élicitations! Vous êtes sur le point de
découvrir la précision phonique des
enceintes Paradigm et la formidable
sonorité qu'ils peuvent générer dans le
confort de votre foyer!
ongratulations! You are about to hear
the difference that sonically accurate
speakers make in your audio/home
C
theater system!
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit
Paradigm. Nos enceintes sont le produit
d'innombrables heures de travaux approfondis de
recherche et développement, et ils vous fourniront un
son exceptionnel pendant de nombreuses années.
Pour pouvoir réaliser une installation adéquate,
veuillez lire cemanuel et respecter toutes les
instructions. Pour toute autre question, veuillez
contacter votre REVENDEUR ou consulter la page
Q&A/ Questions-Réponses de notre site Internet
Contre Les Dommages . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Thank you for purchasing Paradigm. Our speakers
are the product of countless hours of comprehensive
research and development, and they will reward
you with exceptional sound for many years.
To ensure proper installation, please read this
manual and follow all instructions. If you have
further questions, please contact your dealer or visit
the Q&A page on our website at www.paradigm.ca.
Même si vos enceintes Paradigm produisent un excellent son dès leur sortie de l'emballage, elles seront encore meilleures
lorsqu'elles auront été utilisées pendant quelques temps. Éprouvez-les pendant plusieurs heures avant de procéde à uneécoute critique.
Les transducteurs de reproduction des hautes frequences mettent en oeuvre un ferrofluide dont la viscosité augmente à des
températures inférieur à 10
à la température ambiante avant de les utiliser.
Nettoyer les enceintes avec un linge humide doux. Ne pas utiliser un produit énergique ou abrasif. Veiller à ne jamais mouiller
une partie quelconque des enceintes. Ne placer aucun objet mouillé comme un verre ou une plante en pot, sur une des
enceintes , même une petite quantité d'eau, qui pourrait être absorbée par les matériaux de l'enceinte, lui ferait subir des
dommages permanents.
Certains modèles sont fournis avec des pointes de support - les pointes de support peuvent permettre la reproduction d'une
meilleure sonorité en isolant les enceintes du plancher de la pièce. Si les enceintes ont été fournies avec des pointes de support,
procéder comme suit pour l'installation :
1. Placer l'enceinte à l'envers.
2. Visser un écrou sur chaque pointes de support.
3. Visser les pointes de support dans les trous, en les laissant dépasser à peu près de la même longueur.
4. Remettre l'enceinte à l'endroit.
5. Ajuster la longueur des pointes de support afin de s'assurer que l'enceinte est bien à plat au sol.
6. Serrer les écrous de blocage pour bien immobiliser les pointes de support.
Des pieds (option) sont également disponibles, sur facturation additionnelle (pour d'autre information, consulter le revendeur ).
ºC (50ºF). Si vos enceintes ont été transportées ou entreposées par temps froid, laissez-les revenir
ENCEI NTES AVANT, CENTRALE, ET D'AMB IOPHONI E
Position des enceintes avant
(y compris, les caissons de sous-graves amplifiés)
Précision du timbre
Pour obtenir le timbre le plus précis, placer les enceintes de telle
manière que les transducteurs de hautes fréquences soient placés
approximativement au niveau de l'oreille (fig. 1). On peut placer sur
un support d'enceinte Premier
sur une étagère des enceintes qui ne sont pas conçues pour reposer
sur le sol, pour placer les transducteurs de hautes fréquences
approximativement au niveau de l'oreille. Certains modèles
comportent des trous à l'arrière de l'enceinte pour la fixation d'une
bride de montage mural. Pour un montage mural, utiliser des brides
suffisamment robustes pour qu'elles puissent supporter le poids des
enceintes. Utiliser des vis #12 pour fixer les brides à chaque
enceinte. Veiller à toujours installer également une sangle de retenue
secondaire, pour la sécurité et respecter toutes les instructions d e
montage du fabricant.
Reproduction spatiale optimale
Mesurer la distance entre le point d'écoute principal et les
enceintes («X»). La distance séparant les enceintes devra être de
0.75 à 1 fois cette distance, pour un effet spatial optimal du son
(de 3/4 “X“ à “X” - fig.2). Pour optimiser encore la distribution
spatiale, orienter les haut-parleurs légèrement en biais pour que
leurs axes se croisent juste en arrière de la position des auditeurs.
MC
approprié (voir le revendeur) ou
Fig.1
3/4 "X"
"X"
Although Paradigm speakers sound great “out of the carton”, they will sound even better when “broken in”.
Operate them for several hours before you listen critically.
Paradigm high-frequency drivers use ferrofluid that can thicken at temperatures below 10º C (50º F). If your speakers
have been transported or stored in the cold, let them warm to room temperature before use.
Do not use a strong or abrasive cleaner on your speakers. Clean them with a soft, damp cloth, but do not get them
wet. Do not place wet objects, such as drinking glasses or potted plants, on top of the speakers – if allowed to soak
in, even a small amount of water may permanently damage a speaker enclosure.
Isolation spikes are included with floorstanding models. These can improve the sound of your speakers by isolating
them from the floor. Follow these directions to install them:
1. Thread a locking nut onto each spike.
2. Turn the speakers upside-down. Be careful not to damage their enclosures.
3. Screw spikes into the holes to an approximately equal depth.
4. Carefully turn the speakers over.
5. Adjust the spikes so the speakers are level.
6. Tighten the locking nuts to secure the spikes.
Optional “glide” feet are also available at additional cost (see dealer for more information).
FRONT, CENTE R AN D SUR ROU ND SPEAKE RS
Positioning Front Speakers
Accurate Timbre
For the most accurate timbre, place your fronts so their highfrequency drivers are at approximately ear-level (Fig.1).
Non-floorstanding models can be placed on Premier™ speaker
stands that raise the high-frequency drivers to approximately
ear -level, or on bookshelves. Some models have holes in
the backs of their enclosures for wall-mounting brackets. If
wall-mounting, use brackets rated to support the speakers’
weight. Use #12 screws to attach the brackets to the speakers.
Always use safety straps as secondary restraints – and
always follow all manufacturer’s mounting instructions.
Optimal Imaging
Measure the distance from your primary listening area to the
speakers (“X”). For optimal imaging, place speakers from
three- quar ters of that distance to that same distance from
each other (3/4 of “X” to “X” – Fig. 2). To further enhance
imaging, turn the speakers slightly inward so they “point” at
the listening position, and their “axes” cross just behind it.
(including speakers with built-in powered subwoofers)
Fig.1
3/4 "X"
"X"
2
Fig.2
3
Fig.2
ENCEI NTES AVANT, CENTRALE, ET D'AMB IOPHONI E (cont’d)
FRONT, CENTE R AN D SUR ROU ND SPEAKE RS (cont’d)
Position des enceintes avant (cont’d)
(y compris, les caissons de sous-graves amplifiés)
Performance de reproduction des graves
Si possible, positionner les enceintes à au moins 20 cm (8 po)
du mur placé derrière; on obtient ainsi la meilleure reproduction
des graves. Idéalement, les distances entre une enceinte et les
différents murs de la pièce devraient être différentes (fig. 3).
Pour rehausser les graves et susciter un effet de réverbération,
angler les enceinte. Pour obtenir une reproduction plus équilibrée
des graves, éviter de placer les haut-parleurs dans les coins de la
pièce (fig. 4).
Positionement de l'enceinte du canal central
On obtiendra un meilleur niveau de clarté et d'intelligibilité si
l'enceinte Paradigm du canal central est placée au dessus du
téléviseur (fig. 5). Pour minimiser les réflexions indésirables du
son, placer l"enceinte à égalité avec la surface avant du téléviseur ou
avec le bord de l'étagère.
Veiller à placer l'enceinte centrale approximativement à la même
distance du point d'écoute que les enceintes avant. (Certains
processeurs et récepteurs A/V peuvent effectuer électroniquement
une compensation de la différence entre ces distances).
Fig.3Fig.4
Fig.5
Positioning Front Speakers (cont’d)
(including speakers with built-in powered subwoofers)
Bass Performance
If possible, position your speakers 20cm (8in) or more from
the wall behind the speakers. This will ensure better bass
performance. Ideally, the distance to the side walls should
be different from the distance to the back wall (Fig. 3).
Placing the speakers in corners may over - emphasize b ass.
For more balanced bass, we recommend that you avoid
corner placement when positioning your speakers. (Fig. 4).
Positioning Center Speakers
Placing your Paradigm center speaker above the TV will
ensure the best possible clarity and intelligibility (Fig. 5).
Position the speaker flush with the front of the TV or speaker
shelf to minimize unwanted sound reflections.
