Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
Before operating the unit, make sure the installation has been carried out correctly by authorized dealer correctly and
precisely following the installation instructions given.
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Avant de faire fonctionner l’unité, assurez-vous que l’installation a été correctement réalisée par un revendeur agréé
et dans le strict respect des consignes d’installation fournies.
ESPAÑOL
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como
futuro elemento de consulta.
Antes de operar la unidad asegúrese de que la instalación haya sido realizada correctamente por un instalador
autorizado, siguiendo de forma correcta y precisa las instrucciones de instalación dadas.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie
sie für die künftige Verwendung auf.
Vor der Inbetriebnahme dieses Geräts ist sicherzustellen, dass die Montage durch einen autorisierten Händler
fachgerecht entsprechend der Installationsanleitung durchgeführt wurde.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi
fare riferimento in futuro.
Prima di far funzionare l’unità, assicurarsi che l’installazione sia stata eseguita correttamente da un rivenditore
autorizzato e seguendo precisamente le istruzioni date per l’installazione
NEDERLANDS
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Controleer, voor u de unit in gebruik neemt, dat de installatie goed is uitgevoerd door een offi ciële dealer en dat dat
nauwkeurig is gedaan volgens de verstrekte instructies voor de installatie.
PORTUGUÊS
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência.
Antes de colocar a unidade em funcionamento, ceritifque-se que a instalação foi feita correctamente por um
fornecedor autorizado e que seguiu com precisão as instruções de instalação dadas.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση έχει διεξαχθεί κανονικά από εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο, ο οποίος έχει ακολουθήσει σωστά και πιστά τις δοθείσες οδηγίες.
БЪЛГАРСКИ
Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки.
Преди да използвате устройството се уверете, че монтажът е извършен правилно и прецизно от оторизиран дилър,
като са спазвани инструкциите за монтаж.
le illustrazioni contenute in questo
manuale sono riportate esclusivamente
a scopo esplicativo e potrebbero differire
dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti
del presente manuale sono soggetti a
modifi ca senza preavviso e verranno
aggiornati in base alle innovazioni future.
CONDIZIONI OPERATIVE
acqua in uscita (ºC)
RISCALDAMENTO
RAFFREDDAMENTO
RISCALDAMENTO
RAFFREDDAMENTO
AVVISO: Quando la temperatura esterna
42
Temperatura
Temperatura
ambiente (ºC)
non è ricompresa tra la gamma
delle temperature di cui sopra, la
capacità di riscaldare diminuirà
sensibilmente e l’unità esterna
può arrestarsi seguendo un
comando di sicurezza.
L’unità esterna si riavvierrà
automaticamente dopo un breve
periodo nel quale la temperatura
esterna sarà tornata nei limiti di
funzionamento.
42~43
44~48
Interna
Max.55
Min.25
Max.20
Min.5
Esterna
Max.35
Min.-20
Max.43
Min.16
49
50
51
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
• La pompa di calore Aria-acqua Panasonic è un sistema split che
consiste solo di un’unità interna e di una unità esterna. Questo
sistema è progettato per essere in combinazione con l’unità
Panasonic Tank Nel caso non si usi una unità Panasonic Tank con il
sistema pompa di calore Aria-acqua Panasonic, la Panasonic non
può garantire né il coretto funzionamento né l’affi dabilità del sistema.
• Questo manuale descrive come far funzionare il sistema a pompa di
calore solo tra unità interna ed esterna.
• Per altre operazioni come serbatoio acqua, radiatore, termo-controllo
esterno e sistema sotto-pavimento, vedere i manuali di funzionamento
dei rispettivi produttori.
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla proprietà,
rispettare quanto segue.
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni,
si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è
indicata dai seguenti simboli:
AVVERTENZE
ATTENZIONE
Le istruzioni sono classifi cate in varie tipologie, contrassegnate dai
seguenti simboli:
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
L’uso di questo apparecchio non è destinato a persone
con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte (compresi
i bambin i), o mancanza di esperienza o competenza,
a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro
sicurezza. Fare attenzione che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
Per la pulizia delle parti interne, la riparazione, l’installazione,
la rimozione e la reinstallazione dell’unità, consultare un
rivenditore autorizzato o uno specialista. L’installazione e
la manipolazione sbagliate causeranno perdite, scosse o
incendio.
