Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
N
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
V
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
D
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
W
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
T
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
F A C
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 19
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 35
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 49
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 63
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 78
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 94
3. Layout and items supplied .........................................................................................................................11
4. Proper use .................................................................................................................................................. 12
5. Technical data ........................................................................................................................................... 12
6. Before starting the equipment .................................................................................................................. 13
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Congratulations on your new purchase.
You have decided in favor of a high-quality product. The operating instructions are a part of this
product. They contain information of importance
for your safety, for the use of the product and for
its disposal. Before you use the product, acquaint
yourself with all the information concerning its
operation and safety. Use the product only as
described and only for the listed areas of application. If you hand on the product to other people,
give them all the documentation as well.
2. Safety regulations
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions refers to electric tools operated from the
mains power supply (with a power cable) and to
battery operated electric tools (without a power
cable).
1. Workplace safety
a) Keep your work area clean and well
illuminated. Untidy or unlit work areas can
result in accidents.
b) Do not operate the electric tool in an
environment where there is a risk
of explosions and where there are
infl ammable liquids, gases or dust.
Electric tools produce sparks which could set
the dust or vapours alight.
c) Keep the electric tool out of the reach
of children and other persons. If there
is a distraction, you may lose control of the
appliance.
2. Electrical safety
a) The connector plug from this electric
tool must fi t into the socket. The plug
should never be altered in any way.
Never use adapter plugs together
with earthed electric tools. Unaltered
plugs and correct sockets reduce the risk of an
electric shock.
b) Avoid bodily contact with earthed
surfaces such as pipes, heating, ovens
and fridges. The risk of electric shock is in-
creased if your body is earthed.
c) Keep the tool out of the rain and
away from moisture. The ingress of water
into an electric tool increases the risk of an
electric shock.
d) Do not use the cable to carry the elec-
tric tool, to hang it up or to pull it out
of the socket. Keep the cable away
from heat, oil, sharp edges and moving parts of the appliance. Damaged
or entangled cables increase the risk of an
electric shock.
e) If you are working outdoors with
an electric tool, only use extension
cables which are designed specifi cally
for this purpose. Using specially designed
outdoor extension cables, the risk of electric
shock is reduced.
f) If operation of the electric tool in a
damp environment can not be avoided, use a earth-leakage circuitbreaker. The earth-leakage circuit-breaker
reduces the risk of an electric shock.
3. Safety of persons
a) Be careful, watch what you are doing
and use an electric tool sensibly. Do
not use the tool if you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention when
using the electric tool can result in serious injuries.
b) Wear personal protection equipment
and always wear safety goggles.
Wearing personal protection (such as dust
masks, non-slip safety shoes, safety helmet
or ear protection, depending upon the type
and use of the electric tool) reduces the risk of
injury.
c) Make sure that the appliance cannot start up
accidentally. Ensure that the electric
tool is switched off before you connect it to the power supply and/or
insert the battery, or pick up or carry
the tool. If your fi nger is on the switch whilst
carrying the electric tool or if you connect the
appliance to the mains when it is switched on,
this can lead to accidents.
d) Remove keys and wrenches before
switching on the electric tool. A tool or
key which comes into contact with rotating
parts of the appliance can lead to injuries.
e) Avoid abnormal working postures.
Make sure you stand squarely and
keep your balance at all times. In this
way, you can control the electric tool better in
unexpected circumstances.
f) Wear suitable work clothes. Do not
wear loose clothing or jewellery.
Keep hair, clothes and gloves away
from moving parts. Loose clothing, jewel-
lery or long hair can get trapped in moving
parts.
g) If vacuuming devices and draining
devices can be fi tted, make sure that
these are correctly attached and correctly used. The use of a dust extraction
system can reduce the danger posed by dust.
4. Usage and treatment of the electric
tool
a) Do not overload the appliance. Use
the correct tool for your work. You will
be able to work better and more safely within
the given performance boundaries.
b) Do not use an electric tool with a de-
fective switch. An electric tool that cannot
be switched on or off is dangerous and must
be repaired.
c) Pull the plug out of the socket and/
or remove the battery before making
any adjustments to the appliance,
changing accessories or put the appliance down. This safety measure prevents
starting the electric tool unintentionally.
d) Keep unused electric tools out of the
reach of children. Do not allow people
who are not familiar with the appliance or who have not read these instructions to use the appliance. Electric
tools are dangerous if they are used by inexperienced people.
e) Clean your electric tool carefully.
Check whether moving parts are
functioning properly and not jamming, whether parts are broken or
damaged enough that the functioning
of this electric tool is affected. Have
damaged parts repaired before using
the appliance. Many accidents are caused
by badly maintained electric tools.
f) Keep your cutting tools sharp and
clean. Carefully maintained cutting tools with
sharp cutting edges will jam less and are easier to control.
g) Make sure to use electric tools, ac-
cessories, attachments, etc. in accordance with these instructions. Take
the conditions in your work area and
the job in hand into account. Using
electric tools for any purpose other than the
one for which they are intended can lead to
dangerous situations.
5. Using and handling the cordless tool
a) Only charge the batteries in chargers
that are recommended by the manufacturer. A charger that is designed for a
certain type of battery may pose a fi re risk if it
is used with other types of battery.
b) Use only the correct batteries in the
electric tools. The use of other batteries may
result in injuries and a fi re risk.
c) Keep unused batteries away from
paper clips, coins, keys, nails, screws
and other metallic objects that could
cause a short circuit between the contacts. A short circuit between the battery
contacts may cause burns or a fi re.
d) In case of incorrect use, fl uid may es-
cape from the battery. Avoid contact
with it. If you touch it by accident, rinse the affected area with water. If you
get the fl uid in your eyes, also seek
medical advice. Leaking battery fl uid can
cause skin irritation or burns.
6. Service
a) Have your electric tool repaired only
by trained personnel using only genuine spare parts. This will ensure that your
electric tool remains safe to use.
Hold the equipment by the insulated
handles when carrying out work during
which the screw or the plug-in tool could
strike concealed power cables. Contact
with a live cable may also make the metal parts of
the equipment live and cause an electric shock.
Additional safety instructions
We pay a great deal of attention to the design of
every battery pack to ensure that we supply you
with batteries which feature maximum power density, durability and safety. The battery cells have a
wide range of safety devices. Each individual cell
is initially formatted and its electrical characteristic
curves are recorded. These data are then used exclusively to be able to assemble the best possible
battery packs. Despite all the safety precau-
tions, caution must always be exercised
when handling batteries. The following
points must be obeyed at all times to ensure safe use.
Safe use can only be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling
can cause cell damage.
Important: Analyses confi rm that incorrect use
and poor care are the main causes of the damage
caused by high performance batteries.
Information about the battery
The battery pack supplied with your cordless
•
tool is not charged. The battery pack has to
be charged before you use the tool for the first
time.
For optimum battery performance avoid low
•
discharge cycles. Charge the battery pack
frequently.
Store the battery pack in a cool place, ideally
•
at 15°C and charged to at least 40%.
Lithium-ion batteries are subject to a natural
•
ageing process. The battery pack must be
replaced at the latest when its capacity falls
to just 80% of its capacity when new. Weakened cells in an aged battery pack are no
longer capable of meeting the high power
requirements and therefore pose a safety risk.
Do not throw battery packs into an open fire.
•
There is a risk of explosion!
Do not ignite the battery pack or expose it to
•
fire.
Do not exhaustively discharge bat-
•
teries. Exhaustive discharge will damage
the battery cells. The most common cause of
exhaustive discharge is lengthy storage or
non-use of partly discharged batteries. Stop
working as soon as the performance of the
battery falls noticeably or the electronic protection system triggers. Place the battery pack
in storage only after it has been fully charged.
Protect batteries and the tool from
•
overloads. Overloads will quickly result in
overheating and cell damage inside the battery housing without this overheating actually
being apparent externally.
Avoid damage and shocks. Replace bat-
•
teries which have been dropped from a height
of more than one meter or which have been
exposed to violent shocks without delay, even
if the housing of the battery pack appears to
be undamaged. The battery cells inside the
battery may have suffered serious damage. In
this respect, please also read the waste disposal information.
If the battery pack suffers overloading and
•
overheating, the integrated protective cut-off
will switch off the equipment for safety reasons. Important. Do not press the ON/OFF
switch any more if the protective cut-off has
actuated. This may damage the battery pack.
Use only original battery packs. The use of
•
other batteries may result in injuries, explosion
and a fire risk.
charge non-rechargeable batteries.
Please check the data marked on the rating
•
plate of the battery charger. Be sure to connect the battery charger to a power supply
with the voltage marked on the rating plate.
Never connect it to a different mains voltage.
Protect the battery charger and its cable from
•
damage and sharp edges. Have damaged
cables or plugs repaired without delay by a
qualified electrician.
This battery charger is not designed to be
•
used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or
those with no experience and/or knowledge
unless they are supervised by a person who is
responsible for their safety or they have received instructions from such a person in how to
use the equipment safely.
Children must always be supervised in order
•
to ensure that they do not play with the equipment.
Do not use damaged battery chargers.
•
Do not use the supplied battery charger to
•
charge other cordless tools.
In heavy use the battery pack will become
•
warm. Allow the battery pack to cool to room
temperature before commencing with the
charging.
Do not over-charge batteries. Do not
•
exceed the maximum charging times. These
charging times only apply to discharged
batteries. Frequent insertion of a charged
or partly charged battery pack will result in
over-charging and cell damage. Do not leave
batteries in the charger for days on end.
Never use or charge batteries if you
•
suspect that the last time they were
charged was more than 12 months
previously. There is a high probability that
the battery pack has already suffered dangerous damage (exhaustive discharge).
Charging batteries at a temperature below
•
10°C will cause chemical damage to the cell
and may cause a fire.
Do not use batteries which have heated du-
•
ring the charging process, as the battery cells
may have suffered dangerous damage.
Do not use batteries which have suffered
•
curvature or deformation during the charging
process or which show other non-typical symptoms (gassing, hissing, cracking,…)
Never fully discharge the battery pack (re-
•
commended depth of discharge max. 80%)
A complete discharge of the battery pack will
lead to premature ageing of the battery cells.
Never charge the batteries unsupervised.
•
Protection from environmental infl uences
Wear suitable work clothes. Wear safety
•
goggles.
Protect your cordless tool and the bat-
•
tery charger from moisture and rain.
Moisture and rain can cause dangerous cell
damage.
Do not use the cordless tool or the battery
•
charger near vapors and inflammable liquids.
Use the battery charger and cordless tools
•
only in dry conditions and an ambient temperature of 10-40°C.
Do not keep the battery charger in places
•
where the temperature is liable to reach over
40°C. In particular, do not leave the battery
charger in a car that is parked in the sunshine.
Protect batteries from overheating.
•
Overloads, over-charging and exposure to
direct sunlight will result in overheating and
cell damage. Never charge or work with batteries which have been overheated – replace
them immediately if possible.
Storage of batteries, battery chargers
•
and cordless tools. Store the charger and
your cordless tool only in dry places with an
ambient temperature of 10-40°C. Store your
lithium-ion battery pack in a cool, dry place
at a temperature of 10-20°C. Protect them
from humidity and direct sunlight. Only place
fully charged batteries in storage (charged at
least 40%).
Prevent the lithium-ion battery pack from free-
•
zing. Battery packs which were stored below
0°C for more than 60 minutes must be disposed of.
When handling batteries beware of electro-
static charge: Electrostatic discharges cause
damage of the electronic protection system
and the battery cells. Avoid electrostatic charging and never touch the battery poles.
Rechargeable batteries and cordless electric
machines and tools contain materials that are potentially harmful to the environment. Never place
any cordless electric machines or tools in your
household refuse. When cordless electric machines or tools become defective or worn, remove
the rechargeable batteries and return them to iSC
GmbH (address: Eschenstrasse 6, D-94405, Germany). If the rechargeable batteries cannot be
removed, return the complete cordless machine
or tool.
You can then be sure that the equipment will be
correctly disposed of by the manufacturer.
3. Layout and items supplied
3.1 Layout (Fig. 1/8)
1. Torque selector
2. Selector switch for 1st gear - 2nd gear
3. Battery capacity indicator
4. Changeover switch
5. Battery
6. Pushlock button
7. On/Off switch
8. LED light
9. Integrated magnetic bit mount
10. Quick-change drill chuck
11. Charging unit
3.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
When shipping or disposing of batteries
and cordless tools, always ensure that
they are packed individually in plastic
bags to prevent short circuits and fi res.
Important!
The equipment and packaging material
are not toys. Do not let children play with
plastic bags, foils or small parts. There is
a danger of swallowing or suffocating!
Cordless drill
•
Battery charger
•
Battery pack
•
Operating Instructions
•
- 11 -
Page 12
GB
4. Proper use
The cordless drill is designed for tightening and
undoing screws, as well as for drilling in wood,
metal and plastic.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of
any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. Technical data
Voltage supply .......................................10.8 V d.c.
uncertainty .................................................3 dB
pA
L
sound power level .........................76.3 dB(A)
WA
uncertainty ................................................3 dB
K
WA
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745.
Drilling in metal
Vibration emission value a
K uncertainty = 1.5 m/s
< 2.5 m/s
h
2
Screwing without hammer action
Vibration emission value ah < 2.5 m/s
K uncertainty = 1.5 m/s
2
2
2
Warning!
The specifi ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specifi ed value
in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The specifi ed vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations
to a minimum.
Only use appliances which are in perfect
•
working order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appli-
•
ance.
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
For the protection of the operator it is essential to
specify safety measures which are based on an
estimate of the exposure during the actual conditions of use (all stages of the operating cycle must
be considered, e.g. times in which the electric
tools are switched off and times in which the tool
is switched on but operates without load).
Residual risks
Even if you use this electric power tool
in accordance with instructions, certain
residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection
with the equipment’s construction and
layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
6. Before starting the
equipment
Be sure to read the following information before
you use your cordless screwdriver for the fi rst time:
1. Charge the battery pack with the charger
supplied. An empty battery pack requires a
charging period of approximately one hour.
2. Only ever use sharp drill bits and screwdriver
bits which are suitable for the purpose and in
faultless condition.
3. Always check for concealed electric cables
and gas and water pipes when drilling and
screwing in walls.
7. Operation
7.1 Charging the LI battery pack (Fig. 2-3)
The battery is protected from exhaustive discharge. An integrated protective circuit automatically
switches off the equipment when the battery is fl at.
In this case the bit chuck will cease to turn.
Warning! Do not press the ON/OFF switch any
more if the protective circuit has actuated. This
may damage the battery.
1. Remove the battery pack (5) from the handle,
pressing the pushlock buttons (6) on the left
and right sides to do so.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
(11) into the mains socket outlet. The green
LED will then begin to fl ash.
3. Insert the battery pack (5) into the battery
charger (11).
4. In section 10 „Charger indicator“ you will
fi nd a table with an explanation of the LED
indicator on the charger.
If the battery pack fails to become charged, please check
whether there is voltage at the socket-outlet
•
whether there is proper contact with the char-
•
ging contacts in the battery charger (11).
If the battery still fails to become charged, please
return
the charger and charging adapter
•
the battery pack
•
to our Customer Service Department.
To ensure that the LI battery pack provides long
service you should take care to recharge it
promptly. You must recharge the battery pack
when you notice that the power of the cordless
screwdriver drops.
The cordless screwdriver is fi tted with a mechanical torque selector.
The torque for a specifi c size of screw is selected
with the set-collar (1). The correct torque depends
on several factors:
on the type and hardness of material in ques-
•
tion
on the type and length screws used
•
on the requirements needing to be met by the
•
screwed joint.
The clutch disengages with a grating sound to indicate when the set torque is reached.
Important! The tool must be at a standstill
when you set the torque with the setting
ring.
7.3 Drilling (Fig. 4 / Item 1)
For drilling purposes, move the set-collar to the
last step „Drill“. In this setting the slip clutch is inactive. The maximum torque is available in drilling
mode.
7.4 Selecting 1st gear to 2nd gear
(Fig. 4/Item 2)
By adjusting the selector switch, you can work
with a faster or slower turning speed. Change
the gear only when the drill is at a standstill. If
you fail to observe this point, the gearing may be
damaged.
7.5 Battery capacity indicator
(Fig. 4/Item. 3)
Press the button for the battery capacity indicator
(a). The battery capacity indicator (3) indicates
the charge state of the battery on 3 coloured
LEDs.
7.6 Forward/Reverse switch
(Fig. 5 / Item 4)
With the slide switch above the On/Off switch
you can select the direction of rotation of the
battery-powered drill/screwdriver and secure it
against being switched on accidentally. You can
choose between clockwise and anticlockwise
rotation. To avoid causing damage to the gearing
it is advisable to change the direction of rotation
only when the tool is at a standstill. The On/Off
switch is blocked when the slide switch is in centre
position.
7.7 On/Off switch (Fig. 5 / Item 7)
Infi nitely variable speed control is possible with
the On/Off switch. The further you press the
switch, the higher the speed of the battery-powered drill/screwdriver.
7.8 LED lamp (Fig. 5/Item 8)
The LED lamp (8) can be used in poor lighting
conditions to illuminate the area where you want
to drill or screw. The LED lamp (8) will be lit automatically as soon as you press the ON/OFF
switch (7).
7.9 Changing the tool (Fig. 6)
Important. Set the changeover switch (4) to its
centre position whenever you carry out any work
(for example changing the tool, maintenance
work, etc.) on the cordless screwdriver.
The cordless screwdriver is fitted with a quick-
•
action chuck (10) with an automatic spindle
stop.
Open the chuck (10). The chuck opening (b)
•
must be large enough to hold the tool (drill bit
or screwdriver bit).
Select the suitable tool. Push the tool as far as
•
possible into the chuck opening (b).
Tighten the chuck (10) and then check that the
•
tool is secure.
7.10 Screwdriving
We recommend using self-centering screws (e.g.
Torx screws, recessed head screws) designed for
reliable working. Be sure to use a bit that matches
the screw in shape and size. Set the torque, as described elsewhere in these operating instructions,
to suit the size of screw.
7.11 Integrated magnetic bit mount
(Fig. 7-8)
The cordless drill/screwdriver has an integrated
magnetic bit mount (9) for 1/4-inch (6.35mm) bit
inserts.
To use it, remove the quick-change drill chuck (10)
by pressing the rear drill chuck sleeve (c) towards
the drill chuck.
You can now plug a suitable bit insert into the integrated magnetic bit mount (9).
To mount the drill chuck again, plug it onto the
bit mount and turn it slightly until it can be pushed
on completely. Lock the drill chuck in place by
pushing the drill chuck sleeve (c) towards the
machine.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use cleaning
agents or solvents; these could attack the
plastic parts of the equipment. Ensure that no
water can seep into the device.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is raw
material and can therefore be reused or can be
returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
For EU countries only
Never place any electric power tools in your
household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC
concerning old electric and electronic equipment
and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other
waste and disposed of in an environment-friendly
fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the
manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the
equipment. The old equipment can be returned to
a suitable collection point that will dispose of the
equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not
apply to any accessories or aids without electrical
components supplied with the old equipment.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Akku-Bohrschrauber PABSW 10.8 A1/Ladegerät LG PABSW 10.8 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29
Landau/Isar, den 20.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005201
Art.-No.: 45.136.43 I.-No.: 11012 Documents registrar: Georg Riedel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event
that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do
not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rec-
tifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for
use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment
is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also
excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with
the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the
operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use
(such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of
force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from
proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless
issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper
with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims
should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No
guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains
applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed
or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active
for the work performed or parts fi tted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown
below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase.
Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your
device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope
of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device
to our service address.
2. Biztonsági utasítások ................................................................................................................................ 21
3. A készülék leírása és a szállítás terjedelme ...........................................................................................26
5. Technikai adatok .......................................................................................................................................26
6. Beüzemeltetés előtt ...................................................................................................................................27
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Szívből gratulálunk az új készülék vásárlásához.
Ezáltal egy különös mindőségű termék mellett
döntött. Ennek a terméknek az alkatrészei közé
tartozik a használati utasítás is. Amely fontos
utasításokat tartalmaz a biztonsággal, használattal és a megsemmisítéssel kapcsolatban. A
termék használata előtt ismerkedjen meg minden
kezelési és biztonsági utasítással. A terméket
csak a leírottak szerint és a megadott bevetési
területeken használni. A termék továbbadásánál
más személyeknek, kézbesítse ki vele az összes
dokumentumokat.
2. Biztonsági utasítások
Figyelmeztetés!
Olvason minden biztonsági utalást és
utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat
és utasításokat a jövőre nézve.
A biztonsági utasításban használt kifejezés „elektromos szerszám“ a hálózaton keresztül üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel)
és az akku által üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. Munkahelybiztonság
a) Tartsa a munkakörét tisztán és jól
megvilágítottan. Rendetlenség vagy nem
megvilágított munkakörök baleseteket idézhetnek elő.
b) Ne dolgozon ezzel a készülékkel rob-
banásveszélyeztetett környezetben,
amelyben gyullékony folyadékok,
gázok vagy porok találhatóak. Elek-
tromos szerszámok szikrákat idéznek elő,
amelyek meg tudják gyujtani a port vagy a
párákat.
c) Tartson az elektromos szerszám hasz-
nálata alatt gyerekeket valamint más
személyeket távol. A fi gyelme elterelésé-
nél elveszithet a készülék feletti uralmat.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektzromos szerszám csatalako-
zási dugójának bele kell passzolnia
a dugaszoló aljzatba. A dugót nem
szabad semmilyen féle módon megváltoztatni. Ne használjon adapterdugókat a védőföldelt elektromos
szerszámokkal együtt. A nem megvál-
toztatott dugók és a megfelelő dugaszoló
aljzatok lecsökkentik az áramcsapás rizikóját.
b) Kerülje el a földelt felületekkel való
testi érintkezést, mint például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel,
hűtőszekrényekkel. Magasabb az
áramcsapás veszélye, ha földelt az Ön teste.
c) Tartsa az elektromos szerszámokat
esőtöl és nedveségtől távol. A víz elekt-
romos készülékbe való behatolása megnöveli
az áramcsapás veszélyét.
d) Ne használja fel más célokra a ká-
belt, mint például az elektromos
készülék hordására, felakasztására
vagy a dugó kíhuzására a dugaszoló
aljzatból. Tartsa a kábelt hőségtől,
olajtól és éles szélektől vagy a mozgó
készülékrészektől távol. A megsérült
vagy összecsavarodott kábel megnöveli egy
áramcsapás veszélyét.
e) Ha az elektromos szerszámmal a sza-
badban dolgozna, akkor csak olyan
hoszabbító kábelt használjon, amely
kinti területre megfelelő. A kinti terület-
nek megfelelő hosszabítókábelnek a használata lecsökkenti az áramcsapás rizikóját.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
szerszámnak a nedves környezeten
belüli használatát, akkor használjon egy hibaáramvédőkapcsolót. A
hibaáramvédőkapcsoló használata lecsökennti az áramcsapás rizikóját.
