Instrucciones de seguridad 2
Uso conforme al previsto2
Datos técnicos3
Visión global del aparato3
Material de montaje necesario3
Montaje y conexión3
Utilización4
Limpieza y mantenimiento 5
Evacuación 5
Asistencia técnica6
Importador6
Declaración de conformidad7
Lea con atención las instrucciones de uso antes del primer uso y consérvelas
para posteriores utilizaciones. Entréguelo en caso de traspasar el aparato a
terceros.
- 1 -
Instrucciones de seguridad
Para evitar riesgo de accidentes:
• Utilice la bomba sólo si el soporte está asegurado contra bateo por
golpes, torsión o bien atascamiento.
• Inspeccione la bomba antes de cada uso de que se encuentre en un
perfecto estado. Si aprecia daños no deberá utilizar la bomba.
• Utilice sólo mangueras que soporten una presión de como mínimo 3 bar.
• Inspeccione de que los conectores de unión en las mangueras estén
firmemente asentados.
• Procure de que no penetren líquidos en el taladro con el cual acciona
la bomba. En caso afirmativo, extraiga la clavija de red.
• Este aparato no es apto para el uso sin ayuda o supervisión por parte
de niños ni personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales
no les permitan hacer un uso seguro del aparato. Vigile a los niños
para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Uso conforme al previsto
Esta bomba está prevista para ...
– Taladradoras de mano de uso comercial con giro a derechas con un
cuello Euro de 43 mm y corona dentada para revoluciones de hasta
3400 r.p.m.
– para bombear líquidos fríos o templados con temperaturas de hasta
40 °C tales como agua de consumo o sucia procedentes de acuarios
o estanques.
Esta bomba no está prevista ...
– para bombear líquidos inflamables, explosivos, nocivos o corrosivos o
alimentos.
- 2 -
Datos técnicos
Caudal: máx. 2,4 m3/h
Conexión de manguera:3/4” (19 mm)
Potencia de presión:máx. 3 bar
Altura de elevación:máx. 30 m
Tiempo de funcionamiento en seco:máx. 12 Segundos
Revoluciones: máx. 3400 r.p.m.
Visión global del aparato
Volumen de suministro:
Bomba
q
Fijación de apriete
w
Soporte
e
Instrucciones de uso
Material de montaje necesario
Destornillador de estrella
Montaje y conexión
Monte el soporte
trabajo tal como se muestra en la imagen.
Alternativamente se puede montar el soporte
sobre una mesa de trabajo (material de montaje no contenido en el
volumen de suministro).
con la fijación de apriete wsobre una mesa de
e
también mediante tornillos
e
- 3 -
Inserte el taladro
Deslice la bomba
miento de la bomba sobresalga del mandril y los pasadores del soporte
se encuentren insertados en los orificios de recepción de la bomba q.
e
Gire el mandril con la llave para el portabrocas a través del hueco
más firme posible de modo que no se pueda soltar la bomba del soporte.
Enrosque firmemente el tornillo de estrella en el soporte
no pueda golpear hacia los lados la taladradora.
Conecte la manguera de aspersión en la toma
en la toma
u
con el mandril en el soporte e.
r
en el soporte e de modo , de que el eje de acciona-
q
y la manguera de presión
y
.
de modo que
e
t
lo
Utilización
Coloque el extremo libre de la manguera de aspiración en el líquido que
ha de aspirar. Sólo es posible si ...
– la manguera de aspersión no aspira aire y no tenga una longitud superior
a 12 m y
– si se encuentra la manguera de presión abierta durante la aspersión.
Deje que el taladro accione la bomba - pero no la deje desatendida con
el fin de poder reaccionar en caso de riesgo. Preste atención de que el
taladro gire hacia la derecha, de igual modo que cuando la usa para
taladrar. Si además dispone su taladro de regulación de velocidad, puede
regular de este modo el caudal de bombeo.
- 4 -
¡Atención!
Si su bomba no aspira dentro de 12 segundos, desconectela de inmediato,
de este modo evitará que se pueda atascar. Por tal motivo tampoco deje
funcionar la bomba si el extremo de salida de la manguera se encuentra
cerrado.
Limpieza y mantenimiento
Limpie la bomba sólo con un paño seco o ligeramente húmedo. No utilice
productos disolventes o bien abrasivos, para no dañar las superficies de
plástico.
La bomba está libre de mantenimiento.
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica.
Evacue el aparato en un centro de evacuación autorizado a través de las
instalaciones de evacuación comunitarias.
Preste atención a las normas en vigor. En caso de duda póngase en contacto
con las instalaciones municipales de evacuación de residuos.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con
el medio ambiente.