Non installare l’unità in un ambiente con atmosfera
potenzialmente esplosiva o infi ammabile. La mancata
esecuzione di ciò può causare un incendio.
Non inserire dita o altri oggetti nell’unità interna o
esterna, in quanto i componenti rotanti possono
provocare delle lesioni.
Non toccare l’unità esterna durante temporali con fulmini, ciò
potrebbe provocare una scossa elettrica.
Non sedersi o camminare sull’unità, si può cadere
in modo accidentale.
Non installare l’unità interna all’esterno. Essa è progettata
solo per installazione interna.
Questo simbolo indica un pericolo
di morte o lesioni gravi.
Questo simbolo indica un rischio
di lesioni o danni materiali.
Questo simbolo indica un’azione
PROIBITA.
Questi simboli indicano azioni
OBBLIGATORIE.
AVVERTENZE
ATTENZIONE
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
AVVERTENZE
AVVERTENZE
/
/
ALIMENTAZIONE
Per evitare surriscaldamento
e incendio, non utilizzare
un cavo modifi cato, un
connettore, una prolunga o un
cavo non specifi cato.
Per evitare surriscaldamento, incendio o shock
elettrico:
• Non condividere la presa di corrente con alri
apparecchi.
• Non utilizzare con mani bagnate.
• Non piegare eccessivamente il cavo di
alimentazione elettrica.
Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato,
rivolgersi al produttore, ad un centro di
assistenza autorizzato o ad un tecnico qualifi cato
onde evitare rischi.
Questa unità è dotata di Residue Current Circuit
Breaker (RCCB). Si consiglia fortemente di
controllare il funzionamento di RCCB dopo
l’installazione e periodicamente dopo assistenza
o manutenzione da parte di un rivenditore
autorizzato per assicurare che sia in buone
condizioni. Altrimenti, potrebbero verifi carsi
scosse elettriche o incendi in caso di
malfunzionamento.
Per evitare scosse o incendio, si raccomanda
fortemente l’installazione di un interruttore
differenziale (RCD).
Smettere di usare il prodotto quandosi verifi ca
un’anormalità/guasto e scollegare la spina dalla
presa di corrente o portare l’interruttore o il
salvavita su OFF.
(rischio di fumo/fi amme/scosse elettrice)
Esempi di anormalità/guasto
• L’RCCB si spegne da solo.
• Si avverte un odore di bruciato, rumore o
vibrazione anormale quando si usa l’unità.
• L’unità continua a perdere acqua calda.
Contattare immediatamente il rivenditore locale
per la manutenzione/riparazione.
Si raccomanda di indossare guanti durante
riparazioni e manutenzioni per evitare rischi.
Il presente apparecchio deve avere la messa a
terra per prevenire scosse o incendio.
ATTENZIONE
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
Non lavare l’unità interna con acqua, benzene,
diluenti o prodotti pulenti aggressivi.
Non installare l’unità vicino ad apparecchiature
a combustibile o in bagno. Altrimenti, potrebbe
causare scosse elettriche o incendi.
Non toccare il tubo di scarico dell’acqua
dell’unità interna durante il funzionamento.
Non mettere nulla sopra o sotto l’unità.
Non toccare l’aletta in alluminio
affi lata, parti affi late possono causare
delle lesioni.
Assicurarsi che il tubo di scarico sia collegato
correttamente. Altrimenti, potrebbe verifi carsi
una fuoriuscita.
Quando l’apparecchio è stato utilizzato per un
lungo periodo, assicurarsi che la struttura di
sostegno installata non si sia deteriorata, in
modo da evitare la caduta dell’unità.
PANNELLO DI CONTROLLO
Non far bagnare il pannello di controllo.
Altrimenti, potrebbe causare scosse elettriche
o incendi.