3. Személyek biztonsága
a) Legyen fi gyelmes, ügyeljen arra amit
csinál és fogjon elektromos szerszámmal mindig okosan a munkához. Ne
használja az elektromos készüléket
ha fáradt vagy pedig ha kábítószerek, alkohol vagy orvosságok befo-
lyása alatt áll. Az elektromos szerszám
használatánál egy pillanat fi gyelmetlenség
komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen egy személyi védőfelszerelést
és mindig egy védőszemüveget. A sze-
mélyi védőfelszerelés hordása, mint például
porvédő álarc, tapadós biztonsági lábbeli,
védősisak vagy zajcsökkentő fülvédő, az
elektromos szerszám fajtájától és felhasználásától függően, lecsökkenti a sérülések
rizikóját.
c) Kerülje el az akaratlan üzembehe-
lyezést. Győződjön meg arról, hogy
ki van kapcsolva az elektromos
szerszám, mielőtt rákapcsolná az
áramellátásra és/vagy az akkura,
mielőtt felvenné vagy hordaná. Ha az
elektromos szerszám hordásánál az ujja a
kapcsolón van vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban rákapcsolná az áramellátásra, akkor ez balesetekhez vezethet.
d) Távolítson minden beállítószerszámot
vagy csavarkulcsot el mielőtt bekapcsolná az elektromos szerszámot. A
forgó készülékrészben levő szerszám vagy
kulcs, sérülésekhez vezethet.
e) Kerüljön el egy abnormális testtartást
Gondoskodjon biztos állásról és tartsa mindenkor az egyensúlyt. Ezáltal
az elektromos szerszámot váratlan szituációkban jobban tudja kontrollálni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen
bő ruhát vagy ékszert. Tarsa a haját,
ruháját és a kasztyűket távol a mozgó
részektől. A laza ruházatot, ékszert vagy a
hosszú hajat elkaphatják a mozgó részek.
g) Ha fel lehet szerelni porelszívó beren-
dezéseket valamint porfelfogó berendezéseket, akkor bizonyosodjon meg
arról, hogy ezek rá vannak kapcsolva és helyesen használva vannak. Egy
porelszívó használata lecsökkentheti a por
általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszám használata
és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. Használ-
ja a munkájához az arra meghatározott elektromos szerszámot. Jobban
és biztonságosabban dolgozik a megadott
teljesítményi körben a megfelelő elektormos
szerszámmal.
b) Ne használjon olyan elektromos
szerszámot, ahol defektes a kapcsoló. Egy olyan elektromos szerszám, amelyet
nem lehet többé be- vagy kikapcsolni, az
veszélyes és meg kell javítani.
c) Mielőtt a készüléken beállításokat
végezne el, kicserélné a tartozékokat
vagy félretenné a készüléket, húzza
ki a dugót a dugaszoló aljzatból és/
vagy távolítsa el az akkut. Ezek az
óvintézkedések megakadályozzák az elektromos szerszám akaratlan indítását.
d) Tárolja a nem használt elektromos
szerszámokat a gyerekek részére
nem elérhető helyen. Ne engedje
olyen személyeknek a készüléket
használni, akik nem jártassak ezzel a
készülékkel, vagy akik nem olvasták
el ezeket az utasításokat. Elektromos
szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan
személyek használják őket.
e) Az elektromos szerszámait gondo-
san ápolni. Kontrollálja le, hogy a
mozgatható részek kifogástalanul
működnek-e és nem szorulnak-e,
hogy töröttek-e vagy annyira sérültek-e a részei, hogy csökkentenék
az elektromos szerszám működését.
Hagyja megjavítattni a károsult részeket mielőtt használná a készüléket.
Sok balesetnek az oka a rosszul karbantartott
elektromos szerszám.
f) Tartsa a vágószerszámait élesen és
tisztán. A gondossan ápolt vágószerszámok
éles vágóélekkel kevésbé szorulnak be és
könnyebben lehet őket vezetni.
g) Az elektromos szerszámot, tartozék-
kénti betéti tartozékokat stb., ezeknek az utasításoknak megfelelően
használni. Vegye ennél a munkafel-
tételeket és az elvégezendő tevékenységet fi gyelembe. Az elektromos
szerszámoknak az előrelátott használatuktól
eltérően való felhasználata, veszélyes helyzetekhez vezethetnek.
5. Az elektromos szerszám használata
és kezelése
a) Az akkukat csak a gyártó által
ajánlott akkutöltő készülékekben
feltölteni. Egy akkutöltő készüléknél, amely
egy bizonyos fajta akkura alkalmas, annál
tűzveszély áll fenn, ha más fajta akkukkal van
használva.
b) Az elektromos szerszámokban csak
az arra előrelátott akkukat használni. Más akkuk használata sérülésekhez és
tűzveszélyhez vezethet.
c) Tartsa távol a nem használt akkukat
iratkapocstól, pénztől, kulcsoktól,
szögektől, csavaroktól vagy más kicsi
fémtárgyaktól, amelyek a kontaktusok áthidalását idézhetik elő. Az
akkukontaktusok közötti rövidzárlat következménye megégetések vagy tűz lehet.
d) Rossz használat esetén folyadék
léphet ki az akkuból. Kerülje el vele
az érintkezést. Véletlen érintkezés
esetén vízzel leöblíteni. Ha a folyadék
szembe kerülne, akkor vegyen még
orvosi segítséget kiegészítően igénybe. Kilépő akkufolyadék bőringerléshez
vagy megégetéshez vezethet.
6. Szervíz
a) Hagyja az elektromos szerszámát
csakis kvalifi kált szakszemélyzet által
és csak originális-pótalkatrészekkel
megjavítattni. Azáltal biztosítva lesz, hogy
továbbra is fennáll az elektromos szerszám
biztonsága.
Ha olyan munkákat végez el, amelyeknél a csavar vagy a betéti szerszám
rejtett áramvezetékeket találhatna el,
akkor a készüléket az izolált fogantyúfelületeknél fogva tartani. A feszültségeket
vezető vezetékekkel való kontaktus a fémtartalmú
készülékrészeket is feszültség alá teheti és áramütéshez vezethet.
Speciális biztonsági utasítások
Nagy gondot vetünk minden akkucsomag felépítésére, azért hogy a maximális
energiasűrűséggel, hosszúéletűséggel és biztonsággal tudjuk Önnek továbbadni. Az akkucellák egy többfokozatú biztonsági berendezéssel
rendelkeznek. Minden egyes cella elősször formatírozva lesz és fel lesznek véve az elektromos
jelleggörbéjei. Ezek az adatok utánna fel lesznek
használva a lehető legjobb akkucsomagok csoportosítására. Minden biztonsági intézke-
dés ellenére az akkukkal való bánásnál
mindig megfontoltan kell eljárni. A biztos
üzemhez a következő pontokat kell fi gyelembe venni.
Egy biztos üzem csak sértetlen cellákkal van megadva. Rossz kezelés a
cellakárokhoz vezet.
Figyelem! Analízisek tanúsították, hogy durva
hamishasználat és nem megfelelő ápolás a nagy
teljesítményű akkuk általi károk fő oka.
Utasítások az akkuhoz
Az akkukészülék akku-csomagja a szállítási
•
állapotban nincs feltöltve. Ezért az első beüzemeltetés előtt fel kell tölteni az akkut.
Egy optimális akkuteljesítmény érdekében
•
kerülje el a mélykimerülési ciklusokat! Az akkuját sűrűn tölteni.
Az akkuját hidegen tárolni, legjobban 15°C-
•
nál és legalább 40%-ra feltöltve.
Lithium-Ion akku természetes öregedés alá
•
vannak veteve. Az akkut legkésőbb akkor kell
kicserélni, ha az akku teljesítőképessége már
csak az újállapot 80%-nak felel meg! Egy
megöregedett akku-csomagban a legyöngült
cellák nem győzik a nagy teljesítménykövetelményeket és igy egy biztonsági rizikót jelente-
Robbanásveszély!
Ne gyújtsa meg vagy tegye ki az akkut megé-
•
getésnek.
Ne hagyja az akkukat mélyen kime-
•
rülni! Egy mélykimerülés károsítja az akkucellákat. Az akkucsomagok mélykimerülésének a legtöbbszöri oka a hosszú idejű tárolás
ill. a részben kimerült akkuk nemhasználata.
Hagyja azonnal abba a munkafolyamatot ha
a teljesítmény észrevehetően alábbhagy vagy
ha beugrik a védőelektrónika. Az akkut csak
teljes feltöltés után tárolni.
Óvja az akkukat ill. a készüléket a
•
túlterhelés elöl!
Túlterhelés az akkugépház belsejében gyorsan túlhevüléshez és a céllák sérüléséhez vezet, anélkül hogy a túlhevülés látszólagosan
fellépne.
Megrongálódásokat és ütéseket el-
•
kerülni!
Akkukat, amelyek több mint egy méter magasságról leestek vagy erős ütéseknek lettek
kitéve azonnal kicserélni, akkor is ha az
akkucsomag gépháza sérületlennek néz ki. A
belsejében levő akkucellák komolyan megsérülhettek. Vegye ehhez a megsemmisítési
utasításokat is figyelembe.
Túlterhelésnél és túlhevülésnél az integ-
•
rált védőlekapcsoló biztonsági okokból
lekapcsolja a készüléket. Figyelem! Ne
üzemeltesse többet a be-/kikapcsolót, ha a
védőlekapcsoló lekapcsolta a gépet. Ez az
akkun károkhoz vezethet.
Csak originális akkukat használni. Más akkuk
•
használata sérülésekhez, robbanásokhoz és
tűzveszélyhez vezethet.
Utasítások a töltőkészülékhez és a töltési
folyamathoz
Ne használja fel a vele szállított
•
töltőkészüléket nem újratölthető elemek töltésére.
Vegye figyelembe a töltőkészülék típustáb-
•
láján megadott adatokat. A töltőkészüléket
csak a típustáblán megadott hálózati feszültségre csatlakoztatni.
Óvja a töltőkészüléket és a vezetéket sérülé-
•
sek és éles szélek elöl. Megrongálódott kábeleket vagy csatlakozó dugókat azonnal ki kell
cseréltetni egy elektromos szakember által.
A töltőkészülék nem lett olyan személyek
•
általi (gyerekeket is beleértve) használatra
meghatározva, akik csak egy korlátozott
testi, érzéki vagy szellemi képeséggel rendelkeznek vagy nem rendelkeznek elegendő
tapasztalattal és/vagy tudással, kivéve, ha
egy a biztonságukért felelős személy által felügyelve vannak, vagy ha utasításokat kaptak
tőle, hogy hogyan kell a készüléket használni.
Gyerekeket felül kellene ügyelni, azért hogy
•
biztosítva legyen, hogy nem játszanak a készüléken.
Ne használjon károsult töltőkészülékeket.
•
Ne használja fel a vele szállított
•
töltőkészüléket más akkukészülékek töltésére.
Erős igénybevételnél felmelegszik az akku-
•
csomag. A töltésfolyamat előtt hagyni az
akku-csomagot szobahőmérsékletre lehülni.
Ne töltse túl az akkukat!
•
Vegye figyelembe a maximális töltési időket.
A töltési idők csak kimerült akkukra érvényesek. Egy feltöltött vagy részben feltöltött
akkunak a töbszörös bedugása túltöltéshez és
cellakárosodáshoz vezet. Ne hagyja az akkukat több napig a töltőkészülékben dugva.
Ne használjon és ne töltsön sohasem
•
olyan akkukat amelyekről gyanítsa,
hogy az utolsó feltöltés már több
mint 12 hónapra hátravan. Nagy a
valószínűség, hogy az akku már veszélyesen
meg van sérülve (mélykimerülés).
10°C alatti hőmérsékletnél történő töltés a
•
cella kémiai megrongálódásához vezet és
tűzet okozhat.
Ne használjon olyan akkukat, amelyek a
•
töltés ideje alatt felmelegedtek, mivel vezsélyesen sérültek lehetnek az akkucellák.
Ne használyon olyan akkukat többé, ame-
•
lyek a töltés ideje alatt kidomborodtak vagy
deformálódtak, vagy szokatlan szimptomokat
mutatnának fel (kigázosodás, sisteregnek,
ropogtatnak, stb.).
Ne merítse telyesen ki az akkut (ajánlott max.
időelőtti öregedéséhez vezet.
Ne töltse az elemeket sohasem felügyelet nél-
•
kül!
Védelem a környezetbefolyások elöl
Viseljen megfelelő munkaruhát.
•
Védőszemüveget hordani.
Óvja az akkukészülékét és a
•
töltőkészüléket nedvesség és eső elöl.
Nedvesség és eső veszélyes cellamegrongálódáshoz vezethet.
Ne használja az akkukészüléket és a
•
töltőkészüléket párák és gyullékony folyadékok közelében.
A töltőkészüléket és az akkukészülékeket
•
csak száraz állapotban és 10-től – 40°C-ig
terjedő környezetben használni.
Ne tárolja az akkukat olyan helyeken, ahol
•
40°C fölötti hőmérsékletek léphetnek el, főleg
ne a napon parkolt gépkocsiban.
Védeni az akkukat túlhevülés elöl!
•
Túlterhelés, túltöltés vagy a napbesütés túlhevüléshez és a cellák megrongálódásához
vezetnek. Ne töltsön vagy dolgozzon olyan
akkukkal, amelyek túl lettek hevítve – ezeket
okvetlenül azonnal kicserélni.
Akkuk, töltőkészülékek és akkukés-
•
zülékek tárolása. A töltőkészüléket és az
akkukészülékét csak száraz termekben 1040°C fokig terjedő környezeti hömérsékletnél tárolni. A lithium-Ion akkut hidegen és
10-20°C-nál szárazon tárolni. Óvni nedvesség és direkti napbesugárzás elöl. Az akkukat
csak feltöltött állapotban tárolni (legalább
40%-ra feltöltve).
Akadályozza meg, hogy az Lithium-Ion akku
•
megfagyon. Meg kell semmisíteni olyan akkukat, amelyek 60 percnél tovább 0° alatt
lettek tárolva.
Vigyázat az akkukkal való bánásnál az
•
elektromos töltéssel kapcsolatosan: elektrosztatikus kisülések károkhoz vezetnek a
védőelektrónikán és az akku-cellákon! Ezért
elkerülni az elektrosztatikus feltöltődések és
ne éríntse sohasem meg az akku-pólusokat!
HU
Akkumulátorok és akkuk által meghajtott elektromos készülékek a környezetre veszélyeztető
anyagokat tartalmaznak. Ne adja az akkukészülékeket a háztartási hulladékok közé. A
készülékek defektusa vagy elhasznóládósa után
kivenni az akkut és az iSC GmbH, Eschenstraße
6 in D-94405 Landau címre beküldeni, vagy ha
szétválaszthatatlanul össze van csatolva, akkor
az egész akku-készüléket beküldeni. Csak ott lesz
a gyártó által garantálva a szakszerű megsemmisítés.
Az akkuk ill. akkukészülékek póstázásánál vagy megsemmisítésélni
fi gyelembe venni, hogy rövidzárlat
vagy tüz elkerüléséhez ezek egyenként
legyenek műanyagtasakokban becsomagolva!
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
•
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
•
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrésze-
•
ket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
•
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Figyelem!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és
aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Akku-fúrócsavarozó
•
Töltőkészülék
•
Akku
•
Eredeti használati utasítás
•
4. Rendeltetésszerűi használat
Az akku-fúrócsavarhajtó a csavarok behajtására és kieresztésére, valamint fába, fémbe és
műanyagba való fúrásra alkalmas.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
5. Technikai adatok
A motor feszültségellátása ....................10,8 V d.c.
Bizonytalanság K
Hangteljesítménymérték L
Bizonytalanság K
..........................................3 dB
pA
WA
..................76,3 dB(A)
WA
.........................................3 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege)
az EN 60745 szerint lettek meghatározva.
Fúrni fémbe
Rezgésemisszióérték a
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
< 2,5 m/s
h
Csavarni ütés nélkül
Rezgésemisszióérték ah < 2,5 m/s
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
2
2
2
Figyelmeztetés!
A megadott rezgésemisszióérték egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az
elektromos szerszám használatának a fajtájától
és módjától függően, megváltozhat és kivételes
esetekben lehet a megadott érték felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használni az elektromosszerszámok egymással való
összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás
bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Meg kell szabni a kezelő személy védelmére
szolgáló, a valódi használati feltételek ideje alatti
kitételek felbecsülésén alapuló biztonsági intézkedéseket (ennél az üzemciklus minden részét
fi gyelembe kell venni, mint például az időket,
amelyekben az elektromos szerszám le van kapcsolva, és olyanokat, amelyekben habár be van
kapcsolva, de mégis megterhelés nélkül fut).
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
•
A készüléket rendszeresen karbantartani és
•
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
•
Ne terhelje túl a készüléket.
•
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
•
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
•
Hordjon kesztyűket.
•
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az
elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az
elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a
következő veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
6. Beüzemeltetés előt t
Az akku fúrócsavarozó beüzemeltetése előtt okvetlenül elolvasni ezeket az utasításokat:
1. Az akkut a mellékelt akkumulátortöltő készülékkel tölteni. Egy üres akku cca. egy óra alatt
van feltöltve.
2. Csak éles fúrókat valamint kifogástalan és
megfelelő csavaró bit-eket használni.
3. Szobafalba és más falakba történő fúrás és
csavarozás esetén ellenőrizze ezeket le rejtett
áram, gáz és víz vezetékekre.
Az akku a mélylemerülés elöl védve van. Egy integrált védőkapcsoló automatikusan kikapcsolja a
készüléket, ha kimerült az akku. Ebben az esetben
nem forog tovább a Bit-befogadó.
Figyelmeztetés! Ne üzemeltesse többet a be-/
kikapcsolót, ha a védőkapcsoló lekapcsolta a
gépet. Ez az akkun károkhoz vezethet.
1. Az akkucsomagot (5) kihúzni a kézi markolatból, ennél a rögzítőtasztert (6) bal- és
jobboldalt nyomni.
2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség, megegyezik-e
a meglevő hálózati feszültséggel. Dugja a
töltőkészülék (11) hálózati csatlakozóját a
dugaszoló aljzatba. Pislogni kezd a zöld LED.
3. Dugja a töltőkészülékre (11) az akkut (5).
4. A 10-es pont alatt (a töltőkészülék kijelzése)
egy táblázat található a töltőkészüléken levő
LED jelzések különböző jelentéseivel.
Ha az akkucsomag töltése nem lehetséges, akkor
kérjük vizsgálja meg,
hogy a hálózati aljzatban van e hálózati fes-
•
zültség
hogy a töltőkészülék (11) töltőkontaktusain
•
kifogástalan e a kontaktus.
Ha az akkucsomag töltése még mindég nem lehetséges, akkor kérjük küldje
a töltőkészüléket és a töltőadaptert
•
és az akkucsomagot
•
a vevőszolgáltatásunkhoz.
Az akku-csomag hosszú élettartamának az érdekében gondoskodnia kellene az LI-akku-csomag időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetben akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy az
akku-csavarozó teljesítménye alábbhagy.
7.2 A forgatónyomaték beállítása (4-es
ábra/poz. 1)
Az akkucsavarozó egy mechanikus forgatónyomatékbeállításal van ellátva.
A csavarnagysághoz megfelelő forgató nyomatékot az állítógyűrűn lehet beállítani. A forgató
nyomaték több tényezőtöl függ:
a megmunkálandó anyag fajtájától és
•
keménységétől
a felhasznált csavarok fajtájától és hoss-
•
zúságától
a csavarkapcsolattól elvárt követelményektől.
•
A forgató nyomaték elérését a kuplung kerepeőő
kinyomása jelzi.
Figyelem! A forgatónyomaték beállítására szolgáló szabályozógyűrűt csak üzemen kívül szabad beállítani.
7.3 Fúrrás! (4-es ábra/poz. 1)
Fúráshoz állítsa az forgató nyomaték
állítógyőrőtjét az utolsó fokra „fúrás“. A fúrási
fokozaton a csúszókapcsoló nincs üzemben. A
fúrásnál a maximális forgató nyomaték áll a rendelkezésre.
Az átkapcsoló állásától függően egy magasabb
vagy egy alacsonyabb fordulatszámmal tud
dolgozni. A hajtómű megsérülésének az elekerüléséért, a sebességátkapcsolót csak nyugalmi
állapotban szabad átkapcsolni.
7.5 Akku kapacitásjelző
(4-es kép/poz. 3)
Nyomja meg az akku-kapacitáskijelző (a) taszterját. Az akku-kapacitáskijelző (3) a 3 színes LED
által szignalizálja az akku töltésállapotát.
