Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
Before operating the unit, make sure the installation has been carried out correctly by authorized dealer correctly and
precisely following the installation instructions given.
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Avant de faire fonctionner l’unité, assurez-vous que l’installation a été correctement réalisée par un revendeur agréé
et dans le strict respect des consignes d’installation fournies.
ESPAÑOL
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como
futuro elemento de consulta.
Antes de operar la unidad asegúrese de que la instalación haya sido realizada correctamente por un instalador
autorizado, siguiendo de forma correcta y precisa las instrucciones de instalación dadas.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie
sie für die künftige Verwendung auf.
Vor der Inbetriebnahme dieses Geräts ist sicherzustellen, dass die Montage durch einen autorisierten Händler
fachgerecht entsprechend der Installationsanleitung durchgeführt wurde.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi
fare riferimento in futuro.
Prima di far funzionare l’unità, assicurarsi che l’installazione sia stata eseguita correttamente da un rivenditore
autorizzato e seguendo precisamente le istruzioni date per l’installazione
NEDERLANDS
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Controleer, voor u de unit in gebruik neemt, dat de installatie goed is uitgevoerd door een offi ciële dealer en dat dat
nauwkeurig is gedaan volgens de verstrekte instructies voor de installatie.
PORTUGUÊS
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência.
Antes de colocar a unidade em funcionamento, ceritifque-se que a instalação foi feita correctamente por um
fornecedor autorizado e que seguiu com precisão as instruções de instalação dadas.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση έχει διεξαχθεί κανονικά από εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο, ο οποίος έχει ακολουθήσει σωστά και πιστά τις δοθείσες οδηγίες.
БЪЛГАРСКИ
Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки.
Преди да използвате устройството се уверете, че монтажът е извършен правилно и прецизно от оторизиран дилър,
като са спазвани инструкциите за монтаж.
le illustrazioni contenute in questo
manuale sono riportate esclusivamente
a scopo esplicativo e potrebbero differire
dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti
del presente manuale sono soggetti a
modifi ca senza preavviso e verranno
aggiornati in base alle innovazioni future.
CONDIZIONI OPERATIVE
acqua in uscita (ºC)
RISCALDAMENTO
RAFFREDDAMENTO
RISCALDAMENTO
RAFFREDDAMENTO
AVVISO: Quando la temperatura esterna
42
Temperatura
Temperatura
ambiente (ºC)
non è ricompresa tra la gamma
delle temperature di cui sopra, la
capacità di riscaldare diminuirà
sensibilmente e l’unità esterna
può arrestarsi seguendo un
comando di sicurezza.
L’unità esterna si riavvierrà
automaticamente dopo un breve
periodo nel quale la temperatura
esterna sarà tornata nei limiti di
funzionamento.
42~43
44~48
Interna
Max.55
Min.25
Max.20
Min.5
Esterna
Max.35
Min.-20
Max.43
Min.16
49
50
51
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
• La pompa di calore Aria-acqua Panasonic è un sistema split che
consiste solo di un’unità interna e di una unità esterna. Questo
sistema è progettato per essere in combinazione con l’unità
Panasonic Tank Nel caso non si usi una unità Panasonic Tank con il
sistema pompa di calore Aria-acqua Panasonic, la Panasonic non
può garantire né il coretto funzionamento né l’affi dabilità del sistema.
• Questo manuale descrive come far funzionare il sistema a pompa di
calore solo tra unità interna ed esterna.
• Per altre operazioni come serbatoio acqua, radiatore, termo-controllo
esterno e sistema sotto-pavimento, vedere i manuali di funzionamento
dei rispettivi produttori.
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla proprietà,
rispettare quanto segue.
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni,
si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è
indicata dai seguenti simboli:
AVVERTENZE
ATTENZIONE
Le istruzioni sono classifi cate in varie tipologie, contrassegnate dai
seguenti simboli:
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
L’uso di questo apparecchio non è destinato a persone
con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte (compresi
i bambin i), o mancanza di esperienza o competenza,
a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro
sicurezza. Fare attenzione che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
Per la pulizia delle parti interne, la riparazione, l’installazione,
la rimozione e la reinstallazione dell’unità, consultare un
rivenditore autorizzato o uno specialista. L’installazione e
la manipolazione sbagliate causeranno perdite, scosse o
incendio.
Non installare l’unità in un ambiente con atmosfera
potenzialmente esplosiva o infi ammabile. La mancata
esecuzione di ciò può causare un incendio.
Non inserire dita o altri oggetti nell’unità interna o
esterna, in quanto i componenti rotanti possono
provocare delle lesioni.
Non toccare l’unità esterna durante temporali con fulmini, ciò
potrebbe provocare una scossa elettrica.
Non sedersi o camminare sull’unità, si può cadere
in modo accidentale.
Non installare l’unità interna all’esterno. Essa è progettata
solo per installazione interna.
Questo simbolo indica un pericolo
di morte o lesioni gravi.
Questo simbolo indica un rischio
di lesioni o danni materiali.
Questo simbolo indica un’azione
PROIBITA.
Questi simboli indicano azioni
OBBLIGATORIE.
AVVERTENZE
ATTENZIONE
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
AVVERTENZE
AVVERTENZE
/
/
ALIMENTAZIONE
Per evitare surriscaldamento
e incendio, non utilizzare
un cavo modifi cato, un
connettore, una prolunga o un
cavo non specifi cato.
Per evitare surriscaldamento, incendio o shock
elettrico:
• Non condividere la presa di corrente con alri
apparecchi.
