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa wyposażona jest w zintegrowany magnetyczny uchwyt (9) dla końcówek wkrętakowych (bitów) o wielkości 1/4 cali (6,35 mm).
W celu użycia tego uchwytu zdjąć szybkomocujący uchwyt wiertarski (10) naciskając na tylny pierścień uchwytu wiertarskie­go (c) w kierunku uchwytu.
Następnie włożyć odpowiednią końcówkę wkrętaka (bit) w zintegrowany magnetyczny uchwyt na bit (9).
Aby zamontować z powrotem uchwyt wiertarski nałożyć go na uchwyt na bit i lekko przekręcić aż będzie go można całkowicie nasunąć. Zablokować uchwyt wiertarski przesuwając pierścień uchwytu wiertarskiego (c) w kierunku urządzenia.
- 88 -
Anl_4513643.indb 88Anl_4513643.indb 88 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 89
PL
8. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
8.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
powietrza i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym po­wietrzem o niskim ciśnieniu. Zaleca się czyszczenie urządzenia
bezpośrednio po każdorazowym użyciu. Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
8.2 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części wymagających konserwacji.
8.3 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane:
Typ urządzenia
Numer artykułu urządzenia
Numer identyfikacyjny urządzenia
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.isc-gmbh.info
9. Usuwanie odpadów i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opako­wanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtór­nego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone ele­menty urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego!
Tylko dla krajów Unii Europejskiej
Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci!
Według europejskiej dyrektywy 2002/96/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektroni­cznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddziel­nie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku prze­kazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przet­worzeniu. Stare urządzenie może być dostarczo­ne do punktu zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospo­darczego i ustawy o odpadach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie mają części elektrycznych.
- 89 -
Anl_4513643.indb 89Anl_4513643.indb 89 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 90
PL
10. Wskazania diod na ładowarce
Stan diod
Czerwona dioda LED
Zielona di-
oda LED
nie świeci się pulsuje Stan gotowości
Ładowarka podłączona jest do sieci i znajduje się w stanie gotowości. Brak akumulatora w ładowarce.
świeci się nie świeci się Ładowanie
Trwa ładowanie akumulatora w przyspieszonym trybie.
nie świeci się świeci się Akumulator jest naładowany (zakończył się proces ładowania)
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki. Odłączyć ładowarkę od zasilania.
pulsuje pulsuje Błąd
Nie jest możliwe naładowania akumulatora. Akumulator jest uszkod­zony.
Postępowanie:
Zabrania się ładowania uszkodzonych akumulatorów. Wyjąć akumu­lator z ładowarki.
świeci się świeci się Nieprawidłowa temperatura
Temperatura akumulator jest za wysoka (np. pod wpływem bezpośredniego promieniowania słonecznego) lub za niska (poniżej 0° C).
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki i pozostawić go na jeden dzień w tem­peraturze pokojowej (ok. 20° C).
Znaczenie i postępowanie
- 90 -
Anl_4513643.indb 90Anl_4513643.indb 90 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 91
PL
11. Deklaracja zgodności z normami
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Akku-Bohrschrauber PABSW 10.8 A1/Ladegerät LG PABSW 10.8 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29
Landau/Isar, den 20.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005201 Art.-No.: 45.136.43 I.-No.: 11012 Documents registrar: Georg Riedel Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 91 -
Anl_4513643.indb 91Anl_4513643.indb 91 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Unger/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Page 92
PL
12. Warunki gwarancji
Informujemy, że urządzenie objęte jest gwarancją w Einhell Polska przez 36 miesięcy od daty zakupu przez użytkownika. Gwarancja realizowana jest na podstawie dokumentu zakupu tj. paragonu lub fak­tury vat. Jeżeli w powyższych zapisach mowa jest o dowodach zakupu – paragonach i fakturach, to dotyczy to wyłącznie dowodów sprzedaży wystawionych na terytorium RP. Informacje ogólne:
1. Roszczenie z tytułu gwarancji rozpatrywane jest w serwisie fi rmy Einhell Polska Sp. z o.o., pod ad­resem ul.Wymysłowskiego 1, 55-080 Nowa Wieś Wrocławska.
