Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam
durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Sicherheitshinweise
Um Unfallgefahr zu vermeiden:
• Betreiben Sie die Pumpe nur, wenn sie mit der beiliegenden Halterung
gegen Herumschlagen, Verdrehen oder Verkanten gesichert ist.
• Kontrollieren Sie die Pumpe auf einwandfreien Zustand vor jedem
Gebrauch. Die Pumpe darf nicht verwendet werden, wenn Schäden
erkennbar sind.
• Verwenden Sie nur Schläuche, die bis mindestens 3 bar druckfest sind.
• Kontrollieren Sie die Steckverbinder an den Schläuchen auf festen Sitz.
• Sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten an die Bohrmaschine gelangen
kann, mit der Sie die Pumpe antreiben. Falls doch, ziehen Sie sofort den
Netzstecker.
• Dieses Gerät ist nicht für Kinder oder andere Personen geeignet, deren
physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten ohne Unterstützung oder
Aufsicht eine sichere Nutzung des Gerätes verhindern. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Diese Pumpe ist vorgesehen für ...
– handelsübliche rechtsdrehende Handbohrmaschinen mit 43 mm Eurohals
und Zahnkranzfutter, bis zu einer Drehzahl von 3400 U/min,
– zum Pumpen von kalten oder bis zu 40 °C warmen Flüssigkeiten, wie z.B.
Brauch- oder Schmutzwasser aus Aquarien oder Teichen.
Diese Pumpe ist nicht vorgesehen ...
– zum Pumpen von brennbaren, explosiven, giftigen oder ätzenden
Alternativ kann die Halterung
Arbeitsplatte montiert werden (Montagematerial nicht im Lieferumfang
enthalten).
mit der Klemmbefestigung wauf einer
e
auch mittels Schrauben auf einer
e
- 3 -
Stecken Sie die Bohrmaschine
Schieben Sie nun die Pumpe
sachse der Pumpe in das Bohrfutter ragt, und die Stifte von der Halterung
in den Aufnahmelöchern an der Pumpe qstecken.
e
mit dem Bohrfutter in die Halterung e.
r
so auf die Halterung e, dass die Antrieb-
q
Drehen Sie das Bohrfutter mit dem Bohrfutterschlüssel durch die Aus-
sparung
lösen kann.
Drehen Sie dann die Kreuzschlitzschraube an der Halterung
damit die Bohrmaschine nicht herumschlagen kann.
Schließen Sie den Ansaugschlauch an den Anschluss
Druckschlauch an den Anschluss
so fest, dass die Pumpe sich nicht mehr aus der Halterung
t
e
und den
y
an.
u
fest,
Verwenden
Legen Sie das offene Ende vom Ansaugschlauch in die Flüssigkeit, die
angesaugt werden soll. Dies ist nur möglich, wenn ...
– der Ansaugschlauch keine Luft zieht und nicht länger als 12 m ist, und
– wenn während des Ansaugens der Druckschlauch geöffnet ist.
Lassen Sie die Bohrmaschine nun die Pumpe antreiben – jedoch nicht un-
beaufsichtigt, um bei Gefahr schnell reagieren zu können. Achten Sie unbedingt auch darauf, dass die Bohrmaschine nach rechts dreht, also wie
beim Bohren. Falls die Drehzahl der Bohrmaschine regelbar ist, können
Sie darüber die Fördermenge regulieren.
- 4 -
Achtung!
Wenn die Pumpe nicht innerhalb von 12 Sekunden ansaugt, schalten Sie
sofort ab, um ein Fest- laufen zu vermeiden. Lassen Sie aus diesem Grund
auch die Pumpe nicht fördern, solange der Schlauch auf der Auslaufseite
verschlossen ist.
Reinigen und Warten
Reinigen Sie die Pumpe nur mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten
Tuch. Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel, um die
Kunststoffflächen nicht zu beschädigen.
Die Pumpe ist wartungsfrei.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder
über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im
Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten
Entsorgung zu.
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstrasse 21, D-44867 Bochum, erklären in
alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt “Bohrmaschinenpumpe KH 4125”, auf das sich diese Erklärung bezieht, in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung übereinstimmt mit den geltenden Anforderungen der EG-Richtlinie 98/37/EG (Maschinen). Bei einer mit uns nicht abgestimmten Änderung des Produkts verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bochum, den 16.06.2008
Alexander Kompernaß
Geschäftsführer
- 7 -
- 8 -
INHOUDSOPGAVEPAGINA
Veiligheidsvoorschriften 10
Gebruik in overeenstemming met bestemming 10
Technische gegevens11
Apparaatoverzicht11
Benodigd montagemateriaal11
Bevestiging en aansluiting11
Gebruiken12
Reinigen en onderhouden13
Milieurichtlijnen 13
Service13
Importeur13
Conformiteitsverklaring14
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat
van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee.