- 5 -
Asistencia técnica
Kompernass Service España
C/Invención 7
Polígono Industrial Los Olivos
28906 Getafe – Madrid
Tel.: 902/430758
Fax: 91/6652551
e-mail: support.es@kompernass.com
Nosotros la, Kompernaß GmbH, Burgstrasse 21, D-44867 Bochum, declaramos
bajo nuestra responsabilidad exclusiva que el producto “Bomba para taladro
KH 4125”, en la que se basa la presente declaración, de que la vesión
comercializada por nosotros cumple con los requisitosw de la directiva de
máquina CE 98/37/CE (máquinas). La presente declaración perderá su validez si el usuario realiza modificaciones no autorizadas en el producto.
Bochum, a 16.06.2008
Alexander Kompernaß
- Gerente -
- 7 -
- 8 -
INDICEPAGINA
Avvertenze di sicurezza 10
Uso conforme10
Dati tecnici11
Panoramica dell'apparecchio11
Materiale di montaggio necessario11
Montaggio e connessione11
Uso12
Pulizia e manutenzione13
Smaltimento 13
Assistenza14
Importatore14
Dichiarazione di conformità15
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo impiego e conservarle per l'impiego successivo. In caso di cessione dell'apparecchio a
terzi, consegnare anche le istruzioni.
- 9 -
Avvertenze di sicurezza
Per evitare il pericolo di infortuni:
• azionare la pompa solo se bloccata con l'accluso supporto per impedire
eventuali avvolgimenti, torsioni o angolazioni.
• Prima di ogni utilizzo, controllare che la pompa sia in condizioni perfette.
La pompa non dev'essere utilizzata in presenza di danni visibili.
• Utilizzare solo tubi che sopportino una pressione di almeno 3 bar.
• Controllare che l'attacco dei tubi sia saldamente inserito.
• Impedire l'accesso di liquidi al trapano con cui si aziona la pompa. In
caso ciò avvenga, staccare immediatamente la spina dalla presa.
• Questo apparecchio non è idoneo per persone le cui capacità fisiche,
sensoriali o psichiche impediscano l'impiego sicuro dell'apparecchio senza
assistenza o sorveglianza. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Uso conforme
Questa pompa è prevista per ...
– tradizionali trapani a mano con direzione rotatoria in senso orario, con
collo da 43 mm tipo europeo e corona dentata, fino a un numero di giri
di 3400 U/min,
– per pompare liquidi freddi o con una temperatura massima di 40° C,
come ad es. acqua di consumo o di scarico da acquari o stagni.
Questa pompa non è prevista per ...
– pompare liquidi infiammabili, esplosivi, velenosi, corrosivi o alimentari.
- 10 -
Dati tecnici
Portata: max. 2,4 m3/h
Attacco tubo:3/4” (19 mm)
Pressione:max. 3 bar
Altezza di portata:max. 30 m
Tempo di ciclo a secco:max. 12 secondi
Numero di giri: max. 3400 U/min
Panoramica dell'apparecchio
Fornitura:
Pompa
q
Fissaggio a morsetto
w
Supporto
e
Istruzioni per l'uso
Materiale di montaggio necessario
Cacciavite a stella
Montaggio e connessione
Montare il supporto
di lavoro, come indicato nell'illustrazione.
In alternativa, il supporto
di lavoro tramite viti (il materiale di montaggio non è incluso nella fornitura).
con il fissaggio a morsetto wsu una superficie
e
può anche essere montato sulla superficie
e
- 11 -
Inserire il trapano
Spingere quindi la pompa
pompa sporga entro il mandrino e i perni del supporto
fori di levata della pompa
Avvitare saldamente il mandrino con la chiave nell'intaglio
che la pompa non possa più staccarsi dal supporto.
Avvitare saldamente la vite a croce al supporto
non possa spostarsi.
Collegare il tubo di aspirazione all'attacco
all'attacco
u
con il mandrino nel supporto e.
r
sul supporto ein modo che l'asse motore della
q
.
q
.
si inseriscano nei
e
t
, in modo che il trapano
e
e il tubo a pressione
y
, in modo
Uso
Collegare l'estremità aperta del tubo di aspirazione nel liquido da aspirare.
Ciò è possibile solo se ...
– il tubo di aspirazione non aspira aria e non supera i 12 m, e
– se durante l'aspirazione il tubo a pressione è aperto.
Fare azionare la pompa dal trapano, sorvegliandola costantemente,
per reagire immediatamente in caso di pericoli. Controllare inoltre che il
trapano giri in senso orario, come avviene nel normale uso. Se il numero
di giri del trapano è regolabile, si può in tal modo regolare la portata.