2. O uznaniu roszczenia reklamacyjnego i o sposobie jego rozpatrzenia decyduje wyłącznie gwarant; roszczenie może być zrealizowane poprzez:
1. naprawę urządzenia
2. wymianę na urządzenie o tych samych parametrach technicznych lub lepszych
3. Odpowiedzialność gwaranta jest ograniczona do obowiązku usunięcia wady uszkodzonego urządzenia.
W przypadku wymiany urządzenia na nowe, okres gwarancji biegnie na nowo od chwili dostarczenia rzeczy wolnej od wad. Roszczenie objęte gwarancją dotyczy wad powstałych z przyczyny tkwiącej w sprzedanym urządzeniu, które ujawniły się w czasie zgodnego z przeznaczeniem użytkowania.
Termin i sposób realizacji gwarancji:
1. Rozpatrzenie reklamacji i wykonanie obowiązków z tytułu gwarancji zostanie wykonane niezwłocznie, najpóźniej w ciągu 14 dni roboczych od daty odbioru urządzenia przez serwis.
2. Uszkodzone urządzenie należy przysyłać lub osobiście dostarczyć do serwisu fi rmy Einhell Pols­ka Sp. z o.o., na adres: ul.Wymysłowskiego 1,55-080 Nowa Wieś Wrocławska w opakowaniu fabrycznym lub zastępczym zabezpieczającym towar przed uszkodzeniem wraz z akcesoriami i wyposażeniem standardowym, czyste, z czytelną tabliczką znamionową, zgłoszeniem reklamacyj­nym wypełnionym i podpisanym przez reklamującego oraz danymi adresowymi, numerem telefonu i adresem mailowym osoby uprawnionej z gwarancji oraz dokumentem potwierdzającym zakup tj. paragon lub faktura vat.
3. Kontakt do fi rmy kurierskiej Schenker, za pośrednictwem której należy odesłać urządzenie do serwi­su znajduje się na stronie http://www.logistics.dbschenker.pl/log-pl-pl/start/kontakt/
4. Termin naprawy może ulec przedłużeniu o czas dostawy części zamiennych, w przypadku gdy ser­wis zamawia je u producenta.
5. Reklamujący znając numer listu przewozowego oraz za pośrednictwem strony www.einhell.pl może śledzić aktualny status reklamacji na każdym etapie rozpatrywania reklamacji. W razie pytań prosimy o kontakt z serwisem: maciej.mielnikiewicz@einhell.pl · 071/3603077 · 071/3603085 · fax: 071/3603066
6. Termin gwarancji ulega przedłużeniu o czas, w ciągu którego, wskutek wady rzeczy objętej gwarancją, uprawniony z gwarancji nie mógł z niej korzystać.
Roszczenie gwarancyjne nie obejmuje:
1. Uszkodzeń:
1. wynikających z niewłaściwego użytkowania urządzenia, braku odpowiedniej konserwacji i czyszczenia konserwacji lub przechowywania w nieodpowiednich warunkach;
2. mechanicznych;
3. wynikających z eksploatacji urządzenia w sposób sprzeczny z zaleceniami producenta;
- 92 -
Anl_4513643.indb 92Anl_4513643.indb 92 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 93
PL
4. wynikających z eksploatacji urządzenia w sposób sprzeczny z udzielonymi pisemnie przez gwaranta wskazówkami;
5. wynikających z dokonania przez osobę uprawnioną z gwarancji lub osobę trzecią nieupoważnioną przez gwaranta jakichkolwiek zmian w urządzeniu , chyba że gwarant wyraził na to zgodę w formie pisemnej.
2. Czynności:
1. polegających na regulacji sprawnego towaru, a w przypadku przesłania takiego urządzenia do serwisu, gwarant ma prawo obciążyć konsumenta/użytkownika kosztami regulacji oraz przesyłki urządzenia;
2. które zgodnie z instrukcją obsługi, uprawniony z gwarancji zobowiązany jest wykonać we własnym zakresie i na własny koszt.
Roszczenie gwarancyjne zostaje wykluczone w przypadku stwierdzenia:
1. Braku dowodu zakupu wystawionego na terytorium RP.
2. Eksploatacji urządzenia w sposób prowadzący do jego ponadnormatywnego zużycia lub użycia niezgodnego z przeznaczeniem (np. urządzeń dla majsterkowiczów w sposób profesjonalny i/lub zarobkowy).