Non premere il pulsanti del pannello di controllo
con oggetti duri e appuntiti. In caso contrario
può danneggiare l’unità.
Non lavare il pannello di controllo con acqua,
benzene, solventi o polveri abrasive.
Non ispezionare né fare riparazioni al pannello
di controllo da soli. Consultare il rinvenitore
autorizzato. Altrimenti si possono causare
lesioni per un errato trattamento.
Unità Interna
Doccia
ITALIANO
Pannello
Evitare scosse togliendo la corrente nei seguenti
casi:
- Prima di pulire o eseguire la manutenzione.
- Inutilizzo prolungato dell’apparecchio.
Questo apparecchio è per usi multipli. Tutti i
circuiti di alimentazione devono essere spenti
prima di accedere a qualunque dei terminali
dell’unità interna per evitare shock elettrici,
incendi o lesioni mortali.
Unità Esterna
Pannello di controllo
Alimentazione
Unità serbatoio
acqua
Riscaldamento
a pavimento
43
PANNELLO DI CONTROLLO
• Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non applicarsi all’unità dell’utente.
• Consultare il rivenditore autorizzato più vicino per ulteriori infromazioni.
• Per funzionamento normale, i tasti
13
14
15
16
23
1
2
7
ERROR
RESET
12
,
11
FORCE
COOL
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
e
HEAT
TIMER
OFF/ON
PUMPDW
26
TIMER
MONTUE WEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
non sono in uso.
22
TIMEROUTDOOR
1
2 3 4 56
SOLAR REMOTE
WATER OUTLET
/
ON
OFF
SETTING
SET
MODE
SELECT
QUIET
ERROR
CANCEL
RESET
24
CHECK
HEATER
25
C
C
STATUS
SEARCH
PUMPDWFORCECLOCK
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
17
18
19
20
21
3
10
5
9
Tasto OFF/ON
1
LED di funzionamento
2
Tasto modalità funzionamento
3
Tasto funzionamento a potenza bassa
4
Tasto attivazione riscaldatore di riserva unità
5
interna
Tasti modalità impostazione del sistema
6
Tasto Gruppo impostazione timer
7
Tasto modalità riscaldamento forzato
8
Tasti modalità svuotamento pompa del sistema
9
Tasti modalità controllo stato del sistema
10
Indicatore OFF/ON modalità riscaldamento
11
Indicatore OFF/ON modalità raffreddamento
12
Indicatore OFF/ON modalità serbatoio
13
PREPARAZIONE PANNELLO DI CONTROLLO
Impostazione del giorno e dell’ora correnti
1. Premere
2. Premere
3. Premere
4. Ripetere i punti 2 e 3 per impostare l’ora corrente.
44
CLOCK
.
o per IMPOSTARE il giorno corrente.
SET
per confermare.
627
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
4
8
Indicatore OFF/ON funzionamento a potenza bassa
Indicatore attivazione/disattivazione richiesta
riscaldamento di riserva
Indicatore OFF/ON richiesta riscaldamento forzato
Indicatore (OFF/ON) funzionamento riscaldamento di
riserva attivo
Indicatore OFF/ON modalità controllo stato del sistema
Indicatore OFF/ON modalità svuotamento sistema
Visualizzazione impostazioni timer/orologio
Visualizzazione termo-controllo esterno connesso
Visualizzazione temperatura ambiente esterno
Visualizzazione temperatura uscita acqua
Pannello solare
Tasto di resettaggio errori
Note:
• Il giorno e l’ora correnti devono essere impostati quando:
- L’apparecchio viene acceso per la prima volta.
- Quando è passato molto tempo dall’ultima accensione.
• L’ora corrente impostata sarà quella standard per tutte le
operazioni con timer.
IMPOSTAZIONE FUNZIONI SPECIALI
ATTENZIONE
IMPOSTAZIONE FUNZIONI SPECIALI
•
Dopo l’installazione iniziale, è possibile regolarle manualmente le impostazioni. Le impostazioni iniziali restano attive fi no a che l’utente non le modifi ca.