Make sure your center speaker is approximately the same
distance away from the primary listening position as your
front speakers. (Some A/V receivers and processors can
electronically adjust for differences in distance.)
Fig.3Fig.4
Fig.5
Position des enceintes ambiophoniques
On peut installer les enceintes ambiophoniques ADP sur les
murs, à gauche et à droite de la zone d'écoute et approximative-
ment au niveau de l'oreille ou plus haut, à l'aide des brides de
suspension fournies (❶).
On peut également installer les enceintes d'ambiophonie ADP
sur des supports Premier
approximativement au niveau de l'oreille, les éléments actifs
étant orientés vers les murs convergents (❷). On peut également
les écarter des angles pour les placer jusqu'à un minimum de
1 m (3 pi) de la position d'écoute (❸).
Pour avoir un champ de réverbération étendu, placer chaque enceinte en orientant la plaque signalétique vers la position d'écoute.
Il se peut que les enceintes ADP soient identifiés pour «côté gauche» et «côté droit»; le cas échéant, installer l’enceinte «droit»
sur le côté droit et l’enceint «gauche» sur le côté gauche (la position du téléviseur correspondant à l'avant de la pièce).
On peut placer des enceintes d'ambiophonie à rayonnement direct aux positions (❶)et(❷), représentées sur le dessin
ci-dessus, les éléments actifs étant orientés vers la position d'écoute. Pour obtenir une performance optimale, placer ces
enceintes à bonne distance de la zone d'écoute.
MC
dans les coins arrière de la pièce,
Fig.6
❶
❷
❸
Positioning Surround Speakers
ADP surround speakers can be wall-mounted to the left
and right of the listening area, at approximately ear level or
higher, using the supplied hanger brackets (❶).
Alternatively, ADP surrounds can be placed at about earlevel on Premier™ stands in the back corners of the room with
their drivers pointing at the converging walls (❷). They can
also be moved out from the corners and placed as close as
1m (3ft) from the listening position (❸).
To ensure a large reverberant soundfield, set up each speaker
with the “nameplate” grill pointed at the listening position.
Fig.6
Your ADP speakers may be marked left and right to help you set them up in a way that ensures optimal sound. If
they are, install the right speaker on your right side and the left speaker on your left. (The TV is considered the “front”
of the room.)
Direct-radiating surround speakers can be placed in position (❶) and (❷), as shown in the drawing above with
their drivers pointed at the listening position. For the best possible performance, keep direct-radiating surrounds
well back from the listening area.
3
❶
❷
❸
3
PROTECTION DES HAUT-PARLEURS CONTR E LES DOM MAGES
HOW TO AVOID SPEAKER DAMAGE
Utilisez un amplificateur approprié. Si l'amplificateur est trop puissant, à volume élevé il peut faire circuler dans les haut-
parleurs une intensité trop élevée, capable de les endommager . Si l'amplificateur n'est pas suffisamment puissant, il peut provoquer
un écrêtage produisant des distorsions, qui peuvent facilement endommager ou détruire les transducteurs de hautes fréquences.
Il ne faut pas se laisser leurrer par les indications de la commande de volume de l'amplificateur. Elle ne fait
qu'ajuster le niveau d'écoute - et n'indique pas le niveau de puissance. Si le son semble être sec ou distordu, ou si on erçoit
une distorsion des graves, réduire immédiatement le volume pour ne pas endommager les haut-parleurs! La garantie ne
couvre pas ce type de détérioration!
Le renforcement de la puissance à partir de la commande de tonalité de l'amplificateur, ou l'addition d'un module
d'égalisation, augmente encore la demande de puissance imposée à l'amplificateur et réduit le niveau auquel il atteindra
sa capacité maximum. Utilisez ces dispositifs avec parcimonie, et même pas du tout si c'est possible; il ne faut pas les utiliser
lors de l'écoute à niveau élevé.
RACCORDEMENT DES E NC EI NTES
Mettre l'amplificateur hors tension avant de raccorder les enceintes.
Les enceintes sont dotées de bornes de connexion
permettant leur raccordement avec fiches banane, cosses,
RACCORDEMENT
DES ENCEINTES
ou fil nu. Serrer manuellement les vis des bornes, fermement mais cependant sans excès!
Raccorder successivement chaque enceinte à
l'amplificateur à l'aide de câbles de haut-parleur de
haute qualité (pour d'autre information, consulter le revendeur). Raccorder la borne rouge (+) de
l'amplificateur à la borne rouge (+) de l'enceinte, et
la borne noire (-) de l'amplificateur à la borne noire
(-) de l'enceinte (fig. 7). Répéter ce processus de
connexion pour chaque enceinte du système.
AMPLIFICATEUR/RECEPTEUR
Fig.7
S'il semble y avoir une déficience des graves et/ou de la répartition spatiale du son, un (ou plusieurs) des haut-parleurs peut
être déphasé (polarité inversée). Vérifier de nouveau à ce que la polarité de chaque branchement est correcte : rouge (+) à
rouge (+), et noir (-) à noir (-).
NOIRE
ROUGE
+
-
NOIRE ROUGE
SPEAKER OUT
Use an appropriate amplifier. At high volumes, a very powerful amplifier can overdrive your speakers and damage
them. On the other hand, if your amp isn’t powerful enough, it can produce clipping distortion that can easily damage
high-frequency drivers. See your dealer for amplifier recommendations.
Don’t be fooled by your amplifier’s volume control. It adjusts listening level – it does not indicate power
output. If your speakers begin to sound harsh or grating, or if you hear the bass breaking up, turn the volume down
immediately or you will damage your speakers! This type of damage constitutes abuse that is not covered by
warranty!
Tone controls and equalizers can demand even more power from an amplifier, lowering the point at which it
produces clipping distortion. Use them sparingly, if at all, and do not use them when listening at loud levels.
SPEAKER CONNECTION
Turn your amplifier off before connecting your speakers.
Your speakers’ binding posts can be used with banana, pin, or spade connectors, as well as with bare wire. Tighten
the posts firmly by hand – don’t over-tighten them!
Using high-quality speaker cable (see dealer formore information), connect one speaker at a
time to your amplifier. Connect the red (+)
amplifier terminal to the red (+) speaker terminal
and the black (-) to the black (-) (Fig. 7). Repeat
this connection procedure for each speaker in
your system.
If you notice a lack of bass and/or a dislocated image,
one or more of your speakers may be connected
out-of-phase (their polarity is reversed). Recheck
to ensure that each speaker’s cable is connected
with correct polarity: red (+) to red (+) and black
(-) to black (-).
CONNECTING
SPEAKERS
AMPLIFIER/RECEIVER
Fig.7
BLACK
RED
+
-
BLACK RED
SPEAKER OUT
AUTRES OPTIONS DE RACCORDEMENT
Certaines enceinte Paradigm comportent deux groupes
de bornes d'entrée qui sont court-circuitées (fig. 8). Il
est possible de raccorder ces haut-parleurs dans un circuit
à bi-câblage ou bi-amplification pour obtenir une
performance encore meilleure.
Si les enceintes achetés ne comportent pas deux
séries de bornes d'entrée, les instructions de cette
section ne sont pas applicables.
RACCORDEMENT DES
HAUT-PARLEURS
COMPORTANT DEUX
GROUPES DE BORNES
D'ENTREE
Pour un raccordement standard, laisser les barrettes
de court-circuit en place; connecter le câble à l'une
ou l'autre des paires de bornes d'entrée (fig. 8).
Pour une configuration à bi- câblage ou bi- amplification,
enlever les barrettes de court-circuit. Ne pas entreprendre
Fig.8
AMPLIFICATEUR/RECEPTEUR
un raccordement à bi- câblage ou bi- amplification sans avoir enlevé ces barrettes de court-circuit!
4
NOIRE
ROUGE
+
-
ENTREE
HAUTES
FREQUENCES
ENTREE MOYENNES
FREQUENCES/BASSES
FREQUENCES
+
-
NOIRE
ROUGE
SPEAKER-OUT
OTHER CONNECTION OPTIONS
Some Paradigm models have two sets of input
terminals connected by jumper bars (Fig. 8).
These speakers can be bi-wired or bi-amplified
to achieve even better performance.
If your speakers do not have two sets of input
terminals, this section does not apply to you.
For standard connection, leave the jumper bars
attached and connect using either set of input
terminals (Fig. 8).
To bi-wire or bi-amplify your speakers, remove
the jumper bars. Do not attempt to bi-wire or
bi-amplify unless you have removed the
jumper bars!