3. Zniszczenia lub zabrudzenia tabliczki znamionowej uniemożliwiające identyfi kację urządzenia.
4. Ingerencji w urządzenie przez uprawnionego z gwarancji lub osoby trzecie.
5. Niewłaściwej konserwacji i/lub przechowywania urządzenia bez zachowania zaleceń określonych w instrukcji.
6. Samodzielnych napraw i/lub wymian podzespołów.
7. Uszkodzenia mechanicznego lub uszkodzenia będącego następstwem działania środków chemicz­nych.
8. Uszkodzenia w transporcie spowodowanego niewłaściwym opakowaniem lub jego brakiem.
9. Braku kompletnego, wypełnionego i podpisanego zgłoszenia reklamacyjnego, zawierającego wszystkie wymagane informacje zawarte w formularzu zgłoszenia
W przypadku nieuwzględnienia roszczenia gwarancyjnego, gwarant zastrzega sobie prawo odesłania do osoby uprawnionej z gwarancji urządzenia na jego koszt. Informacja o nieuwzględnieniu rosz­czenia gwarancyjnego zostanie wysłana na wskazany adres mailowy oraz umieszczona na stronie internetowej Serwisu. Wysyłka na koszt osoby uprawnionej zostanie dokonana po potwierdzeniu w formie pisemnej przez niniejszą osobę, chęci odebrania urządzenia od spedytora i poniesienia kosztów przesyłki. W innych przypadkach odbiór będzie w siedzibie serwisu Einhell Polska. W razie nieodebrania przesyłki przez osobę uprawnioną z gwarancji oraz braku jakiejkolwiek innej przewidzianej w warunkach gwarancji reakcji (telefon lub Email do Serwisu Einhell) fi rma Einhell Pols­ka Sp. z o.o. po 30 dniach od dnia powrotu lub niepotwierdzenia w tym czasie chęci do poniesienia kosztów przesyłki, dokona komisyjnej kasacji urządzenia. Uprawniony z gwarancji zrzeka się wszelkich roszczeń z tego tytułu. W razie zgłoszenia reklamacji i stwierdzenia przez gwaranta, że dana naprawa nie jest objęta gwarancją, naprawa taka zostanie dokonana, o ile będzie możliwa, za odrębnym wynagrodzeniem oraz pisemną zgodą osoby uprawnionej z gwarancji. Przypadki, w których naprawa nie jest objęta gwarancją wyszczególniono powyżej.
IAN 86583
- 93 -
Anl_4513643.indb 93Anl_4513643.indb 93 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 94
DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung ...................................................................................................................................................96
2. Sicherheitshinweise ..................................................................................................................................96
3. Gerätebeschreibung und Lieferumfang ................................................................................................101
4. Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................... 101
5. Technische Daten ....................................................................................................................................101
6. Vor Inbetriebnahme ............................................................................................................................... 102
7. Bedienung .............................................................................................................................................. 103
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung .......................................................................................104
9. Entsorgung und Wiederverwertung .....................................................................................................105
10. Anzeige Ladegerät ................................................................................................................................ 106
11. Konformitätserklärung ............................................................................................................................107
12. Garantieurkunde .................................................................................................................................... 108
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 94 -
Anl_4513643.indb 94Anl_4513643.indb 94 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 95
DE/AT/CH
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann ge-
sundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraus­tretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf die Gangumschaltung nur im Stillstand umge­schaltet werden
- 95 -
Anl_4513643.indb 95Anl_4513643.indb 95 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 96
DE/AT/CH
1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Ma­chen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Hän­digen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
2. Sicherheitshinweise
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau-
ber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be­fi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät ver­lieren.
2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektri­schen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberfl ächen, wie von Roh­ren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewe­genden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich ge­eigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
- 96 -
Anl_4513643.indb 96Anl_4513643.indb 96 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 97
DE/AT/CH
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek­trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen, Al­kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtig-
te Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Ver­letzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für einen si­cheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio­nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra-
gen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen­den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaugeinrichtungen und
Staubauffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Ge­fährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie bes­ser und sicherer im angegebenen Leistungs­bereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unabsichti­gen Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro­chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be­einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re­parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
- 97 -
Anl_4513643.indb 97Anl_4513643.indb 97 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 98
DE/AT/CH
f) Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepfl egte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkan­ten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen An­wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Ak­kuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegerä-
ten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus ver­wendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeu­gen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nageln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenstän­den, die eine Überbrückung der Kon­takte verursachen konnten. Ein Kurz-
schluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüs-
sigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkufl üssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifi ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Grifffl ächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh­ren, bei denen die Schraube oder das Einsatzwerkzeug verborgene Stromlei­tungen treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Spezielle Sicherheitshinweise für Lithium­Ionen Aukkuschrauber
Wir legen größte Sorgfalt in den Aufbau jedes Akkupacks, um Akkus mit maximaler Energie­dichte, Langlebigkeit und Sicherheit an Sie wei­tergeben zu können. Die Akkuzellen verfügen über mehrstufi ge Sicherheitsvorrichtungen. Jede einzelne Zelle wird zunächst formatiert und ihre elektrischen Kennlinien werden aufgenommen. Diese Daten werden anschließend genutzt, um die bestmöglichen Akkupacks gruppieren zu kön­nen. Trotz aller Sicherheitsvorkehrungen
ist beim Umgang mit Akkus stets Umsicht erforderlich. Für den sicheren Betrieb sind folgende Punkte zwingend zu beachten. Der sichere Betrieb ist nur mit ungeschä­digten Zellen gewährleistet! Eine falsche Handhabung führt zu Zellenschäden
Achtung! Analysen bestätigen, dass grobe
Falschnutzung und falsche Pfl ege Hauptursache für Schäden durch Hochleistungsakkus sind.
