Parkside KH 8888 User Manual

Page 1
KH8888
BATTERY-OPERATED CAR POLISHER
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΤΙΛΒΩΣΗΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΜΕ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
AKKU-POLEREMASKINE TIL BILEN
Brugs- og sikkerhedsanvisninger Oversættelse af den originale driftsvejledning
AKKU-AUTOPOLIERMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 15 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 23 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 33
Page 3
1
2
5
3
4
A
10
9
7
6
B C
1
8
Page 4
Table of contents
Introduction
Intended Utilisation .......................................................................................................Page 6
Operating elements ......................................................................................................Page 6
Items supplied ................................................................................................................Page 6
Technical Data ...............................................................................................................Page 7
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 7
2.
Electrical safety .........................................................................................................Page 8
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 8
4.
Careful handling and use of electrical power tools ................................................Page 8
5. Careful handling and use of rechargeable devices ...............................................Page 9
Safety advice for waxer / polishers..............................................................................Page 9
Original ancillaries / accessories .................................................................................Page 10
Understood everything? ...............................................................................................Page 10
Operation
Charging the battery pack ...........................................................................................Page 10
Inserting / removing the battery pack into / from the appliance ................................Page 10
Placing the bonnet on the buffing plate .......................................................................Page 10
Applying wax / polish with the terry bonnet ...............................................................Page 10
Switching on the device and waxing / polishing the paintwork .................................Page 11
Polishing or removing wax with the synthetic polishing bonnet .................................Page 11
Cleaning and Maintenance ........................................................................Page 11
Service centre ........................................................................................................Page 11
Warranty ...................................................................................................................Page 12
Disposal ......................................................................................................................Page 12
Declaration of Conformity / Manufacturer ................................... Page 13
5 GB/IE/CY
Page 5
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! Safety class II
Wear hearing protection, dust
Observe caution and safety notes!
protection mask, protective glasses and protective gloves.
Caution – electric shock! Danger to life!
Explosive material! For indoor use only!
n
W V
Rated idle running speed
0
Watts (Effective power)
Voltage
~
Battery-operated car polisher
Wax application, buffing and wax removal from vehicle finishes
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works before
you use it for the first time and that you understand how to handle electrical power tools cor­rectly. Further details can be found in the operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Intended Utilisation
Keep children away from electrical devices!
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug!
Do not dispose of rechargeable
sibility for damage(s) arising out of usage contrary to the instructions specified below. The appliance is not intended for commercial use.
Operating elements
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
batteries with your household refuse! Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Rechargeable battery pack Battery release button Hand grips Buffing plate ON / OFF switch Terrycloth bonnets Synthetic polishing bonnets Battery charger Green charging control LED Red charging control LED
This appliance is intended exclusively for the waxing and buffing / polishing of paint finishes applied to vehicles, boats and caravans / campervans. Use the appliance only as described and only for the areas of application specified. Any other use of, and modification to, the appliance is deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. The manufacturer declines to accept respon-
6 GB/IE/CY
Items supplied
1 x Battery-operated car polisher 1 x Rechargeable battery pack 1 x Battery charger 2 x Terrycloth bonnets 2 x Synthetic polishing bonnets 1 x Operating manual
Page 6
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Technical Data
Battery-operated car polisher PARKSIDE KH8888
Rated voltage: 18 V Idle speed: n0 = 3000 min Sound pressure level: 60 dB (A) Buffing plate: ø 20 cm
Rechargeable battery pack:
Rated voltage: 18 V Capacity: 1,5 Ah Energy content: 27 Wh
Battery charger:
Primary: Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz Rated power: 60 W
Secondary: Rated voltage: 18 V Charging current 2600 mA Charging time: approx. 60 min Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accord­ance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 60 dB(A) Sound power level: 71 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a Uncertainty K = 1,5 m / s
WARNING!
= 2,6 m / s
h
2
The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vibra­tion levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to under-
-1
2
estimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General safety advice for electrical power tools
WARNING!
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC­TIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFER­ENCE! THE TERM “ELECTRICAL TOOL” USED IN THE SAFETY ADVICE REFERS TO ELECTRICAL TOOLS POWERED BY MAINS ELECTRICITY (BY MEANS OF A MAINS LEAD) AND ELECTRICAL TOOLS POWERED BY RECHARGEABLE BATTER­IES (WITHOUT A MAINS LEAD).
Read all the safety advice
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
inflammable liquids, gases or dusts.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there are
Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
Keep children and other peo-
ple away while you are op­erating the electrical tool.
the device.
7 GB/IE/CY
Page 7
General safety advice for electrical power tools
2. Electrical safety
To avoid danger to life from elec-
tric shock:
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an electri-
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
cal power tool always use extension ca­bles that are also approved for use out­doors. The use of an extension cable suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
ment of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
d) Remove any setting tools or spanners
e) Avoid placing your body in an unnat-
f) Wear suitable clothing. Do not wear
g) If vacuum dust extraction and collec-
Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec­trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains or rechargeable battery, pick it up or carry it. Accidents can happen
if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
tion devices are fitted do not forget to check that they are properly connected and correctly used. The use of these devic-
es reduces the hazard presented by dust.
4. Careful handling and use of electrical power tools
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo-
8 GB/IE/CY
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
Page 8
General safety advice for electrical power tools
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
Pull the mains plug out of the socket
c)
and / or remove the rechargeable bat­tery before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent you from uninten­tionally starting the device.
When not in use always ensure that
d)
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their ori-
gins in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take into account the working condi and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
tions
5. Use and handling of the cord­less electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended
by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an elec­trical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d)
rechargeable battery units if they are
WARNING!
misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping bat-
tery fluid may cause skin irritation or burns.
Fluids may leak out of
Safety advice for
waxer / polishers
Avoiding the danger of injury, fire and damage to your health:
Always pull the plug out of the mains socket
before cleaning or maintaining the device.
Ensure that the bonnet is well secured to the
buffing plate.
Do not touch any rotating parts!
Before switching on check to ensure that the buffing plate is not blocked and can start up without problem.
Check to ensure that the bonnet and the buffing
plate are complete and undamaged. Immedi­ately exchange torn or damaged bonnets / buffing plates.
Wait until the polishing disc is flat on the surface
to be polished before switching on the waxer / polisher.
Do not use any abrasives; these can destroy
the paint finish.
9 GB/IE/CY
Page 9
General safety advice for electrical power tools / Operation
Original ancillaries /
accessories
Use only the ancillaries and accessories that
are detailed in the operating instructions. The use of parts other than those recommended in the operating instructions, or other accessories, can put you at risk of injury.
Understood everything?
Never recharge a battery pack for a second
time immediately after a charging process. There is a risk of overcharging the rechargea­ble battery pack and, as a result, reducing the life span of the rechargeable battery and the charger.
Switch the battery charger off for at least
15 minutes between two consecutive battery charging processes. To do this, remove the power plug.
When you have become familiar with these
general safety instruction for electrical appli­ances, and, with the help of the appropriate operating instructions, know all about the func­tions and handling of your electrical appliance, then you can start working with it. You will work at your safest only with careful attention to all of the declarations and instructions of the manufacturer.
Operation
Charging the battery pack
Note: A new battery pack, or one that has not
been in use for an extended period, must be charged up before the first / renewed usage. The battery pack attains its full capacity after ca. 3-5 charging cycles.
CAUTION! DANGER OF INJURY! Always
unplug the appliance before you remove / insert the rechargeable battery pack from / into the charger.
1. Place the battery pack charger
2. Insert the plug into the power socket. The now glowing red charging control LED the start of the charging process. The red charging control LED as the battery pack is fully charged.
3. The green charging control LED that the charging process is complete and the battery pack
10 GB/IE/CY
8
(see Fig. A).
1
1
into the battery
10
extinguishes as soon
is ready for use.
10
indicates
9
indicates
Inserting / removing the
battery pack into / from the appliance
Inserting the battery pack:
Insert the battery pack
until it engages.
Removing the battery pack:
Slide the battery release button
and pull the battery pack
Placing the bonnet
1
into the appliance
2
to the front
1
upwards.
on the buffing plate
WARNING!
before you put on or replace a bonnet. This will en­sure the device is not switched on unintentionally.
1. Turn the waxer / polisher over so that the poli­shing disc
2. Place the bonnet
4
plate centrally and taughtly onto the buffing plate.
Applying wax / polish
Remove the rechargeable battery
4
is pointing upwards.
6 7
over the buffing
. Ensure that the bonnet 6 7 is placed
with the terry bonnet
1. Always use high quality products for waxing.
Follow the working methods given on the
packaging.
2. Apply the wax / polish directly on the working surface of the terry bonnet
Spread the wax / polish so that it forms a thin,
even, complete coating over the terry bonnet
6
.
6
.
Page 10
Operation / Cleaning and Maintenance / Service centre
Note: Too much wax does not necessarily
achieve a better finish and you will have to spent more time later removing the coating.
3. Spread the wax evenly right up to the edge of the terry bonnet
Switching on the device
6
.
and waxing / polishing the paintwork
Note: The paintwork to be polished must be care-
fully cleaned and completely dry. If necessary, use a paintwork cleaner. Use products that are appro­priate for the demands on and condition of your paintwork. Heavily oxidised paintwork will require the use of a special cleaner. For this use a combined product (cleaner + wax).