- 9 -
Veiligheidsvoorschriften
Om gevaar voor ongelukken te voorkomen:
• Gebruik de pomp alleen als deze met de bijgevoegde houder geborgd is
tegen losslaan, draaien of kantelen.
• Controleer voor ieder gebruik of de pomp perfect in orde is. De pomp
mag niet worden gebruikt als deze beschadigd is.
• Gebruik alleen slangen die minstens 3 bar drukvast zijn.
• Controleer of de aansluitingen van de slangen nog goed vastzitten.
• Zorg er voor dat geen vloeistoffen bij de boormachine kunnen komen,
waarmee u de pomp aandrijft. Als dit toch het geval is, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door kinderen of andere
personen zonder assistentie of supervisie indien hun fysieke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens verhinderen dat ze het veilig kunnen
gebruiken.Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Deze pomp is bedoeld voor ...
– in de handel verkrijgbare rechtsomdraaiende handboormachines met een
43 mm Eurohals en tandkransvoering, tot een toerental van
3.400 omw/min,
– het verpompen van koude vloei-stoffen of vloeistoffen tot 40 °C, zoals
bijvoorbeeld gebruikswater of vuil water uit aquaria of vijvers.
Deze pomp is niet bedoeld voor ...
– het verpompen van brandbare, explosieve, giftige of bijtende vloeistoffen
De houder
bevestigd (montagemateriaal niet bij de levering inbegrepen).
e
met de klembevestiging wop een werkblad,
e
kan ook met schroeven op een werkblad worden
- 11 -
Steek de boormachine
Schuif de pomp
in de boorhouder valt en de pennen van de houder
bevestigingsgaten van de pomp
q
Draai de boorhouder met de boorhoudersleutel door de uitsparing
vast, dat de pomp niet meer uit de houder kan losraken.
Draai de kruiskopschroef op de houder
boormachine niet kan losslaan.
Sluit de aanzuigslang aan op aan-sluiting
aansluiting
u
.
met de boorhouder in de houder e.
r
zo op de houder e, dat de aandrijfas van de pomp
in de
e
steken.
q
t
vast, om te voorkomen dat de
e
en de drukslang aan op
y
zo
Gebruiken
Leg het open einde van de aanzuig-slang in de vloeistof, die moet worden
opgezogen. Dit is alleen mogelijk als ...
– de aanzuigslang geen lucht trekt
en niet langer is dan 12 m en
– als tijdens het opzuigen de druk-slang is geopend.
Laat de boormachine nu de pomp aandrijven – echter niet zonder toe-
zicht, om bij gevaar snel te kunnen ingrijpen. Let ook op of de boormachine naar rechts draait, net als bij het boren. Als het toerental van de boormachine kan worden ingesteld, kunt u ook de pomphoeveelheid regelen.
Let op!
Als de pomp niet binnen 12 seconden aanzuigt, dient u deze onmiddellijk uit
te schakelen om het vastlopen van de pomp te voor-komen. Laat daarom de
pomp niets verpompen zolang de slang op de uitloopzijde is afgesloten.
- 12 -
Reinigen en onderhouden
Reinig de pomp alleen met een droge of licht vochtige doek. Gebruik geen
oplos- of schuurmiddelen om de kunststof vlakken niet te beschadigen.
De pomp is onderhoudsvrij.
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereinigingsdienst.
Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeente-reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier af.
Wij Kompernaß GmbH, Burgstrasse 21, D-44867 Bochum, verklaren geheel
onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven product "Boormachinepomp KH 4125" waarop deze verklaring van toepassing is in de door
ons op de markt gebrachte uitvoering overeenstemt met de geldende vereisten van de EG-richtlijn 98/37/EG (machines). Deze verklaring verliest zijn
geldigheid als er wijzigingen aan het product worden aangebracht die vooraf niet met ons besproken zijn.
Bochum, 16-06-2008
Alexander Kompernaß
Bedrijfsleider
- 14 -
ÍNDICEPÁGINA
Indicações de segurança 16
Utilização correcta16
Dados técnicos17
Vista geral do aparelho17
Material de montagem necessário17
Montagem e ligação18
Utilização18
Limpeza e manutenção19
Eliminar19
Assistência técnica20
Importador20
Declaração de conformidade21
Conserve o manual de instruções para utilização posterior. Ao transmitir o
aparelho a terceiros, entregue também o manual.
- 15 -
Indicações de segurança
De modo a evitar o perigo de acidente:
• Apenas opere a bomba se esta estiver protegida contra movimentos
descontrolados, rotação e bloqueios, através do suporte fornecido.
• Antes de cada utilização, verifique se a bomba se encontra em perfeitas
condições. A bomba não deve ser utilizada se forem detectados danos.
• Utilize apenas mangueiras que sejam resistentes a uma pressão de, pelo
menos, 3 bar.