4
CONNECTING SPEAKERS
WITH TWO INPUT
TERMINALS
AMPLIFIER/RECEIVER
Fig.8
BLACK
HIGH
RED
FREQUENCY
INPUT
MID/LOW
FREQUENCY
INPUT
+
-
+
-
BLACK RED
SPEAKER-OUT
AUTRES OPTIONS DE RACCORDEMENT (cont’d)
OTHER CONNECTION OPTIONS (cont’d)
Bi- câblage
Le bi- câblage peut améliorer la clarté et la
reproduction des graves. On doit alors utiliser
deux câbles de raccordement pour chaque
enceinte. Raccorder les enceintes selon les
BI- CABLAGE
indications de la fig. 9.
Bi- amplification
La bi- amplification permet d'alimenter chaque
section d'éléments actifs de l'enceinte par un
amplificateur individuel. Ceci optimise l'effet de
séparation entre les canaux et améliore la
reproduction spatiale du son. Pour obtenir un
équilibre spectral précis, on doit utiliser deux
amplificateurs identiques (marque et modèle).
Fig.9
Vérifier que les deux amplificateurs utilisent le
même mode de fonctionnement (avec pontage ou sans pontage). NOTE: Si on choisit l'option de bi- amplification pour des
enceintes comportant des transducteurs de basses profondes alimentés, on obtient en fait une triple amplification, puisqu'un
amplificateur est déjà associé aux transducteurs de basses profondes. La triple amplification améliore encore le système.
Dans le cas de la double amplification
«verticale», un amplificateur indépendant
alimente chaque enceinte. Ceci permet une
séparation totale des canaux et l'optimisation
de la capacité de reproduction patiale du son
par le système. Raccorder successivement
chaque enceinte à un amplificateur, selon les
indications de la fig. 10.
FREQUENCES/BASSES
Fig.10
AMPLIFICATEUR/RECEPTEUR
ENTREE
HAUTES
FREQUENCES
ENTREE MOYENNES
FREQUENCES
NOIRE
LR
+
-
ROUGE
NOIRE
AMPLIFICATEUR
ROUGE
+
-
+
-
NOIRE
ROUGE
NOIRE
ROUGE
-
+
DOUBLE AMPLIFICATION
>>VERTICALE<<
PREAMPLIFICATEUR/
PROCESSEUR
L
OUTPUT
R
L
R
L
INPUTINPUT
R
AMPLIFICATEUR
ENTREE
HAUTES
FREQUENCES
ENTREE MOYENNES
FREQUENCES/
BASSES
FREQUENCES
+
-
NOIRE ROUGE
SPEAKER OUT
ROUGE
NOIRE
+
-
LR
+
-
-
NOIRE
NOIRE
ROUGE
ENTREE
HAUTES
FREQUENCES
ENTREE MOYENNES
FREQUENCES/BASSES
FREQUENCES
+
ROUGE
Bi-wiring
Bi-wiring can improve clarity and bass
solidity. T wo cables per speaker are required.
Connect speakers as shown (Fig. 9).
BI-WIRING
SPEAKERS
Bi-amplifying
Bi-amplification dedicates individual amplifier
channels to each of your speakers’ driver
sections. This configuration will optimize
channel separation and enhance soundstaging
and image localization. To ensure that an
accurate spectral balance is maintained, two
identical amplifiers (brand and model) are
required. Make sure they are operating in
Fig.9
the same non-bridged or bridged mode.
NOTE: If you choose to bi-amplify speakers with built-in powered subwoofers, you will actually be tri-amplifying your
system, since there are already subwoofer amplifiers built in. Tri-amplifying will even further optimize your system.
Vertical bi-amplification dedicates
one amplifier to each speaker. This
configuration will provide complete
channel separation, which will further
optimize your system’s imaging ability.
FREQUENCY
Connect your speakers to one amplifier at
a time, as shown (Fig. 10).
MID/LOW
FREQUENCY
Fig.10
HIGH
INPUT
INPUT
BLACK
AMPLIFIER
-
AMPLIFIER/RECEIVER
RED
BLACK
+
-
LR
+
+
-
BLACK
RED
RED
BLACK
RED
-
+
VERTICALLY
BI-AMPING SPEAKERS
PREAMP/PROCESSOR
L
OUTPUT
R
L
R
L
INPUTINPUT
R
AMPLIFIER
HIGH
FREQUENCY
INPUT
MID/LOW
FREQUENCY
INPUT
-
BLACK RED
-
BLACK
+
SPEAKER OUT
RED
BLACK
+
-
LR
+
+
-
RED
BLACK
RED
HIGH
FREQUENCY
INPUT
MID/LOW
FREQUENCY
INPUT
Dans le cas de la double amplification
«horizontale», un amplificateur alimente
l'entrée basses fréquences du haut-parleur , et un
autre amplificateur alimente les entrées
moyennes fréquences/hautes fréquences. Cette
configuration peut produire une meilleure clarté
pour l'écoute à volume élevé si la demande de
courant suscitée par les basses fréquences
provoque un écrêtage par l'amplificateur, la
distorsion que ceci induit n'affectera pas les
éléments actifs des hautes fréquences.
Raccorder successivement les enceintes à
chaque amplificateur, selon les indications de la
fig. 11.
ENTREE
HAUTES
FREQUENCES
ENTREE MOYENNES
FREQUENCES/BASSES
FREQUENCES
Fig.11
ROUGE
NOIRE
+
-
DOUBLE AMPLIFICATION
>>HORIZONTALE<<
PREAMPLIFICATEUR/
PROCESSEUR
L
OUTPUT
R
L
L
+
-
ROUGE
NOIRE
AMPLIFIER
L R
+
-
NOIRE
ROUGE
AMPLIFICATEUR
R
INPUT
+
-
R
ROUGE
NOIRE
L
INPUT
+
-
R
NOIRE
ROUGE
NOIRE
-
ROUGE
+
ENTREE
HAUTES
FREQUENCES
ENTREE MOYENNES
FREQUENCES/BASSES
FREQUENCES
Horizontal bi-amplification dedicates
one amplifier to your speakers’ mid/low
frequency inputs and another to their highfrequency inputs. This configuration can
maintain better clarity if you listen at loud
levels – if low-frequency demands cause
amplifier clipping, distortion will still be
kept away from high-frequency drivers.
HIGH
FREQUENCY
INPUT
MID/LOW
FREQUENCY
INPUT
BLACK
RED
+
-
Connect your speakers to one amplifier at
a time, as shown (Fig. 11).
Fig.11
5
HORIZONTALLY
BI-AMPING SPEAKERS
PREAMP/PROCESSOR
L
OUTPUT
R
L
L
+
-
RED
BLACK
AMPLIFIER
L R
+
-
BLACK
RED
AMPLIFIER
INPUT
INPUT
R
+
-
R
RED
BLACK
L
+
-
R
BLACK
RED
BLACK
HIGH
RED
FREQUENCY
INPUT
MID/LOW
FREQUENCY
+
-
INPUT
5
LIRE CET TE SECTION P OUR L'INSTALLATION D'UN CAISSON DE SOUS-GRAVES
AMPLIFIÉ OU D'ENCEINTES INCORPORANT U N CAISSON DE SOUS-GRAVES AMPLIFIÉ.
Ce symbole signale à l'utilisateur la présence dans l'enceinte de conducteurs non isolés, sous tension dangereuse
ou suffisante pour susciter un risque de choc électrique.
Ce symbole signale à l'utilisateur la présence d'instructions importantes concernant l'utilisation et l'entretien.
Avant d'utiliser le caisson de sous-graves ou connecter les enceintes à un amplificateur, lire et respecter tous les avertissements
et instructions! Conserver ce manuel pour consultation ultérieure.
Prévention d'un choc électrique
Ne pas utiliser le produit à proximité d'une source d'eau ou d'humidité. Veiller à ce qu'aucun liquide ou objet ne
puisse pénétrer à l'intérieur de l'enceinte. Débrancher toujours ces enceintes (caisson ou enceintes amplifiés) avant
de les nettoyer.
Ces enceintes (caisson de sous-graves ou enceintes amplifiés) comportent des fiches de branchement polarisées. Ne pas
les brancher sur une prise de courant ou un câble de rallonge; effectuer le branchement seulement si la fiche peut être
facilement insérée. Ne pas laisser les broches des fiches exposées.
Utiliser uniquement la tension CA indiquée sur le panneau arrière. Veiller à ne pas surcharger les prises de courant
ou câbles de rallonge. Débrancher ces enceintes lorsqu'ils ne seront pas utilisés pendant une période prolongée.
Ces enceintes comportent un amplificateur de haute puissance. Assurez toujours une ventilation adéquate pour permettre
un refroidissement convenable. Ne pas placer ces enceintes à proximité d'une source de chaleur, à un endroit où la
ventilation est entravée, ou à proximité de matériaux souples, comme rideaux ou canapé.