1. Place the waxer / polisher on the surface to be polished. Note: To avoid the splattering of wax or polish, do not switch the appliance on yet. Dab the appliance a few times at various points on the area to be buffed. In this way you can ensure that excess wax / polish is once more distributed evenly over the terrycloth bonnet and the area to be buffed.
2. Take both appliance grips hands and switch the appliance on by pressing the ON / OFF switch
3. Guide the waxer/polisher evenly over the paintwork (see Fig. C). Note: Do not press on the waxer/polisher! The self-weight of the waxer / polisher alone applies sufficient pressure for the waxing / polishing process.
4. Switch the appliance off before you remove it from the area being buffed. To do this, release the ON / OFF switch
Any difficult to reach corners or recesses may
have to be completed later by hand. Take the terry bonnet use the bonnet for the corners and recesses.
6
off the waxer / polisher and
3
firmly in your
5
(see also Fig. B).
5
.
Polishing or removing wax with
the synthetic polishing bonnet
Note: The wax / polish must be allowed to dry on
sufficiently to produce the best polishing performance. Otherwise any polish that is still fluid will be smeared by the polishing bonnet.
Use the synthetic polishing bonnet
polishing or removing the wax.
When working, always follow the instructions
for use of the wax / polish.
Cleaning and Maintenance
WARNING!
the device off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the device. Note: Before cleaning, first remove the battery pack from the appliance. CAUTION! Ensure that no fluids can permeate into the appliance, this could lead to the destruction of the product.
The appliance is maintenance-free.
DANGER OF INJURY! Switch
Use a slightly moist cloth to clean the housing,
if necessary with a mild detergent.
When cleaning the housing, under no circum-
stances should you use strong detergents, solvents or abrasives.
Clean the bonnet by washing by hand in
soapy water.
Service centre
WARNING!
repaired only by qualified specialist personnel using original manufactur­er parts only. This will ensure that your
device remains safe to use.
WARNING!
lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre.
This will ensure that your device remains safe to use.
Have your device
If the plug or mains
7
for final
11 GB/IE/CY
Page 11
Warranty / Disposal
Warranty
This appliance is guaranteed for 3 years from the date of purchase. It has been carefully produced and meti-culously checked before delivery. Please keep your receipt as proof of purchase. Contact your service centre by telephone in case of questions pertaining to the warranty. Your goods can be transmitted free of cost only in this manner. This warranty applies only to the initial purchaser and is non-transferable.
Do not dispose of electrical pow-
er tools with the household rub­bish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
The warranty covers only material or manufactur­ing faults, not normal wear or damage to fragile parts such as switches or rechargeable batteries. The appliance is intended solely for private, not commercial, use.
If this product has been subjected to improper or in­appropriate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. This warranty does not affect your statutory rights.
GB
DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0,10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com
IE
Kompernaß Service Ireland Tel.: 1850 930 412 (0,082 €/Min.)
* Standard call rates apply.
Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Do not dispose of rechargeable
batteries with your household refuse!
Faulty or used rechargeable batteries must be recy­cled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Return the appliance with integrated rechargeable battery via the available collection facilities.
Please contact your local council office to find out about disposal facilities for your worn-out electrical tools or discarded battery packs.
Disposal
The packaging is wholly composed of
12 GB/IE/CY
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Page 12
Declaration of Conformity / Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Type / Device description:
Battery-operated car polisher
Date of manufacture (DOM): 11 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Declaration of Conformity / Manufacturer
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of product development.
13 GB/IE/CY
Page 13
14
Page 14
Indholdsfortegnelse
Indledning
Bestemmelsesmæssig brug ...........................................................................................Side 16
Betjeningselementer ......................................................................................................Side 16
Medfølger ved køb .......................................................................................................Side 16
Tekniske data .................................................................................................................Side 17
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
1. Sikkerhed på arbejdsstedet ......................................................................................Side 17
2.
Elektrisk sikkerhed .....................................................................................................Side 18
3. Personlig sikkerhed ...................................................................................................Side 18
4.
Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber .........................Side 18
5. Omhu i omgangen med og anvendelsen af batteridrevne apparater ..................Side 19
Sikkerhedsanvisninger for poleringsmaskiner ..............................................................Side 19
Originalt tilbehør / originale ekstraenheder ................................................................Side 20
Har du forstået alt? .......................................................................................................Side 20
Betjening
Opladning af akku-pakken ...........................................................................................Side 20
Indsætning / udtagning af akku-pakken i maskinen ....................................................Side 20
Påsætning af hætten på polerskiven ............................................................................Side 20
Påsmøring af voks- / poleringspasta med frottéhætten ...............................................Side 20
Igangsætning og voksning / polering af lak ................................................................Side 21
Polering eller afvoksning med syntetik-poleringshætten..............................................Side 21
Vedligeholdelse og rengøring ................................................................Side 21
Service .........................................................................................................................Side 21
Garanti ........................................................................................................................Side 21
Bortskaffelse ..........................................................................................................Side 22
Konformitetserklæring / Fremstiller ...................................................Side 22
15 DK
Page 15
Indledning
I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen! Beskyttelsesklasse II
Følg advarsels- og sikkerhedsanvisnin­gerne!
Fare for elektrisk stød! Livsfare!
Eksplosionsfare! Kun til indendørs anvendelse!
n
W V
Måling-tomgangshastighed
0
Watt (Effektivt)
Volt (Vekselspænding)
~
Akku-poleremaskine til bilen
Voksning, polering og afvoksning af autolak
Indledning
Før De tager apparatet i brug, bør De
gøre Dem fortrolig med dets funktioner
og sætte Dem ind i den rigtige omgang med elektriske redskaber. Herom kan De læse i den følgende betjeningsvejledning. Denne vejledning skal opbevares, og ved overdragelse af apparatet til andre skal den også afleveres.
Bestemmelsesmæssig brug
Dae anbefales at bære sikkerhedsbril­ler, høreværn, åndedrætsbeskyttelse og sikkerhedshandsker.
Børn skal holdes borte fra redskabet!
Hvis ledningen eller stikket er beskadiget, er der risiko for livsfarligt elektrisk stød!
Akkumulatorer må ikke smides
følge af ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse. Maskinen er ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse.
Betjeningselementer
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
i husholdningsaffaldet.
Bortskaf emballagen og maskinen miljøvenligt efter forskrifterne!
akku-pakke akku-oplåsningsknap håndtag polerskive TÆND / SLUK frottéhætter syntetiske polerhætter akku-ladeapparat grøn ladekontrol-LED rød ladekontrol-LED
Denne maskine er udelukkende beregnet til voksning og polering / afvoksning af lak til biler, både eller campingvogne / campere. Brug kun maskinen som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Enhver anden form for anvendelse eller en ændring af maskinen anses for ikke-bestemmelsesmæssig og indebærer betydelige farer for uheld. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der opstår som
16 DK
Medfølger ved køb
1 x akku-poleremaskine til bilen 1 x akku-pakke 1 x akku-ladeapparat 2 x frottéhætter 2 x syntetiske polerhætter 1 x betjeningsvejledning
Page 16
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Tekniske data
Akku-poleremaskine til bilen PARKSIDE KH8888
Mærkespænding: 18 V Omdrejningstal ved tomgang: n0 = 3000 min Lydtryksniveau: 60 dB (A) Polerskive: ø 20 cm
Akku-pakke:
Mærkespænding: 18 V Kapacitet: 1,5 Ah Energiindhold: 27 Wh
Akku-ladeapparat:
Primær: Mærkespænding:
230 V ~ 50 Hz
Nominel effekt: 60 W
Sekundær: Mærkespænding: 18 V Ladestrøm: 2600 mA Opladningsvarighed: ca. 60 min. Sikkerhedsklasse: II /
Støj- og vibrationsinformationer:
Måleværdien for støj undersøges i overensstem­melse med EN 60745. Elektroværktøjets A-vurdere­de støjniveau er typisk: Lydtrykniveau: 60 dB(A) Lydeffektniveau: 71 dB(A) Usikkerhed K: 3 dB
-1
hvis det elektriske redskab jævnligt bliver anvendt på en sådan måde.
Obs: For at opnå en nøjagtig vurdering af sving­ningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er man også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor apparatet er slukket, eller ganske vist er tændt, men egentlig ikke anvendes. Dette kan reducere sving­ningsbelastningen over hele tidsrummet betydeligt.
Generelle sikkerheds­instrukser for elektrisk værktøj
ADVARSEL!
og anvisninger skal læses! Forsømmelighed
over for sikkerhedsinstrukserne og anvisninger kan resultere i elektriske stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
ALLE SIKKERHEDSINSTRUKSER OG ANVISNIN­GER SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG! BEGREBET „ELEKTROVÆRKTØJ“ DER ANVENDES I SIKKERHEDSANVISNINGERNE, RELATERER SIG TIL ELEKTRISKE REDSKABER DER ANVENDES MED LEDNING TIL LYSNETTET OG TIL AKKU­MULATORDREVNE ELEKTRISKE REDSKABER (UDEN LEDNING TIL LYSNETTET).
Alle sikkerhedsinstrukser
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
Anvend høreværn!
Vægtet acceleration, typisk:
Hånd-arm-vibration a
= 2,6 m / s
h
Usikkerhed K = 1,5 m / s
ADVARSEL!