- 12 -
Attenzione!
Se la pompa non aspira entro 12 secondi, spegnerla subito, per evitarne il
blocco. Per lo stesso motivo, non mettere in funzione la pompa se il tubo è
chiuso dal lato di scarico.
Pulizia e manutenzione
Pulire la pompa solo con un panno asciutto o leggermente inumidito. Non
utilizzare solventi o abrasivi, per non danneggiare le superfici in plastica.
La pompa non necessita di manutenzione.
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici.
Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata o presso l'ente comunale
di smaltimento.
Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbio, mettersi in
contatto con l'ente di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente
conforme.
Kompernaß GmbH, Burgstrasse 21, D-44867 Bochum, dichiara sotto la
propria responsabilità che il qui descritto prodotto “Pompa a trapano KH 4125”,
a cui fa riferimento la presente dichiarazione, nel modello da noi commercializzato corrisponde ai requisiti vigenti della direttiva CE 98/37/CE
(macchine). In caso di modifica non autorizzata del prodotto, questa dichiarazione perde la propria validità.
Preserve these operating instructions for future reference. Pass this manual on
to whoever might acquire the appliance at a future date.
- 17 -
Safety instructions
To avoid the risk of accidents:
• Only operate the pump when it is effectively secured against twisting,
wrenching or canting by correct use of the supplied mounting.
• Check the pump for faultless service-ability before every utilisation. The
pump may not be used if it shows signs of damage.
• Use only hoses certified as being able to withstand a pressure of at
least 3 bars (44 psi).
• Check the plug-in connectors on the hoses for firm seating.
• Ensure that fluids cannot come close to the electric drill being used to
drive the pump. Should it nonetheless occur, immediately remove the
power plug.
• This device is not suitable for children or for people whose physical,
sensorial or intellectual faculties prevent the safe usage of the appliance
without support or supervision. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Intended use
This pump is intended for ...
– standard electric drills with a 43 mm spindle shaft and scroll chuck and
a rotation speed of up to 3,400 rpm,
– for the pumping of cold or up to 40° C warm fluids, as in the draining
or transfer of water in aquariums, ponds or large containers/barrels.
This pump is not intended ...
– for the pumping of inflammable, explosive, poisonous or caustic fluids or
foodstuffs.
- 18 -
Technical data
Capacity: max. 2.4 m3/h
Hose connection: 3/4” (19 mm)
Pressure:max. 3 bar
Delivery height:max. 30 m
Dry run time:max. 12 seconds
Rotation speed: max. 3400 rpm
Device overview
Items supplied:
Pump
q
Fixing clamp
w
Mounting
e
Operating instructions
Required assembly material
Philips-type screwdriver
Assembly and connection
Assemble the mounting ewith the fixing clamp wonto a work surface
as shown in the diagramme.
Alternatively, the mounting
of screws (Assembly material not supplied).
can be fixed to a work surface by means
e
- 19 -
Insert the spindle shaft of the electric drill rinto the mounting e.
Now slide the pump
pump extends into the drill chuck, and the pegs of the mounting
inserted into the receptor holes on the pump
Through the recess
the pump cannot be detached from the mounting.
Securely tighten the cross-head screw on the mounting
is being firmly held .
Connect the suction hose to connection
connection
u
.
onto the mounting eso that the drive axle of the
q
e
.
q
, turn the drill chuck with the chuck key so tight that
t
so that the drill
e
and the pressure hose to
y
Utilisation
Insert the open end of the suction hose into the fluid to be drained/
transferred. Suction is only possible if ...
– the suction hose does not draw air and is not longer than 12 meters
(ca. 39 feet), and
– the pressure hose is open during suction.
Now allow the electric drill to drive the pump – but not without super-
vision, so as to be able to react quickly in the event of danger. Make
absolutely sure that the drill revolves to the right, just as in drilling. Should
the drill-speeds be adjustable, you can adjust the work capacity with
them.
are
- 20 -
Attention!
If the pump does not commence suction within 12 seconds, switch off immediately so as to avoid impeller seizure.For this same reason, do not allow the
pump to run if the hose on the discharge side is blocked.
Cleaning and care
To clean the pump, use only a dry or lightly moistened cloth. DO NOT use
solvents or abrasive cleaners, these will damage the plastic surfaces.
The pump is maintenance-free.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your
community waste facility.
Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please
contact your waste disposal centre.
Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible
manner.