Ne jamais retirer un amplificateur de son enceinte. Il n'y a à l'int–rieur aucune pièce que l'utilisateur peut réparer. Si un
haut-parleur a subi une chute ou a été endommagé ou exposé à de l'eau, ou s'il ne fonctionne pas normalement, il ne
peut être réparé que par un technicien compétent. Contacter le concessionnaire.
CAISSON DE SOUS-GRAVES AMPLI F IÉ
SPEAKERS WITH BUILT-IN POWERED SUBWOOFERS
This symbol is intended to alert the user of uninsulated dangerous voltage within the subwoofer’s
enclosure, of sufficient magnitude to constitute risk of electric shock.
This symbol is intended to alert the user to the presence of important operation and maintenance instructions.
Before operating your subwoofer or powered speakers, read and follow all instructions and warnings! Retain this
manual for future reference.
How to Prevent Electrical Shock
Do not use near any source of water or moisture. Do not allow liquids or any object to penetrate
enclosures. Always unplug these subwoofers and powered speakers before cleaning them.
These subwoofers and powered speakers have polarized electric plugs. Do not use with any receptacle,
extension cord or other outlet unless their plugs can be fully inserted. Do not leave the plugs’ prongs exposed.
Use only with the AC voltage indicated on the rear panel. Do not overload outlets or extension cords. Unplug
these subwoofers or powered speakers when they will not be in use for extended periods.
These units have built-in high-power amplifiers. Always provide adequate ventilation to allow for cooling. Do not
place near a heat source, in spaces that can restrict ventilation, or near soft surfaces such as sofas or curtains.
Never remove an amplifier from its enclosure. There are no user-serviceable parts inside. If a speaker has been
dropped, damaged or exposed to water, or if it does not operate normally, it must be serviced. Contact your dealer.
NOTE: It is important that you become familiar with your speakers’ built-in powered subwoofer control facilities
and input facilities. Before connecting your speakers, read this section. Facilities vary by model. Inspect your speakers’
rear panels and checkmark
the preceding “Positioning Front Speakers” section.
the facilities that apply to your model. For tips on positioning your speakers, read
NOTE: Il est important que l'utilisateur se familiarise avec les commandes de l'amplificateur incorporé au caisson de sous-graves,
et avec les bornes d'entré/sortie. Avant de raccorder le caisson, lire cette section. La configuration est variable selon le
modèle. Examiner le panneau arrière de chaque enceinte et cocherapplicables au modèle particulier. La section précédente ¨Positionnement des enceintes avant¨ présente des conseils
sur le choix du positionnement des enceintes.
dans les instructions qui suivent les paragraphes
Connecteurs d'entrée
❑
Bornes d'entrée des enceintes
Raccorder les enceintes aux bornes de sortie ¨haut-parleur d'un amplificateur ou récépteur¨. Le caisson de sous-graves
incorporé sera alors automatiquement activés.
❑
Entrée Sub/LFE-In
Utiliser cette entrée pour obtenir un mixage du signal de sortie Sub/LFE-Out du récepteur ou du processeur avec le niveau global
du caisson de sous-graves.
NOTE: On doit utiliser cette entrée pour reproduire les fréquences graves du canal de sous-graves (LFE) d'une
source à 5.1 canaux numérique comme DVD.
NOTE: Si la configuration ¨small/petit¯ a été sélectionnée pour les enceintes, les graves seront ré-aiguillées vers
la sortie à Sub/LFE-Out. On doit utiliser l'entrée Sub/LFE-In pour reproduire ces fréquences graves.
Commandes de contrôle
❑
Auto-On/Off (Auto-Marche/Arrêt)
Le caisson de sous-graves amplifié se met sous tension dès qu'il reçoit un signal - ce qui élimine le besoin
d'un commutateur d'alimentation. Si aucun signal n'est détecté pendant un certain temps, l'élément cesse
automatiquement de fonctionner.
6
Input Facilities
❑
Speaker Input Terminals
Connect these terminals to the speaker output terminals of an amplifier or receiver. These inputs automatically
activate the built-in powered subwoofers.
❑
Sub/LFE Input
Connect this jack to your receiver’s or processor’s Sub/LF E Output.
NOTE: This input must be used if you want to reproduce the bass information contained in the subwoofer (LFE) channel of a 5.1-channel DVD.
NOTE: If you have set any of your speakers to “small”, bass will be redirected to the Sub/LFE Output.
The Sub/LFE Input must be used if you want to reproduce that bass information.
Control Facilities
❑
Auto-On/Off
Your built-in powered subwoofer will turn on when it receives an input signal – eliminating the need for a power
switch. If no signal is sensed for a period of time, the subwoofer will automatically switch off.
❑
Subwoofer Level
Adjusts the overall level of the built-in powered subwoofer. The center detent is “flat”.
❑
Sub-In/LFE-In Level
Blends your receiver or processor’s Sub/LFE output with the overall subwoofer level.
6
LIRE CETTE SECTION POUR L'INSTALLATION D'UN CAISSON DE SOUS-GRAVES AMPLIFIÉ
OU D'ENCEINTES INCORPORANT UN CAISSON DE SOUS-GRAVES AMPLIFIÉ. (cont’d)
SPEAKERS WITH BUILT-IN POWERED SUBWOOFERS (cont’d)
Commandes de contrôle (cont’d)
❑
Subwoofer Level (Niveau sous-graves)
Réglage du niveau global du caisson de sous-graves amplifié. La position centrale correspond à réponse neutre.
❑
Sub/LFE-In Level (Niveau Sub/LFE-In)
Réglage de l'intensité des fréquences graves transmises par le récepteur ou processeur au canal «.1» Sub/LFE.
Raccordement
NOTE: Mettre le récepteur A/V hors tension avant de raccorder le caisson de sous-graves.
Utilisation des bornes d'entrée des enceintes
Le caisson de sous-graves amplifié devient automatiquement actif lors du raccordement des enceinte à l'amplificateur ou
au récepteur. (Voir les instructions présentées à la section Raccordement des enceintes – fig. 7-11).
Utilisation du connecteur d'entrée Sub/LFE-In
Raccordement selon l'illustration aux entrées
sous-graves des enceintes de gauche et de
droite, à l'aide d'un adaptateur ¨Y¨ et de
câbles de raccordement RCA-RCA (fig. 12).
NOTE: On doit toujours utiliser du câble pour
enceinte pour raccorder les enceintes au
récepteur ou à l'amplificateur, pour obtenir
une performance normale sur toute la
gamme des fréquences.
Fig.12
SUB-IN/
LFE-IN
ENCEINTES
DE GAUCHE
RECEPTEUR/PROCESSEUR
SUB-OUT/
LFE-OUT
ADAPTEUR
"Y"
SUB-IN/
LFE-IN
ENCEINTES
DE DROITE
Connecting
NOTE: Turn your A/V receiver or processor off before connecting to the built-in powered subwoofers.
Using the Speaker Input Terminals
When you connect the speakers to your amplifier or receiver, the built-in powered subwoofers are automatically
activated. (Follow instructions as outlined in the “Speaker Connection” section, Figs. 7-11)
Using the Sub/LFE Input Jack
Connect to the speakers’ left and right
subwoofer inputs as shown, using a “Y”
adapter and RCA-to-RCA interconnect
cables (Fig. 12).
NOTE: Speaker cable must still be used
to connect the speakers to your receiver
or amplifier for normal full-range operation.
Fig.12
SUB-IN/
LFE-IN
LEFT
SPEAKER
RECEIVER/PROCESSOR
SUB-OUT/
LFE-OUT
"Y"
ADAPTER
SUB-IN/
LFE-IN
RIGHT
SPEAKER
Setting the Speakers’ Subwoofer Controls
When setting the speakers’ built-in powered sub woo fer con trols, use music and video soundtracks that you know
well. They should contain selections with extended bass that is continuous and repetitive.
Réglage des commandes de la section sous-graves amplifiée de l'enceinte
Lors du réglage des commandes de la section sous-graves amplifiée de l'enceinte, l'utilisateur devra employer un enregistrement
musical ou le son d'un enregistrement vidéo qu'il connaît bien. Cet enregistrement de référence devrait contenir des sections
de basses continues et répétitives.
Régler la commande de tonalité ou égalisation du récepteur ou amplificateur à la position 0 (courbe de restitution plate),
et supprimer toute suramplification des graves.