Det i disse anvisninger angivne
2
2
svingningsniveau er blevet målt svarende til en i EN 60745 normeret målemetode og kan anvendes til sammenligning af apparater. Svingningsniveauet skal ændre sig svarende til anvendelse af det elektriske redskab og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi der er angivet i disse anvisninger. Svingningsbelastningen kan undervur
deres
a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og ubelyste arbejdsområder kan være årsag til ulykker.
b)
Apparatet må ikke anvendes
i eksplosionstruede omgivel­ser hvor der befinder
sig brændbare væsker, luftarter eller
støvpartikler. Elektriske redskaber danner
gnister der kan antænde dampe eller støv.
c)
Børn og andre personer skal
holdes på afstand når red­skabet bliver benyttet. Hvis
man bliver afledt, kan man miste kontrollen
over apparatet.
17 DK
Page 17
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
2. Elektrisk sikkerhed
Forebyg livsfarlige
elektriske stød:
a)
Apparatets stik skal passe til stikdåsen. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke anvendes adapeter­stik sammen med apparatet der har sikkerhedsjording. Uændrede stik og passen-
de stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeap­parater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet har jordforbindelse.
c) Apparatet skal beskyttes mod regn
og væde. Hvis der trænger vand ind i et elek­trisk apparat er der forøget risiko for elektrisk stød.
d)
stikket ud med. Ledningen skal holdes
e) Til arbejde med elektriske redskaber
f) Hvis det ikke er til at undgå at elek-
Ledningen må ikke benyttes
til at bære maskinen i, hænge den op i eller til at trække
på afstand varme, olie, skarpe kanter eller dele af apparatet der er i bevæ­gelse. Beskadigede eller forsnoede ledninger
forhøjer risikoen for elektrisk stød.
under åben himmel, skal der anven­des forlængerledninger der også er godkendt til udendørs anvendelse. An-
vendelsen af en sådan ledning nedsætter risikoen for elektrisk stød.
trisk værktøj skal bruges i fugtige om­givelser, skal der anvendes en fejl­strømskontakt. En sådan forringer
risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
stoffer, alkohol eller medikamenter. Et
øjebliks uopmærksomhed under benyttelse af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b)
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsik-
c) Undgå utilsigtet ibrugtagen. Det skal
d) Indstillingsredskaber eller skruenøg-
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
f)
g) Hvis der monteres opsugnings- og op-
Ifør Dem personligt sikker-
hedsudstyr, og bær altid sikkerhedsbriller. Personligt
kert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn, alt efter det elektriske redskabs art og anvendelse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
sikres, at elektroværktøjet er slået fra, inden De tilslutter det til strømfor­syningen eller tilslutter akku’en, tager det op eller bærer det. Hvis man har en
finger på afbryderen eller apparatet er slået til medens det bliver båret, kan dette have ulykker til følge.
ler skal fjernes før apparatet bliver startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der
sidder i en bevægelig del af apparatet, kan afstedkomme kvæstelser.
ning. De skal sørge for at De står sik­kert og hele tiden er i balance. På den
måde kan apparatet bedre kontrolleres i uven­tede situationer.
Ifør Dem egnet beklædning. Den må ikke være vid, og smykker skal læg­ges væk. Hår, beklædningsdele og handsker skal holdes borte fra bevæ­gelige dele. Hvis De har langt hår, bør De bru-
ge et hårnet. Løst siddende beklædning, smykker eller hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
fangsanordninger, skal disse være sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter faremomenterne som følge af støv.
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå til værks med det elektriske værktøj med fornuften i behold. Undlad at bruge apparatet hvis De er træt eller under indflydelse af euforiserende
18 DK
4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber
a) Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er
Page 18
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
bestemt til Deres arbejde. Med det pas­sende elektriske værktøj er det bedre og mere sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
Tag ikke elektriske redskaber i brug
b)
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk ap­parat der ikke kan tændes eller slukkes, er far­ligt og skal repareres.
c)
Træk stikket ud af stikkontakten og /
eller fjern akku’en, inden De foreta­ger indstillinger på apparatet, skifter tilbehørsdele eller lægger apparatet fra Dem. Disse sikkerhedstiltag forhindrer util-
sigtet igangsætning af apparatet.
d) Elektriske redskaber der ikke er i
brug, skal opbevares uden for børns rækkevidde. Lad ikke personer benyttet apparatet hvis de ikke er fortrolig med det eller ikke har læst disse anvisninger. Elektrisk værktøj er
farligt hvis det benyttes af uerfarne personer.
e) Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige dele af apparatet fungerer fejlfrit og ikke er fastklemt, om noget dele er knækket eller beskadiget så appara­tets funktion er forstyrret. Beskadige­de dele skal repareres før apparatet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte elektriske apparater.
f) Skærende værktøjer skal holdes skar-
pe og rene. Ordentligt vedligeholdte skære­redskaber med skarpe ægge klemmer sig ikke så ofte fast og er lettere at føre.
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse med disse anvisninger og sådan som det er foreskrevet for denne særlige type apparat. Her skal der også tages hensyn til arbejdsbetingelserne og den opgave der skal udføres.
Anvendelse af elektriske redskaber til andre formål end de angivne kan føre til farlige situationer.
5. Anvendelse og behandling af akkuværktøjet
a) Batterierne mü kun oplades i appara-
ter der er anbefalet et fremstilleren. Der
er brandfare forbundet med et opladnings­apparat til en bestemt type batterier, hvis det anvendes sammen med andre batterityper.
b) Anvend kun de dertil beregnede bat-
terier i elektriske redskaber. Benyttelse af andre batterier kan bevirke tilskadekomst og være forbundet med brandfare.
c) Batterierne skal holdes borte fra
papirklips. mønter, nøgler, søm, skrue og andre små metalgenstande der kan forårsage en forbindelse mellem kon­takterne. En kortslutning mellem batteripoler-
ne kan føre til forbrændinger eller ild.
d)
ADVARSEL!
føre til at der siver væske ud af batte­riet. Undgå berøring med batterivæske. I givet fald skylles der af med vand. Hvis De får væske i øjnene, bør De desuden søge lægehjælp. Batterivæske
kan give irritation af huden eller forbrændinger.
Forkert anvendelse kan
Sikkerhedsanvisninger
for poleringsmaskiner
Til undgåelse af risikoen for tilskadekomst og brand samt trusler mod helbredet:
Før rengøring eller eftersyn af maskinen skal
stikket altid trækkes ud.
Sørg for, at den anvendte hætte er fastgjort
godt på polerskiven.
Rør ikke ved roterende dele!
Sørg for, at polerskiven ikke er blokeret og kan
starte op uden risiko, før der tændes for maskinen.
Kontrollér, at de anvendte hætter og polerskiven
er uden defekter. Udskift omgående revnede eller beskadigede polerskiver / hætter.
Poleringsmaksinen bør først sættes i gang når
poleringsskiven berører fladen der skal poleres.
Brug ikke slibemidler; de kan ødelægge lakken.
19 DK
Page 19
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / Betjening
Originalt tilbehør /
originale ekstraenheder
Brug kun tilbehør og ekstraenheder, der er
angivet i betjeningsvejledningen. Brug af andre dele eller andet tilbehør end det, som er anbe­falet i betjeningsvejledningen, kan indebære betydelige farer for kvæstelser.
Har du forstået alt?
Når du har gjort dig fortrolig med disse generelle
sikkerhedsanvisninger for el-apparater og har lært at håndtere el-apparatet og alle dets funk­tioner ved hjælp af den pågældende betje­ningsvejledning, kan du begynde på arbejdet. Du arbejder nemlig sikrest, når du overholder alle oplysninger og anvisninger fra producenten.
Betjening
Opladning af akku-pakken
Bemærk: En ny akku-pakke eller en akku-pakke,
der ikke har været brugt i lang tid, skal oplades, før den bruges første gang / igen. Akku-pakken når fuld kapacitet efter ca. 3-5 oplad­ningscykluser.
overoplades og derved forringes levetiden for akkuen og akku-ladeapparatet.
Sluk for akku-ladeapparatet mindst 15 minutter
mellem to opladninger efter hinanden. Træk derefter stikket ud.
Indsætning / udtagning af
akku-pakken i maskinen
Montering af akku-pakke:
Sæt akku-pakken
den gå i hak.
Afmontering af akku-pakke:
1
Skub akku-oplåsningsknappen
akku-pakken
Påsætning af hætten
1
frem og ud.
på polerskiven
ADVARSEL!
hætten på eller skifter den. På den måde undgås, at apparatet slås til utilsigtet.
1. Poleringsmaskinen vendes om så poleringsskiven
4
vender opad.
2. Sæt en hætte for, at hætten polerskiven.
Fjern akku’en, inden De sætter
6 7 6 7
ind i maskinen, og lad
2
frem, og tag
på polerskiven sidder stramt og midt på
4
. Sørg
FORSIGTIG! RISIKO FOR TILSKADE-
KOMST! Tag altid strømstikket ud, før du tager
akku-pakken ud af akku-ladeapparatet eller sætter den ind.
1. Sæt akku-pakken (se fig. A).
2. Sæt stikket i stikkontakten. Nu lyser den røde ladekontrol-LED i gang. Den røde ladekontrol- LED så snart akku-pakken er ladet op.