A be/ki kapcsoló felett levő tolókapcsolóval be
lehet állítani az akkucsavarozó forgási irányát és
az akkucsavarhúzot akaratlan bekapcsolás ellen
biztosítani. Ön jobb- és balmenet között választhat. A hajtómő sérülésének elkerülése érdekében, a forgásirányt csak nyugalmi állapotban
kapcsolja át. Ha a tolókapcsoló a középállásban
van, akkor a be/ki kapcsoló blokkolva van.
7.7 Be/ki kapcsoló (5-es ábra/poz. 7)
A fordulatszámot a be/ki kapcsoló által fokozatmentessen be lehet állitani. Minnél mélyebbre
nyomja a kapcsolót, annál magasabb az akkucsavarozó fordulatszáma.
7.8 LED-fény (5-os ábra/poz. 8)
Az LED-fény (8) kedvezőtlen fényviszonyoknál
lehetővé teszi a csavaró- ill. fúróhelyek kivilágítását. A be-/kikapcsoló (7) megnyomása után
azonnal automatikusan világít az LED-fény (8).
7.9 Szerszámcsere (6-es kép)
Figyelem! Az akkucsavarozón történő bármilyen
fajta munkánál (mint például szerszámcsere;
karbantartás; stb.) a forgásiránykapcsolót (4) középállásba tenni.
Az akkucsavarozó egy automatikus orsóarre-
•
tálós gyorsszorítású fúrótokmánnyal (10) van
felszerelve.
Csavarja fel a fúrótokmányt (10). A fúrótok-
•
mány nyílásnak (b) elég nagynak kell lennie
ahhoz, hogy be tudja fogadni a szerszámot
(fúrót ill. csavaróbitet).
Válassza ki a megfelelő szerszámot. Tolja a
•
szerszámot addig be a fúrótokmány nyílásba
(b) ameddig csak lehet.
Csavarja feszesen be a fúrótokmányt (10), és
•
ellenőrizze azután le a szerszám feszes fekvését.
7.10 Csavarozás:
Legjobb ha öncentrírozó (pl. Tox, keresztréses)
csavarokat használ, amelyek egy biztonságos
munkát garantálnak. Ügyeljen arra, hogy formában és nagyságban a felhasznált bit és a csavar
egyezzen. Állítsa be, az utasításban levő leírás
szerint, a forgató nyomatékot a csavarnagyságnak megfelelően.
7.11 Integrált mágneses bitbefogadó
(ábrák 7-től – 8-ig)
Az akku-fúrócsavarozó az ¼ coll-os (6,35 mm)
bitbetétekhez egy integrált mágneses bitbefogadóval (9) rendelkezik.
Ennek a használatához, a hátulsó fúrótokmányhüvelynek (c) a fúrótokmány irányába történő
nyomása által kivenni a gyorsszorítású fúrótokmányt (10).
Most be tud az integrált mágneses bitbefogadóba (9) egy megfelelő bitbetétet dugni.
A fúrótokmány újboli felszereléséhez dugja azt a
bitbefogadóra rá és fordítsa egy kicsit addig el,
amig teljesen fel nem lehetne tolni. A fúrótokmányt
a fúrótokmányhüvelynek (c) a készülék irányába
történő tolása által arretálni.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
•
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azon-
•
nal kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
•
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe.
8.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
8.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozására a készülék
egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző
anyagokból állnak, mint például fémből és
műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez.
Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek
2002/96/EG európai irányvonala és anemzeti
jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek
megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon
feladása esetében köteles a visszaküldés helyett
alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban
összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy
visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti
az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Akku-Bohrschrauber PABSW 10.8 A1/Ladegerät LG PABSW 10.8 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29
Landau/Isar, den 20.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005201
Art.-No.: 45.136.43 I.-No.: 11012 Documents registrar: Georg Riedel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
A termék típusa: PABSW 10.8 A1A termék azonosításra alkalmas részeinek
A gyártó cégneve, címe és email címe:
Einhell Germany AG, Wiesenweg 22,
D-94405 Landau/Isar
Lidl@isc-gmbh.info
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.,
H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy
átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a
vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fi zetésnél kapott jótállási
jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a
terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza.
A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a
jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben
rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni
kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a
jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
Gyártási szám: IAN 86583
meghatározása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
EINHELL HUNGARY LTD.
KÖZPONTI SZERVIZ - VEVŐSZOLGÁLAT
1107 BUDAPEST, MÁZSA TÉR 7/5
Tel.: 06(1) 237-0494 · Fax: 06(1) 237-0495
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem
javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy
nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A
kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a
terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon
belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért
a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának
kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem
szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak
kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen
tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem
vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy
harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra
A hiba oka:
átvételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás
A hiba javításának módja:
időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
5. Tehnični podatki ........................................................................................................................................ 42
6. Pred uporabo ............................................................................................................................................43
7. Uporaba ....................................................................................................................................................43
8. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov .......................................................................45
9. Odstranjevanje in ponovna uporaba......................................................................................................45
10. Prikaz polnilca ...........................................................................................................................................46
11. Izjava o skladnosti ....................................................................................................................................47
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Čestitamo vam za nakup vaše nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila
za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke o varnosti, uporabi in
odstranjevanju naprave. Pred uporabo izdelka
se seznanite z vsemi napotki za upravljanje in
varnost. Izdelek vedno uporabljajte le v skladu z
opisom in za navedene namene. Če boste izdelek
izročili drugi osebi, ji predajte tudi vso dokumentacijo.
2. Varnostni napotki
Opozorilo!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/
ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne
napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
V varnostnih napotkih uporabljani pojem
„električno orodje“ se nanaša na električna
orodja, ki jih poganja omrežni električni tok (z
električnim priključnim kablom) in na električna
orodja na akumulatorski pogon (brez električnega
priključnega kabla).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje vzdržujte v čistem
in pospravljenem stanju. Nered in neos-
vetljena delovna območja lahko privedejo do
nezgod.
b) Z električnim orodjem ne delajte v
eksplozivno nevarnem okolju, v katerem se nahajajo vnetljive tekočine,
plini ali prah. Električna orodja proizvajajo
iskre, ki lahko povzročijo vžig prahu ali pare.
c) Med uporabo električnega orodja naj
se otroci in druge osebe ne nahajajo v
bližini. V primeru nepozornosti lahko izgubi-
te nadzor nad napravo.
2. Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja
mora biti primeren za uporabljano
vtičnico. Vtikača ne smete v nobenem
primeru spreminjati. Ne uporabljajte
nobenih adapterskih vtikačev skupaj
z zaščitno ozemljenimi električnimi
orodji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne
vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega
udara.
b) Izogibajte se stiku telesa z ozemlje-
nimi površinami kot so cevi, gretje,
štedilniki in hladilniki. Obstaja povečano
tveganje električnega udara, ko je Vaše telo
ozemljeno.
c) Držite električna orodja vstran od
dežja ali vlage. Vstop vode v električno
napravo povečuje tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte v druge
namene, da bi električno orodje
prenašali, obešali ali, da bi s kablom
izvlačili električni priključni vtikač.
Kabel držite vstran od vročine, olja,
ostrih robov ali premičnih delov naprave. Poškodovani ali zviti kabli povečujejo
tveganje električnega udara.
e) Ko delate z električnim orodjem na
prostem, uporabljajte samo kabelske
podaljške, ki so primerni tudi za uporabo na prostem. Uporaba za na prostem
električnega orodja v vlažnem okolju,
uporabljajte zaščitno stikalo za ovarni
tok. Uporaba zaščitnega stikala za okvarni
tok zmanjšuje tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite pozorni in pazite na to, kar
počnete in dela z električnim orodjem
se ločite razumno. Ne uporabljajte
električnega orodja, če ste utrujeni
ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. Trenutek nepozornosti pri uporabi
električnega orodja lahko privede do resnih
poškodb.
ne zaščitne opreme kot so protiprašna maska,
proti zdrsu varna obutev, zaščitna čelada
ali zaščita za ušesa, glede na vrsto uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje
poškodb.
c) Izogibajte se nenačrtovanemu za-
gonu. Prepričajte se, če je električno
orodje izključeno preden ga
priključite na tokovno napajanje
in/ali akumulator, ga dvigujete ali
prenašate. Če pri prenašanju električnega
orodja držite prst na stikalu ali priključujete na
tokovno napajanje napravo vključeno, lahko
to privede do nezgode.
d) Odstranite orodje za nastavitve ali
izvijače preden vključite električno
orodje. Orodje ali ključi, ki se nahajajo v
vrtečem se delu naprave, lahko povzročijo
poškodbo.
e) Izogibajte se nenormalni drži te-
lesa. Poskrbite za varno stojo in
vedno držite ravnotežje. Tako boste
lahko bolje nadzorovali električno orodje
vnepričakovanih situacijah.
f) Nosite primerno obleko. – Ne nosite
ohlapnih oblačil ali nakita. Držite
lase, obleko in rokavice vstran od
premičnih delov. Ohlapno obleko, nakit
ali dolge lase lahko premični deli zagrabijo.
g) Če je možno montirati opremo za
odsesavanje prahu in opremo za
zajemanje prahu, se prepričajte, da
bo le-ta priključena in pravilno uporabljana. Uporaba opreme za odsesavanje
prahu lahko zmanjša tveganje zaradi prahu.
4. Uporaba in delo z električnim orodjem
a) Ne preobremenjujte naprave. Upo-
rabljajte za Vaše delo namenjeno
električno orodje. Zustreznim električnim
orodjem boste delali bolje in varneje vnavedenem močnostnem območju.
b) Ne uporabljajte električnega orodja,
ki ima pokvarjena stikala. Električno
orodje, ki ga ni več možno vključiti ali
izključiti, je nevarno in ga je potrebno popra-
viti.
c) Izvlecite vtikač iz vtičnice in/ali od-
stranite akumulator preden začnete
izvajati nastavitve na napravi, zamenjujete dele orodja na napravi
ali odložite napravo. Takšni preven-
shranjujte izven dosega otrok. Ne
pustite napravo uporabljati osebam,
ki niso seznanjene z napravo ali niso
prebrale navodila za uporabo naprave. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje.
Preverite, če premični deli delujejo
brezhibno in se ne zatikajo, če niso
deli zlomljeni ali poškodovani, kar bi
lahko negativno vplivalo na delovanje električnega orodja. Pred uporabo
naprave predajte poškodovane dele
v popravilo. Mnoge nezgode so posledica
slabo vzdrževanega električnega orodja.
f) Vaše rezalno orodje vzdržujte v ost-
rem in čistem stanju. Skrbno negovano
rezalno orodje z ostrimi rezalnimi robovi se
manj zatika in ga je lažje voditi.
g) Uporabljajte električno orodje, pribor
za električno orodje, itd. Vskladu
stemi navodili. Pri tem upoštevajte
delovne pogoje in izvajano dejavnost.
Uporaba električnih orodij za druge namene
kot je to predpisano lahko privede do nevarnih situacij.
5. Uporaba in obravnava orodja na baterije
a) Baterije polnite samo v napajalnikih,
ki jih priporoča izdelovalec. Pri polnil-
nikih, primernih za določeno vrsto baterij,
obstaja nevarnost požara, če se uporabljajo
z drugimi baterijami.
b) V električnih orodjih uporabljajte
samo za to predvidene baterije. Upo-
raba drugih baterij lahko povzroči poškodbe
in nevarnost požara.
pisarniškim sponkam, kovancem,
ključem, žebljem, vijakom ali drugim
majhnim kovinskim predmetom, ki
lahko povzročijo premostitev kontaktov. Kratek stik med kontakti baterije lahko
povzroči opekline ali požar.
d) Ob napačni rabi lahko iz baterije
izstopa tekočina. Preprečite stik z
njo. Ob naključnem stiku jih sperite z
vodo. Če pride tekočina v oči, poiščite
zdravniško pomoč. Tekočina, ki izteče
iz baterije, lahko povzroči draženje kože ali
opekline.
6. Servisiranje
a) Pustite, da bo Vaše električno orodje
popravljal samo strokovno usposobljeni elektrikar in pri tem uporabljal
samo originalne nadomestne dele.
Stem bo zagotovljeno, da se ohrani varnost
električnega orodja.
Ko izvajate dela, pri katerih lahko vijak
ali uporabljeno orodje naleti na skrito
električno napeljavo, držite napravo za
izolirane prijemalne površine. Stik z na-
peljavo, ki je pod napetostjo, lahko spravi pod
napetost tudi kovinske dele naprave in povzroči
električni udar.
Posebni varnostni napotki
Pri izdelavi vsakega paketa baterij ravnamo skrbno, da naredimo baterije z največjo energijsko
gostoto, dolgo življenjsko dobo in varnostjo. Baterijske celice imajo večstopenjske varnostne naprave. Vsaka posamična celica se najprej formatira, njena električna značilnost pa se zabeleži. Ti
podatki se nato uporabijo za združitev najboljših
možnih paketov baterij. Kljub vsem varnost-
nim ukrepom je treba z baterijami vedno
ravnati previdno. Za varno uporabo obvezhno upoštevajte naslednje točke.
Varna uporaba je zagotovljena le, če so
celice nepoškodovane! Napačno ravnanje poškoduje celice.
Pozor! Analize so potrdile, da so napačna
uporaba in napačno vzdrževanje glavna razloga
za poškodbo, ki jo povzročijo baterije z visoko
zmogljivostjo.
Napotki o bateriji
Paket baterij naprave za baterije ob dobavi ni
•
napolnjen. Pred prvim zagonom morate zato
baterijo napolniti.
Za optimalno moč baterij preprečite cikle z
•
globoko izpraznitvijo baterije! Pogosto polnite baterijo.
Baterijo hranite na hladnem, najbolje pri
•
15°C in napolnjeno do vsaj 40%.
Litij-ionske baterije se naravno starajo. Naj-
•
kasneje, ko zmogljivost vaše baterije ustreza
80% novega stanja, morate baterijo zamenjati! Oslabljene celice v zastarelem paketu
baterij več ne zmorejo izpolnjevati visokih
zahtev in predstavljajo z varnostjo povezano
tveganje.
Porabljenih baterij ne mečite v ogenj. Nevarn-
•
ost eksplozije!
Baterij ne prižigajte in ne dovolite, da zgorijo.
•
Baterij ne praznite do konca!
•
Globoka izpraznitev baterije poškoduje njene
celice. Najpogostejši vzrok za globoko praznjenje paketa baterij je dolgo shranjevali ali
neuporaba delno izpraznjene baterije. Delovni postopek končajte takoj, ko moč občutno
upade. Baterijo najprej povsem napolnite in
jo šele nato shranite.
Baterije ali napravo zaščitite pred
•
preobremenitvijo!
Preobremenitev povzroči hitro pregretje in
poškodovanje celic v notranjosti ohišja baterij, ob čemer znaki pregretja navzven niso
opazni.
Preprečite poškodovanje in udarce!
•
Baterijo, ki vam je padla iz višine več kot
en meter ali je bila izpostavljena silovitim
sunkom, takoj zamenjajte, tudi če ohišje paketa baterij ne kaže znakov poškodovanja.
Baterijske celice v notranjosti so morda resno
poškodovane. Upoštevajte navodila za odstranjevanje.
Ob preobremenjenosti in pregretju integrirana
nostnih razlogov. Pozor! Stikala za vklop/
izklop več ne vključujte, ko je zaščitno stikalo
napravo izključilo. V nasprotnem lahko pride
do poškodbe akumulatorja.
Uporabljajte le originalne baterije. Uporaba
•
drugih baterij lahko povzroči poškodbe,
eksplozijo in nevarnost požara.
Napotki glede polnilne naprave in
postopka polnjenja
Dobavljenega polnilnika ne uporabljajte za
•
polnjenje baterij, ki jih ni mogoče ponovno
napolniti.
Upoštevajte podatke, navedene na tipski
•
tablici polnilne naprave. Polnilno napravo
priključite na omrežno napetost, navedeno na
tipski tablici.
Polnilec in napeljavo zaščitite pred
•
poškodbami in ostrimi robovi. Poškodovane
kable ali vtiče naj takoj zamenja električar.
Polnilnik ni namenjen temu, da bi ga upo-
•
rabljale osebe (vključno otroci) z omejenimi
fizičnimi, senzornimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in/
ali znanja, razen, če so pod nadzorom za
njihovo varnost pristojne osebe ali so od le-te
dobile navodila kako uporabljati napravo.
Otroci morajo biti pod nadzorom, da zagoto-
•
vite, da se ne bodo igrali z napravo.
Ne uporabljajte poškodovanih polnilnih nap-
•
rav.
Ne uporabljajte dobavljene polnilne naprave
•
za polnjenje drugih naprav za baterije.
Ob močni obremenitvi se paket baterij ogreje.
•
Počakajte, da se paket baterij pred začetkom
postopka polnjenja ohladi na sobno temperaturo.
Baterij ne napolnite preveč!
•
Upoštevajte najdaljši čas polnjenja. Ta čas
polnjenja velja samo za prazne baterije.
Večkratno vtikanje polne ali delno polne
baterije povzroči preveliko napolnjenost in
poškodovanje celic. Baterij ne pustite v polnilni napravi več dni.
Nikoli ne uporabljajte ali polnite
•
baterij, za katere menite, da so bile
nazadnje napolnjene pred več kot 12
meseci. Verjetnost, da je baterija že močno
poškodovana, je velika (globoko izpraznjenje).
Polnjenje pri temperaturi pod 10°C povzroči
•
kemijsko poškodovanje celice in lahko vodi v
požar.
Ne uporabljajte baterij, ki so se med poln-
•
jenjem ogrele, saj so morda celice baterije
nevarno poškodovane.
Ne uporabljajte baterij, ki se med polnjenjem
•
napnejo ali deformirajo ali kažejo neobičajne
znake (uhajanje plina, sikanje, pokanje, ...)
Batgerije ne izpraznite popolnoma
•
(priporočena globina praznjenja največ
80%). Popolna izpraznitev povzroči
predčasno staranje celic baterije.
Baterij nikoli ne polnite brez nadzora!
•
Zaščita pred vremenskimi vplivi
Nosite ustrezna delovna oblačila. Uporabljaj-
•
te zaščitna očala!
Svojo baterijsko napravo in polnil-
•
no napravo zaščitite pred vlago in
dežjem. Vlaga in dež lahko povzročita ne-
varno poškodovanje celic.
Baterijske naprave in polnilne naprave ne
•
morete uporabljati na območju hlapov in gorljivih tekočin.
Polnilno napravo in baterijske naprave upora-
•
bljajte le v suhem stanju pri temperaturi okolic
10-40°C.
Baterij ne shranjujte na mestih, kjer lahko tem-
•
peratura doseže 40°C, še zlasti ne v vozilu,
parkiranem na soncu.
Baterije zaščitite pred pregretjem!
•
Preobremenitev, prevelika napolnjenost
ali sončni žarki povzročijo pregretje in
poškodovanje celic. Pregretih baterij nikoli
ne polnite in ne uporabljajte, temveč jih takoj
zamenjajte.
Shranjevanje baterij, polnilnih nap-
•
rav in akumulatorskih naprav. Polnilno
napravo in akumulatorsko napravo hranite
le v suhem prostoru s temperaturo okolice
med 10-40°C. Litij-ionske baterije hranite v
hladnem in suhem prostoru med10-20°C.
Zaščitite pred zračno vlago in neposrednimi
sončnimi žarki! Baterije shranjujte le polne
(vsaj 40% polne).
Baterije, ki jih hranite dalj časa kot 60 minut
pod 0°C, morate zavreči.
Previdno pri ravnanju z baterijami v zvezi
•
z elektrostatičnim nabojem: Elektrostatični
naboj povzroči do poškodovanja zaščitne
elektronike in celic baterije! Zato preprečite
elektrostatično naelektritev in se nikoli ne dotikajte polov baterije!
Baterije in električne naprave na baterije vsebujejo snovi, ki ogrožajo okolje. Baterijske naprave ne
sodijo med gospodinjske odpadke. Iz okvarjene
ali obrabljene naprave odstranite baterijo in jo
pošljite na naslov iSC GmbH, Eschenstraße 6 in
D-94405 Landau, Nemčija ali pa pošljite celo
baterijsko napravo, če se baterij ne da ločiti. Le
tako lahko izdelovalec zagotovi pravilno odstranitev baterij.
Pri pošiljanju ali odstranjevanju baterij
ali baterijskih naprav pazite, da bodo
zapakirane posamično, saj lahko sicer
pride do kratkih stikov ali požara.
Ta varnostna navodila dobro shranite.
SI
3. Opis naprave na obseg
dobave
3.1 Opis naprave (Slika 1/8)
1. Nastavitev vrtilnega momenta
2. Preklopno stikalo 1. hitrost - 2. hitrost
3. Prikaz kapacitete akumulatorja
4. Stikalo za nastavitev smeri vrtenja
5. Baterija
6. Zaskočna tipka
7. Stikalo za vklop/izklop
8. Lučka LED
9. Vgrajen magnetni nasadni sprejem
10. Hitra vpenjalna glava
11. Polnilnik
3.2 Obseg dobave
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Pozor!
Naprava in embalažni material nista
igrača za otroke! Otroci se ne smejo
igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in
malimi deli opreme! Obstaja nevarnost
zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
Baterijski izvijač in vrtalnik je primeren za privijanje in odvijanje vijakov ter za vrtanje v les, kovino
in plastiko.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
5. Tehnični podatki
Napetost motorja ..................................10,8 V d.c.
Število vrtljajev v
prostem teku: .......................0-300/0-1050 min
Število celic: ..........................................................3
Napetost za polnjenje baterij ..............10,8 V d.c.
Tok za polnjenje baterij ............................1500 mA
El. napetost polnilca ..............100-240 V ~ 50 Hz
Teža ................................................................. 1,0 kg
Max. premer vijak: ......................................... 6 mm
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 60745.