A: Procédure pour les modèles avec seulement une commande de niveau basses profondes
1. Commencer à ¨0¨ et ajuster la commande de niveau sous-graves sur les deux enceintes, jusqu'à l'obtention du
meilleur équilibre des graves. Si la sonorité globale manque de corps, c'est parce que la commande de niveau sous-graves n'a pas été placée à un niveau suffisamment élevé; si la sonorité devient trop résonnante, c'est parce que la
commande a été placée à un niveau trop élevée.
B:
Procédure pour les modèles avec commandes pour niveau sous-graves et Sub/LFE-In
1. Sur chaque enceinte, sélectionner le niveau minimum pour la commande de niveau Sub/LFE-In (rotation antihoraire maximale).
2. Commencer à ¨0¨ et ajuster la commande de niveau sous-graves sur les deux enceintes, jusqu'à l'obtention du meilleur équilibre
des graves. Si la sonorité globale manque de corps, c'est parce que la commande de niveau sous-graves n'a pas été placée à
un niveau suffisamment élevé; si la sonorité devient trop résonnante, c'est parce que la commande a été placée à un niveau
trop élevé .(cont’d)
Set tone or equalizer controls on your receiver or preamplifier to flat (or 0) and switch any loudness controls off.
A: Procedure for models with Subwoofer Level Control only:
1. Starting at “0”, adjust the Subwoofer Level Control on both speakers until you hear the best bass balance.
If the overall sound is too “thin”, you have not set the Subwoofer Level Controls high enough; if
the sound becomes “boomy” you have set them too high.
B: Procedure for models with Subwoofer Level Control and
Sub/LFE-In Level Control:
1.Turn the Sub-In/LFE-In Level Controls on both speakers to their minimum (completely counter-
clockwise).
2. Starting at “0”, adjust the Subwoofer Level Controls on both speakers until you hear the best
bass balance. If the overall sound is too “thin”, you have not set the Subwoofer Level Controls high
enough; if the sound becomes “boomy” you have set them too high.
3. Slowly rotate the Sub-In/LFE-In Level Controls on both speakers to provide the amount of
additional bass you desire – these controls provide extra bass over and above what is provided by the
Subwoofer Level Controls whenever there is additional bass signal from the Sub/LFE Output of your
receiver or processor.
7
7
LIRE CET TE SECTION POUR L'INSTALLATION D'UN CAISSON DE SOUS-GRAVES AMPLIFIÉ
OU D'ENCEI NTES I NCORPORANT UN CAISSON DE SOUS-G R AVES AMPLIFIÉ. (cont’d)
POWERED SU BWOOFE RS
Réglage des commandes de la section sous-graves amplifiée de l'enceinte (cont’d)
B: Méthode pour les modèles avec commandes pour niveau sous-graves et Sub/LFE-In (cont’d)
3. Faire tourner lentement la commande de niveau Sub/LFE-In sur les deux enceintes pour obtenir la quantité additionnelle de
graves désirée - ces commandes fournissent une dose additionnelle de sous- graves au-delà de ce que fournit la commande
de niveau b, chaque fois que le circuit Sub/LFE-Out du récepteur ou processeur fournit un signal de graves additionnel.
CAISSON DE SOUS-GR AVES AMPLIFIÉS
Positionnement des Enceintes
Nous recommandons de placer le caisson de sous-graves amplifié à proximité du mur, entre les enceintes avant. Lorsque le caisson
de sous-graves est placé vers le centre de la pièce (
plus précises. Lorsque le caisson est placé dans un angle (
Un caisson placé près d'un mur (
❸) fournit généralement un bon equilibre entre intensité et précision.
❶
Fig.13
On peut également rduire les difficultés de reproduction des graves d'une pièce par l'emploi de deux caissons de sous-graves
ou plus. Ceci permet de mieux distribuer les ondes stationnaires dans la pièce d'audition - ce qui produit une distribution plus
uniforme des graves et réduit la dispersion aux volumes élevés. Nous n'avons pas inclus d'illustration de connexion pour de
multiples caisson de sous-graves, mais le revendeur Paradigm est parfaitement qualifié pour fournir des instructions appropriées
pour le raccordement de multiples caisson de sous-graves.
NOTE: Il est important que l'utilisateur se familiarise avec les commandes de contrôle du caisson de sous-graves amplifié, et
avec les bornes d'entré/sortie. Avant de raccorder le caisson de sous-graves, lire cette section. La configuration est variable selon
le modèle. Examiner le panneau arrière du caisson, et cocher
au modèle particulier.
❶) on obtient généralement une performance des graves moins intenses, mais
❷) on obtient des graves plus intenses, mais aux dépens de la précision.
❷❸
dans les instructions qui suivent les paragraphes applicables
Connecteurs d’entré/sortie
❑
Low Level Input (Entrée niveau bas)
Pour le raccordement d'une source adéquate de signal à bas niveau, comme sortie Sub/LFE-Out d'un processeur ou
récepteur A/V, ou module de commande de caisson de sous-graves Paradigm, série X (option).
❑
Low Level High-Pass Output (Sortie bas niveau passe-haut)
Réduction de l'intensité des graves transmises aux enceintes avant, et ré-aiguillage vers le caisson de sous-graves; ceci réduit
la distorsion et améliore la clarté, particulièrement aux niveaux très élevés.
❑
Speaker Level Input (Entrée niveau haut-parleur)
Pour un raccordement facile aux bornes de sortie «haut-parleur» d'un amplificateur ou récepteur, ou aux bornes de
raccordement des enceintes avant.
❑
Speaker Level Output (Sortie niveau haut-parleur)
Pour raccordement facile aux enceintes avant. Les modèles sans connecteurs de sortie distincts comportent des bornes «haut-
parleur» de taille suffisante pour le raccordement en parallèle avec les enceintes avant. Certains modèles comportent également
un filtre passe-haut (niveau haut-parleur) qui réduit l'intensité des graves transmise aux enceintes avant lorsqu'on l'utilise (voir lepanneau arrière du caisson de sous-graves).
8
Positioning Subwoofers
We recommend positioning your subwoofer close to the wall, between the front speakers. Placing the subwoofer
toward the center of the room (❶) generally provides less, but somewhat more accurate, bass. Corner placement (❷)
provides the most bass, but sometimes at the expense of accuracy. A subwoofer placed near a wall (❸) usually provides
a good balance of quantity and accuracy.
❶
Fig.13
❷❸
Room bass problems can also be improved by using two or more subwoofers. Doing so randomizes the standing
waves within your listening room – ensuring that bass is distributed more uniformly – and decreases distortion at
higher output levels. Although we have not included connection drawings for multiple subwoofers, your Paradigm
dealer is well-qualified to provide multiple subwoofer hook-up instructions.
NOTE: It is important that you become familiar with your powered subwoofer’s control facilities and input/output
facilities. Before connecting the subwoofer, read this section. Facilities vary by model. Inspect your subwoofer’s rear
panel and checkmark
the facilities that apply to your model.
Input/Output Facilities
❑
Low Level Input
Allows connection from the Sub/LFE Output of an A/V receiver, processor, Paradigm X Series subwoofer
control unit (optional) or other suitable low level source.
❑
Low Level High-Pass Output
Reduces the bass in your front speakers and directs it to the subwoofer, decreasing distortion and increasing clarity,
especially at loud levels.
❑
Speaker Level Input
Allows easy connection from the speaker output terminals of an amplifier or receiver, or from the front speakers’
hook-up terminals.
❑
Speaker Level Output
Allows easy connection to your front speakers. Models without separate output terminals have speaker
terminals large enough to allow parallel connection with your front speakers. Some models also have speaker
level high-pass filters that will reduce bass in your front speakers when used (see your subwoofer’s rear panel).
Control Facilities
❑
Auto-On/ Standby or Auto-On/Off
If your subwoofer has this feature, it will turn on when it receives an input signal – eliminating the need for a
power switch. If no signal is sensed for a period of time, the subwoofer will automatically switch off (or to standby, depending on model).
8
CAISSON DE SOUS-GR AVES AMPLIFIÉS (cont’d)
POWERED SU BWOOFE RS (cont’d)
Commandes de contrôle
❑
Auto-On/Standby ou Auto-On/Off (Auto-Marche/Attente ou Auto-Marche/Arrêt)
Si le caisson de sous-graves est doté de cette fonction, il devient actif dès qu'il reçoit un signal - ce qui élimine le
besoin d'un commutateur d'alimentation. Si aucun signal n'est détecté pendant un certain temps, le haut-parleur cesse
automatiquement de fonctionner (ou bien il passe au mode d'attente, selon le modèle).
❑
Subwoofer Level (Niveau sous-graves)
Équilibrage des niveaux de sortie entre caisson de sous-grave et enceintes standard.