• Il pannello di controllo può essere usato per installazioni multiple. Alcune funzioni potrebbero non applicarsi all’unità dell’utente.
• Prima dell’impostazione, assicurarsi che il LED di funzionamento sia OFF.
Visualizzazione giorno
SÌ / NO / Visualizzazione temperatura
Modalità
funzionamento
Visualizzazione timer
SET
STATUS
CHECK
SEARCH
SELEZIONARE LE FUNZIONI E IMPOSTARE IL TIMER DESIDERATO
CHECK
e
simultaneamente per 5 secondi per entrare nella modalità impostazioni speciali. L’indicatore
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
1. Premere
“IMPOSTAZIONI” e “STATO” è attivo.
2. Premere
3. Premere
4. Premere
5. Premere
Funzione *
o per navigare tra le funzioni.
SELECT
per accedere alla funzione.
o per attivare SÌ o disattivare NO la funzione o per impostare giorno e ora desiderati.
SET
per confermare.
Modalità funzionamento/
Funzionamento
TANK
SOLAR
HEAT
HEAT
TANK
BOOSTER
HEAT
COOL
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
TIMEROUTDOOR
WATER OUTLET
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
Funzionamento
Indicatore IMPOSTAZIONE / STATOFunzione*
Descrizione
Termo-controllo esterno (SÌ / NO)
Per impostare la connessione del termo-controllo esterno.
Connessione serbatoio (SÌ / NO)
Per impostare la connessione al serbatoio.
Priorità solare (SÌ/NO)
Consente di selezionare l’uso solare per il riscaldamento del serbatoio d’acqua.
Priorità riscaldamento (SÌ / NO)
Per scegliere solo la pompa di calore,usare il lato riscaldamento in modalità
RISCALDAMENTO + SERBATOIO.
Impostazione intervallo riscaldamento
Per impostare il timer per il riscaldamento durante la modalità RISCALDAMENTO +
SERBATOIO (0,5 ore ~ 10 ore).
Impostazione intervallo riscaldamento serbatoio
Per impostare il timer per il serbatoio durante la modalità RISCALDAMENTO +
SERBATOIO (5 minuti ~ 1 ora 35 minuti).
Impostazione ritardo di tempo riscaldatore ausiliario
Per impostare il ritardo di tempo del riscaldatore ausiliario su ON se non viene
raggiunta la temperatura del serbatoio (20 minuti ~ 1 ora 35 minuti).
Sterilizzazione (SÌ / NO)
Per impostare la sterilizzazione, se necessario
Impostazione giorno e ora sterilizzazione
Per impostare il timer per la sterilizzazione
(solo una volta alla settimana).
Impostazione temperatura sterilizzazione
Per impostare la temperatura per la funzione sterilizzazione (40°C ~ 75°C).
Tempo sterilizzazione continua
Per impostare il timer per mantenere la temperatura di riscaldamento per completare
la funzione sterilizzazione (5 minuti ~ 1 ora).
ATTENZIONE
Non usare l’impianto
durante la sterilizzazione,
onde evitare bruciature o
calore eccessivo durante
la doccia.
ITALIANO
45
FUNZIONAMENTO DI BASE
CANCEL
/
ON
OFF
• Quando l’unità è attiva, il LED di funzionamento si accende e reale temperatura di uscita dell’acqua e temperatura
ambiente esterna sono visualizzate sul display del pannello di controllo.
PER ACCENDERE O SPEGNERE L’UNITÀ
MODE
PER SELEZIONARE LA MODALITÀ OPERATIVA
HEATHEAT +TANKTANK
COOLCOOL + TANK
• MODALITÀ RISCALDAMENTO
- Per attivare o disattivare il funzionamento del riscaldamento a pannello/pavimento.
- In questa modalità, l’unità esterna fornisce la capacità di riscaldamento all’unità interna.
• MODALITÀ RISCALDAMENTO + SERBATOIO
- In questa modalità, l’unità esterna fornisce la capacità di riscaldamento al serbatoio di igienizzazione e all’unità interna.
- Questa operazione non si usa se il serbatoio dell’acqua di igienizzazione non è istallato.