Nivo zvočnega tlaka L
Negotovost K
................................................3 dB
pA
Nivo zvočne moči L
Negotovost K
WA
....................65,3 dB (A)
pA
......................... 76,3 dB (A)
WA
...............................................3 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) ugotovljene v skladu z EN 60745.
Vrtanje v kovino
Emisijska vrednost vibracij a
Negotovost K = 1,5 m/s
< 2,5 m/s
h
2
Vijačenje brez uradjanja
Emisijska vrednost vibracij ah < 2,5 m/s
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Opozorilo!
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila izmerjena po normiranem postopku in se lahko spreminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno
vrednost glede na vrsto in in način uporabe
električnega orodja.
-1
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja v primerjavo električnega orodja z
enim drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
Določiti je treba varnostne ukrepe, namenjene
zaščiti upravljavcev, ki temeljijo na oceni izpostavljenosti med dejanskimi pogoji uporabe (pri
čemer je treba upoštevati vse dele obratovalnega
cikla, na primer čase, v katerih je električno orodje izklopljeno, in čase, v katerih je sicer vklopljeno, a dela brez obremenitve).
Ostala tveganja
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo
tega električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če
je ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
6. Pred uporabo
Pred uporabo Vašega akumulatorskega izvijača
brezpogojno preberite te napotke:
1. Akumulator napolnite z dobavljenim pol-
nilcem. Prazen akumulator se napolni po
približno eni uri.
2. Uporabljajte samo ostre svedre in brezhibne
in ustrezne nastavke za izvijač.
3. Pri vrtanju in vijačenju v stenah in zidovih
preverite le-te zaradi eventuelno zakrite
električne, plinske in vodovodne napeljave.
7. Uporaba
7.1 Polnjenje akumulatorskega sklopa LI
(Slika 2-3)
Akumulator je zaščiteni proti popolnemu izpraznjenju. Integrirano zaščitno stikalo avtomatsko
izključi napravo, ko je akumulator prazen. V
takšnem primeru se sprejemni del za vijačne nastavke več ne vrti.
Pozor! Stikala za vklop/izklop več ne vklapljajte, ko je zaščitno stikalo izklopilo napravo. V
nasprotnem lahko pride do poškodb naprave.
1. Akumulatorski sklop (5) potegnite iz držaja in
pri tem pritisnite zaskočne tipke (6) na levi in
desni strani.
2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tipski
tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je
na voljo. Vključite vtič polnilca (11) v zidno
vtičnico. Zelena LED-dioda začne utripati.
3. Akumulator (5) potisnite na polnilec (11).
4. V točki 10 (prikaz polnilca) najdete tabelo s
pomeni prikaza LED-diod na polnilni napravi.
Če baterij ne bi bilo mogoče napolniti, preverite
naslednje:
če je v električni vtičnici napetost,
•
ali obstaja brezhiben kontakt na polnilnih
•
kontaktih polnilca (11).
Če baterij še vedno ni mogoče napolniti, Vas
prosimo, da
polnilnik in adapter polnilnika
•
baterije
•
pošljete naši servisni službi.
Zaradi dolge življenjske dobe akumulatorskega
sklopa morate pravočasno poskrbeti za ponovno
polnjenje akumulatorskega sklopa LI. V vsakem
primeru je to potrebno, če ugotovite, da popušča
učinek akumulatorskega izvijača.
Akumulatorski izvijač je opremljeni z mehansko
nastavitvijo vrtilnega momenta.
Vrtilni moment za določeno velikost vijakov se
določi z nastavitvenim obročem. Lahko je odvisen
od večih faktorjev:
od vrste in trdote obdelovanega materiala
•
od vrste in dolžine uporabljenih vijakov
•
od zahtev navojnega spoja.
•
Dosežen vrtilni moment se signalizira s sližnim
izklopom sklopke.
Pozor! Gumb za nastavljanje vrtilnega
momenta lahko nastavljate samo v stanju mirovanja.
7.3 Vrtanje (Slika 4/Poz. 1)
Za vrtanje obroč za nastavljanje vrtilnega momenta postavite na zadnjo stopnjo „vrtalnik/
sveder“. V tej stopnji (vrtanje) je drsna sklopka
izklopljena. Pri vrtanju je vklopljen maksimalni
vrtilni moment.
7.4 Preklop iz 1. prestave v 2. prestavo
(Slika 4/ Poz. 2)
Glede na položaj preklopnega stikala lahko
delate z nižjim ali višjim številom vrtljajev. Da
bi preprečili poškodovanje menjalnika, smete
izvajati preklop prestav samo v stanju mirovanja
naprave.
7.5 Prikaz kapacitete akumulatorja
(Slika 4/ Poz. 3)
Pritisnite na tipko za prikaz kapacitete akumulatorja (a). Prikaz kapacitete akumulatorja (3)
signalizira stanje napolnjenosti akumulatorja s 3
barvnimi lučkami LED.
7.6 Stikalo za preklop smeri vrtenja (Slika 5/Poz. 4)
S pomičnim stikalom nad stikalom za vklop/izklop lahko nastavljate smer vrtenja izvijača ter ga
zavarujete tudi zoper nezaželen vklop. Izbirate
lahko med vrtenjem v levo ali desno smer. Da ne
bi poškodovali menjalnika, je potrebno smer vrtenja spreminjati le, ko je naprava ugasnjena. Ko
se premično stikalo nahaja v sredinskem položaju,
je stikalo za vklop/izklop blokirano.
7.7 Stikalo za vklop in izklop
(Slika 5/Poz. 7)
S stikalom za vklop in izklop lahko brezstopenjsko
regulirate število vrtljajev. Čim bolj pritiskate na
stikalo, tem večje je število vrtljajev.
7.8 LED-lučka (slika 5/poz. 8)
LED-lučka (8) osveti mesto vijačenja ali vrtanja ob
slabih svetlobnih pogojih. LED-lučka (8) samodejno zasveti, ko pritisnete na stikalo za vklop/
izklop (7).
7.9 Zamenjava orodja (Slika 6)
Pozor! Pri vseh opravilih (n.pr. zamenjava orod-
ja; vzdrževanje; itd.) na akumulatorskem izvijaču
postavite stikalo za smer vrtenja (4) v srednji
položaj.
Baterijski izvijač je opremljen s hitro vpenjalno
•
glavo (10) z avtomatskim aretiranjem vretena.
Odvijte vpenjalno glavo (10). Odprtina vpen-
•
jalne glave (b) mora biti dovolj velika, da
lahko sprejme orodje (sveder oziroma vijačni
nastavek).
Izberite primerno orodje. Potisnite orodje čim
•
dlje v odprtino vpenjalne glave (b).
Zaprite vpenjalno glavo (10) in na koncu pre-
•
verite čvrsto nameščenost orodja.
7.10 Privijanje:
Najbolje je uporabljati vijake z lastnim centriranjem (npr. Torx, vijaki s križasto glavo), ki zagotavljajo varno delo. Pazite, da se bosta uporabljen
nastavek za glavo in vijak ujemala po obliki in
velikosti. Vrtilni moment nastavite glede na velikost
vijaka, kot je opisano v navodilu.
7.11 Vgrajen magnetni nasadni sprejem
(sl. 7-8)
Ta akumulatorski vrtalni izvijač je opremljen z
vgrajenim magnetnim nasadnim sprejemom(9) za
1/4-colske (6,35mm) nasadne nastavke.
Če ga želite uporabljati, odstranite hitro vpenjalno glavo (10) z obračanjem zadnjega tulca
vpenjalne glave (c) v smeri vpenjalne glave.
Sedaj lahko v vgrajen magnetni nasadni sprejem
nataknete ustrezen nasadni nastavek (9).
Za ponovno montažo vpenjalne glave slednjo nataknite na nasadni sprejem in nekoliko obračajte,
da jo lahko do konca potisnete na sprejem.
Vpenjalno glavo zaklenite tako, da potisnete tulec
vpenjalne glave (c) v smeri naprave.
8. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih
delov
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
8.1 Čiščenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
•
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
•
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
•
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave.
8.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
8.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
Tip naprave
•
Art. številko naprave
•
Ident- številko naprave
•
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo
do poškodb med transportom. Ta embalaža je
surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo
je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta
izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine
in plastika. Pokvarjene sestavne dele odstranite
med posebne odpadke. V ta namen povprašajte v
tehnični trgovini ali na občinski upravi!
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske
odpadke!
Vskladu zevropsko smernico 2002/96/EG
o starih električnih in elektronskih napravah in
vskladu zizvajanjem nacionalne zakonodaje
morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja
in jih predati vokoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju vprimeru predaje
lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi
prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje vsmislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša
na starim napravam priložene dele pribora in
opreme brez električnih komponent.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Akku-Bohrschrauber PABSW 10.8 A1/Ladegerät LG PABSW 10.8 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29
Landau/Isar, den 20.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005201
Art.-No.: 45.136.43 I.-No.: 11012 Documents registrar: Georg Riedel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Spoštovana stranka!
Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo
obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem garancijskem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče:
1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ostanejo s to garancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.
2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi in so omejene
na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave
niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska pogodba zato ne pride v poštev, če se naprava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v podobnih dejavnostih. Poleg tega ne obsega naša garancija nadomestil za transportne poškodbe, škodo zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačno omrežno napetost ali vrsto
toka), pretirana ali nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave ali uporaba nedovoljenih orodij ali
pribora), neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov, vstop tujih predmetov v napravo (kot
n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr. poškodbe zaradi padca naprave) ter običajna
obraba naprave zaradi uporabe. To velja še posebej za akumulatorje, za katere vendarle dajemo garancijski
rok 12 mesecev. Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili na npravi že izvajani posegi.
3. Garancijska doba znaša 3 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morate uveljavljati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave ne privede do podaljšanja
garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih storitev ali zaradi eventuelno vgrajenih
nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu mesta.
4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka nam pošljite pokvarjeno napravo brez poštnine na spodaj navedeni naslov. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu z datumom nakupa.
Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam po možnosti natančno opišete
vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje, boste nemudoma dobili nazaj popravljeno
ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu stroškov odpravili tudi napake na napravi, katere ne spadajo v obseg garancije ali jih garancija več ne zajema. V takšnem primeru prosimo, da pošljete napravo na naslov naše servisne službe.
2. Bezpečnostní pokyny................................................................................................................................51
3. Popis přístroje a rozsah dodávky ..........................................................................................................55
4. Použití podle účelu určení ........................................................................................................................56
5. Technická data ..........................................................................................................................................56
6. Před uvedením do provozu ......................................................................................................................57
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů .........................................................................................59
9. Likvidace a recyklace ..............................................................................................................................59
11. Prohlášení o shodě ....................................................................................................................................61
12. Záruční list .................................................................................................................................................62
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Srdečně Vám blahopřejeme ke koupi Vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se tak pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace pro bezpečnost,
používání a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a
bezpečnostními pokyny. Používejte přístroj pouze
podle popisu a v uvedených oblastech použití. Při
odevzdání výrobku předejte všechny podklady
třetím osobám.
2. Bezpečnostní pokyny
Varování!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za
následek úder elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
V bezpečnostních pokynech používaný pojem
„elektrické nářadí“ se vztahuje na elektrické
nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a
na elektrické nářadí poháněné akumulátorem
(bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost pracoviště
a) Udržujte Vaše pracoviště čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
pracoviště může vést ke zraněním.
b) Nepracujte s elektrickým nářadím v
oblasti ohrožené výbuchem, ve které
se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny
nebo prachy. Elektrická nářadí produkují
jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Během používání elektrického nářadí
nepouštějte děti a jiné osoby do blízkosti pracoviště. Při rozptýlení byste mohli
ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nářadí musí být
pro zásuvku vhodná. Zástrčka nesmí
být v žádném případě pozměňována.
Nepoužívejte žádné adaptéry
zástrček společně s elektrickým
nářadím s ochranným uzemněním.
Nepozměňované zástrčky a vhodné zásuvky
snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy jako např.
rourami, topeními, sporáky a
ledničkami. Pokud je Vaše tělo uzemněno,
existuje zvýšené riziko úderu elektrickým
proudem.
c) Nevystavujte elektrická nářadí dešti a
vlhku. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel na účely, pro
které není určen, jako např. na nošení
a zavěšení elektrického nářadí nebo
na vytažení zástrčky ze zásuvky.
Chraňte kabel před horkem, olejem,
ostrými hranami nebo pohyblivými
díly přístroje. Poškozené nebo zamotané
kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud používáte elektrické nářadí na
volném prostranství, používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou
vhodné pro venkovní použití. Používání
prodlužovacího kabelu schváleného pro venkovní použití snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
f) Nelze-li se vyhnout provozu elekt-
rického nářadí ve vlhkém prostředí,
používejte ochranný vypínač proti
chybnému proudu. Použití ochranného
vypínače proti chybnému proudu snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte
a pracujte při práci s elektrickým
nářadím rozumně. Nepoužívejte
elektrické nářadí, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků. Moment nepozornosti může při
používání elektrického nářadí vést k vážným
zraněním.
b) Noste osobní ochranné vybavení a
vždy ochranné brýle. Nošení osobního
ochranného vybavení, jako prachové masky,
pevné neklouzavé obuvi, ochranné přilby
nebo ochrany sluchu, podle druhu a použití
elektrického nářadí, snižuje riziko zranění.
c) Vyhýbejte se neúmyslnému uvedení
do provozu. Přesvědčte se, že je
elektrické nářadí vypnuté, než ho
připojíte na síť a/nebo akumulátor,
uchopíte ho nebo ho ponesete. Pokud
máte při nošení elektrického nářadí prst na
vypínači nebo připojíte zapnutý přístroj na
zásobování proudem, může to vést k úrazům.
d) Než elektrické nářadí zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo
klíče na šrouby. Nářadí nebo klíč, který se
nalézá v otáčející se části přístroje, může vést
ke zraněním.
e) Vyhýbejte se abnormálnímu držení
těla. Zajistěte bezpečný postoj a
udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektrické nářadí v neočekávané situaci lépe
kontrolovat.
f) Noste vhodné pracovní oblečení.
Nenoste široké oblečení a šperky.
Nedávejte vlasy, oděv a rukavice do
blízkosti pohybujících se částí. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
pohybujícími se částmi zachyceny.
g) Pokud mohou být namontována
zařízení na odsávání prachu a zachytávání prachu, ujistěte se, že tyto
jsou připojeny a správně používány.
Používání odsávání prachu může snížit riziko
ohrožení prachem.
4. Použití a zacházení s elektrickým
nářadím
a) Nepřetěžujte přístroj. Používejte pro
práci určené elektrické nářadí. S vhod-
ným elektrickým nářadím pracujete lépe a
bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí s de-
fektním vypínačem. Elektrické nářadí,
které se nedá za- a vypnout je nebezpečné a
musí být opraveno.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/
nebo odstraňte akumulátor ještě
před tím, než začnete provádět nastavení přístroje, vyměňovat části
příslušenství nebo přístroj odložíte.
Toto bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skla-
dujte mimo dosah dětí. Nedovolte
používat přístroj osobám, které
nejsou s přístrojem obeznámeny
nebo nečetly tyto pokyny. Elektrické
nářadí je nebezpečné, pokud je používáno
nezkušenými osobami.
e) Elektrická nářadí pečlivě ošetřujte.
Zkontrolujte, zda je v pořádku bezvadná funkce pohyblivých dílů, jestli
neuvázly, zda nejsou zlomeny nebo
poškozeny tak, že je omezena funkce
elektrického nářadí. Před použitím
přístroje nechte poškozené díly opravit. Mnohé úrazy byly způsobeny chybnou
údržbou elektrických nářadí.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Řádně udržované řezné nástroje s ostrými
ostřími méně váznou a nechají se lépe vodit.
g) Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, přídavné přístroje
atd. příslušně podle těchto pokynů.
Zohledněte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Používání
elektrického nářadí na jiné účely, než na které
je určeno, může vést k nebezpečným situacím.
5. Použití a zacházení s akumulátorovým nářadím
a) Nabíjejte akumulátor pouze v
nabíječkách, které doporučuje výrobce. U nabíječky, která je určená pro určitý
druh akumulátorů, hrozí nebezpečí požáru,
pokud se používá na jiný druh akumulátoru.
b) V elektrických nářadích používejte
pouze k tomu určené akumulátory.
Použití jiných akumulátorů může vést ke
zraněním a nebezpečí požáru.
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo
jiných malých kovových předmětů,
které by mohly způsobit přemostění
kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumu-
látoru může vést k popáleninám nebo vzniku
požáru.
d) Při nesprávném použití může z aku-
mulátoru vytéct tekutina. Vyhněte se
kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu
opláchnout vodou. Pokud se tato
tekutina dostane do očí, dodatečně
vyhledejte také lékařskou pomoc.
Vytékající akumulátorová tekutina může vést k
podráždění kůže a k popáleninám.
6. Servis
a) Nechte elektrické nářadí opravovat
pouze kvalifi kovaným odborným
personálem a pouze za použití
originálních náhradních dílů. Tím
je zabezpečeno, že zůstane zachována
bezpečnost elektrického nářadí.
Když provádíte práce, při kterých by
mohl šroub nebo přídavný nástroj narazit na skrytá vedení elektrického proudu,
držte přístroj za izolované části rukojetí.
Kontakt s vedeními pod napětím může uvést pod
napětí také kovové díly přístroje a vést k úderu
elektrickým proudem.
Speciální bezpečnostní pokyny
Abychom Vám mohli nabídnout akumulátory s
maximální koncentrací energie, dlouhou životností
a bezpečností, věnujeme výrobě každého
akumulátorového článku maximální pozornost.
Akumulátorové články disponují vícestupňovým
bezpečnostním zařízením. Každý jednotlivý
článek je nejdříve formátován a jsou zaznamenány jeho elektrické charakteristické znaky.
Tato data se poté využívají, aby bylo možné
sestavit co nejlepší akumulátorové články. Přes
všechna bezpečnostní opatření je při manipulaci s akumulátory potřeba neustálá
obezřetnost. Pro bezpečný provoz je nutné dodržovat následující body.
Bezpečný provoz je zaručen pouze s
nepoškozenými články! Nesprávná ma-
nipulace vede k poškození článků.
Pozor! Analýzy potvrzují, že hrubé nesprávné
používání a nesprávná péče jsou hlavní příčinou
poškození vysoce výkonných akumulátorů.
Pokyny k akumulátoru
Nepoužívejte dodanou nabíječku k nabíjení
•
baterií, které nejsou znovu nabíjitelné.
Dodržujte data uvedená na typovém štítku
•
nabíječky. Nabíječku připojte pouze na síťové
napětí uvedené na typovém štítku.
Chraňte nabíječku a vedení před poškozením
•
a ostrými hranami. Poškozené kabely
musí být neprodleně vyměněny odborným
elektrikářem.
Nabíječka není určena k tomu, aby ji obs-
•
luhovaly osoby (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/
nebo s nedostatkem znalostí, ledaže by byly
pod dohledem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak
přístroj používat.
Děti by měly být pod dohledem, aby bylo
•
zaručeno, že si nebudou s přístrojem hrát.
Nepoužívat poškozené nabíječky.
•
Nepoužívejte dodanou nabíječku k nabíjení
•
jiných akumulátorových přístrojů.
Při velkém namáhání se akumulátorový článek
•
zahřívá. Nechte akumulátorový článek před
začátkem nabíjení ochladit na pokojovou
teplotu.
Akumulátory hluboce nevybíjet!
•
Hluboké vybití poškozuje akumulátorové
články. Nejčastější příčinou pro hluboké vybití
akumulátorových článků je dlouhé skladování
resp. nepoužívání hluboce vybitého akumulátoru. Jakmile výkon znatelně klesne nebo
zareaguje ochranná elektronika, ukončete
práci. Akumulátor uskladněte teprve po
úplném nabití.
Akumulátory resp. přístroj chránit
•
před přetížením!
Přetížení vede rychle k přehřátí a poškození
článků uvnitř krytu akumulátoru, aniž by
přehřátí vyšlo povrchově najevo.
Zabraňte poškozením a nárazům!
Vyměňte neprodleně akumulátory, které
Vám spadly z výšky více než jednoho metru nebo byly vystaveny silným nárazům, i
když kryt akumulátorového článku vypadá
nepoškozeně. Akumulátorové články mohou
být uvnitř vážně poškozeny. Dodržujte také
pokyny k likvidaci.
Při přetížení a přehřátí se z bezpečnostních
•
důvodů přístroj vypne pomocí integrovaného
ochranného vypínání. Pozor! Nezapínejte
za-/vypínač, pokud ochranné vypínání
vypnulo přístroj. To může vést ke škodám na
akumulátoru.
Používejte pouze originální akumulátory.
•
Použití jiných akumulátorů může vést ke
zraněním; výbuchu a nebezpečí požáru.
Pokyny k nabíječce a nabíjení
Nepoužívejte dodanou nabíječku k nabíjení
•
baterií, které nejsou znovu nabíjitelné.
Dodržujte data uvedená na typovém štítku
•
nabíječky. Nabíječku připojte pouze na síťové
napětí uvedené na typovém štítku.
Chraňte nabíječku a vedení před poškozením
•
a ostrými hranami. Poškozené kabely nebo
zástrčky musí být neprodleně vyměněny odborným elektrikářem.
Nabíječka není určena k tomu, aby ji obs-
•
luhovaly osoby (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/
nebo s nedostatkem znalostí, ledaže by byly
pod dohledem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak
přístroj používat.
Děti by měly být pod dohledem, aby bylo
•
zaručeno, že si nebudou s přístrojem hrát.
Nepoužívat poškozené nabíječky.
•
Nepoužívejte dodanou nabíječku k nabíjení
•
jiných akumulátorových přístrojů.
Při velkém namáhání se akumulátorový článek
•
zahřívá. Nechte akumulátorový článek před
začátkem nabíjení ochladit na pokojovou
teplotu.