• Verifique os conectores de ficha nas mangueiras quanto a uma posição
segura.
• Certifique-se que é impedida a en-trada de qualquer líquido no
berbequim, enquanto acciona a bomba. Se for este o caso, retire
imediatamente a ficha da tomada.
• Este aparelho não é apropriado para ser utilizado por crianças ou
outras pessoas, cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, sem
apoio ou vigilância, colocam em causa a utilização segura do aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas, de modo a garantir que não
brincam com o aparelho.
Utilização correcta
Esta bomba foi concebida para ...
– berbequins manuais comuns de rotação para a direita, com 43 mm de
gola do veio (norma europeia) e mandril de coroa dentada, até uma velocidade de rotação de 3400 U/min,
– para bombear líquidos frios ou quentes até 40 °C, como água industrial
ou águas residuais de aquários ou lagos.
- 16 -
Este bomba não foi concebida...
– para bombear líquidos combustíveis, explosivos, tóxicos ou corrosivos ou
alimentos.
Dados técnicos
Quantidade transportada: máx. 2,4 m3/h
Ligação de mangueira:3/4” (19 mm)
Pressão:máx. 3 bar
Altura manométrica:máx. 30 m
Tempo de funcionamento a seco: máx. 12 segundos
Velocidade
de rotação: máx. 3400 U/min
Vista geral do aparelho
Volume de fornecimento:
Bomba
q
Dispositivo de fixação por aperto
w
Suporte
e
Manual de instruções
Material de montagem necessário
Chave Philips
- 17 -
Montagem e ligação
Monte o suporte
uma placa de trabalho, como é mostrado na figura.
Alternativamente, o suporte
sos sobre uma placa de trabalho (material de montagem não incluído
no volume de fornecimento).
Encaixe o berbequim
Insira agora a bomba
namento da bomba fique saliente no mandril de brocas, e que pinos do
suporte
encaixem no orifícios de alojamento na bomba q.
e
com o dispositivo de fixação por aperto wsobre
e
também pode ser montado com parafu-
e
com o mandril de brocas no suporte e.
r
no suporte e, de modo a que o eixo de accio-
q
Aperte o mandril de bocas com a chave do mandril de brocas através do
entalhe
suporte.
Em seguida, aperte o parafuso Phillips no suporte
quim não possa vibrar de forma descontrolada.
Ligue a mangueira de aspiração à ligação
à ligação
, de modo a que a bomba já não se possa soltar do
t
, para que o berbe-
e
e a mangueira de pressão
y
.
u
Utilização
Coloque a extremidade aberta da mangueira de aspiração no líquido
que deve ser aspirado. Isto é apenas possível se ...
– a mangueira de aspiração não extrair ar e tiver mais de 12 m de
comprimento, e
– se, durante a aspiração, a mangueira de pressão estiver aberta.
- 18 -
Agora o berbequim deve activar a bomba – no entanto, este processo
deve ser monitorizado, de modo a poder reagir rapidamente em caso de
perigo. Tenha em atenção que o berbequim roda para a direita, tal como
ao perfurar. Se a velocidade de rotação da bomba for regulável, pode
regular assim a quantidade transportada.
Atenção!
Se a bomba não começar a aspirar dentro de 12 segundos, desligue-a
imediatamente, de modo a evitar um bloqueio. Por este motivo, também
não permita que a bomba comece a bombear enquanto a mangueira de
escoamento estiver fechada.
Limpeza e manutenção
Limpe a bomba apenas com um pano seco ou ligeiramente humedecido.
Não utilize solventes ou produtos abrasivos, de modo a não danificar as
superfícies de plástico. A bomba não necessita de manutenção.
Eliminar
Não elimine o aparelho juntamente com o lixo doméstico.
Elimine o aparelho através de uma instituição de recolha de resíduos
autorizada ou através da instituição de recolha do seu município.
Tenha em consideração os regulamentos actualmente em vigor. Em caso de
dúvidas, entre em contacto com a respectiva instituição de recolha.
Elimine todos os materiais de embalagem de forma ecológica.
- 19 -
Assistência técnica
Kompernass Service Portugal
FGM-Ferramentas Gerais e Máquinas Lda.
Rua da Mainca, 642
Apartado 1080
4466-901 S. Mamede de Infesta
Tel.: 22 9069140
Fax: 22 9016870
e-mail: support.pt@kompernass.com
Nós, a Kompernaß GmbH, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, declaramos,
sob exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descrito “Bomba para
acoplamento de berbequim KH 4125”, ao qual esta declaração de refere,
nos modelos por nós distribuídos, está de acordo com os requisitos vigentes
da directiva CE 98/37/CE (Máquinas). No caso de uma alteração do produto não acordada connosco, esta declaração perde a sua validade.
Bochum, 16.06.2008
Alexander Kompernaß
Gerente
- 21 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.