❑
Subwoofer Cut-Off Frequency (Fréquence de coupure sous-graves)
Ce réglage détermine la fréquence de coupure du caisson de sous-graves. On peut effectuer le réglage d'après la courbe
d'atténuation basse fréquence des enceintes avant. Par exemple, si les enceintes avant restituent les fréquences à partir d'environ
80 Hz, on peut régler la fréquence de coupure du caisson de sous-graves à environ 80 Hz.
❑
Subwoofer/Satellite Phase Alignment (Alignement des phases,sous-graves/satellite)
Le son émis par le haut-parleur basses profondes peut parvenir au point d'écoute déphasé par rapport au son émis par les
enceintes avant. Cette commande ajuste la synchronisation entre lecaisson de sous-graves et le enceintes avant dans la plage
de chevauchement des fréquences. Pour les modèles sans commande d'alignement des phases, on peut inverser la polarité
d'un raccordement pour obtenir l'accord adéquat des phases.
Raccordement
Avant de raccorder le caisson de sous-graves, lire toute cette section pour déterminer la configuration la mieux adaptée aux
besoins. Si une assistance technique est nécessaire, contacter le revendeur. Avant de raccorder le caisson de sous-graves, mettre
hors tension tous les composants du système.
Si le haut-parleur caisson de sous-graves ne comporte pas de sortie passe-hau (examiner le panneau arrière), ou si on choisit de
ne pas les utiliser, l'information basses fréquences sera transmise aux enceintes avant. Veiller ne pas surcharger celles-ci! Nous
recommandons l'emploi d'un module de commande pour sous-graves Paradigm, série X. Le module de commande série X
comporte un filtre passe-haut qui limite l'intensité des fréquences graves transmises aux enceintes avant, ce qui améliore la sonorité
et réduit la distorsion. On peut installer ces modules de commande à proximité du récepteur du pré-amplificateur ou du processeur,
pour maximiser la flexibilité des raccordements; la commande pratique de sous-graves de ces modules facilite l'utilisation du
caisson de sous-graves (pour d'autre information, consulter le revendeur ou notre site Internet à l'adresse www.paradigm.ca). Nous
recommandons l'emploi de câbles et connecteurs de haute qualité pour le raccordement entre les enceintes et le caisson
de sous-graves (pour d'autre information, consulter le revendeur).
NOTE: Les options de raccordement sont variables, selon les modèles. Examiner les paragraphes qui ont été cochés pour
déterminer les méthodes de raccordement disponibles.
1. Raccordement entre Sub/LFE-Out et
entrée Low Level/Niveau bas (pour utilisa-
tion avec un récepteur, processeur ou module
de commande du caisson de sous-graves
comportant une prise de sortie Sub/LFE-Out)
Raccorder le caisson de sous-graves avec un câble
de raccordement RCA-RCA, selon les indications
de la figure 14. Si lecaisson de sous-graves
comporte deux connecteurs d'entrée à bas
niveau, utiliser l'entrée de droite (mono). Dans
certains cas, lorsque le caisson de sous-graves
est utilisé avec des enceintes de haute efficacité,
un gain de volume plus élevé peut être nécess
aire. Si le caisson de sous-graves comporte deux
connecteurs d'entrée à bas niveau (gauche/
droite) on peut augmenter le gain de 6 dB; il suffit
d'utiliser un adaptateur ¨Y¨ branché sur les deux
connecteurs d'entrée. peut être nécessaire. Si le haut-parleur basse profondes comporte deux connecteurs d'entrée à bas
niveau (gauche/droite) on peut augmenter le gain de 6 dB; il suffit d'utiliser un adaptateur «Y» branché sur les deux
connecteurs d'entrée.
Fig.14
RECEPTEUR/PROCESSEUR
SUB-OUT/
LFE-OUT
LINE
LEVEL
INPUT
HAUT-PARLEUR BASSES PROFONDES
Control Facilities (cont’d)
❑
Subwoofer Level
Balances the subwoofer output level with your speakers.
❑
Subwoofer Cut-off Frequency
Controls the subwoofer’s upper-frequency cut-off. This can be set to match the low-frequency roll-off characteristics
of your front speakers. For example, if your front speakers play to approximately 80Hz, you can set the
subwoofer cut-off frequency to approximately 80Hz.
❑
Subwoofer/Satellite Phase Alignment
The sound from your subwoofer can arrive at the listening position out of phase with the front speakers. This
control synchronizes the subwoofer and the front speakers through their frequency overlap region. For
models without phase alignment controls, connection polarity can be reversed to change relative phase.
Connection
Before connecting your subwoofer, please read this entire section to determine which set-up option most suits your
needs. If you require technical assistance, contact your dealer.
Turn all components off before connecting your subwoofer.
If your subwoofer does not have high-pass outputs (check the rear panel), or if you choose not to use them, your
front speakers will still be reproducing bass frequencies. Be careful not to overdrive them!
We recommend you use a Paradigm X Series subwoofer control unit. X Series units have high-pass filters to reduce
bass in your front speakers for lower distortion and improved sound. They can be located near your receiver,
preamplifier or processor to allow greater hook-up flexibility, and their convenient subwoofer controls make using
your subwoofer easy (ask your dealer for more information, or visit our website at www.paradigm.ca).
We recommend the use of high-quality cables and connectors when hooking up your subwoofer (ask your dealer for moreinformation).
NOTE: Connection options vary by model. Review your checkmarks
ow Level Input From Sub/LFE Output
1. L
(for use with a receiver, processor or
subwoofer control unit that has a SubOut/LFE-Out jack)
Using an RCA -to -RCA interconnect cable,
connect the subwoofer as shown (Fig. 14).
If your subwoofer has two low level input
jacks, use the right (mono) input.
In some cases when the subwoofer is used
with high-sensitivity speakers, more volume
gain may be required. If your subwoofer
has two (L/R) low level input jacks, you can
obtain 6dB more gain by using a “Y”
adapter and plugging into both input jacks.
Fig.14
9
to determine hook-up methods available.
RECEIVER/PROCESSOR
SUB-OUT/
LFE-OUT
LINE
LEVEL
INPUT
SUBWOOFER
9
CAISSON DE SOUS-GR AVES AMPLIFIÉS (cont’d)
POWERED SU BWOOFE RS (cont’d)
Raccordement (cont’d)
2. Raccordement entre Pre/Front-Out et
entrée Low Level/Niveau bas sans sortie
passe-haut
(pour utilisation avec un processeur/
préamplificateur et amplificateur ou
récepteur avec connecteurs Pre/FrontOut et Main-In)
Utiliser des câbles RCA-RCA et adaptateurs ¨Y¨
pour raccorder le caisson de sous-graves selon
les indications de la figure 15.
3. Raccordement entre Pre/Front-Out et entrée
Low Level/Niveau bas avec sortie passe-haut
(pour utilisation avec un processeur/préam
plificateur et amplificateur ou récepteur avec
connecteurs Pre/Front-Out et Main-In)
L'utilisation des connecteurs Pre/Front-Out du
processeur/préamplificateur ou du récepteur permet
de tirer parti du filtre passe-haut incorporé au
caisson de sous-graves. Ceci réduit l'intensité des
graves générées par les enceintes avant, ce qui
améliore la qualité du son et augmente le volume
maximal de l'ensemble du système.
Raccorder le caisson de sous-graves avec des
câbles de raccordement RCA-RCA selon les indi
cations de la figure 16.
RECEPTEUR/
PREAMPLIFICATEUR/
PROCESSEUR
PRE-OUT/
FRONT-OUT
Fig.15
RECEPTEUR/
PREAMPLIFICATEUR/PROCESSEUR
PRE-OUT/
FRONT-OUT
Fig.16
L
R
LINE
LEVEL
INPUT
HAUT-PARLEUR BASSES PROFONDES
HAUT-PARLEUR BASSES
ADAPTEURS
"Y"
L
L
R
PROFONDES
RECEPTEUR/
AMPLIFICATEUR
L
MAIN-IN
R
R
RECEPTEUR/AMPLIFICATEUR
L
R
HIGH
PASS
OUTPUT
R
L
LINE
LEVEL
INPUT
MAIN-IN
Connection (cont’d)
ow Level Input From Pre-Out/Front-
2. L
Out Without
(
for use with a processor/preamp and
amplifier, or receiver with Pre-Out/FrontOut and Main-In jacks)
Using RCA - to- RCA interconnect cables and
“Y” adapters, connect the subwoofer as
shown (Fig. 15).
3. L
ow Level Input From Pre-Out/Front-Out
With
(
for use with a processor/preamp and
amplifier, or receiver with Pre-Out/FrontOut and Main-In jacks)
Using your processor/preamplifier’s or receiver’s
Pre-Out/Front-Out jacks lets you make use of
the subwoofer’s built-in high-pass filter. Doing
so will reduce bass in your front speakers,
improving sound quality and increasing the
maximum output of your entire system.