Akumulátory nepřebíjet!
•
Dodržujte maximální doby nabíjení. Tyto
doby nabíjení platí pouze pro vybité akumulátory. Opakované zapojení nabitého nebo
částečně nabitého akumulátoru vede k přebití
a poškození článků. Nenechávat akumulátory
několik dní zasunuté v nabíječce.
Nikdy nepoužívejte a nenabíjejte
•
akumulátory, o kterých se domníváte, že jejich poslední nabíjení
proběhlo před více než 12 měsíci. Je
velká pravděpodobnost, že akumulátor je již
nebezpečně poškozen (hluboké vybití).
Nabíjení při teplotě nižší než 10°C vede k
•
chemickému poškození článků a může vést k
požáru.
Nepoužívejte akumulátory, které se během
•
nabíjení zahřály, protože by akumulátorové
články mohly být nebezpečně poškozeny.
Nepoužívejte již akumulátory, které jsou vy-
•
pouklé nebo zdeformované, nebo vykazovaly jiné netypické příznaky při nabíjení (tvorba
plynu, praskání, syčení, ...).
Akumulátor úplně nevybíjejte (doporučená
•
hloubka vybití max. 80%). Úplné vybití vede
k předčasnému stárnutí akumulátorových
článků.
Baterie nikdy nenabíjet bez dozoru!
•
Ochrana před vnějšími vlivy
Noste vhodné pracovní oblečení. Nosit
•
ochranné brýle.
Chraňte Váš akumulátor a nabíječku
•
před vlhkostí a deštěm. Vlhkost a déšť
mohou vést k nebezpečnému poškození
článků.
Akumulátorový přístroj a nabíječku
•
nepoužívat v oblasti par a hořlavých kapalin.
Nabíječku a akumulátorové přístroje používat
•
pouze v suchém stavu a při teplotě okolí od
10-40°C.
Akumulátor neskladujte na místech, kde teplo-
•
ta může dosáhnout více než 40° C, obzvláště
ne v autě zaparkovaném na slunci.
Akumulátory chránit před přehřátím!
•
Přetížení, přebití nebo přímé sluneční záření
vede k přehřátí a poškození článků. Nenabíjejte nebo nepracujte v žádném případě
s akumulátory, které byly přehřáté - tyto
neprodleně vyměňte.
Skladování akumulátorů, nabíječek a
a Váš akumulátorový přístroj skladujte pouze
v suchých místnostech s teplotou okolí od 1040°C. Skladujte lithium-ionový akumulátor v
chladnu a v suchu při 10-20°C. Chránit před
vlhkostí vzduchu a přímým slunečním zářením!
Akumulátory skladovat pouze v nabitém stavu
(min. 40% nabité).
Zabraňte tomu, aby lithium-ionový akumulá-
•
tor zamrznul. Akumulátory, které byly skladovány déle než 60 minut pod 0°C, musí být
zlikvidovány.
Dávejte pozor při manipulaci s akumulátory
•
co se týče elektrostatického náboje: elektrostatické výboje vedou k poškození ochranné
elektroniky a akumulátorových článků!
Zabraňte proto elektrostatickému nabití a nikdy se nedotýkejte pólů akumulátoru!
Akumulátory a akumulátory poháněné elektrické přístroje obsahují materiály nebezpečné
životnímu prostředí. Akumulátorové přístroje
nedávat do domovního odpadu. V případě
defektu nebo opotřebování přístrojů akumulátor
vyjmout a zaslat fi rmě iSC GmbH, Eschenstraße
6, D-94405 Landau, Německo, nebo pokud jsou
neoddělitelně spojeny s přístrojem, zaslat celý
akumulátorový přístroj. Pouze tam je výrobcem
zaručena odborná likvidace.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru resp. akumulátorového přístroje
na to, aby byly zabaleny jednotlivě
v plastovém sáčku, aby se zabránilo
zkratům nebo vzniku požáru!
3. Popis přístroje a rozsah
dodávky
3.1 Popis přístroje (obr. 1/8)
1. Nastavení točivého momentu
2. Přepínač 1. rychl. stupeň – 2. rychl. stupeň
3. Indikace kapacity akumulátoru
4. Přepínač směru otáčení
5. Akumulátor
6. Západkové tlačítko
7. Za-/vypínač
8. LED světlo
9. Integrované magnetické upínání bitů
10. Rychloupínací sklíčidlo
11. Nabíječka
3.2 Rozsah dodávky
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení
•
/ dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly
•
při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Pozor!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí
nebezpečí spolknutí a udušení!
Akumulátorový vrtací šroubovák je vhodný na
utahování a povolování šroubů, jakož také na
vrtání do dřeva, kovu a plastu.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další, toto překračující použití,
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
5. Technická data
Zdroj napětí motoru: .............................10,8 V d.c.
Volnoběžné otáčky: ............0-300/0-1050 min
Stupně točivého momentu: .................17+1 stupňů
Pravý- levý chod: .............................................. ano
Rozevření sklíčidla: .................................. 1-10 mm
Typ akumulátoru: .............................lithium-iontový
Počet článků: ......................................................... 3
Nabíjecí napětí akumulátoru: ..............10,8 V d.c.
Nabíjecí proud akumulátoru: ..................1500 mA
Síťové napětí nabíječky: ........ 100-240 V~ 50 Hz
Hmotnost: ......................................................1,0 kg
Max. průměr šroubů: ..................................... 6 mm
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
.....................................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
....................................................3 dB
WA
.............65,3 dB(A)
pA
.........76,3 dB(A)
WA
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 60745.
Vrtání do kovů
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
< 2,5 m/s
h
2
Šroubování bez příklepu
Emisní hodnota vibrací ah < 2,5 m/s
Nejistota K = 1,5 m/s
2
2
2
Varování!
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena
podle normované zkušební metody a může se
měnit v závislosti na druhu a způsobu použití
elektrického přístroje, a ve výjimečných případech
se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být
použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje
s jinými přístroji.
-1
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také
použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Je nutné určit bezpečnostní opatření k ochraně
obsluhující osoby, která spočívají na zhodnocení
rizik během skutečných podmínek používání
(přitom je třeba zohlednit všechny části pracovního cyklu, například doby, ve kterých je
elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je
přístroj zapnut, ale běží bez zatížení).
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
•
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Zbývající rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající
rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou
vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
6. Před uvedením do provozu
Před uvedením akumulátorového šroubováku do
provozu si bezpodmínečně přečtěte tyto pokyny:
1. Akumulátor nabíjejte dodanou nabíječkou.
Prázdný akumulátor je nabit po cca 1 hodině.
2. Používat pouze ostré vrtáky a bezvadné a
vhodné bity.
3. Při vrtání a šroubování do stěn a zdí zkontrolovat, zda se tam nenachází skryté elektrické,
plynové a vodovodní vedení.
7. Obsluha
7.1 Nabíjení LI akumulátorového článku
(obr. 2-3)
Akumulátor je chráněn proti hlubokému vybití. Integrované ochranné vypínání přístroj automaticky
vypne, pokud je akumulátor vybitý. Upínání bitů
se v tomto případě dále netočí.
Varování! Nezapínejte za-/vypínač, pokud
ochranné vypínání vypnulo přístroj. To může vést
ke škodám na akumulátoru.
1. Akumulátorový článek (5) vytáhnout z rukojeti, přitom stlačit západková tlačítka (6) na
levé a pravé straně.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uvedené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky (11) do zásuvky. Zelená LED začne
blikat.
3. Zasuňte akumulátor (5) do nabíječky (11).
4. V bodě 10 (Indikace nabíječky) naleznete tabulku s významem indikace LED na nabíječce.
Pokud by nabíjení akumulátorového článku nebylo možné, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí.
•
zda je bezvadný kontakt na nabíjecích kon-
•
taktech nabíječky (11).
Pokud by ještě stále nabíjení nebylo možné, prosíme Vás, abyste
nabíječku a nabíjecí adaptér
•
a akumulátorový článek
•
poslali na náš zákaznický servis.
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru, byste
se měli starat o včasné nabití LI akumulátorového článku. Toto je v každém případě třeba
tehdy, když zjistíte, že výkon akumulátorového
šroubováku klesá.
7.2 Nastavení točivého momentu
(obr. 4/pol. 1)
Akumulátorový šroubovák je vybaven mechanickým nastavováním točivého momentu.
Točivý moment pro určitou velikost šroubu se nastavuje na stavěcím kroužku (1). Točivý moment je
závislý na několika faktorech:
na druhu a tvrdosti zpracovávaného materiá-
•
lu.
na druhu a délce použitých šroubů.
•
na požadavcích, které jsou stanoveny pro
•
pevnost šroubového spoje.
Dosažení točivého momentu je signalizováno chrastivým vypojením spojky.
Pozor! Stavěcí kroužek pro točivý moment nastavovat pouze ve vypnutém
stavu.
7.3 Vrtání (obr. 4/pol. 1)
Na vrtání nastavte stavěcí kroužek pro točivý moment na poslední stupeň „Vrták“. Ve stupni vrtání
je kluzná třecí spojka mimo provoz. Při vrtání je k
dispozici maximální točivý moment.
7.4 Přepínání 1. rychl. stupeň – 2. rychl.
stupeň (obr. 4/pol. 2)
Podle polohy přepínače můžete pracovat buď s
vyšším nebo nižším počtem otáček. Aby se zabránilo poškození převodovky, smí být přepínání
rychlostí prováděno pouze ve vypnutém stavu.
7.5 Indikace kapacity akumulátoru
(obr. 4/pol. 3)
Stiskněte tlačítko indikace kapacity akumulátoru
(a). Indikace kapacity akumulátoru (3) signalizuje
stav nabití akumulátoru pomocí 3 barevných LED.
7.6 Přepínač směru otáčení
(obr. 5/pol. 4)
Pomocí posuvného vypínače nad za-/vypínačem
můžete nastavit směr otáčení akumulátorového
šroubováku a zajistit ho proti nechtěnému zapnutí.
Můžete zvolit mezi levým a pravým chodem.
Aby se zabránilo poškození převodovky, smí
být přepínání směru otáčení prováděno pouze
ve vypnutém stavu. Pokud se posuvný vypínač
nalézá ve středové poloze, je za-/vypínač blokován.
7.7 Za-/vypínač (obr. 5/pol. 7)
Pomocí za-/vypínače může být plynule řízen
počet otáček. Čím více stlačujete vypínač, tím
vyšší bude počet otáček akumulátorového
šroubováku.
7.8 LED světlo (obr. 5/pol. 8)
LED světlo (8) umožňuje osvětlení místa
šroubování, resp. vrtání při nepříznivých
světelných poměrech. LED světlo (8) se rozsvítí automaticky, jakmile je stisknut za-/vypínač (7).
Zvolte vhodný nástroj. Zastrčte nástroj do ot-
•
voru sklíčidla (b) tak dalece, jak je to možné.
Sklíčidlo pevně utáhněte (10) a poté zkontro-
•
lujte pevné usazení nástroje.
7.10 Šrouby
Používejte nejlépe šrouby se samočinným centrováním (např. šrouby Torx, s křížovou drážkou),
které zaručují bezpečnou práci. Dbejte na to, aby
tvar a velikost použitého bitu a šroubu souhlasily.
Nastavení točivého momentu proveďte tak, jak je
popsáno v návodu, odpovídajíc velikosti šroubů.
Akumulátorový vrtací šroubovák je vybaven integrovaným magnetickým upínáním bitů (9) pro
¼palcové (6,35 mm) bity.
Abyste ho mohli používat, odeberte rychloupínací
sklíčidlo (10) tak, že stlačíte zadní objímku
sklíčidla (c) ve směru ke sklíčidlu.
Nyní můžete zasunout vhodný bit do integrovaného magnetické upínání bitů (9).
Abyste mohli sklíčidlo opět namontovat, nasaďte
ho na upínání bitů a trochu ho pootočte, dokud
ho nebudete moci zcela nasunout. Sklíčidlo
zaaretujte tak, že objímku sklíčidla (c) posunete
směrem k přístroji.
7.9 Výměna nástroje (obr. 6)
Pozor! Při všech pracích (např. výměna nást-
roje; údržba; atd.) nastavte na akumulátorovém
šroubováku přepínač směru otáčení (4) do
středové polohy.
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
•
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by
mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na
to, aby se do přístroje nedostala voda.
8.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
8.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ) a při prosazování národního práva
musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno
samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání
výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen
alternativně namísto zpětného odeslání zařízení
spolupůsobit při jeho správném zužitkování
vpřípadě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý
přístroj lze v takovém případě odevzdat také
ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu
národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto
předpisy se nevztahují na díly příslušenství a
pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět
do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství
jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např.
kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k
likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné
prodejně nebo na místním zastupitelství!
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Akku-Bohrschrauber PABSW 10.8 A1/Ladegerät LG PABSW 10.8 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29
Landau/Isar, den 20.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005201
Art.-No.: 45.136.43 I.-No.: 11012 Documents registrar: Georg Riedel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme
a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi
Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí
následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka
netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad
a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že
naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo
průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za
dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace,
nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů
nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje
(jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody
způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12 měsíců. Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již
zasahováno.
3. Záruční doba činí 3 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby
je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční
doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě
servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře
uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem
záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu
záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
3. Popis prístroja a objem dodávky ............................................................................................................ 70
4. Správne použitie prístroja ........................................................................................................................70
5. Technické údaje ........................................................................................................................................70
6. Pred uvedením do prevádzky .................................................................................................................. 71
11. Prehlásenie o zhode ................................................................................................................................. 76
12. Záručný list ...............................................................................................................................................77
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Srdečne blahoželáme ku kúpe Vášho nového
prístroja.
Rozhodli ste sa tak pre vysoko kvalitný výrobok.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité pokyny pre bezpečnosť,
používanie a likvidáciu. Oboznámte sa pred
použitím výrobku so všetkými obslužnými a
bezpečnostnými pokynmi. Používajte tento výrobok len podľa popisu a v uvedených oblastiach
použitia. Odovzdajte všetky podklady spolu s
výrobkom v prípade odovzdania výrobku tretím
osobám.
2. Bezpečnostné pokyny
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy apokyny si
odložte pre budúce použitie.
Vbezpečnostných predpisoch uvádzaný pojem
„elektrický nástroj“ sa vzťahuje na sieťové elektrické nástroje (so sieťovým elektrickým káblom)
ana akumulátorové elektrické nástroje (bez
sieťového elektrického kábla).
1. Bezpečnosť pracoviska
a) Udržujte Vaše pracovisko vždy v
čistom stave adobre osvetlené. Nepo-
riadok alebo neosvetlené pracovné oblasti
môžu mať za následok vznik úrazu.
b) Nepracujte tento elektrický nástroj
v prostredí snebezpečenstvom ex-
plózie, kde sa nachádzajú horľavé
tekutiny, plyny alebo prach. Elektrické
nástroje vytvárajú iskry, ktoré by mohli zapáliť
prach alebo výpary.
c) Zabráňte prístup deťom ainým cud-
zím osobám do Vašej pracovnej ob-
lasti počas práce selektrickým nást-
rojom. Vprípade, že budete vyrušovaný,
môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického nástro-
ja musí správne pasovať do zásuvky.
Zástrčka sa nesmie v žiadnom prípade prispôsobovať resp. meniť. Nikdy
nepoužívajte adaptérovú zástrčku
spolu schránenými uzemnenými elektrickými nástrojmi. Nezmenené zástrčky
a správne zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému dotyku suzem-
nenými povrchmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiátormi, pecami
a chladničkami. V prípade, že je Vaše telo
uzemnené, existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
c) Nevystavujte elektrické nástroje
dažďu ani vlhkému prostrediu. Vniknu-
tie vody do elektrického prístroja zvyšuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na to, aby ste
na ňom nosili zavesený elektrický
nástroj, vešali nástroj za kábel alebo
aby ste ním vyťahovali zástrčku zo
zásuvky. Chráňte elektrický kábel
pred teplom, olejom aostrými hranami alebo pred pohyblivými časťami
prístroja. Poškodené alebo zamotané káble
zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
e) Vprípade, že pracujete selektrickým
nástrojom vo vonkajšom prostredí,
používajte vždy len také predlžovacie
káble, ktoré sú vhodné pre použitie
vo vonkajšom prostredí. Použitie
predlžovacieho kábla vhodného pre použitie
vo vonkajšom prostredí znižuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť použitiu
elektrického nástroja vo vlhkom
prostredí, používajte pripojenie cez
prúdový chránič. Použitie pripojenia
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorný, dbajte na to,
čo práve robíte apostupujte pri práci
selektrickým nástrojom rozumne.
Nepoužívajte elektrický nástroj, ak
ste pri práci unavený alebo ste pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Jeden moment nepozornosti pri používaní
elektrického nástroja môže viesť kvážnym
poraneniam.
b) Vždy noste osobné ochranné vy-
bavenie avždy ochranné okulia-
re. Používanie osobného ochranného
vybavenia, ako je ochranná maska proti
prachu, protišmyková bezpečnostná obuv,
ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa
príslušného spôsobu použitia daného elekt-
rického nástroja, znižuje riziko zranenia.
c) Zabráňte samovoľnému uvedeniu
do prevádzky. Zabezpečte, aby bol
elektrický nástroj vypnutý pred tým,
než ho zapojíte na elektrický zdroj
a/alebo vložíte akumulátor, ako aj
pred zdvíhaním alebo prenášaním
nástroja. Vprípade, že máte pri prenášaní
elektrického nástroja prsty na vypínači alebo
že zapojujete prístroj s aktivovaným spínačom
do elektrickej siete, môže to viesť knehodám.
d) Pred zapnutím elektrického nástroja
odstráňte zneho všetky nastavovacie
náradia alebo skrutkovače. Náradie
alebo kľúč, ktorý by sa nachádzal na rotu-
júcej časti prístroja, by mohol spôsobiť zrane-
nie.
e) Vystríhajte sa abnormálneho držania
tela. Postarajte sa obezpečný postoj
pri práci adbajte neustále na rovno-
váhu. Len tak môžete elektrický nástroj lepšie
kontrolovať pri neočakávaných situáciách.
f) Pri práci používajte vhodný odev.
Nenoste pri práci snástrojom voľné
oblečenie ani šperky. Chráňte svoje
vlasy, odev arukavice pred kontak-
tom s točiacimi sa dielmi nástroja.
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy
môžu byť zachytené točiacimi sa dielmi nást-
roja.
g) Keď sa na nástroj môžu namontovať
prípravky na odsávanie prachu ana
zachytávanie prachu, presvedčte sa
otom, že sú tieto prípravky zapojené
aže sa správnepoužívajú. Použitie
odsávania prachu môže znížiť ohrozenie prachom.
4. Použitie azaobchádzanie selektrickým nástrojom
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
vždy používajte správny elektrický
nástroj. Práca svhodným elektrickým
nástrojom je dôkladnejšia abezpečnejšia
vrozmedzí uvedenej oblasti výkonu.
b) Nepoužívajte také elektrické nástro-
je, ktoré majú defektný vypínač. Elekt-
rické nástroje, na ktorých nie je možné vypnúť
azapnúť ich vypínač, sú nebezpečné amusia
byť opravené.
c) Vytiahnite zástrčku von zo zásuvky
a/alebo vyberte von akumulátor
predtým, než budete vykonávať nastavenia na prístroji, vymieňať diely
príslušenstva alebo ak chcete prístroj odložiť. Toto bezpečnostné opatrenie
dujte mimo dosahu detí. Nedovoľte,
aby používali prístroj také osoby,
ktoré nie sú oboznámené sprístrojom
alebo nečítali tieto pokyny. Elektrické
nástroje sú nebezpečné, keď sú používané
neskúsenými osobami.
e) Elektrické nástroje dôkladne
ošetrujte. Skontrolujte, či je funkcia
všetkých pohyblivých dielov bezchybná a či nedochádza kich blokovaniu, či nie sú diely polámané alebo
poškodené, resp. či nie je ovplyvnená
správna funkcia elektrického nástroja. Nechajte poškodené diely pred použitím
prístroja opraviť. Mnohé úrazy boli spôsobené nesprávnou údržbou elektrických nástrojov.
ošetrované rezacie nástroje sostrými reznými
hranami sa menej zasekávajú aje možné ich
ľahšie viesť.
g) Používajte elektrický prístroj,
príslušenstvo avýmenné nástroje
atď. vsúlade spríslušnými pokynmi.
Berte pritom ohľad na konkrétne pracovné podmienky ačinnosť, ktorá sa
má vykonať. Použitie elektrických nástrojov
na iné účely ako na tie, na ktoré boli určené,
môže viesť kvážnym nebezpečným situáciám.
5. Použitie azaobchádzanie sakumulátorovým nástrojom
a) Akumulátory nabíjajte len
vnabíjačkách, ktoré sú odporúčané
výrobcom. Vprípade použitia nabíjačky,
ktorá je určená pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa
nabíjačka používa na iné akumulátory.
b) Používajte velektrických nástrojoch
len také akumulátory, ktoré sú na to
určené. Použitie iných akumulátorov môže
viesť kzraneniam anebezpečenstvu požiaru.
c) Akumulátor, ktorý sa momentálne
nepoužíva, sa nesmie dostať do kontaktu s kancelárskymi sponkami, mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami ani
inými malými kovovými predmetmi,
ktoré by mohli spôsobiť premostenie
kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumu-
látora môže viesť kpopáleninám alebo vzniku
požiaru.
d) Pri nesprávnom používaní môže
zakumulátora vytiecť tekutina.
Zabráňte kontaktu s tekutinou. V prípade náhodného kontaktu opláchnuť
vodou. Ak sa dostane táto tekutina
do očí, vyhľadajte taktiež lekársku
pomoc. Vystupujúca tekutina akumulátora
môže viesť kpodráždeniu pokožky alebo
popáleninám.