Hinweise zum Akku
Der Akku-Pack des Akkugerätes ist im Liefer-
zustand nicht geladen. Vor der ersten Inbe­triebnahme muss deshalb der Akku aufgela­den werden. Für eine optimale Akkuleistung vermeiden Sie
tiefe Entladungszyklen! Laden Sie Ihren Akku häufig.
- 98 -
Anl_4513643.indb 98Anl_4513643.indb 98 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 99
DE/AT/CH
Lagern Sie Ihren Akku kühl, am besten bei
15°C und zumindest 40% geladen. Lithium-Ionen Akkus unterliegen einer na-
türlichen Alterung. Spätestens wenn die Leistungsfähigkeit des Akkus nur mehr 80% des Neuzustandes entspricht, muss der Akku ersetzt werden! Geschwächte Zellen in einem gealterten Akku-Pack sind den hohen Leis­tungsanforderungen nicht mehr gewachsen und stellen so ein Sicherheitsrisiko dar. Verbrauchte Akkus nicht ins offene Feuer wer-
fen. Explosionsgefahr! Akku nicht anzünden oder Verbrennung aus-
setzen. Akkus nicht Tiefenentladen!
Tiefenentladung schädigt die Akkuzellen. Die häufigste Ursache für die Tiefentladung von Akkupacks ist lange Lagerung bzw. Nichtnut­zung teilentladener Akkus. Beenden Sie den Arbeitsvorgang sobald die Leistung merklich nachlässt oder die Schutzelektronik anspricht. Lagern Sie den Akku erst nach vollständiger Aufladung.
Akkus bzw. Gerät vor Überlastung
schützen! Überlastung führt rasch zur Über­hitzung und Zellschädigung im Innern des Akkugehäuses, ohne dass die Überhitzung äußerlich zu Tage tritt.
Vermeiden Sie Beschädigungen und
Stöße!
Ersetzen Sie Akkus, die Ihnen aus über einem Meter heruntergefallen sind oder die heftigen Stößen ausgesetzt waren unverzüglich, auch wenn das Gehäuse des Akkupacks unbe­schädigt erscheint. Die Akkuzellen im Inneren können ernsthaft beschädigt sein. Beachten Sie hierzu auch die Entsorgungshinweise. Bei Überlastung und Überhitzung schaltet die
integrierte Schutzabschaltung das Gerät aus Sicherheitsgründen ab. Achtung! Betätigen Sie den Ein-/ Ausschalter nicht mehr, wenn die Schutzabschaltung das Gerät abgeschal­tet hat. Dies kann zu Schäden am Akku füh­ren. Verwenden Sie nur originale Akkus. Der
Einsatz von anderen Akkus kann zu Verletzun­gen; Exposition und Brandgefahr führen.
Hinweise zum Ladegerät und Ladevor­gang
Verwenden Sie das mitgelieferte Ladegerät
nicht zum Laden von nicht wieder aufladba­ren Batterien. Beachten Sie die angegebenen Daten auf
dem Typenschild des Ladegeräts. Schließen Sie das Ladegerät nur an die auf dem Typen­schild angegebene Netzspannung an. Schützen Sie das Ladegerät und die Leitung
vor Beschädigung und scharfen Kanten. Beschädigte Kabel oder Stecker sind unver­züglich durch einen Elektrofachmann auszu­tauschen. Das Ladegerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kindern) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer­den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisung, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Keine beschädigten Ladegeräte verwenden.