3. Den grønne ladekontrol-LED ningen er afsluttet, og akku-pakken til brug.
1
ind i akku-ladeapparatet 8
10
og viser, at opladningen er
10
slukkes,
9
viser, at oplad-
1
er klar
Oplad aldrig en akku-pakke én gang til lige ef-
ter opladningen. Der er fare for, at akku-pakken
20 DK
Påsmøring af voks- / polerings-
pasta med frottéhætten
1. Til voksning bør der kun anvendes produkter af høj kvalitet.
Behandlingsvejledningen på indpakningen skal
overholdes.
2. Voks- / poleringspastaen smøres direkte på frot­téhættens arbejdsflade
Voks- / poleringspastaen fordeles sådan at der
på frottéhætten tynde overtræk.
Bemærk: For meget voks giver ikke noget
bedre resultat men besværliggør kun arbejdet med at fjerne overtrækket bagefter.
6
.
6
opnås et gennemført jævnt,
Page 20
Betjening / Vedligeholdelse og rengøring / Service / Garanti
3. Voksen fordeles ensartet helt til randen på frottéhætten
Igangsætning og voksning /
6
.
polering af lak
Bemærk: Lakken der skal behandles, skal være
omhyggeligt renset og fuldkommen tør. Eventuelt kan der anvendes en lakrenser. Alt efter hvor meget lakken er udsat for og dens tilstand kan man erhverve det passende produkt. Stærkt oksideret lak kræver anvendelse af et særligt rensemiddel. Her skal der anvendes et kombinationsprodukt (rengøringsmid­del + voks).
1. Poleringsmaskinen sættes på fladen der skal poleres.
Bemærk: Tænd ikke for maskinen endnu, så
det undgås, at voks- / polerpasta flyver omkring. Rør nogle gange med maskinen på forskellige steder på fladen, der skal poleres. Sådan opnår du, at overflødigt voks- / polerpasta fordeles i frottehætten eller på fladen.
2. Hold begge maskinens håndtag hænderne, og tænd for maskinen ved at trykke på TÆND- / SLUK-knappen fig. B).
3. Poleringsmaskinen føres hen over lakken med ensartet hastighed og tryk (illustration. C). Bemærk: Der må ikke udøves tryk på pole­ringsmaskinen! Dens egen vpægt giver tilstræk­keligt tryk til at poleringen kan udføres.
4. S
luk for maskinen, før du tager den væk fra overfla-
den. Slip hertil TÆND- / SLUK-knappen
Hjørner og fordybninger som maskinen ikke
kan behandle, skal efterbehandles med hånden. Hertil anvendes frottehætten af poleringsmaskinen.
3
fast med
5
(se endvidere
6
som kan tages
5
igen.
Den følgende polering resp. afvoksning gennem-
føres ved hjælp af syntetik-poleringshætten
7
Under bearbejdningen skal anvisningerne til
voksen / poleringsmidlet følges.
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL!
KOMST! Før der foretages noget på maskinen,
skal denne slås fra og stikket trækkes ud af stikdåsen. Bemærk: Fjern først akkuen fra maskinen før rengøring. FORSIGTIG! Sørg for, at der ikke kommer væske ind i det indvendige af maskinen, da det ødelægger produktet.
Maskinen er vedligeholdelsesfri.
RISIKO FOR TILSKADE-
Infatningen rengøres med et let fugtet klud
og eventuelt med et mildt rengøringsmiddel.
Brug aldrig benzin, opløsningsmidler eller
renseapparat til rengøring af huset.
Hætterne rengøres manuelt i sæbevand.
Service
ADVARSEL!
De kun lade reparere hos serviceaf­delingen eller af en fagmand og kun med originale reservedele. På den
måde er der garanti for at apparatets sikkerhed bevares.
ADVARSEL!
altid kun udføres af apparatets produ­cent eller dennes kundetjeneste. På den
måde er der garanti for at apparatets sikker­hed bevares.
Deres apparater bør
Stik eller ledning må
.
Polering eller afvoksning
med syntetik-poleringshætten
Bemærk: Voks- / poleringspastaen skal være til-
strækkeligt tør for at opnå et optimalt poleringsre­sultat; i modsat fald bliver politur der er flydende, smurt ud af poleringshætten.
Garanti
På dette apparat får du 3 års garanti fra købsdato. Apparatet er produceret med stor omhu og er kontrolleret omhyggeligt før levering. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Ring til det pågældende servicested i tilfælde af, at garantien skal
21 DK
Page 21
Garanti / Bortskaffelse / Konformitetserklæring / Fremstiller
tages i brug. Kun på denne måde kan vi sikre dig en gratis indsendelse af din vare.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- og fabrikationsfejl, men ikke for sliddele eller for be­skadigelser på skrøbelige dele, f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Ved misbrug og ukorrekt behandling, vold og ved indgreb, som ikke er udført af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien. De rettigheder, som du er sikret ved lov, begrænses ikke af denne garanti. Denne garanti gælder kun i forhold til den første køber og kan ikke videregives.
DK
Kompernass Service Danmark Hornbækvej 473 DK-3080 Tikøb Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
Bortskaffelse
med integreret batterier over de tilbudte indsam­lingsstationer. De lokale myndigheder kan give Dem oplysning om den korrekte bortskaffelse af elektriske redska­ber / batterier.
Konformitetserklæring /
Fremstiller
Vi, Kompernaß GmbH, ansvarlig for dokumenter: Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tysk­land, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med de følgende normer, normative doku­menter og EF-retningslinjer:
Maskindirektiv (2006 / 42 / EC)
EF-lavspændingsdirektiv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk fordragelighed (2004 / 108 / EC)
Type / Apparatbetegnelse:
Akku-poleremaskine til bilen
Emballagen består af mljøvenlige
materialer og kan smides ud på de lokale genbrugsstationer.
Elektriske apparater hører
ikke til i husholdningsaffaldet!
I henhold til Europæisk direktiv 2002 / 96 / EC om udtjente elektriske apparater og dets omsætning til national lov skal brugte elektriske redskaber ind­samles særskilt og bringes til miljvenlig genindvinding.
Mulighederne for at komme af med et udtjent apparat kan De få at vide hos de lokale myndigheder.
Akkumulatorer må ikke smides
i husholdningsaffaldet.
Defekte eller opbrugte batterier skal efter direktiv 2006 / 66 / EC genindvindes. Apparatet returneres
22 DK
Date of manufacture (DOM): 11 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Hans Kompernaß
- Direktør -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre udvikling forbeholdes.
Page 22
Πίνακας περιεχομένων
Εισαγωγή
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς....................................................................... Σελίδα 24
Στοιχεία χειρισμού ....................................................................................................... Σελίδα 24
Σύνολο αποστολής .....................................................................................................Σελίδα 25
Τεχνικές πληροφορίες .................................................................................................Σελίδα 25
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία ....... Σελίδα 25
1.
Θέση εργασίας-ασφάλεια ....................................................................................... Σελίδα 26
2.
Ηλεκτρική ασφάλεια ................................................................................................ Σελίδα 26
3. Ασφάλεια ατόμων .................................................................................................... Σελίδα 26
4.
Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών ..................................... Σελίδα 27
5. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρικών συσκευών ......................................... Σελίδα 27
Υποδείξεις ασφάλειας για μηχανές στίλβωσης ......................................................... Σελίδα 28
Γνήσια εξαρτήματα / συμπληρωματικές συσκευές ..................................................... Σελίδα 28
Τα κατανοήσατε όλα? .................................................................................................. Σελίδα 28
Χειρισμός
Φόρτιση ομάδας συσσωρευτών ................................................................................. Σελίδα 28
Τοποθέτηση / απομάκρυνση ομάδας συσσωρευτών μέσα στη συσκευή ................. Σελίδα 29
Τοποθέτηση καλύμματος επάνω στο δίσκο λειάνσεως .............................................. Σελίδα 29
Εφαρμογή κεριού / αλοιφής γυαλίσματος με το φροτέ κάλυμμα ............................. Σελίδα 29
Ενεργοποίηση και κέρωμα / γυάλισμα χρώματος ...................................................... Σελίδα 29
Γυάλισμα και αφαίρεση κεριού με το συνθετικό κάλυμμα ......................................... Σελίδα 30
Συντήρηση και Καθαρισμός .................................................................... Σελίδα 30
Σέρβις .......................................................................................................................... Σελίδα 30
Εγγύηση .................................................................................................................... Σελίδα 30
Απόσυρση ............................................................................................................... Σελίδα 31
Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής ..................................... Σελίδα 31
23 GR/CY
Page 23
Εισαγωγή
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράμματα:
Διαβάστε την οδηγία χρήσεως! Κατηγορία προστασίας II
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υπο­δείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος ζωής!
Κίνδυνος έκρηξης!
n
W V
Ονομαστικές στροφές κατά τη λειτουργία εν κενώ
0
Watt (Αποτελεσματική ισχύς)
Volt (Εναλλασσόμενη τάση)
~
Συσκευη στιλβωσης αυτοκινητου με επαναφορτιζομενη μπαταρια
Επικάλυψη με κερί, στίλβωση και απομά­κρυνση κεριού σε χρώματα αυτοκινήτων
Εισαγωγή
Εξοικειωθείτε οπωσδήποτε πριν από την
πρώτη θέση σε λειτουργία με τις λειτουρ-
γίες της συσκευής και ενημερωθείτε σχε­τικά με το σωστό χειρισμό ηλεκτρικών συσκευών. Για το σκοπό αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες λειτουργίας. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται και για τους καθορι­σμένους τομείς εφαρμογής. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες σε ασφαλές σημείο. Παραδώστε επίσης όλα τα έγγραφα σε περίπτωση μεταβίβασης της συσκευής σε τρίτους.