6. Servis
a) Nechajte Váš elektrický nástroj
opravovať vždy len kvalifi kovaným
odborným personálom avždy len
soriginálnymi náhradnými dielmi.
Tým sa zabezpečí, že ostane zachovaná
bezpečnosť elektrického nástroja.
Prístroj držte za určené izolované plochy,
keď vykonávate také druhy práce, pri
ktorých by mohla skrutka alebo použitý
nástroj trafi ť na schované elektrické vedenia. Kontakt svedením, ktoré je pod napätím,
môže vytvoriť elektrické napätie vkovových
častiach prístroja atak môže dôjsť kelektrickému
úderu.
Špeciálne bezpečnostné pokyny
Aby bolo možné dodať Vám akumulátory s
maximálnou energetickou výkonnosťou, dlhou
životnosťou a bezpečnosťou, venujeme výrobe každého akumulátora najvyššiu pozornosť.
Akumulátorové články majú viacstupňové
bezpečnostné zariadenie. Každý jednotlivý
článok sa najskôr naformátuje a zaznamenajú sa
jeho elektrické charakteristické znaky. Tieto údaje
sa potom využívajú, aby bolo možné zoskupiť
najlepšie akumulátorové zostavy. Napriek
všetkým bezpečnostným opatreniam pri
zaobchádzaní s akumulátormi je potrebná neustála opatrnosť. Pre bezpečnú
prevádzku sa musia bezpodmienečne
dodržiavať nasledovné body.
Bezpečná prevádzka je zaručená len
s nepoškodenými článkami! Nesprávne zaobchádzanie vedie k poškodeniu
článkov
Pozor! Analýzy potvrdzujú, že hrubé nesprávne
používanie a nesprávne ošetrovanie sú hlavnou
príčinou poškodenia vysoko výkonných akumulátorov.
Pokyny k akumulátoru
Akumulátor tohto akumulátorového prístroja
•
nie je pri zakúpení nabitý. Pred prvým uvedením do prevádzky musí byť ztoho dôvodu
akumulátor nabitý.
aby ste zabránili cyklom hlbokého vybitia!
Nabíjajte Váš akumulátor často.
Skladujte Váš akumulátor na chladnom mies-
•
te, najlepšie pri 15 °C a najmenej na 40%
nabitý.
Lítium-iónové akumulátory podliehajú pri-
•
rodzenému starnutiu. Najneskôr vtedy, keď
výkonnosť akumulátora zodpovedá len
približne 80% nového stavu, musí sa akumulátor vymeniť! Oslabené články v starom akumulátore nie sú viac schopné zvládať vysoké
výkonnostné požiadavky a predstavujú tak
bezpečnostné riziko.
Použité akumulátory nehádzať do otvoreného
•
ohňa. Nebezpečenstvo výbuchu!
Akumulátor nezapaľujte ani nevhadzujte do
•
ohňa.
Akumulátory nevybíjajte hĺbkovo!
•
Hĺbkové vybitie poškodzuje články akumulátora. Najčastejšia príčina pre hĺbkové
vybitie akumulátora je dlhá doba skladovania
resp. nepoužívania hlboko vybitého akumulátora. Ukončite pracovný proces, keď začne
evidentne klesať výkon alebo sa aktivuje
ochranná elektronika. Akumulátor uskladnite
až po úplnom nabití.
Chráňte akumulátory resp. prístroj
•
pred preťažením! Preťaženie vedie rýchle
k prehriatiu a poškodeniu článkov vo vnútri
telesa akumulátora, bez toho aby bolo z
vonkajšej strany znateľné prehriatie.
Zabráňte poškodeniam a nárazom!
•
Ihneď nahraďte akumulátory, ktoré Vám
spadli z výšky viac ako jeden meter alebo
boli vystavené silným nárazom, aj napriek
tomu, že sa javí teleso akumulátora ako
nepoškodené. Články akumulátora vo vnútri
môžu byť vážne poškodené. Dbajte pritom
prosím taktiež na pokyny pre likvidáciu.
V prípade preťaženia a prehriatia sa z
•
bezpečnostných dôvodov prístroj vypne pomocou integrovaného ochranného vypínača.
Pozor! Nestláčajte naďalej vypínač zap/
vyp vprípade, keď ochranný vypínač vypol
prístroj. Môže to spôsobiť poškodenia na
akumulátore.
Používajte len originálne akumulátory.
•
Použitie iných akumulátorov môže viesť kzraneniam, výbuchu a riziku požiaru.
Pokyny k nabíjačke a procesu nabíjania
Nepoužívajte priloženú nabíjačku na nabíja-
•
nie batérií, ktoré nie sú určené na opätovné
nabíjanie.
Dbajte na údaje uvedené na typovom štítku
•
nabíjačky. Zapojte nabíjačku len na elektrické
napätie zodpovedajúce údajom na typovom
štítku.
Chráňte nabíjačku a elektrický kábel pred
•
poškodením a ostrými hranami. Poškodené
káble alebo zástrčky musia byť bezodkladne
vymenené odborným elektrikárom.
Táto nabíjačka nie je určená na to, aby
•
ju mohli používať osoby (vrátane detí)
sobmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo psychickými schopnosťami alebo
osoby snedostatočnými skúsenosťami a/
alebo nedostatočnými vedomosťami, také
používanie je možné len vtom prípade, ak
budú pod dozorom osoby zodpovednej
za ich bezpečnosť alebo ak boli zaškolené
opoužívaní prístroja.
Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo
•
možné zabezpečiť, že sa nebudú sprístrojom
hrať.
Nepoužívajte poškodené nabíjačky.
•
Nepoužívajte priloženú nabíjačku na nabíja-
•
nie iných akumulátorových prístrojov.
Pri silnom namáhaní sa teleso akumulátora
•
zohreje. Pred začatím procesu nabíjania
nechajte akumulátor ochladiť na izbovú teplotu.
Akumulátory nenabíjajte nadmerne!
•
Dodržiavajte prosím na maximálne doby
nabíjania. Tieto doby nabíjania platia len
pre vybité akumulátory. Viacnásobné zapojenie nabitého alebo čiastočne nabitého
akumulátora vedie k nadmernému nabitiu a k
poškodeniu článkov. Akumulátory nenechajte
zasunuté viacero dní v nabíjačke.
Nikdy nepoužívajte a nenabíjajte
•
akumulátory, o ktorých predpokladáte, že ich posledné nabíjanie bolo
uskutočnené pred viac ako 12 mesiacmi. Je vysoká pravdepodobnosť, že je
takýto akumulátor už nebezpečne poškodený
(hĺbkové vybitie).
Nabíjanie pri teplote nižšej ako 10°C vedie
•
k chemickému poškodeniu článkov a môže
viesť k požiaru.
Nepoužívajte také akumulátory, ktoré sa
•
počas nabíjania zohriali, pretože by mohli
byť nebezpečne poškodené články akumulátora.
Nepoužívajte naďalej také akumulátory,
•
ktoré sa počas nabíjania zvlnili alebo zdeformovali, alebo prejavovali netypické symptómy pri nabíjaní (tvorba plynu, praskanie,
syčanie, ...).
Akumulátor nikdy úplne nevybíjajte
•
(odporúčaná hĺbka vybitia max. 80%). Plné
vybitie vedie k predčasnému starnutiu článkov
akumulátora.
Batérie nikdy nenabíjať bez dozoru!
roj anabíjačku pred vlhkosťou
adažďom. Vlhkosť a dážď môžu viesť k
nebezpečným poškodeniam článkov.
Akumulátorový prístroj anabíjačku
•
nepoužívajte voblasti výparov ahorľavých
tekutín.
Nabíjačku a akumulátorové prístroje používať
•
len vsuchom stave apri teplote prostredia
10-40°C.
Neskladujte akumulátor na miestach, kde
•
môžu teploty dosiahnuť viac ako 40°C,
predovšetkým nie vautomobile, ktorý je vystavený slnečnému žiareniu.
Akumulátory chrániť pred prehriatím!
•
Preťaženie, nadmerné nabitie alebo slnečné
žiarenie vedie k prehriatiu a poškodeniu
článkov. Nenabíjajte ani nepracujte v
žiadnom prípade s takými akumulátormi, ktoré boli prehriate - ihneď takéto akumulátory
nahraďte.
Skladovanie akumulátorov,
•
nabíjačiek a akumulátorového prístroja. Skladujte nabíjačku a Váš akumuláto-
rový prístroj len v suchých miestnostiach s teplotou okolia v rozsahu 10-40°C. Skladujte
lítium-iónový akumulátor v suchu a chlade pri
10-20°C. Chráňte pred vlhkosťou vzduchu
a priamym slnečným žiarením! Akumulátory
skladujte len v nabitom stave (min. 40% nabité).
Zabráňte tomu, aby lítium-iónový akumulátor
•
zamrzol. Akumulátory, ktoré boli skladované viac ako 60 minút pod 0°C, sa musia
zlikvidovať.
Pozor pri zaobchádzaní s akumulátormi vo
•
vzťahu na elektrostatický náboj: elektrostatické výboje vedú k poškodeniu ochrannej
elektroniky a článkov akumulátora! Zabráňte
preto elektrostatickému nabitiu a nikdy sa nedotýkajte pólov akumulátora!
Akumulátory a akumulátormi poháňané elektrické
prístroje obsahujú materiály poškodzujúce životné
prostredie. Neodstraňujte akumulátorové prístroje
ako domový odpad. V prípade poškodenia alebo
opotrebovania prístroja vyberte akumulátor a
zašlite na adresu spoločnosti iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau, Nemecko, alebo
ak je akumulátor spojený neoddeliteľne, zašlite
celý akumulátorový prístroj. Len tu zaručuje výrobca odbornú likvidáciu.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii
akumulátorov resp. akumulátorového
prístroja na to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmotných vreckách, aby sa
zabránilo skratom alebo vzniku požiaru!
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja
•
apríslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do kon-
•
ca záručnej doby.
Pozor!
Prístroj aobalový materiál nie sú hračky!
Deti sa nesmú hrať splastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí
nebezpečenstvo prehltnutia audusenia!
Akumulátorový vŕtací skrutkovač
•
Nabíjačka
•
Akumulátor
•
Originálny návod na obsluhu
•
4. Správne použitie prístroja
Akumulátorový vŕtací skrutkovač je vhodný na
skrutkovanie a uvoľňovanie skrutiek, ako aj na
vŕtanie dreva, kovu a umelej hmoty.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
5. Technické údaje
Napájanie napätím motora: ................10,8 V d.c.
Hladina akustického tlaku LpA ............65,3 dB (A)
Nepresnosť K
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
................................................3 dB
pA
...............................................3 dB
WA
........ 76,3 dB (A)
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 60745.
Vŕtanie do kovu
Emisná hodnota vibrácie a
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
< 2,5 m/s
h
2
Skrutkovanie bez príklepu
Emisná hodnota vibrácie ah < 2,5 m/s
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
2
2
2
Výstraha!
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovaného skúšobného postupu
a môže sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu
použitia elektrického náradia a vo výnimočných
prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou
hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť
za účelom porovnania elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež
použiť za účelom východiskového posúdenia
vplyvov.
Je potrebné defi novať bezpečnostné opatrenia na
ochranu obsluhujúcej osoby, ktoré sa zakladajú
na zhodnotení rizík počas skutočných podmienok
používania (pritom sa musia zohľadniť všetky
časti prevádzkového cyklu, napríklad doba,
počas ktorej je prístroj vypnutý, ako aj doba,
počas ktorej je prístroj síce zapnutý, ale beží bez
zaťaženia).
Obmedzte tvorbu hluku avibráciu na
minimum!
Používajte len prístroje vbezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu ačistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Používajte rukavice.
•
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický
prístroj obsluhovať podľa predpisov,
budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu
týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré sú následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
6. Pred uvedením do
prevádzky
Pred uvedením Vášho akumulátorového
skrutkovača do prevádzky si bezpodmienečne
prečítajte tieto pokyny:
1. Nabite akumulátor pomocou priloženej
nabíjačky. Prázdny akumulátor sa nabije
približne za jednu hodinu.
2. Používajte len ostré vrtáky ako aj bezchybné
a vhodné skrutkovacie hroty.
3. Pri vŕtaní a skrutkovaní na stenách a múroch
je potrebné skontrolovať, či sa v nich nenachádzajú skryté elektrické, plynové vedenia
alebo vodovody.
Akumulátor je chránený proti úplnému vybitiu. Integrované ochranné spínanie automaticky vypne
prístroj, keď je akumulátor vybitý. Upínanie hrotov
sa v tomto prípade už neotáča.
Výstraha! Nestláčajte vypínač zap/vyp v prípade, keď ochranné spínanie vyplo prístroj. Môže to
spôsobiť poškodenia akumulátora.
1. Akumulátor (5) vyberte von z rukoväte, pritom stlačte aretačné tlačidlá (6) na ľavej a
pravej strane.
2. Skontrolujte, či elektrické napätie uvedené
na typovom štítku zodpovedá prítomnému
elektrickému napätiu siete. Zapojte sieťovú
zástrčku nabíjačky (11) do zásuvky. Zelená
kontrolka LED začne blikať.
3. Zasuňte akumulátor (5) na nabíjačku (11).
4. V bode 10 (Signalizácia nabíjačky) nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek
LED na nabíjačke.
Ak by nebolo možné nabitie akumulátora, skontrolujte prosím,
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie.
•
či je k dispozícii bezchybný kontakt na nabí-
•
jacích kontaktoch nabíjačky (11).
Ak by ešte stále nemalo byť možné nabitie akumulátora prosíme Vás, aby ste
nabíjačku a nabíjací adaptér
•
a akumulátor
•
zaslali nášmu zákazníckemu servisu.
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste
sa mali postarať o včasné opätovné nabitie LIakumulátora. To je potrebné v každom prípade
vtedy, keď zistíte, že sa výkon akumulátorového
skrutkovača začne znižovať.
7.2 Nastavenie točivého momentu
(obr. 4/pol. 1)
Akumulátorový skrutkovač je vybavený mechanickým nastavením točivého momentu.
Točivý moment pre určitú veľkosť skrutky sa nastavuje na nastavovacom krúžku (1). Točivý moment
je závislý od viacerých faktorov:
od druhu a tvrdosti spracovávaného
•
materiálu,
od druhu a dĺžky použitých skrutiek,
•
od požiadaviek, ktoré sú vyžadované pre
•
pevnosť skrutkového spojenia.
Dosiahnutie nastaveného točivého momentu
je signalizované rapkajúcim vypínaním spojky.
Pozor! Nastavovací krúžok točivého momentu
nastavovať len v stave pokoja.
7.3 Vŕtanie (obr. 4/pol. 1)
Na vŕtanie nastavte nastavovací krúžok točivého
momentu na posledný stupeň „Vrták“. Na stupni
pre vŕtanie nie je klzná spojka aktívna. Pri vŕtaní je
k dispozícii maximálny točivý moment.
7.4 Prepnutie stupeň 1 - stupeň 2
(obr. 4/pol. 2)
Podľa polohy prepínača môžete pracovať s
vyššími alebo nižšími otáčkami. Aby sa zabránilo poškodeniu prevodovky, smú sa prepínať
otáčkové stupne iba vtedy, keď je prístroj v stave
pokoja.
Zatlačte na tlačidlo pre zobrazenie kapacity akumulátora (a). Zobrazenie kapacity akumulátora
(3) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou
3 farebných kontroliek.
7.6 Prepínač smeru otáčania
(obr. 5/pol. 4)
Pomocou tohto posuvného spínača umiestneného
nad vypínačom zap/vyp môžete nastaviť potrebný smer otáčania akumulátorového skrutkovača
a akumulátorový skrutkovač zabezpečiť proti
samovoľnému zapnutiu. Môžete voliť medzi
ľavotočivým a pravotočivým smerom otáčania.
Aby sa zabránilo poškodeniu prevodovky, smie
sa prepínať smer otáčania iba vtedy, keď je
prístroj v stave pokoja. Ak sa nachádza posuvný
vypínač v strednej polohe, je ním zablokovaný
vypínač zap/vyp.
7.7 Vypínač zap/vyp (obr. 5/pol. 7)
Pomocou vypínača zap/vyp môžete plynulo
riadiť otáčky. Čím viac stlačíte tento vypínač,
tým viac sa zvýšia otáčky akumulátorového
skrutkovača.
7.8 Diódové svetlo LED (obr. 5/pol. 8)
Diódové svetlo LED (8) umožňuje osvetlenie miesta skrutkovania resp. vŕtania pri nedostatočných
svetelných podmienkach. Svetlo LED (8) sa rozsvieti automaticky, keď stlačíte vypínač zap/vyp (7).
7.9 Výmena nástrojov (obr. 6)
Pozor! Pri všetkých prácach na akumulátorovom
skrutkovači (napr. výmena nástrojov, údržba atď.)
uveďte prepínač smeru otáčania (4) do prostrednej polohy.
skľučovadla (b) musí byť dostatočne veľký,
aby sa do skľučovadla mohol vložiť nástroj
(vrták resp. skrutkovací hrot).
Zvoľte vhodný nástroj pre daný druh použitia.
•
Zasuňte nástroj čo najhlbšie do otvoru
skľučovadla (b).
Otáčaním pevne zatvorte skľučovadlo (10) a
•
skontrolujte potom pevné usadenie nástroja.
7.10 Skrutky
Používajte pokiaľ možno skrutky so samočinným
centrovaním (napr. Torx, krížová skrutka), ktoré
zaručujú bezpečnú prácu. Dbajte na to, aby sa
zhodovala veľkosť a tvar použitého skrutkovacieho hrotu a skrutky. Nastavte točivý moment tak,
ako to je popísané v tomto návode podľa veľkosti
použitej skrutky.
Akumulátorový vŕtací skrutkovač je vybavený
integrovaným magnetickým upínaním (9) pre
1/4-palcové (6,35 mm) násady.
Upínanie sa používa tak, že odoberiete
rýchloupínacie skľučovadlo (10) stlačením zadnej
objímky skľučovadla (c) v smere skľučovadla.
Teraz môžete zasunúť vhodnú násadu do integrovaného magnetického upínania hrotov (9).
Skľučovadlo namontujete znovu tak, že ho nasuniete na upínanie hrotov a trochu ho otočíte, až
kým sa nebude môcť úplne nasunúť. Skľučovadlo
znovu zafi xujte posunutím objímky skľučovadla
(c) v smere k prístroju.
8. Čistenie, údržba a
objednanie náhradných
dielov
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou
alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda.
8.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je
vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné
znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na
recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo
sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr.
kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte
na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych
úradoch!
Recyklačná alternatíva kvýzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri
riadnej recyklácii prístroja vprípade vzdania sa
jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto
účelom taktiež prenechaný zbernému miestu,
ktoré vykoná odstránenie vzmysle národného
zákona orecyklácii aodpadovom hospodárstve.
Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených
kstarým prístrojom apomocných prostriedkov
bez elektronických komponentov.
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový
odpad!
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o
odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi
predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa
zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s
ochranou životného prostredia (recyklácia).
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Akku-Bohrschrauber PABSW 10.8 A1/Ladegerät LG PABSW 10.8 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29
Landau/Isar, den 20.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005201
Art.-No.: 45.136.43 I.-No.: 11012 Documents registrar: Georg Riedel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je
nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom
liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto
zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými
chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že
naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych
alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem
toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž
alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne
sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja
alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a
bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím
násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie
primerané použitiu. To sa týka predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12
mesiacov. Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 3 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom
uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí
záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné
diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo
si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový
prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú
do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
2. Wskazówki bezpieczeństwa ...................................................................................................................80
3. Opis urządzenia i zakres dostawy .........................................................................................................85
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem ..........................................................................................................85
5. Dane techniczne .......................................................................................................................................85
6. Przed uruchomieniem ...............................................................................................................................86
8. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych ..............................................................89
9. Usuwanie odpadów i recycling ...............................................................................................................89
10. Wskazania diod na ładowarce ...............................................................................................................90
11. Deklaracja zgodności z normami ..........................................................................................................91
12. Warunki gwarancji ...................................................................................................................................92
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących,
nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą fi rmy iSC GmbH.
Gratulujemy Państwu zakupu urządzenia naszej
fi rmy!
Wybrali Państwo produkt wysokiej jakości. W
skład zakupionego produktu wchodzi instrukcja
obsługi. Zawiera ona ważne wskazówki na temat
bezpieczeństwa, użytku i utylizacji urządzenia.
Przed użyciem produktu prosimy zapoznać
się z treścią instrukcji obsługi i wskazówek
bezpieczeństwa. Prosimy stosować produkt tylko zgodnie z instrukcją i w zalecanym zakresie
stosowania. W przypadku przekazania produktu
osobom trzecim prosimy o wręczenie im również
kompletnej dokumentacji urządzenia.
2. Wskazówki bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrze-
ganie instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa
może wywołać porażenia prądem,
niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie zranienia.
Proszę zachować na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję.
Poniżej zastosowane pojęcie „elektronarzędzi“
odnosi się do zasilanych sieciowo elektronarzędzi
(z kablem sieciowym) i zasilanych akumulatorowo elektronarzędzi (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Miejsce pracy utrzymywać w
czystości. Nieporządek i złe oświetlenie
miejsca pracy mogą prowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować
elektronarzędziem w zagrożonym
eksplozją otoczeniu, w pobliżu
łatwopalnych substancji, gazów i
pyłów. Elektronarzędzia wywołują iskry,
które mogą zapalić kurz i opary.
c) W trakcie użytkowania
elektronarzędzi dzieci i inne osoby
trzymać z dala od obszaru pracy.
Odwrócenie uwagi od wykonywanej pra-
cy może spowodować utratę kontroli nad
urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować
do kontaktu. Wtyczka nie może być
w żaden sposób zmieniona. Nie
stosować wtyczki adaptacyjnej razem
z uziemionymi elektronarzędziami.