Verwenden Sie das mitgelieferte Ladegerät
nicht zum Laden von anderen Akkugeräten. Bei starker Beanspruchung erwärmt sich der
Akku-Pack. Lassen Sie den Akku-Pack vor Be­ginn des Ladevorgangs auf Raumtemperatur abkühlen. Akkus nicht Überladen! Beachten Sie
die maximalen Ladezeiten. Diese Ladezeiten gelten nur für entladene Akkus. Mehrfaches Einstecken eines geladenen oder teilgela­denen Akkus führt zum Überladen und zur Zellschädigung. Akkus nicht mehrere Tage im Ladegerät stecken lassen.
Benutzen und Laden Sie nie Akkus,
von denen Sie vermuten, dass die letzte Aufladung des Akkus länger als 12 Monate zurück liegt. Die Wahrschein-
lichkeit ist hoch, dass der Akku bereits gefähr­lich geschädigt ist (Tiefenentladung). Laden bei einer Temperatur von unter 10°C
führt zur chemischen Schädigung der Zelle
- 99 -
Anl_4513643.indb 99Anl_4513643.indb 99 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Page 100
DE/AT/CH
und kann zu Brand führen. Verwenden Sie keine Akkus, die sich während
des Ladens erwärmt haben, da die Akkuzel­len gefährlich geschädigt sein könnten. Verwenden Sie keine Akkus mehr, die sich
während des Ladens aufgewölbt oder ver­formt haben, oder welche ungewöhnliche Symptome zeigten (Ausgasen, Zischen, Kna­cken, ...) Entladen Sie den Akku nicht vollständig
(empfohlene Entladetiefe max. 80%). Voll­entladung führt zur vorzeitigen Alterung der Akkuzellen. Batterien niemals unbeaufsichtigt laden!
Schutz vor Umwelteinfl üssen
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Schutz-
brille tragen.
Schützen Sie Ihr Akkugerät und das
Ladegerät vor Feuchtigkeit und Re­gen. Feuchtigkeit und Regen können zu ge-
fährlichen Zellschädigungen führen. Das Akkugerät und das Ladegerät nicht im
Bereich von Dämpfen und brennbaren Flüs­sigkeiten verwenden. Ladegerät und Akkugeräte nur im trockenem
Zustand und einer Umgebungstemperatur von 10-40°C verwenden. Bewahren Sie den Akku nicht an Orten auf,
die eine Temperatur von über 40° C errei­chen können, insb. nicht in einem in der Son­ne geparkten Kfz.
Akkus vor Überhitzung schützen!
Überlastung, Überladung oder Sonnen­einstrahlung führt zur Überhitzung und zur Zellschädigung. Laden oder arbeiten Sie keinesfalls mit Akkus, welche überhitzt wurden – ersetzen Sie diese unverzüglich. Lagerung von Akkus, Ladegeräten
und Akkugerät.
Lagern Sie das Ladegerät und Ihr Akkugerät nur in trockenen Räumen mit einer Umge­bungstemperatur von 10-40°C. Den Lithium­Ionen Akku lagern Sie kühl und trocken bei 10-20°C. Vor Luftfeuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung schützen! Akkus nur in geladenem Zustand lagern (mind. 40% ge­laden).
Verhindern Sie, dass der Lithium-Ionen Akku
gefriert. Akkus, welche länger als 60 Minuten unter 0°C gelagert wurden, sind zu entsor­gen. Vorsicht beim Umgang mit Akkus in Bezug auf
elektrostatische Ladung: elektrostatische Ent­ladungen führen zu Schäden an der Schutz­elektronik und den Akku-Zellen! Vermeiden Sie daher elektrostatische Aufladung und berühren Sie niemals die Akku-Pole!
Akkumulatoren und akkugetriebene Elektrogerä­te beinhalten umweltgefährdende Materialien. Akku- Geräte nicht in den Hausmüll geben. Nach dem Defekt oder Verschleiß der Geräte den Akku herausnehmen und an die iSC GmbH, Eschenstra­ße 6 in D-94405 Landau einsenden, oder, falls untrennbar verbunden, das Akku-Gerät einsen­den. Nur dort wird vom Hersteller eine fachge­rechte Entsorgung gewährleistet.
Beachten Sie beim Versand oder Entsor­gung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoffbeutel verpackt werden um Kurzschlüsse oder Brand zu vermeiden!
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
- 100 -
Anl_4513643.indb 100Anl_4513643.indb 100 29.11.12 16:3829.11.12 16:38
Loading...