Using RCA-to-RCA interconnect cables,
connect the subwoofer as shown (Fig. 16).
High-Pass Output
High-Pass Output
RECEIVER/
PRE-AMP/
PROCESSOR
PRE-OUT/
FRONT-OUT
Fig.15
RECEIVER/
PRE-AMP/PROCESSOR
PRE-OUT/
FRONT-OUT
Fig.16
L
R
"Y"
ADAPTERS
LINE
LEVEL
INPUT
SUBWOOFER
L
R
SUBWOOFER
RECEIVER/AMP
L
MAIN-IN
R
L
R
RECEIVER/AMP
L
MAIN-IN
R
HIGH
PASS
OUTPUT
R
L
LINE
LEVEL
INPUT
4. Entrée Speaker Level/Niveau haut-parleur
(pour utilisation avec un récepteur ou
amplificateur qui n'est pas doté de circuits
Sub/LFE-Out ou Pre/Front-Out)
Utiliser du câble de haute qualité pour haut-parleurs
pour raccorder le caisson de sous-graves selon les
indications de la figure 17.
On peut également raccorder les enceintes avant
à ces bornes, selon les indications de la figure 17.
10
ENCEINTES
DE GAUCHE
Fig.17
RECEPTEUR/AMPLIFICATEUR
ENTREES
SPEAKER
HAUT-PARLEUR BASSES
PROFONDES
LEVEL
INPUT
L R
L
R
ENCEINTES
DE DROITE
4. Speaker L
evel Input
(for use with a receiver or amplifier that has
no Sub-Out/LFE-Out or Pre-Out/Front-Out
facilities)
Using high-quality speaker cable, connect
your subwoofer as shown (Fig. 17).
For convenience, you can also connect your
front speakers to these terminals as shown
(Fig. 17).
10
Fig.17
LEFT
SPEAKER
RECEIVER/AMP
SPEAKER
TERMINALS
SPEAKER
LEVEL INPUT
L
R
SUBWOOFER
L R
RIGHT
SPEAKER
CAISSON DE SOUS-GR AVES AMPLIFIÉS (cont’d)
POWERED SU BWOOFE RS (cont’d)
Raccordement (cont’d)
5. Entrée et sortie Speaker Level/Niveau
haut-parleur
(pour utilisation avec un récepteur ou
amplificateur qui n'est pas doté de circuits
Sub/LFE-Out ou Pre/Front-Out)
RECEPTEUR/AMPLIFICATEUR
ENTREES
L R
Utiliser du câble de haute qualité pour haut-parleurs
pour raccorder le caisson de sous-graves selon les
indications de la figure 18.
Certains modèles comportent des connecteurs de
sortie distincts à niveau haut-parleur, ce qui facilite
R
SPEAKER
LEVEL
OUTPUT
LL
SPEAKER
LEVEL
INPUT
R
leur raccordement aux enceintes avant.
Si le caisson de sous-graves comporte un filtre
passe-haut à niveau haut-parleur (voir le panneau arrière) l'utilisation de ces connecteurs permet de
réduire l'intensité des graves transmises aux
ENCEINTES
DE GAUCHE
Fig.18
HAUT-PARLEUR BASSES
PROFONDES
ENCEINTES
DE DROITE
enceintes avant, ce qui réduit la distorsion et améliore la sonorité et le volume total.
Réglage des commandes du caisson de sous-graves
Lors du réglage des commandes du caisson de sous-graves, l'utilisateur devra employer un enregistrement musical ou le son d'un
enregistrement vidéo qu'il connaît bien. Cet enregistrement de test devrait contenir des sections de basses continues et répétitives.
Régler les commandes de tonalité ou d'égalisation du récepteur ou amplificateur à la position 0 (courbe de restitution neutre), et
supprimer toute suramplification des graves. L'acoustique des pièces d'écoute est variable. Expérimenter en plaçant le caisson
de sous-graves à divers endroits, pour trouver la meilleure position.
Lors du réglage du caisson de sous-graves, ne pas oublier que le volume des fréquences très graves ne devrait pas être
excessif - le caisson de sous-graves ne doit pas attirer l'attention sur lui - mais le son ne doit pas non plus être insuffisant
ou peu audible. Tirer parti des conseils ci-dessous pour effectuer un réglage fin de l'intensité des graves dans la pièce d'écoute.
Certaines positions du caisson de sous-graves peuvent susciter un effet d'annulation des fréquences graves - lorsque les enceintes
avant et le caisson de sous-graves sont en parfaite opposition de phase, on observe une compensation/annulation dans la plage de
chevauchement des fréquences, ce qui réduit le niveau des graves. Si les fréquences graves semblent être faibles ou si le son sembleêtre ¨disloqué¨, rétablir la synchronisation des phases selon les instructions présentées dans la procédure (ci-dessous) applicable à
l'enceinte ou au caisson spécifiques.
A: Procédure pour un caisson de sous-graves comportant une commande d'alignement de phase Sub./Sat.
1. Sélectionner le niveau minimum pour la commande de niveau du caisson de sous-graves (rotation antihoraire maximale).
2. Sélectionner pour le caisson de sous-graves la fréquence de coupure de 150 Hz.
3. Placer la commande d'alignement de phase Sub./Sat.à 0° (rotation antihoraire maximale).
4. Lors de l'écoute d'une pièce musicale depuis la position d'écoute principale, demander à un assistant de faire tourner la commande de réglage du niveau du caisson de sous-graves jusqu'à ce que le caisson de sous-graves soit clairement audible.
5. Demander à l'assistant de faire tourner lentement la commande d'alignement de phase Sub./Sat. jusqu'au point o˜ le volume
des fréquences graves est maximisé. Les enceintes avant et de sous-graves sont alors en phase. On ne doit alors plus
modifier le réglage de l'alignement des phases lorsqu'on déplace les enceintes avant ou le caisson.
6. Sélectionner le niveau minimum pour la commande de niveau du caisson de sous-graves (rotation antihoraire maximale).
7. Sélectionner pour le caisson de sous-graves la fréquence de coupure de 50 Hz (rotation antihoraire maximale).
8. Faire tourner lentement la commande de niveau du caisson de sous-graves pour établir l'équilibre des niveaux entre le caisson
de sous-graves et les enceintes avant. Les fréquences graves doivent être clairement audibles, mais sans excès.
9. Faire tourner lentement la commande de réglage de la fréquence de coupure du caisson de sous-graves jusqu'au point o˜ on
obtient le meilleur équilibre entre les enceintes principales et le caisson de sous-graves. Si la sonorité globale manque de corps,
c'est parce que la commande de niveau sous-graves n'a pas été placée à un niveau suffisamment élevé; si la sonorité devient trop
résonnante, c'est parce que la commande a été placée à un niveau trop élevé. Poursuivre le réglage jusqu'à l'obtention d'unéquilibre naturel.
11
Connection (cont’d)
5. Speaker L
(for use with a receiver or amplifier that has
no Sub-Out/LFE-Out or Pre-Out/Front-Out
facilities)
Using high-quality speaker cable, connect
your subwoofer as shown (Fig. 18).
Separate speaker level output terminals are
provided on some models for easier connection
to your front speakers.
If your subwoofer has a speaker level high-pass
filter, using these terminals will also reduce bass
in your front speakers for lower distortion,
improved sound and increased output.
evel Input/Speaker Level Output
Fig.18
LEFT
SPEAKER
RECEIVER/AMP
SPEAKER
TERMINALS
SPEAKER
LEVEL
OUTPUT
R
SUBWOOFER
LL
SPEAKER
LEVEL
INPUT
R
L R
RIGHT
SPEAKER
Setting the Subwoofer Controls
When setting up your subwoofer, use music and video soundtracks that you know well. They should contain selections
with extended bass that is continuous and repetitive.
Set any tone or equalizer controls on your receiver or preamplifier to flat (or 0) and switch any loudness controls off.
Room acoustics vary. Experiment with subwoofer placement to find the best position.
When you are adjusting your subwoofer, remember that bass should not be overbearing – the subwoofer should
not draw attention to itself – but it shouldn’t be thin or difficult to hear, either. Use the following set-up tips to
fine-tune the amount of bass in your listening room.
Certain subwoofer positions may cause some bass frequency cancellation – when your front speakers and
subwoofer are “out-of-phase”, they work against each other through the crossover region and bass is reduced. If
the bass is weak or sounds “dislocated”, adjust the phase according to the instructions in the following set-up
procedure that applies to your subwoofer.