Nie zmienione wtyczki i pasujące gniazdka
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać zetknięcia części ciała z uzie-
mionymi powierzchniami, np. rurami,
elementami grzejnymi, kuchenkami,
lodówkami. Kiedy Państwa ciało jest
uziemione istnieje większe ryzyko porażenia
prądem .
c) Chronić urządzenie przed deszczem i
wilgocią. Wniknięcie wody do urządzenia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie używać kabla niezgodnie z
przeznaczeniem, w celu przeniesienia urządzenia lub wyjęcia wtyczki
z gniazdka. Trzymać kabel z dala od
gorąca, oleju, ostrych kantów albo
ruchomych części urządzenia. Uszkod-
zony lub przerwany kabel podnosi ryzyko
porażenia prądem.
e) Praca z elektronarzędziem na
zewnątrz, wymaga zastosowania
przedłużacza, który dopuszczony jest
do pracy na zewnątrz. Zastosowanie
przedłużacza przeznaczonego do pracy
na zewnątrz, zmniejszy ryzyko porażenia
prądem.
f) Jeżeli użycie elektronarzędzia w
wilgotnym otoczeniu jest konieczne,
należy użyć wyłącznika ochronnego
prądowego. Użycie wyłącznika ochronn-
ego prądowego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Należy zachować ostrożność, uważać
na to, co się robi i poruszać się z
rozwagą przy pracy z urządzeniem.
Nie używać urządzenia, gdy jest
się zmęczonym lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Moment nieuwagi podczas używania
elektronarzędzia może prowadzić do
poważnych zranień.
b) Zawsze nosić okulary ochronne oraz
wyposażenie ochronne. Należy nosić
odzież wyposażenie ochronne, takie jak
maskę ochronną, obuwie antypoślizgowe,
kask lub nauszniki w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia, zmniejsza to
ryzyko zranienia.
c) Unikać przypadkowego uruchomie-
nia. Przed podłączeniem urządzenia
do sieci i/ lub akumulatora, jego podniesieniu lub przeniesieniem upewnić
się, że urządzenie jest wyłączone.
Jeśli podczas przenoszenia mają Państwo
palce na włączniku lub urządzenie jest
włączone do prądu, może dojść do wypadku.
d) Przed uruchomieniem urządzenia
usunąć urządzenia nastawcze lub
klucze do śrub. Narzędzie lub klucz, który
znajdzie się w obracających się częściach,
może doprowadzić do zranienia.
e) Unikać nienaturalnych pozycji. Dbać
o pewną postawę i utzrymywać
równowagę podczas pracy. Dzięki temu
mogą Państwo lepiej kontrolować urządzenie
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednie ubranie. Nie
nosić luźnej odzieży lub biżuterii.
Utrzymywać włosy, ubranie i
rękawice z dala od ruchomych części
urządzenia. Luźne ubrania, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać wciągnięte w
poruszające się części.
g) Kiedy zamontowane są elementy
pochłaniające i zbierające kurz,
upewnicie się Państwoż że są one
podłączone i właściwie użytkowane.
Użycie przyłącza do odsysania pyłu zmniejsza niebezpieczeństwo wywołane przez kurz.
4. Użytkowanie i przechowywanie
elektronarzędzia
a) Nie przeciążać urządzenia. Do pra-
cy używać odpowiednich do tego
celu elektronarzędzi. Z pasującym
elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej przy podanej wydajności.
b) Nie używać urządzenia, który ma us-
zkodzony włącznik. Urządzenie, którego
nie można włączyć ani wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed ustawieniem urządzenia,
wymianą części osprzętu lub
odłożeniem urządzenia należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i/ lub
wyciągnąć akumulator. Odpowiednie
środki ostrożności zapobiegają nieoczekiwanemu włączeniu urządzenia.
d) Nieużywane urządzenia
przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Osoby, które nie poznały
urządzenia lub nie przeczytały
tej instrukcji nie powinny używać
urządzenia. Elektronarzędzia są nie-
bezpieczne, jeśli są używane przez
niedoświadczone osoby.
e) Starannie dbać o elektronarzedzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części funkcjonują bez zarzutu,
nie zakleszczają się, czy nie są
złamane lub uszkodzone, tak aby
nie wpływało to na funkcjonowanie
urządzenia. Przed użyciem narzędzia
należy naprawić uszkodzone części.
Wiele wypadków spowodowanych jest
niewłaściwą konserwacją urządzenia.
f) Urządzenie tnące przechowywać
naostrzone i czyste. Właściwie
pielęgnowane urządzenia tnące z naostrzonym ostrzem rzadziej się zakleszczają i są
łatwiejsze do prowadzenia.
g) Używać elektronarzędzia oraz jego
osprzętu itp. zgodnie ze wskazówkami. Zwracać przy tym uwagę na war unki pracy i wykonywane czynności.
Wykorzystanie elektronarzędzi do celów
innych niż jest to przewidziane może
prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Zastosowanie i działanie narzędzi
akumulatorowych
a) Ładować akumulator tylko w takiej
ładowarce, która została polecona
przez producenta. Użycie ładowarki,
która przeznaczona jest do określonego rodzaju akumulatorów, grozi pożarem, jeśli jest
używana z innymi niewłaściwymi akumulatorami.
b) Używać tylko akumulatorów przez-
naczonych do urządzeń elektrycznych. Użycie innych akumulatorów może
prowadzić do zranień i niebezpieczeństwa
pożaru.
c) Nieużywane akumulatory trzymać z
daleka od spinaczy, monet, kluczy,
igieł, śrub i innych drobnych metalowych przedmiotów, które mogą
być przewodnikami. Zwarcie między
akumulatorami może prowadzić do oparzeń i
powstania ognia.
d) W przypadku złego zastosowania
z akumulatora może wypływać
ciecz. Unikać kontaktu z tą cieczą.
W razie przypadkowego kontaktu,
zabrudzone miejsca obmyć wodą.
Jeśli ciecz dostanie się do oka dodatkowo zasięgnąć porady lekarza.
Wypływająca z akumulatora ciecz może
prowadzić do oparzeń skóry.
6. Serwis
a) Naprawy urządzenia dokonywać
jedynie w autoryzowanym serwisie i tylko przy użyciu oryginalnych
części. Dzięki temu zagwarantowane jest, że
bezpieczeństwo urządzenia nie uległo zmianie.
Kiedy wykonywane są prace, przy
których śruba mogłaby dotknąć ukrytych przewodów prądu lub kabla
zasilającego, trzymać urządzenie
wyłącznie za izolowane przyczepne
powierzchnie. Kontakt z przewodami pod
napięciem powoduje, że metalowe części
urządzenia są też pod napięciem, co prowadzi
do porażenia prądem.
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
Przy budowie akumulatorów dokładamy wszelkich starań, aby móc przekazać Państwu akumulator z maksymalną ilością energii, żywotnością
i bezpieczeństwem. Cele akumulatora posiadają
wielostopniowe elementy zabezpieczające.
Każda poszczególna cela jest najpierw formatowana, a jej krzywe znamionowe są zapisywane.
Dane te są następnie wykorzystywane, aby
można było pogrupować możliwie najlepsze
akumulatory. Pomimo wszelkich środków
bezpieczeństwa zawsze wymagana jest
ostrożność w obchodzeniu się z akumulatorami. W czasie eksploatacji należy
przestrzegać następujących punktów.
Bezpieczna eksploatacja zapewniona
jest wyłącznie przy nieuszkodzonych
celach. Nieodpowiednie używanie prowadzi do uszkodzenia cel.
Uwaga! Analizy potwierdzają, że nieodpo-
wiednie używanie i zła pielęgnacja są główną
przyczyną powstawania uszkodzeń przez zbytnie przeciążenie akumulatora.
Wskazówki do akumulatora
Akumulator urządzenie akumulatorowego w
•
dostawie nie jest naładowany. Dlatego przed
pierwszym uruchomieniem akumulator musi
zostać naładowany.
W celu uzyskania optymalnej mocy akumula-
•
tora unikać cykli całkowitego rozładowania!
Należy często ładować akumulator. Akumulator przechowywać w chłodnym pomieszczeniu, najlepiej w temperaturze 15°C, powinien on być także naładowany przynajmniej
w 40%.
Akumulatory litowo-jonowe podlegają
•
procesowi naturalnego starzenia się. Akumulator musi być wymieniony najpóźniej
wtedy, gdy jego wydajność odpowiada tylko
80% stanu pierwotnego. Osłabione cele w
przestarzałym akumulatorze nie spełniają wysokich wymagań w stosunku do wydajności i
stanowią zagrożenie dla bezpieczeństwa.
Nie wrzucać zużytych akumulatorów do og-
•
nia. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie podpalać i nie wystawiać akumulatorów
mulatorów! Całkowite rozładowanie
uszkadza cele akumulatora! Najczęstszą
przyczyną całkowitego rozładowania akumulatora jest długie przechowywanie, wzgl.
nieużywanie częściowo rozładowanego
akumulatora. Zakończyć pracę, jak tylko moc
jest widocznie słabsza lub jeśli elektronika
zabezpieczająca sygnalizuje wyłącznie.
Akumulator przechowywać po całkowitym
naładowaniu.
Akumulatory wzgl. urządzenie
•
chronić przed przeciążeniem!
Przeciążenie prowadzi szybko do przegrzania i uszkodzenia cel we wnętrzu obudowy
akumulatora, nie wywołując wyraźnego
przegrzania.
Unikać uszkodzeń i uderzeń!
•
Niezwłocznie wymieniać akumulatory,
które upadły z wysokości ponad jednego
metra lub które zostały mocno uderzone,
także, jeśli obudowa akumulatora wygląda
na uszkodzoną. Cele akumulatora w jej
wnętrzu mogą być poważnie uszkodzone.
Przestrzegać informacji dotyczących utylizacji.
W przypadku przeciążenia i przegrzania ze
•
względów bezpieczeństwa odłączyć zintegrowane wyłączanie ochronne urządzenia.
Uwaga! Nie używać już włącznika/
wyłącznika, jeśli wyłączanie ochronne
odłączyło urządzenie. To może prowadzić do
uszkodzenia akumulatora.
Stosować tylko oryginalne akumulato-
•
ry. Użycie innych akumulatorów może
prowadzić do zranień, eksplozji i powstania
pożaru.
Wskazówki do ładowarki i przebieg
ładowania
Nie używać załączonej ładowarki do
•
ładowania baterii nienadających się do ponownego ładowania.
Zwrócić uwagę na podane dane na tabli-
•
czce znamionowej ładowarki. Ładowarkę
podłączać tylko do takiego napięcia, jakie
podane jest na tabliczce znamionowej.
Chronić ładowarkę i przewód przed uszkod-
•
zeniami i ostrymi krawędziami. Niezwłocznie
zlecić elektrykowi wymianę uszkodzonego
przewodu lub wtyczki.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
•
użytkowania przez osoby (włącznie z
dziećmi) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, lub
które mają niewystarczające doświadczenie
lub wiedzę, do momentu, aż nie zostaną
przyuczone do użytkowania urządzenia lub
nie będą nadzorowane przez osobę, która
jest odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo.
Uważać na dzieci, aby nie bawiły się
•
urządzeniem.
Nie używać uszkodzonych ładowarek.
•
Nie używać załączonej ładowarki do
•
ładowania innych urządzeń akumulatorowych.
W przypadku silnego obciążania akumu-
•
lator nagrzewa się. Przed rozpoczęciem
ładowania pozostawić akumulator do
schłodzenia się do temperatury pokojowej.
Nie ładować nadmiernie aku-
•
mulatorów! Zwracać uwagę na
maksymalne czasy ładowania. Podane
czasy ładowania obowiązują tylko dla
akumulatorów rozładowanych. Wielokrotne
wkładanie naładowanego lub częściowo
naładowanego akumulatora prowadzi do
nadmiernego naładowania oraz do uszkodzenia cel. Nie pozostawiać akumulatorów w
ładowarce przez kilka dni.
Nigdy nie używać i nie ładować
•
akumulatorów, co, do których
nie ma pewności, czy ostatnie
ładowanie nie miało miejsca ponad 12 miesięcy temu. Istnieje wysokie
prawdopodobieństwo, że akumulatory są
już niebezpiecznie uszkodzone (całkowite
rozładowanie).
Ładowanie w temperaturze poniżej 10°C
•
prowadzi do chemicznego uszkodzenia cel
oraz może wywołać pożar.
Nie używać akumulatorów, które nagrzały
•
się podczas ładowania, ponieważ ich cele są
niebezpiecznie uszkodzone.
Nie używać już akumulatorów, które podczas
ładowania wybrzuszyły lub zdeformowały
się lub takich, które wykazują nienormalne
symptomy (rozgazowanie, trzeszczenie,
strzelanie, ...)
Nie rozładowywać całkowicie akumulatora
•
(zalecane maksymalne rozładowanie 80%).
Całkowite rozładowanie prowadzi do przedwczesnego starzenia się cel akumulatora.
Nigdy nie ładować akumulatorów bez nad-
•
zoru!
Ochrona przed oddziaływaniem na
środowisko.
Zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą.
•
Nosić okulary ochronne.
Chronić urządzenie i ładowarkę
•
przed deszczem i wilgocią. Wilgoć i
deszcz mogą prowadzić do niebezpiecznych
uszkodzeń cel.
Ładowarka i urządzenie nie może być
•
używane w obszarze oddziaływania oparów
i cieczy łatwopalnych.
Ładowarka i urządzenia akumulatorowe
•
mogą być używane tylko suche i w temperaturze otoczenia od 10 – 40°C.
Nie przechowywać akumulatora w miejs-
•
cach, gdzie temperatura może osiągnąć
ponad 40°C, w szczególności nie
przechowywać w zaparkowanych pojazdach.
Chronić akumulatory przed przegrza-
•
niem! Przeciążenie, nadmierne naładowanie
lub promieniowanie słoneczne prowadzą
do przegrzania i do uszkodzenia cel. Nie
ładować lub nie pracować z akumulatorami,
które zostały przegrzane – niezwłocznie je
zastąpić.
Przechowywanie akumulatorów,
•
ładowarek i urządzeń akumulatorowych. Przechowywać ładowarki i
urządzenia akumulatorowe tylko w pomieszczeniach suchych, w temperaturze otoczenia
od 10-40°C. Akumulatory litowo-jonowe
przechowywać w chłodnym miejscu w temperaturze 10-20°C. Chronić je przed wilgotnym
powietrzem i bezpośrednim działaniem promieni słonecznych. Przechowywać wyłącznie
naładowane akumulatory (przynajmniej
40%).
Chronić akumulatory litowo-jonowe przed
•
zamrożeniem. Akumulatory, które były
przechowywane w temperaturze poniżej 0°C
dłużej niż 60 min. należy oddać do utylizacji.
Należy być ostrożnym w obchodzeniu się
•
z akumulatorem w odniesieniu do ładunku
elektrostatycznego. Rozładowanie elektrostatyczne prowadzi do uszkodzenia elektroniki zabezpieczającej i uszkodzenia cel
akumulatora! Dlatego unikać naładowania
elektrostatycznego i nigdy nie dotykać biegunów akumulatora!
Akumulatory i akumulatorowe urządzenia elektryczne zawierają materiały niebezpieczne dla
środowiska. Urządzeń akumulatorowych nie
wyrzucać do śmieci. W przypadku uszkodzenia
lub zużycia urządzenia wyciągnąć akumulator i
wysłać do iSC GmbH, Eschenstraße 6, D-94405
Landau, a w przypadku, gdy nie ma możliwości
rozdzielenia akumulatora od urządzenia wysłać
całe urządzenie akumulatorowe. Tylko tam producent zapewni właściwą utylizację.
Przy wysyłce lub utylizacji akumulatorów wzgl. urządzeń akumulatorowych
zwracać uwagę, na to, aby były pojedynczo zapakowane w plastikowy worek, aby uniknąć zwarcia i pożaru!
Starannie przechowywać wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa.
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
•
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
•
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
•
dodatkowe nie zostały uszkodzone w transporcie.
W razie możliwości zachować opakowanie,
•
aż do upływu czasu gwarancji.
Uwaga!
Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się
częściami z tworzywa sztucznego, folią i
małymi elementami! Niebezpieczeństwo
połknięcia i uduszenia się!
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa
•
Ładowarka
•
Akumulator
•
Oryginalna instrukcja obsługi
•
4. Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka jest przeznaczona do wkręcania i wykręcania śrub, wiercenia w drewnie, metalu i tworzywie sztucznym.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od
opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne
z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w
wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub
zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/
właściciel, a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie
jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie
było stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
5. Dane techniczne
Napięcie zasilania silnika: ....................10,8 V d.c.
Liczba obrotów biegu
jałowego: ............................0-300/0-1050 min
Moment obrotowy: ...................... 17+1 stopniowy
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z
normą EN 60745.
Poziom ciśnienia akustycznego LpA ..... 65,3 dB(A)
Odchylenie K
Poziom mocy akustycznej L
Odchylenie K
................................................3 dB
pA
...............................................3 dB
WA
..............76,3 dB(A)
WA
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę
słuchu.
Wartości całkowite drgań (suma wektorowa 3
kierunków) mierzone są zgodnie z normą 60745.
Wiercenie w metalu
Wartość emisji drgań a
Odchylenie K = 1,5 m/s
< 2,5 m/s2
h
2
Wkręcanie bez udaru
Wartość emisji drgań ah < 2,5 m/s2
Odchylenie K = 1,5 m/s
2
Ostrzeżenie!
Podana wartość emisji drgań została zmierzona
według znormalizowanych procedur i może się
zmieniać w zależności od sposobu używania
elektronarzędzia, w wyjątkowych przypadkach
może wykraczać ponad podaną wartość.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do minimum!
Używać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
•
Regularnie czyścić urządzenie.
•
Dopasować własny sposób pracy do
•
urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
•
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
•
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
•
używane.
Nosić rękawice ochronne.
•
Pozostałe zagrożenia
Także w przypadku, gdy to
elektronarzędzie będzie obsługiwane
zgodnie z instrukcją, zawsze zachodzi
ryzyko powstawania zagrożenia. W
zależności od budowy i sposobu wykonania tego elektronarzędzia mogą
pojawić się następujące zagrożenia:
1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowa-
nia odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie sto-
sowania odpowiednich nauszników ochronnych.
3. Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku
drgań ramion i dłoni, w przypadku, gdy
urządzenie jest używane przez dłuższy czas
lub w niewłaściwy sposób i bez przeglądów.
Podana wartość emisji drgań może zostać
6. Przed uruchomieniem
zastosowana analogicznie do innego
elektronarzędzia.
Przed użyciem wkrętarki akumulatorowej proszę
koniecznie przeczytać poniższe wskazówki:
Podana wartość emisji drgań być może używana
do wstępnego oszacowania negatywnego
oddziaływania.
1. Naładować akumulator przy użyciu
wchodzącej w skład dostawy ładowarki.
Proces całkowitego naładowania
rozładowanego akumulatora trwa około
W oparciu o szacowaną ekspozycję na działanie
czynników w danych warunkach pracy ustalić
niezbędne środki bezpieczeństwa konieczne do
ochrony osoby obsługującej urządzenie. Należy
uwzględnić m.in. wszystkie etapy cyklu pracy, w
tym również czas, w którym urządzenie pozostaje wyłączone oraz czas, w którym pracuje bez
godziny.
2. Używać tylko ostrych wierteł, jak również
działających bez zarzutu i odpowiednich
bitów wkrętarki.
3. Przed wierceniem i wkręcaniem w ścianach
lub murach należy sprawdzić ukryte przewody elektryczne, gazowe i wodociągowe.
Akumulator jest zabezpieczony przed całkowitym
rozładowaniem. Wbudowany wyłącznik ochronny wyłącza urządzenie automatycznie, jeśli
akumulator jest rozładowany. W tym przypadku
uchwyt na bit już się nie obraca.
Ostrzeżenie! Nie uruchamiać włącznika/
wyłącznika, jeśli wyłącznik ochronny wyłączył
urządzenie. To może prowadzić do uszkodzenia
akumulatora.
1. Wyciągnąć akumulator (5) z uchwytu i
naciskając przy tym przycisk zatrzymujący
(6) po lewej i prawej stronie.
2. Sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znamionowej ładowarki jest zgodne z napięciem
sieciowym. Włożyć wtyczkę zasilania
ładowarki (11) do gniazdka. Zapala się zielona dioda.
3. Włożyć akumulator (5) do ładowarki (11).
4. W tabeli w punkcie 10 (Wskazania diod na
ładowarce) objaśniono znaczenie wskazań
diod na ładowarce.
Jeśli ładowanie akumulatora nie jest możliwe,
proszę skontrolować:
czy jest napięcie w gniazdku.
•
czy styk na kontaktach ładowarki (11) jest
•
prawidłowy.
Jeśli ładowanie akumulatora wciąż nie jest
możliwe, prosimy:
ładowarka i adapter ładowarki
•
i akumulator
•
wysłać do autoryzowanego serwisu.
W celu długotrwałego użytkowania akumulatorów należy w porę zadbać o ponowne ich
naładowanie. Jest to konieczne, jeśli stwierdzi się,
że moc wkrętarki akumulatorowej słabnie.
7.2 Regulacja momentu obrotowego
(rys. 4/ poz. 1)
Wkrętarka akumulatorowa jest wyposażona w
mechaniczną regulację momentu obrotowego.
Moment obrotu dla określonej wielkości śrub
ustawiany jest na pierścieniu nastawczym (1).
Moment obrotu zależy od kilku czynników:
od rodzaju i twardości obrabianego
•
materiału,
od rodzaju i długości użytych śrub.
•
od wymagań, jakie mają spełniać zamoco-
•
wania śrub.
Osiągnięcie momentu obrotowego zostaje zasygnalizowane poprzez zapadkowe wyłączenie
sprzęgła.