Χρήση σύμφωνη
με τους κανονισμούς
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για την επικάλυψη με κερί και τη στίλβωση / απομάκρυνση
24 GR/CY
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπί­δες, μάσκα στόματος που προστατεύει από τη σκόνη και προστατευτικά γάντια.
Kρατάτε τα παιδιά μακριά από την ηλεκτρική συσκευή!
Κατάλληλο μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους!
Κίνδυνος θάνατος από ηλεκτροπληξία όταν είναι ελαττωματικό το καλώδιο ή το βύσμα δικτύου!
Μην απορρίπτετε τους συσσωρευτές
κεριού χρώματος αυτοκινήτων σε αυτοκίνητα, σκάφη ή σε τροχόσπιτα. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται και για τα αναφερόμενα πεδία χρήσης. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευής δεν ισχύει ως σύμφωνη με τους κανονισμούς και κρύβει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων. Για βλάβες από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονι­σμούς ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Η συσκευή δεν προορίζεται για την επαγ­γελματική χρήση.
Στοιχεία χειρισμού
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
μέσα στα οικιακά απορρίμματα!
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
Ομάδα συσσωρευτών Πλήκτρο απασφάλισης συσσωρευτή Χειρολαβή Δίσκος λειάνσεως Διακόπτης ON / OFF Καλύμματα από ύφασμα πετσετέ Συνετικό κάλυμμα στίλβωσης Επαναφορτιζόμενη συσκευή φόρτισης Πράσινο LED ελέγχου φόρτισης Κόκκινο LED ελέγχου φόρτισης
Page 24
Εισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Σύνολο αποστολής
1 x Συσκευη στιλβωσης αυτοκινητου με
επαναφορτιζομενη μπαταρια 1 x Ομάδα συσσωρευτών 1 x Επαναφορτιζόμενη συσκευή φόρτισης 2 x Καλύμματα από ύφασμα πετσετέ 2 x Συνθετικά καλύμματα στίλβωσης 1 x Εγχειρίδιο χειρισμού
Τεχνικές πληροφορίες
Συσκευη στιλβωσης αυτοκινητου με επαναφορτιζομενη μπαταρια PARKSIDE KH8888
Ονομαστική τάση: 18 V Αριθμός στροφών ρελαντί: n0 = 3000 min Στάθμη ηχητικής πίεσης: 60 dB (A) Δίσκος λειάνσεως: ø 20 cm
Ομάδα συσσωρευτών:
Ονομαστική τάση: 18 V Απόδοση: 1,5 Ah Περιεκτικότητα σε ενέργεια: 27 Wh
Συσκευή φόρτισης συσσωρευτών:
Πρωτεύον: Ονομαστική τάση: 230 V ~ 50 Hz Ονομαστική ισχύς: 60 W
Δευτερεύον: Ονομαστική τάση: 18 V Ρεύμα φόρτισης: 2600 mA Διάρκεια φόρτισης: περίπου 60 λεπτά Κλάση προστασίας: II /
Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων:
Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται σύμφωνα με ΕΝ 60745. Η στάθμη ηχητικής πίεσης που έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής συσκευής ανέρχεται σε: Στάθμη ηχητικής πίεσης: 60 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος: 71 dB(A) Ανασφάλεια K: 3 dB
-1
Φοράτε ωτοασπίδες!
Υπολογισμένη επιτάχυνση, τυπικά:
Δονήσεις σε χέρι / βραχίονα a Ανασφάλεια K = 1,5 m / s
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
= 2,6 m / s
h
2
Η αναφερόμενη στις
2
παρούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση της συσκευής. Η στάθμη δονήσεων μεταβάλλεται ανάλογα με τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και μερικές φορές ενδέχεται να υπερβαίνει τις τιμές που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες. Το φορτίο δονήσεων ενδέχεται να υποτιμηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά κατά τέτοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβά­ρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να λη­φθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χωρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδασμών για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες! Οι παρα-
βιάσεις κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφάλειας και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτρο­πληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς.
ΔΙΑΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛ­ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ! Ο ΟΡΟΣ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΣΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ „ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ“ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΣΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑ­ΛΕΙΑ ΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΕ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ (ΜΕ ΚΑΛΩΔΙΟ ΔΙΚΤΥΟΥ) ΚΑΙ ΣΕ ΑΥΤA ΠΟΥ ΛΕΙ­ΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ (ΧΩΡΙΣ ΚΑΛΩΔΙΟ ΔΙΚΤΥΟΥ).
Διαβάστε όλες τις
25 GR/CY
Page 25
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας κα-
θαρό και καλά φωτισμένο. Η ακαταστα-
σία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου
εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα. β)
στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά,
γ)
διάρκεια χρήσης του. Σε περίπτωση μη τή-
Μην εργάζεστε με τη συσκευή
σε περιβάλλον όπου υφίστα­ται κίνδυνος έκρηξης,
αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία
παράγουν σπίθες, οι οποίες μπορεί να ανα-
φλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτομα μακριά από το ηλε­κτρονικό εργαλείο κατά τη
ρησης ίσως χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
Αποφύγετε τον κίνδυνο για τη
ζωή από ηλεκτροπληξία:
α) Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα πρέ-
πει να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύ-
εται η τροποποίηση με οποιοδήποτε
τρόπο του βύσματος. Απαγορεύεται η
χρήση βύσματος
προσαρμογέα μαζί με συσκευές με
προστατευτική γείωση. Το ανέπαφο βύσμα
και η κατάλληλη πρίζα μειώνουν τον κίνδυνο
πρόκλησης ηλεκτροπληξίας. β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας γειωθεί. γ) Κρατήστε τη συσκευή μακριά
βροχή και την υγρασία.
ρού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. δ)
να την αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το
26 GR/CY
Μην χρησιμοποιείτε το καλώ-
διο για άλλο λόγο, για να με­ταφέρετε τη συσκευή, για
βύσμα από την πρίζα. Κρατήστε το κα-
από τη
Η εισχώρηση νε-
λώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα εξαρτήμα­τα συσκευής. Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο
καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλε­κτροπληξίας.
ε) Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Η
χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε προστατευτικό διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο­πληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Επιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε πά-
ντοτε επίγνωση των πράξεών σας και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην εργασί που πραγματοποιείτε με το ηλεκτρονι­κό εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν δεν μένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ακόμα και μόλις μία
στιγμή
αφηρημάδας κατά τη χρήση της συσκευής
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Φοράτε προσωπικό προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο
προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός όπως
είναι αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά πα­πούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης τραυματισμών.
γ) Αποφύγετε την αθέλητη θέση σε λει-
τουργία. Μην παραλείψετε να απενερ­γοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, προτού το συνδέσετε ή το αποσυνδέ­σετε σε / από ηλεκτρική τροφοδοσία ή
είσαστε συγκεντρω-
νοιώθετε κούραση ή ενώ
α
Page 26
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
σε συσσωρευτή ή το μεταφέρετε. Εάν
κατά τη μεταφορά της συσκευής έχετε το δά-
κτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή η
συσκευή είναι ενεργοπ οιημένη, ενδέχεται να
προκληθούν ατυχήματα. δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη
συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που βρί-
σκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα
συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώματός σας. Φροντίζετε ώστε να
υπάρχει πάντα σταθερή θέση και δια-
τηρείτε ανά πάση στιγμή την ισορροπία
σας. Ετσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα τη συ-
σκευή και ιδιαίτερα σε απρόσμενες καταστάσεις. ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα.
Κρατήστε τα μαλλιά, το ρουχισμό και
τα γάντια μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά
μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα. η) Κατά τη συναρμολόγηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής, φροντί στ
ώστε αυτές να έχουν συνδεθεί και να
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση τέτοιου
είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο από τη σκόνη.
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση
ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρη-
σιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργαλείο
που είναι κατάλληλο για την εργασία
σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό εργαλείο
μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με μεγαλύ-
τερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου τομέα
απόδοσης. β) Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό ερ-
γαλείο, του οποίου ο διακόπτης είναι
ελαττωματικός. Ενα ηλεκτρονικό εργαλείο
δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιη-
θεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει να επιδιορθωθεί. γ) Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από την
πρίζα και / ή αφαιρείτε το συσσωρευτή,
προτού πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις
που
στη συσκευή, αντικαταστήσετε εξαρτή­ματα ή αποθηκεύσετε τη συσκευή. Αυτά
τα προστατευτικά μέτρα μειώνουν τον κίνδυνο αθέμιτης εκκίνησης της συσκευής.
Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δ)
δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν είναι έμπιστα ή τα οποία δεν έχουν διαβάσει τις οδηγί­ες. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία είναι επικίνδυνα
όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε)
Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα και δεν μπλο­κάρουν, αν υπάρχουν σπασμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα έτσι ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία της συσκευής. Αναθέστε την επιδιό­ρθωση των ελαττωματικών εξαρτη πριν από τη χρήση στης συσ κευής.
Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) Διατηρήστε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά
και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής
ε
μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργα-
λείο, το εξάρτημα, τα εργαλεία εφαρ­μογής κ.τ.λ. σύμφωνα με τις οδηγίες τους και με τον τρόπο που περιγρά για αυτό τον ειδικό τύπο συσκευ βετε υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και τις δραστηριότητες που πρέπει να πραγματοποιηθούν. Η χρήση ηλεκτρονι-
κών εργαλείων για εφαρμογή άλλη από αυτή που προδιαγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Χρήση και χειρισμός εργαλείου με συσσωρευτή
α) Φορτίστε τις μπαταρίες μόνο μέσα σε
συσκευές φόρτισης, τις οποίες προτείνει ο κατασκευαστής. Σε ό,τι αφορά σε μία συ-
σκευή φόρτισης, η οποία είναι κατάλληλη για ει­δικού τύπου μπαταρίες, υφίσταται κίνδυνος πρόκλησης πυρκαγιάς, σε περίπτωση που χρη­σιμοποιηθεί με άλλου είδους μπαταρίες.
μάτων
φεται
ής. Λά-
27 GR/CY
Page 27
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία / Χειρισμός
β) Χρησιμοποιήστε μόνο τις προβλεπόμε-
νες μπαταρίες για τα ηλεκτρικά εργα­λεία. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς και κίνδυνο πρό­κλησης πυρκαγιάς.
γ) Κρατήστε τη μπαταρία που δεν χρησι-
μοποιείτε μακριά από συνδετήρες, κέρ­ματα, βελόνες, βίδες ή άλλα μικρά με­ταλλικά αντικείμενα, τα οποία ίσως να προκαλέσουν γεφύρωση των συνδέ­σεων. Το βραχυκύκλωμα ανάμεσα στις επα-
φές μπαταρίας μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση εγκαυμάτων ή πυρκαγιάς.
δ)
λάθος εφαρμογής ίσως εξέλθει υγρό
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
από τη μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή με αυτό. Σε περίπτωση αθέμιτης επαφής πλύνετε με νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με μάτια, καλέστε και ιατρική βοήθεια. Το υγρό μπαταρίας που εξέρχεται
μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό του δέρματος ή εγκαύματα.
Σε περίπτωση
Υποδείξεις ασφάλειας
για μηχανές στίλβωσης
Αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς καθώς και την πρόκληση κινδύνων για την υγεία:
Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της
συσκευής, αποσυνδέετε πάντα το βύσμα δικτύου.
Προσέχετε ώστε το χρησιμοποιούμενο κάλυμμα
να έχει στερεωθεί καλά επάνω στο δίσκο λειάνσεως.
Μην αγγίζετε περιστρεφόμενα τμήματα!
Βεβαιώνεστε πριν από την ενεργοποίηση ότι ο δίσκος λειάνσεως δεν έχει μπλοκαριστεί και ότι μπορεί να λειτουργήσει χωρίς κίνδυνο.
Ελέγχετε πάντα τα χρησιμοποιούμενα καλύμματα
καθώς και τους δίσκους λειάνσεως για την ακε­ραιότητα τους. Αλλάζετε αμέσως τους σχισμένους ή με βλάβη δίσκους λειάνσεως / καλύμματα.
Ενεργοποιήστε τη μηχανή στίλβωσης μόνο
όταν ο δίσκος λείανσης εφάπτεται πάνω στην προς στίλβωση επιφάνεια.
Μην χρησιμοποιείτε τριβικά μέσα; αυτά μπορεί
να καταστρέψουν το χρώμα.
Γνήσια εξαρτήματα /
συμπληρωματικές συσκευές
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και συμπλη-
ρωματικές συσκευές οι οποίες αναφέρονται στον οδηγία χρήσεως. Η χρήση διαφορετικών από τα προτεινόμενα εξαρτήματα στο εγχειρίδιο χειρισμού ή άλλων αξεσουάρ μπορεί να σημαίνει κίνδυνο τραυματισμού για εσάς.
Τα κατανοήσατε όλα?
Όταν έχετε εξοικειωθεί με αυτές τις γενικές υπο-
δείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικές συσκευές και γνωρίζετε με τη βοήθεια τις αντίστοιχης οδηγίας χειρισμού όλες τις λειτουργίες και τον χειρισμό του ηλεκτρικού σας εργαλείου, μπορείτε να ξε­κινήσετε με την εργασία σας. Διότι λαμβάνοντας υπόψη όλες τις πληροφορίες και τις υποδείξεις του κατασκευαστή εργάζεστε με μεγαλύτερη ασφάλεια.
Χειρισμός
Φόρτιση ομάδας συσσωρευτών
Υπόδειξη: Μια νέα ή μη χρησιμοποιημένη για μεγά-
λο χρονικό διάστημα ομάδα συσσωρευτών πρέπει να φορτιστεί πριν από την πρώτη / εκ νέου χρήση. Η ομάδα συσσωρευτών επιτυγχάνει την πλήρη της απόδοση μετά από περ. 3-5 κύκλούς φόρτισης.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣ-
ΜΟΥ! Τραβάτε πάντα το βύσμα πριν απομα­κρύνετε ή τοποθετήσετε την ομάδα συσσωρευτών μέσα στη συσκευή φόρτισης συσσωρευτών.
1. Τοποθετήστε την ομάδα συσσωρευτών στη συσκευή φόρτισης συσσωρευτών Εικ. A).
2. Βάλτε το βύσμα στην πρίζα. Η κόκκινη λυχνία ελέγχου LED έναρξη της διαδικασίας φόρτισης. Η κόκκινη λυχνία ελέγχου LED τιστεί η ομάδα συσσωρευτών.
10
που ανάβει τώρα δείχνει την
10
σβήνει μόλις έχει φορ-
1
8
(βλέπε
μέσα
28 GR/CY
Page 28
Χειρισμός
3. Η πράσινη λυχνία ελέγχου LED 9 σηματοδο­τεί ότι η διαδικασία φόρτισης έχει τερματιστεί και ότι η ομάδα συσσωρευτών για χρήση.
1
είναι έτοιμη
Ποτέ μην φορτίζετε δεύτερη φορά μια ομάδα
συσσωρευτών αμέσως μετά από μια διαδικασία φόρτισης. Υπάρχει κίνδυνος να υπερφορτωθεί η ομάδα συσσωρευτών και έτσι να μειωθεί η διάρκεια ζωής του συσσωρευτή και της συσκευής φόρτισης συσσωρευτών.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή φόρτισης συσσω-
ρευτών μεταξύ διαδοχικών διαδικασιών φόρτισης τουλάχιστο για 15 λεπτά. Για αυτό τραβάτε το βύσμα.
Τοποθέτηση / απομάκρυνση
ομάδας συσσωρευτών μέσα στη συσκευή
Τοποθέτηση της ομάδας συσσωρευτών:
Τοποθετήστε την ομάδα συσσωρευτών
στη συσκευή και αφήστε την να κουμπώσει.
Απομάκρυνση της ομάδας συσσωρευτών:
1
μέσα
Ωθήστε το πλήκτρο απασφάλισης συσσωρευτή
2
προς τα εμπρός και τραβήξτε την ομάδα
συσσωρευτών
Τοποθέτηση καλύμματος
1
προς τα επάνω και έξω.
επάνω στο δίσκο λειάνσεως
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ρευτή, προτού εφαρμόσετε καπάκι ή το αντικαταστή­σετε. Με τον τρόπο αυτό μπορείτε να αποφύγετε την αθέμιτη ενεργοποίηση συσκευής.
1. Στρέψτε τη μηχανή στίλβωσης με τέτοιο τρόπο, ώστε ο δίσκος λείανσης προς τα κάτω.
2. Τοποθετείστε ένα κάλυμμα δίσκο λειάνσεως
6 7
μα επάνω στο δίσκο λειάνσεως.
να είναι κεντραρισμένο και ακριβώς
Αφαιρέστε το συσσω-
4
να ευθυγραμμίζεται
6 7
επάνω στο
4
. Προσέξτε ώστε το κάλυμ-
Εφαρμογή κεριού / αλοιφής
γυαλίσματος με το φροτέ κάλυμμα
1. Χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα υψηλής ποιότη­τας για το κέρωμα.
Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης που αναγράφο-
νται στη συσκευασία.
2. Εφαρμόστε το κερί / την αλοιφή γυαλίσματος απευθείας πάνω στην επιφάνεια εργασίας του φροτέ καλύμματος
6
.
Απλώστε το κερί / την αλοιφή γυαλίσματος
έτσι, ώστε να σχηματιστεί μια λεπτή ομοιόμορφη στρώση πάνω στο φροτέ κάλυμμα
Υπόδειξη: Η μεγάλη ποσότητα κεριού δε
βελτιώνει το αποτέλεσμα, αλλά δυσκολεύει τη μετέπειτα αφαίρεση της στρώσης.
3. Απλώστε το κερί ομοιόμορφα ως τις άκρες σε ολόκληρη την επιφάνεια του φροτέ καλύμ-
6
ματος
Ενεργοποίηση και κέρωμα /
.
6
.
γυάλισμα χρώματος
Υπόδειξη: Η προς κατεργασία βαφή πρέπει να
καθαριστεί σχολαστικά και να είναι εντελώς στεγνή. Εάν χρειαστεί, χρησιμοποιήστε ένα καθαριστικό βαφής. Διατίθενται κατάλληλα προϊόντα ανάλογα με τη χρήση και την κατάσταση της βαφής σας. Για πολύ οξειδωμένα χρώματα απαιτείται ειδικό καθα­ριστικό. Χρησιμοποιήστε για το σκοπό αυτό ένα συνδυασμό προϊόντων (καθαριστικό + κερί).