• Non utilizzare con mani bagnate.
• Non piegare eccessivamente il cavo di
alimentazione elettrica.
Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato,
rivolgersi al produttore, ad un centro di
assistenza autorizzato o ad un tecnico qualifi cato
onde evitare rischi.
Questa unità è dotata di Residue Current Circuit
Breaker (RCCB). Si consiglia fortemente di
controllare il funzionamento di RCCB dopo
l’installazione e periodicamente dopo assistenza
o manutenzione da parte di un rivenditore
autorizzato per assicurare che sia in buone
condizioni. Altrimenti, potrebbero verifi carsi
scosse elettriche o incendi in caso di
malfunzionamento.
Per evitare scosse o incendio, si raccomanda
fortemente l’installazione di un interruttore
differenziale (RCD).
Smettere di usare il prodotto quandosi verifi ca
un’anormalità/guasto e scollegare la spina dalla
presa di corrente o portare l’interruttore o il
salvavita su OFF.
(rischio di fumo/fi amme/scosse elettrice)
Esempi di anormalità/guasto
• L’RCCB si spegne da solo.
• Si avverte un odore di bruciato, rumore o
vibrazione anormale quando si usa l’unità.
• L’unità continua a perdere acqua calda.
Contattare immediatamente il rivenditore locale
per la manutenzione/riparazione.
Si raccomanda di indossare guanti durante
riparazioni e manutenzioni per evitare rischi.
Il presente apparecchio deve avere la messa a
terra per prevenire scosse o incendio.
ATTENZIONE
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
Non lavare l’unità interna con acqua, benzene,
diluenti o prodotti pulenti aggressivi.
Non installare l’unità vicino ad apparecchiature
a combustibile o in bagno. Altrimenti, potrebbe
causare scosse elettriche o incendi.
Non toccare il tubo di scarico dell’acqua
dell’unità interna durante il funzionamento.
Non mettere nulla sopra o sotto l’unità.
Non toccare l’aletta in alluminio
affi lata, parti affi late possono causare
delle lesioni.
Assicurarsi che il tubo di scarico sia collegato
correttamente. Altrimenti, potrebbe verifi carsi
una fuoriuscita.
Quando l’apparecchio è stato utilizzato per un
lungo periodo, assicurarsi che la struttura di
sostegno installata non si sia deteriorata, in
modo da evitare la caduta dell’unità.
PANNELLO DI CONTROLLO
Non far bagnare il pannello di controllo.
Altrimenti, potrebbe causare scosse elettriche
o incendi.
Non premere il pulsanti del pannello di controllo
con oggetti duri e appuntiti. In caso contrario
può danneggiare l’unità.
Non lavare il pannello di controllo con acqua,
benzene, solventi o polveri abrasive.
Non ispezionare né fare riparazioni al pannello
di controllo da soli. Consultare il rinvenitore
autorizzato. Altrimenti si possono causare
lesioni per un errato trattamento.
Unità Interna
Doccia
ITALIANO
Pannello
Evitare scosse togliendo la corrente nei seguenti
casi:
- Prima di pulire o eseguire la manutenzione.
- Inutilizzo prolungato dell’apparecchio.
Questo apparecchio è per usi multipli. Tutti i
circuiti di alimentazione devono essere spenti
prima di accedere a qualunque dei terminali
dell’unità interna per evitare shock elettrici,
incendi o lesioni mortali.
Unità Esterna
Pannello di controllo
Alimentazione
Unità serbatoio
acqua
Riscaldamento
a pavimento
43
PANNELLO DI CONTROLLO
• Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non applicarsi all’unità dell’utente.
• Consultare il rivenditore autorizzato più vicino per ulteriori infromazioni.
• Per funzionamento normale, i tasti
13
14
15
16
23
1
2
7
ERROR
RESET
12
,
11
FORCE
COOL
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
e
HEAT
TIMER
OFF/ON
PUMPDW
26
TIMER
MONTUE WEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
non sono in uso.
22
TIMEROUTDOOR
1
2 3 4 56
SOLAR REMOTE
WATER OUTLET
/
ON
OFF
SETTING
SET
MODE
SELECT
QUIET
ERROR
CANCEL
RESET
24
CHECK
HEATER
25
C
C
STATUS
SEARCH
PUMPDWFORCECLOCK
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
17
18
19
20
21
3
10
5
9
Tasto OFF/ON
1
LED di funzionamento
2
Tasto modalità funzionamento
3
Tasto funzionamento a potenza bassa
4
Tasto attivazione riscaldatore di riserva unità
5
interna
Tasti modalità impostazione del sistema
6
Tasto Gruppo impostazione timer
7
Tasto modalità riscaldamento forzato
8
Tasti modalità svuotamento pompa del sistema
9
Tasti modalità controllo stato del sistema
10
Indicatore OFF/ON modalità riscaldamento
11
Indicatore OFF/ON modalità raffreddamento
12
Indicatore OFF/ON modalità serbatoio
13
PREPARAZIONE PANNELLO DI CONTROLLO
Impostazione del giorno e dell’ora correnti
1. Premere
2. Premere
3. Premere
4. Ripetere i punti 2 e 3 per impostare l’ora corrente.
44
CLOCK
.
o per IMPOSTARE il giorno corrente.
SET
per confermare.
627
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
4
8
Indicatore OFF/ON funzionamento a potenza bassa
Indicatore attivazione/disattivazione richiesta
riscaldamento di riserva
Indicatore OFF/ON richiesta riscaldamento forzato
Indicatore (OFF/ON) funzionamento riscaldamento di
riserva attivo