Uwaga! Pierścień nastawczy momentu
obrotowego ustawiać tylko w momencie
zatrzymania urządzenia.
7.3 Wiercenie (Rys. 4/poz. 1)
W celu wiercenia należy ustawić pierścień nastawczy momentu obrotowego na ostatni poziom
„ wiertło”. Na poziomie wiercenia sprzęgło
poślizgowe nie jest używane. Max moment obrotowy jest możliwy podczas wiercenia.
7.4 Przełączanie bieg 1 – bieg 2
(rys. 4/poz. 2)
W zależności od ustawienia przełącznika można
pracować na wysokich lub niskich obrotach.
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia bieg należy
ustawiać, gdy narzędzie jest zatrzymane.
7.5 Wskaźnik pojemności akumulatora
(rys. 4/ poz. 3)
Wcisnąć przycisk wskaźnika pojemności akumulatora (a). Wskaźnik pojemności akumulatora (3)
sygnalizuje stan naładowania akumulatorów za
pomocą 3-kolorowych diod LED.
Za pomocą przełącznika suwakowego nad
włącznikiem/ wyłącznikiem można ustawić
kierunek obrotu wkrętarki akumulatorowej
oraz zabezpieczyć ją przed niezamierzonym
włączeniem. Można wybrać pomiędzy obrotem w lewo i w prawo. Aby uniknąć uszkodzeń
urządzenia należy ustawić kierunek obrotu wtedy,
gdy narzędzie zostanie zatrzymane. Włącznik/
wyłącznik blokuje się, kiedy przełącznik suwakowy znajduje się po środku.
7.7 Włącznik / Wyłącznik (rys. 5/poz. 7)
Bezstopniowo liczbę obrotów można ustawiać za
pomocą włącznika/wyłącznika. Im mocniej przyciskamy przycisk, tym wyższa jest liczba obrotów
wiertarki akumulatorowej.
7.8 Dioda LED (rys. 5/poz. 8)
Dioda LED (8) umożliwia rozjaśnienie miejsca
borowania lub wkręcania przy niewłaściwym
oświetleniu. Dioda LED (8) zaświeci się automatycznie, jak tylko włącznik / wyłącznik (7) zostaje
wciśnięty.
7.9 Wymiana narzędzia (rys. 6)
Uwaga! Przy wykonywaniu prac na wkrętarce
akumulatorowej (np. wymiana narzędzia/
osprzętu, konserwacja itp.) przełącznik kierunku
obrotów (4) ustawić po środku.
Wkrętarka akumulatorowa wyposażona jest
•
w szybkomocujący uchwyt wiertarski (10) z
automatyczną blokadą wrzeciona.
Odkręcić uchwyt wiertarski (10). Otwór
•
uchwytu (b) musi być na tyle duży, żeby
można było włożyć w niego narzędzie (
wiertło, ewentualnie bit wkrętarki).
Wybrać odpowiednie narzędzie/
•
osprzęt. Wsunąć narzędzie do otworu
szybkomocującego uchwytu wiertarskiego (b)
tak daleko jak to możliwe.
Mocno dokręcić uchwyt (10) i sprawdzić so-
•
lidne osadzenie narzędzia.
7.10 Wkręcanie
Należy używać śrub samocentrujących (np.
torx, krzyżowych), które zapewniają bezpieczną
pracę. Proszę pamiętać o tym, aby używać
końcówki narzędzia i śrub odpowiednich
względem siebie, co do kształtu i wielkości.
Proszę wybrać moment obrotowy odpowiedni do
wielkości śrub, tj. opisano w instrukcji obsługi.
7.11 Zintegrowany magnetyczny uchwyt
na bit (rys. 7-8)
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa
wyposażona jest w zintegrowany magnetyczny
uchwyt (9) dla końcówek wkrętakowych (bitów) o
wielkości 1/4 cali (6,35 mm).
W celu użycia tego uchwytu zdjąć
szybkomocujący uchwyt wiertarski (10)
naciskając na tylny pierścień uchwytu wiertarskiego (c) w kierunku uchwytu.
Następnie włożyć odpowiednią końcówkę
wkrętaka (bit) w zintegrowany magnetyczny
uchwyt na bit (9).
Aby zamontować z powrotem uchwyt wiertarski
nałożyć go na uchwyt na bit i lekko przekręcić
aż będzie go można całkowicie nasunąć.
Zablokować uchwyt wiertarski przesuwając
pierścień uchwytu wiertarskiego (c) w kierunku
urządzenia.
8. Czyszczenie, konserwacja
i zamawianie części
zamiennych
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka.
8.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
•
powietrza i obudowa silnika powinny być
w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
Zaleca się czyszczenie urządzenia
•
bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
•
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła.
Nie używać żadnych środków czyszczących
ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić
części urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda.
8.2 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części
wymagających konserwacji.
8.3 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy
podać następujące dane:
Typ urządzenia
•
Numer artykułu urządzenia
•
Numer identyfikacyjny urządzenia
•
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się
na stronie: www.isc-gmbh.info
9. Usuwanie odpadów i
recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować
ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt
składają się z różnych rodzajów materiałów, jak
np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostarczyć do punktu
zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić
o informację w sklepie specjalistycznym bądź w
placówce samorządu lokalnego!
Tylko dla krajów Unii Europejskiej
Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci!
Według europejskiej dyrektywy 2002/96/EG
o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego,
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców
wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu
urządzenia:
Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast
odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu zbiorczego, który przeprowadza
eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpadach. Nie dotyczy to
osprzętu i środków pomocniczych załączonych
do starego urządzenia, które nie mają części
elektrycznych.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Akku-Bohrschrauber PABSW 10.8 A1/Ladegerät LG PABSW 10.8 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29
Landau/Isar, den 20.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005201
Art.-No.: 45.136.43 I.-No.: 11012 Documents registrar: Georg Riedel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Informujemy, że urządzenie objęte jest gwarancją w Einhell Polska przez 36 miesięcy od daty zakupu
przez użytkownika. Gwarancja realizowana jest na podstawie dokumentu zakupu tj. paragonu lub faktury vat.
Jeżeli w powyższych zapisach mowa jest o dowodach zakupu – paragonach i fakturach, to dotyczy to
wyłącznie dowodów sprzedaży wystawionych na terytorium RP.
Informacje ogólne:
1. Roszczenie z tytułu gwarancji rozpatrywane jest w serwisie fi rmy Einhell Polska Sp. z o.o., pod adresem ul.Wymysłowskiego 1, 55-080 Nowa Wieś Wrocławska.
2. O uznaniu roszczenia reklamacyjnego i o sposobie jego rozpatrzenia decyduje wyłącznie gwarant;
roszczenie może być zrealizowane poprzez:
1. naprawę urządzenia
2. wymianę na urządzenie o tych samych parametrach technicznych lub lepszych
3. Odpowiedzialność gwaranta jest ograniczona do obowiązku usunięcia wady uszkodzonego
urządzenia.
W przypadku wymiany urządzenia na nowe, okres gwarancji biegnie na nowo od chwili dostarczenia
rzeczy wolnej od wad.
Roszczenie objęte gwarancją dotyczy wad powstałych z przyczyny tkwiącej w sprzedanym
urządzeniu, które ujawniły się w czasie zgodnego z przeznaczeniem użytkowania.
Termin i sposób realizacji gwarancji:
1. Rozpatrzenie reklamacji i wykonanie obowiązków z tytułu gwarancji zostanie wykonane
niezwłocznie, najpóźniej w ciągu 14 dni roboczych od daty odbioru urządzenia przez serwis.
2. Uszkodzone urządzenie należy przysyłać lub osobiście dostarczyć do serwisu fi rmy Einhell Polska Sp. z o.o., na adres: ul.Wymysłowskiego 1,55-080 Nowa Wieś Wrocławska w opakowaniu
fabrycznym lub zastępczym zabezpieczającym towar przed uszkodzeniem wraz z akcesoriami i
wyposażeniem standardowym, czyste, z czytelną tabliczką znamionową, zgłoszeniem reklamacyjnym wypełnionym i podpisanym przez reklamującego oraz danymi adresowymi, numerem telefonu
i adresem mailowym osoby uprawnionej z gwarancji oraz dokumentem potwierdzającym zakup tj.
paragon lub faktura vat.
3. Kontakt do fi rmy kurierskiej Schenker, za pośrednictwem której należy odesłać urządzenie do serwisu znajduje się na stronie http://www.logistics.dbschenker.pl/log-pl-pl/start/kontakt/
4. Termin naprawy może ulec przedłużeniu o czas dostawy części zamiennych, w przypadku gdy serwis zamawia je u producenta.
5. Reklamujący znając numer listu przewozowego oraz za pośrednictwem strony www.einhell.pl
może śledzić aktualny status reklamacji na każdym etapie rozpatrywania reklamacji. W razie pytań
prosimy o kontakt z serwisem:
maciej.mielnikiewicz@einhell.pl · 071/3603077 · 071/3603085 · fax: 071/3603066
6. Termin gwarancji ulega przedłużeniu o czas, w ciągu którego, wskutek wady rzeczy objętej
gwarancją, uprawniony z gwarancji nie mógł z niej korzystać.
Roszczenie gwarancyjne nie obejmuje:
1. Uszkodzeń:
1. wynikających z niewłaściwego użytkowania urządzenia, braku odpowiedniej konserwacji i
czyszczenia konserwacji lub przechowywania w nieodpowiednich warunkach;
2. mechanicznych;
3. wynikających z eksploatacji urządzenia w sposób sprzeczny z zaleceniami producenta;
4. wynikających z eksploatacji urządzenia w sposób sprzeczny z udzielonymi pisemnie przez
gwaranta wskazówkami;
5. wynikających z dokonania przez osobę uprawnioną z gwarancji lub osobę trzecią
nieupoważnioną przez gwaranta jakichkolwiek zmian w urządzeniu , chyba że gwarant wyraził
na to zgodę w formie pisemnej.
2. Czynności:
1. polegających na regulacji sprawnego towaru, a w przypadku przesłania takiego urządzenia do
serwisu, gwarant ma prawo obciążyć konsumenta/użytkownika kosztami regulacji oraz przesyłki
urządzenia;
2. które zgodnie z instrukcją obsługi, uprawniony z gwarancji zobowiązany jest wykonać we
własnym zakresie i na własny koszt.
Roszczenie gwarancyjne zostaje wykluczone w przypadku stwierdzenia:
1. Braku dowodu zakupu wystawionego na terytorium RP.
2. Eksploatacji urządzenia w sposób prowadzący do jego ponadnormatywnego zużycia lub użycia
niezgodnego z przeznaczeniem (np. urządzeń dla majsterkowiczów w sposób profesjonalny i/lub
zarobkowy).
3. Zniszczenia lub zabrudzenia tabliczki znamionowej uniemożliwiające identyfi kację urządzenia.
4. Ingerencji w urządzenie przez uprawnionego z gwarancji lub osoby trzecie.
5. Niewłaściwej konserwacji i/lub przechowywania urządzenia bez zachowania zaleceń
określonych w instrukcji.
6. Samodzielnych napraw i/lub wymian podzespołów.
7. Uszkodzenia mechanicznego lub uszkodzenia będącego następstwem działania środków chemicznych.
8. Uszkodzenia w transporcie spowodowanego niewłaściwym opakowaniem lub jego brakiem.
9. Braku kompletnego, wypełnionego i podpisanego zgłoszenia reklamacyjnego, zawierającego
wszystkie wymagane informacje zawarte w formularzu zgłoszenia
W przypadku nieuwzględnienia roszczenia gwarancyjnego, gwarant zastrzega sobie prawo odesłania
do osoby uprawnionej z gwarancji urządzenia na jego koszt. Informacja o nieuwzględnieniu roszczenia gwarancyjnego zostanie wysłana na wskazany adres mailowy oraz umieszczona na stronie
internetowej Serwisu. Wysyłka na koszt osoby uprawnionej zostanie dokonana po potwierdzeniu w
formie pisemnej przez niniejszą osobę, chęci odebrania urządzenia od spedytora i poniesienia kosztów
przesyłki. W innych przypadkach odbiór będzie w siedzibie serwisu Einhell Polska.
W razie nieodebrania przesyłki przez osobę uprawnioną z gwarancji oraz braku jakiejkolwiek innej
przewidzianej w warunkach gwarancji reakcji (telefon lub Email do Serwisu Einhell) fi rma Einhell Polska Sp. z o.o. po 30 dniach od dnia powrotu lub niepotwierdzenia w tym czasie chęci do poniesienia
kosztów przesyłki, dokona komisyjnej kasacji urządzenia. Uprawniony z gwarancji zrzeka się wszelkich
roszczeń z tego tytułu.
W razie zgłoszenia reklamacji i stwierdzenia przez gwaranta, że dana naprawa nie jest objęta
gwarancją, naprawa taka zostanie dokonana, o ile będzie możliwa, za odrębnym wynagrodzeniem
oraz pisemną zgodą osoby uprawnionej z gwarancji. Przypadki, w których naprawa nie jest objęta
gwarancją wyszczególniono powyżej.
6. Vor Inbetriebnahme ............................................................................................................................... 102
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann ge-
sundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf die Gangumschaltung nur im Stillstand umgeschaltet werden
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
2. Sicherheitshinweise
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau-
ber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des
Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtig-
te Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra-
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaugeinrichtungen und
Staubauffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unabsichtigen Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen
das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem Gerät nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegerä-
ten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nageln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen konnten. Ein Kurz-
schluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüs-
sigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkufl üssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifi ziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Grifffl ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube oder das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Spezielle Sicherheitshinweise für LithiumIonen Aukkuschrauber
Wir legen größte Sorgfalt in den Aufbau jedes
Akkupacks, um Akkus mit maximaler Energiedichte, Langlebigkeit und Sicherheit an Sie weitergeben zu können. Die Akkuzellen verfügen
über mehrstufi ge Sicherheitsvorrichtungen. Jede
einzelne Zelle wird zunächst formatiert und ihre
elektrischen Kennlinien werden aufgenommen.
Diese Daten werden anschließend genutzt, um
die bestmöglichen Akkupacks gruppieren zu können. Trotz aller Sicherheitsvorkehrungen
ist beim Umgang mit Akkus stets Umsicht
erforderlich. Für den sicheren Betrieb sind
folgende Punkte zwingend zu beachten.
Der sichere Betrieb ist nur mit ungeschädigten Zellen gewährleistet! Eine falsche
Handhabung führt zu Zellenschäden
Achtung! Analysen bestätigen, dass grobe
Falschnutzung und falsche Pfl ege Hauptursache
für Schäden durch Hochleistungsakkus sind.
Hinweise zum Akku
Der Akku-Pack des Akkugerätes ist im Liefer-
•
zustand nicht geladen. Vor der ersten Inbetriebnahme muss deshalb der Akku aufgeladen werden.
Für eine optimale Akkuleistung vermeiden Sie
•
tiefe Entladungszyklen! Laden Sie Ihren Akku
häufig.
15°C und zumindest 40% geladen.
Lithium-Ionen Akkus unterliegen einer na-
•
türlichen Alterung. Spätestens wenn die
Leistungsfähigkeit des Akkus nur mehr 80%
des Neuzustandes entspricht, muss der Akku
ersetzt werden! Geschwächte Zellen in einem
gealterten Akku-Pack sind den hohen Leistungsanforderungen nicht mehr gewachsen
und stellen so ein Sicherheitsrisiko dar.
Verbrauchte Akkus nicht ins offene Feuer wer-
•
fen. Explosionsgefahr!
Akku nicht anzünden oder Verbrennung aus-
•
setzen.
Akkus nicht Tiefenentladen!
•
Tiefenentladung schädigt die Akkuzellen. Die
häufigste Ursache für die Tiefentladung von
Akkupacks ist lange Lagerung bzw. Nichtnutzung teilentladener Akkus. Beenden Sie den
Arbeitsvorgang sobald die Leistung merklich
nachlässt oder die Schutzelektronik anspricht.
Lagern Sie den Akku erst nach vollständiger
Aufladung.
Akkus bzw. Gerät vor Überlastung
•
schützen! Überlastung führt rasch zur Überhitzung und Zellschädigung im Innern des
Akkugehäuses, ohne dass die Überhitzung
äußerlich zu Tage tritt.
Vermeiden Sie Beschädigungen und
•
Stöße!
Ersetzen Sie Akkus, die Ihnen aus über einem
Meter heruntergefallen sind oder die heftigen
Stößen ausgesetzt waren unverzüglich, auch
wenn das Gehäuse des Akkupacks unbeschädigt erscheint. Die Akkuzellen im Inneren
können ernsthaft beschädigt sein. Beachten
Sie hierzu auch die Entsorgungshinweise.
Bei Überlastung und Überhitzung schaltet die
•
integrierte Schutzabschaltung das Gerät aus
Sicherheitsgründen ab. Achtung! Betätigen
Sie den Ein-/ Ausschalter nicht mehr, wenn
die Schutzabschaltung das Gerät abgeschaltet hat. Dies kann zu Schäden am Akku führen.
Verwenden Sie nur originale Akkus. Der
•
Einsatz von anderen Akkus kann zu Verletzungen; Exposition und Brandgefahr führen.
Hinweise zum Ladegerät und Ladevorgang
Verwenden Sie das mitgelieferte Ladegerät
•
nicht zum Laden von nicht wieder aufladbaren Batterien.
Beachten Sie die angegebenen Daten auf
•
dem Typenschild des Ladegeräts. Schließen
Sie das Ladegerät nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung an.
Schützen Sie das Ladegerät und die Leitung
•
vor Beschädigung und scharfen Kanten.
Beschädigte Kabel oder Stecker sind unverzüglich durch einen Elektrofachmann auszutauschen.
Das Ladegerät ist nicht dafür bestimmt, durch
•
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisung, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
•
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Keine beschädigten Ladegeräte verwenden.
•
Verwenden Sie das mitgelieferte Ladegerät
•
nicht zum Laden von anderen Akkugeräten.
Bei starker Beanspruchung erwärmt sich der
•
Akku-Pack. Lassen Sie den Akku-Pack vor Beginn des Ladevorgangs auf Raumtemperatur
abkühlen.
Akkus nicht Überladen! Beachten Sie
•
die maximalen Ladezeiten. Diese Ladezeiten
gelten nur für entladene Akkus. Mehrfaches
Einstecken eines geladenen oder teilgeladenen Akkus führt zum Überladen und zur
Zellschädigung. Akkus nicht mehrere Tage im
Ladegerät stecken lassen.
Benutzen und Laden Sie nie Akkus,
•
von denen Sie vermuten, dass die
letzte Aufladung des Akkus länger als
12 Monate zurück liegt. Die Wahrschein-
lichkeit ist hoch, dass der Akku bereits gefährlich geschädigt ist (Tiefenentladung).
Laden bei einer Temperatur von unter 10°C
und kann zu Brand führen.
Verwenden Sie keine Akkus, die sich während
•
des Ladens erwärmt haben, da die Akkuzellen gefährlich geschädigt sein könnten.
Verwenden Sie keine Akkus mehr, die sich
•
während des Ladens aufgewölbt oder verformt haben, oder welche ungewöhnliche
Symptome zeigten (Ausgasen, Zischen, Knacken, ...)
Entladen Sie den Akku nicht vollständig
•
(empfohlene Entladetiefe max. 80%). Vollentladung führt zur vorzeitigen Alterung der
Akkuzellen.
Batterien niemals unbeaufsichtigt laden!
•
Schutz vor Umwelteinfl üssen
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Schutz-
•
brille tragen.
Schützen Sie Ihr Akkugerät und das
•
Ladegerät vor Feuchtigkeit und Regen. Feuchtigkeit und Regen können zu ge-
fährlichen Zellschädigungen führen.
Das Akkugerät und das Ladegerät nicht im
•
Bereich von Dämpfen und brennbaren Flüssigkeiten verwenden.
Ladegerät und Akkugeräte nur im trockenem
•
Zustand und einer Umgebungstemperatur von
10-40°C verwenden.
Bewahren Sie den Akku nicht an Orten auf,
•
die eine Temperatur von über 40° C erreichen können, insb. nicht in einem in der Sonne geparkten Kfz.
Akkus vor Überhitzung schützen!
•
Überlastung, Überladung oder Sonneneinstrahlung führt zur Überhitzung und zur
Zellschädigung. Laden oder arbeiten Sie
keinesfalls mit Akkus, welche überhitzt wurden
– ersetzen Sie diese unverzüglich.
Lagerung von Akkus, Ladegeräten
•
und Akkugerät.
Lagern Sie das Ladegerät und Ihr Akkugerät
nur in trockenen Räumen mit einer Umgebungstemperatur von 10-40°C. Den LithiumIonen Akku lagern Sie kühl und trocken bei
10-20°C. Vor Luftfeuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung schützen! Akkus nur in
geladenem Zustand lagern (mind. 40% geladen).
Verhindern Sie, dass der Lithium-Ionen Akku
•
gefriert. Akkus, welche länger als 60 Minuten
unter 0°C gelagert wurden, sind zu entsorgen.
Vorsicht beim Umgang mit Akkus in Bezug auf
•
elektrostatische Ladung: elektrostatische Entladungen führen zu Schäden an der Schutzelektronik und den Akku-Zellen! Vermeiden
Sie daher elektrostatische Aufladung und
berühren Sie niemals die Akku-Pole!
Akkumulatoren und akkugetriebene Elektrogeräte beinhalten umweltgefährdende Materialien.
Akku- Geräte nicht in den Hausmüll geben. Nach
dem Defekt oder Verschleiß der Geräte den Akku
herausnehmen und an die iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau einsenden, oder, falls
untrennbar verbunden, das Akku-Gerät einsenden. Nur dort wird vom Hersteller eine fachgerechte Entsorgung gewährleistet.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass
diese einzeln in Kunststoffbeutel verpackt
werden um Kurzschlüsse oder Brand zu
vermeiden!