1. Τοποθετήστε τη μηχανή στίλβωσης πάνω στην προς στίλβωση επιφάνεια. Υπόδειξη: Μην ενεργοποιείτε ακόμα τη συ­σκευή ώστε να αποφύγετε εκτόξευση πάστας κεριού / στίλβωσης. Ακουμπήστε τη συσκευή μερικές φορές σε διαφορετικά σημεία της προς στίλβωση επιφάνειας. Έτσι επιτυγχάνετε η υπερ­βολική πάστα κεριού / στίλβωσης να κατανέμεται άλλη μια φορά στο κάλυμμα με ύφασμα πετσετέ ή στην επιφάνεια.
2. Πιάστε σφιχτά τις δύο λαβές στα χέρια σας και ενεργοποιήστε τη συσκευή μέσω πατήματος του διακόπτη ON / OFF (βλέπε επίσης Εικ. B).
3
της συσκευής
5
29 GR/CY
Page 29
Χειρισμός / Συντήρηση και Καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση
3. Οδηγήστε τη μηχανή στίλβωσης ομοιόμορφα πάνω από τη λάκα (βλέπε και Εικ. C). Υπόδειξη: Απαγορεύεται η άσκηση πίεσης πάνω στη μηχανή στίλβωσης! Το βάρος της ίδιας της συσκευής αρκεί ως πίεση εφαρμογής κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εργασίας.
4. Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν την απομα­κρύνετε από την προς στίλβωση επιφάνεια. Για αυτό αφήστε τον διακόπτη ON / OFF
5
πάλι.
Στις γωνίες και στις κοιλότητες στις οποίες δεν
υπάρχει πρόσβαση, πρέπει να πραγματοποιεί­ται επεξεργασία με το χέρι. Για το σκοπό αυτό χρησιμοποιήστε το κάλυμμα πετσετέ αφαιρείτε από τη μηχανή στίλβωσης.
Γυάλισμα και αφαίρεση κεριού
6
που
με το συνθετικό κάλυμμα
Υπόδειξη: Το κερί / η αλοιφή γυαλίσματος πρέπει
να έχει στεγνώσει αρκετά, προκειμένου να επιτευχθεί βέλτιστο γυάλισμα. Εάν το γυαλιστικό είναι ακόμα υγρό, θα πασαλειφθεί από το κάλυμμα γυαλίσματος.
Χρησιμοποιήστε το συνθετικό κάλυμμα γυαλί-
σματος αφαίρεσης κεριού.
Κατά την επεξεργασία ακολουθήστε τις οδηγίες
χρήσης για το κερί / γυαλιστικό.
Συντήρηση και Καθαρισμός
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν
από οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή και τρα­βήξτε το βύσμα δικτύου από την πρίζα. Υπόδειξη: Πριν από τον καθαρισμό απομακρύ­νετε πρώτα το συσσωρευτή από τη συσκευή. ΠΡΟΣΟΧΗ! Προσέχετε ώστε να μην φτάνουν υγρά μέσα στο εσωτερικό της συσκευής, αυτό οδηγεί σε καταστροφή του προϊόντος.
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Καθαρίστε το περίβλημα με ένα ελαφρώς
βρεγμένο πανί και εάν απαιτείται με ένα ήπιο καθαριστικό.
7
για τη διαδικασία γυαλίσματος ή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε για
τον καθαρισμό του περιβλήματος βενζίνη, διαλυτικά μέσα ή καθαριστικά.
Πλένετε τα καλύμματα γυαλίσματος με το χέρι
σε σαπουνόνερο.
Σέρβις
Για τη συσκευή αυτή έχετε εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε αξιόπιστα και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν την παράδοσή της. Παρακαλούμε διαφυλάξτε την απόδειξη της ταμειακής μηχανής ως αποδεικτικό αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης παρακαλούμε να απευθυνθείτε τηλεφωνικά στην αρμόδια υπηρεσία σέρβις της χώρας σας. Μόνο έτσι μπορεί να διασφαλιστεί η δωρεάν αποστολή του προϊόντος σας.
Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο για τον πρώτο αγορα­στή και δεν μπορεί να μεταβιβαστεί. Η εγγυητική παροχή ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Δεν ισχύει για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακό­πτη ή μπαταρίες. Το προϊόν προβλέπεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
επιδιόρθωση της συσκευής σας σε υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο και χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί
να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
αντικατάσταση του βύσματος και του συνδετικού αγωγού πάντα στον κατα­σκευαστή της συ σκευής ή στην υπηρε­σία εξυπηρέτησης πελατών. Με τον τρόπο
αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι δι­ατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Εγγύηση
Αναθέστε την
Αναθέστε την
30 GR/CY
Page 30
Εγγύηση / Απόσυρση / Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής
Σε περίπτωση καταχρηστικού και / ή ακατάλληλου χειρισμού, άσκησης βίας και επεμβάσεων, οι οποί­ες δεν εκτελέστηκαν από υποκατάστημα σέρβις που έχουμε εξουσιοδοτήσει εμείς, δεν ισχύει η εγγύηση. Τα νόμιμα δικαιώματά σας δεν περιορίζονται από την παρούσα εγγύηση.
GR
Kompernass Service Greece Tel.: 801 200 10 18 (local charge 0,031 € /
minute (including VAT 19 %)
e-mail: support.gr@kompernass.com
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση
ηλεκτρονικών εργαλείων μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνικό δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρονικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Μπορείτε να πληροφορηθείτε τις δυνατότητες απόρριψης των άχρηστων ηλεκτρικών συσκευών / πακέτων συσσωρευτών από τη διοίκηση της κοινό­τητας ή του δήμου σας.
Δήλωση συμμόρφωσης /
κατασκευαστής
Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, υπεύθυνος εγγράφων: Κύριος Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε με το πα­ρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ.
Οδηγία μηχανημάτων (2006 / 42 / EC)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ (2006 / 95 / EC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2004 / 108 / EC)
Τύπος / χαρακτηρισμός συσκευής:
Συσκευη στιλβωσης αυτοκινητου με επαναφορτιζομενη μπαταρια
Date of manufacture (DOM): 11 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση κοινότητας ή πόλης σας.
Μην απορρίπτετε τους
συσσωρευτές μέσα στα οικιακά απορρίμματα!
Ελαττωματικοί ή άχρηστοι συσσωρευτές θα πρέπει να ανακυκλώνονται σύμφωνα με την Οδηγία 2006 / 66 / EC. Επιστρέψτε τη συσκευή με τον ενσωματωμένο συσσωρευτή στις προσφερόμενες υπηρεσίας συλλογής.
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα πλαίσια της τεχνικής εξέλιξης.
31 GR/CY
Page 31
32
Page 32
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 34
Bedienelemente .............................................................................................................Seite 34
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 34
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 35
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 35
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 36
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 36
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 37
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ...............................................Seite 37
Sicherheitshinweise für Poliermaschinen ......................................................................Seite 38
Originalzubehör / -zusatzgeräte ..................................................................................Seite 38
Alles verstanden? ..........................................................................................................Seite 38
Bedienung
Akku-Pack laden ............................................................................................................Seite 38
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen ................................................................Seite 38
Haube auf den Polierteller aufsetzen ...........................................................................Seite 39
Wachs- / Polierpaste mit der Frotteehaube auftragen .................................................Seite 39
Einschalten und Lack einwachsen / polieren ...............................................................Seite 39
Polieren bzw. Entwachsen mit der Synthetik-Polierhaube ...........................................Seite 39
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 39
Service .........................................................................................................................Seite 40
Garantie .....................................................................................................................Seite 40
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 40
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 41
33 DE/AT/CH
Page 33
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr! Nur zur Verwendung in Innenräumen!
n
W
V
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
0
Watt (Wirkleistung)
Volt (Wechselspannung)
~
Akku-Autopoliermaschine
Einwachsen, Polieren und Entwachsen von Fahrzeuglacken
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutz­brille und Schutzhandschuhe.
Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker!
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Bedienelemente
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
Akkus nicht in den Hausmüll werfen!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Akku-Pack Akku-Entriegelungstaste Handgriff Polierteller EIN- / AUS-Schalter Frotteehauben Synthetik-Polierhauben Akku-Ladegerät grüne Ladekontroll-LED rote Ladekontroll-LED
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Einwachsen und Polieren / Entwachsen von Fahrzeug lacken an Autos, Booten oder Wohnwagen / -mobilen be­stimmt. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrie­ben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
34 DE/AT/CH
Lieferumfang
1 x Akku-Autopoliermaschine 1 x Akku-Pack 1 x Akku-Ladegerät 2 x Frotteehauben 2 x Synthetik-Polierhauben 1 x Bedienungsanleitung
Page 34
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Technische Daten
Akku-Autopoliermaschine PARKSIDE KH8888
Nennspannung: 18 V Leerlaufdrehzahl: n0 = 3000 min Schalldruckpegel: 60 dB (A) Polierteller: ø 20 cm
Akku-Pack:
Nennspannung: 18 V Kapazität: 1,5 Ah Energiegehalt: 27 Wh
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbe­lastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
-1
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Akku-Ladegerät:
Primär: Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Nennleistung: 60 W
Sekundär: Nennspannung: 18 V Ladestrom: 2600 mA Ladedauer: ca. 60 min Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 60 dB(A) Schallleistungspegel: 71 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration a Unsicherheit K = 1,5 m / s
WARNUNG!