- 21 -
Service
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
We, Kompernass GmbH, Burgstrasse 21, D-44867 Bochum, hereby declare
on our own responsibility that the product described here; "Electric Drill Pump
KH 4125", to which this declaration refers, complies with the current requirements of the EU Guideline 98/37/EC (Machines) in the version brought into
circulation by ourselves. This declaration loses its validity in the event of a modification being made to the product and the modification not being first agreed to or approved by us.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam
durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 25 -
Sicherheitshinweise
Um Unfallgefahr zu vermeiden:
• Betreiben Sie die Pumpe nur, wenn sie mit der beiliegenden Halterung
gegen Herumschlagen, Verdrehen oder Verkanten gesichert ist.
• Kontrollieren Sie die Pumpe auf einwandfreien Zustand vor jedem
Gebrauch. Die Pumpe darf nicht verwendet werden, wenn Schäden
erkennbar sind.
• Verwenden Sie nur Schläuche, die bis mindestens 3 bar druckfest sind.
• Kontrollieren Sie die Steckverbinder an den Schläuchen auf festen Sitz.
• Sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten an die Bohrmaschine gelangen
kann, mit der Sie die Pumpe antreiben. Falls doch, ziehen Sie sofort den
Netzstecker.
• Dieses Gerät ist nicht für Kinder oder andere Personen geeignet, deren
physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten ohne Unterstützung oder
Aufsicht eine sichere Nutzung des Gerätes verhindern. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Diese Pumpe ist vorgesehen für ...
– handelsübliche rechtsdrehende Handbohrmaschinen mit 43 mm Eurohals
und Zahnkranzfutter, bis zu einer Drehzahl von 3400 U/min,
– zum Pumpen von kalten oder bis zu 40 °C warmen Flüssigkeiten, wie z.B.
Brauch- oder Schmutzwasser aus Aquarien oder Teichen.
Diese Pumpe ist nicht vorgesehen ...
– zum Pumpen von brennbaren, explosiven, giftigen oder ätzenden
Alternativ kann die Halterung
beitsplatte montiert werden (Montagematerial nicht im Lieferumfang
enthalten).
mit der Klemmbefestigung wauf einer
e
auch mittels Schrauben auf einer Ar-
e
- 27 -
Stecken Sie die Bohrmaschine
Schieben Sie nun die Pumpe
sachse der Pumpe in das Bohrfutter ragt, und die Stifte von der Halterung
in den Aufnahmelöchern an der Pumpe qstecken.
e
mit dem Bohrfutter in die Halterung e.
r
so auf die Halterung e, dass die Antrieb-
q
Drehen Sie das Bohrfutter mit dem Bohrfutterschlüssel durch die Aus-
sparung
lösen kann.
Drehen Sie dann die Kreuzschlitzschraube an der Halterung
damit die Bohrmaschine nicht herumschlagen kann.
Schließen Sie den Ansaugschlauch an den Anschluss
Druckschlauch an den Anschluss
so fest, dass die Pumpe sich nicht mehr aus der Halterung
t
e
und den
y
an.
u
fest,
Verwenden
Legen Sie das offene Ende vom Ansaugschlauch in die Flüssigkeit, die
angesaugt werden soll. Dies ist nur möglich, wenn ...
– der Ansaugschlauch keine Luft zieht und nicht länger als 12 m ist, und
– wenn während des Ansaugens der Druckschlauch geöffnet ist.
Lassen Sie die Bohrmaschine nun die Pumpe antreiben – jedoch nicht un-
beaufsichtigt, um bei Gefahr schnell reagieren zu können. Achten Sie unbedingt auch darauf, dass die Bohrmaschine nach rechts dreht, also wie
beim Bohren. Falls die Drehzahl der Bohrmaschine regelbar ist, können
Sie darüber die Fördermenge regulieren.
- 28 -
Achtung!
Wenn die Pumpe nicht innerhalb von 12 Sekunden ansaugt, schalten Sie
sofort ab, um ein Fest- laufen zu vermeiden. Lassen Sie aus diesem Grund
auch die Pumpe nicht fördern, solange der Schlauch auf der Auslaufseite
verschlossen ist.
Reinigen und Warten
Reinigen Sie die Pumpe nur mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten
Tuch. Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel, um die
Kunststoffflächen nicht zu beschädigen.
Die Pumpe ist wartungsfrei.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder
über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im
Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten
Entsorgung zu.
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstrasse 21, D-44867 Bochum, erklären in
alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt “Bohrmaschinenpumpe KH 4125”, auf das sich diese Erklärung bezieht, in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung übereinstimmt mit den geltenden Anforderungen der EG-Richtlinie 98/37/EG (Maschinen). Bei einer mit uns nicht abgestimmten Änderung des Produkts verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bochum, den 16.06.2008
Alexander Kompernaß
Geschäftsführer
- 31 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.