A: Procedure for Subwoofers that have
1. Turn the Subwoofer Level Control completely counterclockwise to its minimum.
2. Turn the Subwoofer Cut-off Frequency Control to 150Hz.
3. Turn the Sub./Sat. Phase Alignment Control to 0º (completely counterclockwise).
4. While you listen to a selection in your primary listening area, have an assistant turn up the Subwoofer Level Control until the subwoofer can be clearly heard.
5. Have your assistant slowly rotate the Sub./Sat. Phase Alignment Control until you hear the most bass.
Your subwoofer and front speakers are now in-phase. Do not change phase alignment again unless you move
your subwoofer or front speakers.
6. Turn the Subwoofer Level Control completely counterclockwise to its minimum.
7. Turn the Subwoofer Cut-off Frequency Control completely counterclockwise to 50Hz.
8. Slowly rotate the Subwoofer Level Control until you match the subwoofer output level with the level of
your front speakers. Bass should be clearly audible, but not intrusive.
9. Slowly rotate the Subwoofer Cut-off Frequency Control until you hear the best subwoofer/main speaker
blend. If the sound is too “thin”, you have not set the frequency high enough; if the sound becomes “boomy”
you have set the frequency too high. Adjust until you find the most natural balance.
a Sub./Sat. Phase Alignment Control
11
CAISSON DE SOUS-GR AVES AMPLIFIÉS (cont’d)
POWERED SU BWOOFE RS (cont’d)
Réglage des commandes du caisson de sous-graves (cont’d)
B: Procédure pour un caisson de sous-graves qui ne comporte pas de commande d'alignement de phase Sub./Sat.
1. Sélectionner le niveau minimum pour la commande de niveau du caisson de sous-graves (rotation antihoraire maximale).
2. Sélectionner pour le caisson de sous-graves la fréquence de coupure de 50 Hz (rotation antihoraire maximale).
3. Faire tourner lentement la commande de niveau du caisson de sous-graves pour établir l'équilibre des niveaux entre le caisson
de sous-graves et les enceintes avant. Les fréquences graves doivent être clairement audibles, mais sans excès
. 4. Faire tourner lentementla commande de réglage de la fréquence de coupure du caisson de sous-graves jusqu'au point o˜ on
obtient le meilleur équilibre entre les enceintes avant et le caisson de sous-graves. Si la sonorité globale manque de corps, c'est
parce que la commande de niveau sous-graves n'a pas été placée à un niveau suffisamment élevé; si la sonorité devient trop
résonnante, c'est parce que la commande a été placée à un niveau trop élevée. Poursuivre le réglage jusqu'à l'obtention d'un équilibre naturel.
5. Si la sonorité des graves semble être faible ou ¨disloquée¨, il peut y avoir un problème de déphasage. Arrêter l'amplificateur et
déconnecter le câble des enceintes avant. Inverser la polarité : raccorder les bornes rouges (+) de l'amplificateur aux bornes
noires (-) des haut-parleurs, et les bornes noires (-) de l'amplificateur aux bornes rouges (+) des haut-parleurs. Ceci provoquera
un déphasage de 180ø entre le caisson de sous-graves et le enceintes avant. Remettre l'amplificateur en marche et écouter
pour déterminer si la qualité des graves s'est améliorée. Si ce n'est pas le cas, arrêter l'amplificateur et rétablir la polarité initiale
du câblage des enceintes. Expérimenter en déplaçant le caisson de sous-graves à divers endroits dans la pièce d'écoute pour
identifier la position o˜ l'effet d'annulation des graves sera minimisé.
GARANTIE LIM ITÉE
Pendant une période de cinq (5) ans à compter de la date d'achat chez un revendeur Paradigm agréé, toute intervention
de réparation, remplacement ou ajustement imputable à un vice de matériau ou de fabrication sera effectué sans frais pour
l'acquéreur initial. Conservez la facture de vente qui tiendra lieu de preuve d'achat aux fins de la garantie.
• Cette garantie n'est pas transférable.
• Cette garantie est révoquée si les numéros de série des enceintes sont enlevés ou illisibles.
• Cette garantie ne couvre pas les détériorations imputables à surcharge thermique ou traitement
mécanique abusif.
La garantie ne sera pas honorée dans les cas suivants: emploi abusif (intentionnel ou accidentel) des enceintes, utilisation en
conjonction avec un équipement défectueux ou inadéquat ou injection d'un signal trop puissant, détérioration par la foudre, perturbation
imputable au transport, dommage mécanique ou toute situation anormale, ou dommage ou intervention par le personnel d'un
établissement de service non agréé.
Le propriétaire des enceintes a pour responsabilité de les utiliser conformément aux instructions de ce manuel, de produire
un document constituant une preuve d'achat à l'appui de toute demande de service sous garantie, et de payer tous les frais
de transport des produits jusqu'à l'établissement de service si une réparation est nécessaire.
Advenant que des réparations soient nécessaires sur des haut-parleurs, contactez le revendeur Paradigm agréé (au Canadaet aux États-Unis), ou dans un autre pays l'importateur/distributeur. Pour d'autre information, consultez le site Internet
www.paradigm.ca.
Paradigm Electronics Inc. se réserve le droit d'améliorer la conception de ses produits sans que ceci l'oblige à modifier les
produits antérieurement fabriqués. Cette garantie est accordée en lieu et place de toute autre garantie expresse ou implicite
de qualité marchande ou aptitude des produits pour une application particulière; nul n'est habilité à étendre la portée de
cette garantie. Paradigm Electronics Inc. et ses agents ou représentants ne pourront en aucun cas assumer une quelconque
responsabilité à titre de dommages secondaires ou indirects. Certaines juridictions n'admettent pas la limitation des dommages
secondaires ou indirects; par conséquent cette limitation peut ne pas vous être applicable.
Setting the Subwoofer Controls (cont’d)
B: Procedure for Subwoofers that do not have a Sub./Sat. Phase Alignment Control
1. Turn the Subwoofer Level Control completely counterclockwise to its minimum.
2. Turn the Subwoofer Cut-off Frequency Control completely counterclockwise to 50Hz.
3. Slowly rotate the Subwoofer Level Control until you match the subwoofer output level with the level of
your front speakers. Bass should be clearly audible, but not intrusive.
4. Slowly rotate the Subwoofer Cut-off Frequency Control until you hear the best subwoofer/front speaker
blend. If the sound is too “thin”, you have not set the frequency high enough; if the sound becomes “boomy”
you have set the frequency too high. Adjust until you find the most natural balance.
5. If the bass sounds weak or “dislocated”, you may have a phase alignment problem. Turn your amplifier off and
disconnect the speaker cable from your front speakers. Reverse the polarity: connect the red (+) amplifier
terminals to the black (-) speaker terminals and the black (-) amplifier terminals to the red (+) speaker
terminals. This will switch the phase of the sub by 180º relative to the front speakers. Turn the amplifier on
and listen to determine if you hear more bass. If you don’t, turn your amplifier off and switch your speaker
cable back to its original wiring polarity. Experiment with subwoofer location to find an area of the room
where there is less bass cancellation.
LIMITED WARR ANT Y
For five (5) years from the date of purchase from an Authorized Paradigm Dealer (three (3) years for subwoofers
and subwoofer components in speakers with built-in subwoofers), any repair, replacement or adjustment of parts
for manufacturing and/or material defects will be free of charge to the original owner. Retain your sales receipt for
proof of purchase for warranty term.
• This warranty is not transferable.
• Removing or defacing serial number(s) will void this warranty.
• Thermal or mechanical abuse/misuse is not covered under warranty.
Warranty is void if the speakers or subwoofer have been abused (intentionally or accidentally), used in conjunction
with unsuitable or faulty equipment, subjected to damaging signals, damage by lightning, derangement in transport,
mechanical damage or any abnormal conditions, or tampered with or damaged by an unauthorized service facility.
Your responsibilities include using your speakers or subwoofer according to the instructions in this owner’s manual,
providing proof of purchase if the speakers or subwoofer need to be serviced, and providing or paying for
transportation of the product to a service facility if service is required. If the speakers or subwoofer need to be
serviced, contact your Authorized Paradigm Dealer (in Canada and the United States) or your country’s Import
Distributor. Visit our website, www.paradigm.ca, for more information.
Paradigm Electronics Inc. reserves the right to improve the design of any product without assuming any obligation
to modify any product previously manufactured. This warranty is in lieu of all other warranties expressed or implied,
of merchantability, fitness for any particular purpose and may not be extended or enlarged by anyone. In no event
shall Paradigm Electronics Inc., their agents or representatives be responsible for any incidental or consequential
damages. Some jurisdictions do not allow limitation of incidental or consequential damages, so this exclusion may
not apply to you.
12
12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.