= 2,6 m / s
h
2
Der in diesen Anweisungen
2
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF. DER IN DEN SICHERHEITSHINWEISEN VER­WENDETE BEGRIFF „ELEKTROWERKZEUG“ BEZIEHT SICH AUF NETZBETRIEBENE ELEKTRO­WERKZEUGE (MIT NETZKABEL) UND AUF AK­KUBETRIEBENE ELEKTROWERKZEUGE (OHNE NETZKABEL).
Lesen Sie alle Sicherheits-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
35 DE/AT/CH
Page 35
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
c)
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
36 DE/AT/CH
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräte­teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutsch feste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek­trowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet­zungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits ein­geschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Page 36
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk­zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den bevor Sie Geräteeinstellungen vor­nehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Akku,
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid­werkzeuge mit scharfen Schneidkanten ver­klemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a)
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen wer­den. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeu­gen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
d)
WARNUNG!
dung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zu­sätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautrei­zungen oder Verbrennungen führen.
Bei falscher Anwen-
37 DE/AT/CH
Page 37
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Bedienung
Sicherheitshinweise für Poliermaschinen
Vermeiden Sie Brand und Verletzungs­gefahr:
Ziehen Sie vor Reinigung oder Wartung des
Gerätes immer den Netzstecker.
Achten Sie darauf, dass die verwendete Haube
gut auf dem Polierteller befestigt ist.
Berühren Sie keine rotierenden Teile!
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten, dass der Polierteller nicht blockiert ist und gefahrlos anlaufen kann.
Kontrollieren Sie die verwendeten Hauben,
sowie den Polierteller immer auf Unversehrtheit. Tauschen Sie gerissene oder beschädigte Polierteller / Hauben sofort aus.
Schalten Sie die Poliermaschine erst dann ein,
wenn der Polierteller auf der zu polieren den Fläche aufliegt.
Verwenden Sie keine Schleifmittel; diese können
den Lack zerstören.
Originalzubehör / -zusatzge-
räte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs­anleitung empfohlenen Teile oder anderes Zubehör kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Bedienung
Akku-Pack laden
Hinweis: Ein neuer oder lange Zeit nicht genutzter
Akku-Pack muss vor der ersten / erneuten Benutzung aufgeladen werden. Seine volle Kapazität erreicht der Akku-Pack nach ca. 3-5 Ladezyklen.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie den Akku-Pack aus dem Akku-Ladegerät nehmen bzw. einsetzen.
1. Setzen Sie den Akku-Pack Ladegerät
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die nun leuchtende rote Ladekontroll-LED zeigt den Beginn des Ladevorgangs an. Die rote Ladekontroll-LED Akku-Pack geladen ist.
3. Die grüne Ladekontroll-LED dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack
8
ein (siehe Abb. A).
1
einsatzbereit ist.
1
in das Akku-
10
erlischt, sobald der
9
signalisiert Ihnen,
10
Laden Sie einen Akku-Pack niemals unmittelbar
nach dem Ladevorgang ein zweites Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku-Pack überladen und dadurch die Lebensdauer von Akku und Akku-Ladegerät verringert wird.
Schalten Sie das Akku-Ladegerät zwischen
aufeinanderfolgenden Ladevorgängen für min­destens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
Alles verstanden?
Wenn Sie sich mit diesen allgemeinen Sicher-
heitshinweisen für Elektrogeräte vertraut gemacht haben und mit Hilfe der entsprechenden Bedie­nungsanleitung alle Funktionen und Handhabung Ihres Elektrogerätes kennen, können Sie mit der Arbeit beginnen. Denn unter Berücksichtigung aller Angaben und Hinweise des Herstellers arbeiten Sie am sichersten.
38 DE/AT/CH
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen / e ntnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Setzen Sie den Akku-Pack
lassen diesen einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
Schieben Sie die Akku-Entriegelungstaste
nach vorne und ziehen Sie den Akku-Pack nach oben heraus.
1
in das Gerät und
2
1
Page 38
Haube auf den
Polierteller aufsetzen
WARNUNG!
Sie eine Haube aufsetzen oder wechseln. Sie vermei­den so ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes.
1. Drehen Sie die Poliermaschine um, so dass der Polierteller
2. Setzen Sie eine Haube Polierteller Haube Polierteller sitzt.
Wachs- / Polierpaste
Entfernen Sie den Akku, bevor
4
nach oben gerichtet ist.
6
oder
4
. Achten Sie darauf, dass die
6
oder
7
zentriert und straff auf dem
7
auf den
mit der Frotteehaube auftragen
1. Verwenden Sie zum Wachsen ausschließlich qualitativ hochwertige Produkte.
Beachten Sie die auf der Verpackung angege-
benen Verarbeitungshinweise.
2. Tragen Sie Wachs- / Polierpaste direkt auf die Arbeitsfläche der Frotteehaube
Verteilen Sie die Wachs- / Polierpaste so, dass
Sie auf der Frotteehaube gleichmäßige, dünne Beschichtung erzielen. Hinweis: Zuviel Wachs verbessert das Ergebnis nicht, sondern erschwert nur das spätere Entfer­nen der Schicht.
3. Verteilen Sie das Wachs gleichmäßig bis zum Rand auf der Frotteehaube
6
auf.
6
eine durchgehend
6
.
Bedienung / Wartung und Reinigung
zu vermeiden. Tupfen Sie das Gerät einige Male an unterschied lichen Stellen der zu polierenden Fläche auf. So erreichen Sie, dass überschüssige Wachs- / Polierpaste sich nochmals in der Frottee­haube bzw. auf der Fläche verteilt.
2. Nehmen Sie den Handgriff fest in beide Hände und schalten Sie das Gerät durch Drücken und Halten des EIN- / AUS-Schalters
5
ein (siehe auch Abb. B).
3. Führen Sie die Poliermaschine gleichmäßig über den Lack (siehe auch Abb. C).
Hinweis: Üben Sie keinen Druck auf die
Poliermaschine aus! Das Eigengewicht des Gerätes reicht als Anpressdruck während des Arbeitsvorganges völlig aus.
4. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es von der zu polierenden Fläche nehmen. Lassen Sie hierfür den EIN- / AUS-Schalter
Nicht erreichte Ecken und Vertiefungen müssen
mit der Hand nachgearbeitet werden. Verwenden Sie dafür die von der Poliermaschine abgenom­mene Frotteehaube
Polieren bzw. Entwachsen mit
6
der Synthetik-Polierhaube
Hinweis: Die Wachs- / Polierpaste muss ausreichend
angetrocknet sein, um einen optimalen Poliervorgang durchführen zu können. Andernfalls wird noch flüssige Politur durch die Polierhaube verschmiert.
.
3
des Gerätes
5
wieder los.
Einschalten und Lack
einwachsen / polieren
Hinweis: Der zu bearbeitende Lack muss sorgfältig
gereinigt und vollkommen trocken sein. Verwenden Sie ggf. einen Lackreiniger. Je nach Beanspruchung und Zustand Ihres Lackes erhalten Sie entsprechende Produkte. Stark oxidierte Lacke erfordern den Einsatz eines speziellen Reinigers. Verwenden Sie dafür ein Kombinationsprodukt (Reiniger + Wachs).
1. Setzen Sie die Poliermaschine rende Fläche auf. Hinweis: Schalten Sie das Gerät noch nicht ein, um ein Herumfliegen von Wachs- / Polierpaste
auf die zu polie-
Verwenden Sie für den folgenden Polier- bzw.
Entwachsungsvorgang die Synthetik-Polier-
7
haube
.
Richten Sie sich bei der Verarbeitung nach den
Anwendungshinweisen des Wachses / Polier­mittels.
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Hinweis: Entfernen Sie vor einer Reinigung zuerst den Akku aus dem Gerät.
VERLETZUNGSGEFAHR!
39 DE/AT/CH
Page 39
Wartung und Reinigung / Service / Garantie / Entsorgung
VORSICHT! Achten Sie darauf, dass keine Flüssig­keiten in das Geräteinnere gelangen, dies führt zur Zerstörung des Produkts. Das Gerät ist wartungsfrei.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht
befeuchteten Tuch und ggf. mit einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Hauben per Handwäsche in
einer Seifenlauge.
Service
WARNUNG!
nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Austausch des Steckers oder der An­schlussleitung immer vom Hersteller Elektrowerkzeugs oder seinem Kun dienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie Ihr Gerät
Lassen Sie den
des
den-
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
DE
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
AT
Kompernass Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/min.) e-mail: support.at@kompernass.com
CH
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Ver­bindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet wer­den. Diese Garantie gilt nur gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
40 DE/AT/CH
Kompernass Service Switzerland Tel.: +41 (0) 848 000 525 (max.
0,0807 CHF/min.) e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Page 40
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Akkus nicht in
den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Autopoliermaschine
Herstellungsjahr: 11 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
41 DE/AT/CH
Page 41
IAN 38020 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Tilstand af information · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 12 / 2009 Ident.-No.: KH88880122009-GB / IE / CY / DK / GR / DE / AT / CH
Loading...