• MODALITÀ SERBATOIO
- Per attivare o disattivare il funzionamento del serbatoio di igienizzazione.
- In questa modalità, l’unità esterna fornisce la capacità di riscaldamento al serbatoio di igienizzazione.
• MODALITÀ RAFFREDDAMENTO
- Per ATTIVARE o DISATTIVARE il funzionamento pavimento.
- In questa modalità, l’unità esterna fornisce la capacità di raffreddamento all’unità interna.
• MODALITÀ RAFFREDDAMENTO + SERBATOIO
- In questa modalità, l’unità esterna fornisce la capacità di raffreddamento all’unità interna.
- L’unità interna controllerà il riscaldatore ausiliario nel serbatoio di igienizzazione.
QUIET
PER GODERE DI UN AMBIENTE TRANQUILLO
• Questa operazione riduce il rumore dell’unità esterna. Questa condizione potrebbe diminuire la capacità di riscaldamento/
raffreddamento.
HEATER
PER ATTIVARE IL RISCALDATORE DI RISERVA
• Il riscaldatore di riserva assicura capacità di riscaldamento extra in caso di temperatura esterna fredda e può essere
attivato solo in funzionamento modalità riscaldamento per l’unità interna se attivato premendo questo tasto.
• Il riscaldatore di riserva si attiva automaticamente quando sono rispettate le condizioni di impostazione.
• Per disattivare manualmente il funzionamento del riscaldatore, premere nuovamente il tasto corrispondente.
STATUS
CHECK
MODALITÀ CONTROLLO STATO DEL SISTEMA
SEARCH
1. Premere
CHECK
per 5 secondi per entrare in modalità STATO.
2. Premere o per verifi care la temperature di ingresso dell’acqua, la temperature del serbatoio, la frequenza di
funzionamento del compressore e la cronologia degli errori.
• Premere
per uscire dalla modalità STATO.
• Quando si entra nella modalità STATO, l’indicatore “STATO” è ON.
• La modalità “STATO” non può essere attivata quando l’indicatore “IMPOSTAZIONI” è ON.
46
CANCEL
FUNZIONAMENTO AVANZATO
• Si consiglia vivamente di contattate il rivenditore autorizzato più vicino per modifi care l’intervallo di temperatura
dell’acqua.
• L’uso del pannello di controllo potrebbe impostare l’intervallo di temperatura per la temperatura dell’uscita dell’acqua e
per la temperatura ambiente esterna.
MODALITÀ IMPOSTAZIONE SISTEMA
Visualizzazione temperatura
TIMEROUTDOOR
WATER OUTLET
Indicatore IMPOSTAZIONE
1. Premere
2. Premere
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
Modalità funzionamento
HEAT
COOL
TANK
ON
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
Parametro *
SET
per 5 secondi per entrare in modalità IMPOSTAZIONI. L’indicatore “IMPOSTAZIONI” è ON.
o per scegliere un parametro.
3. Dopo aver selezionato il parametro desiderato. premere .
4. Premere o per impostare la temperatura desiderata.
5. Premere di nuovo
SET
per confermare l’impostazione.
• Ripetere le fasi da 2 a 5 per impostare altri parametri.
Modalità
funzionamento
HEAT
HEAT
HEAT
HEAT
HEAT
HEATER
COOL
Parametro * Descrizione
Temperatura ambiente esterno
bassa(-15°C ~ 15°C).
Temperatura ambiente esterno
alta (-15°C ~ 15°C).
Temperatura uscita acqua impostata a
temperatura ambiente esterna bassa (25°C ~ 55°C).
Temperatura uscita acqua impostata a
temperatura ambiente esterna alta (25°C ~ 55°C).
OFF
Impostare la temperatura per disattivare il funzionamento riscaldamento (5°C ~ 35°C).
Temperatura ambiente esterna impostata per attivare il funzionamento del riscaldatore
ON
(-15°C ~ 20°C).
Temperatura acqua impostata durante la modalità di raffreddamento (5°C~20°C)
SELECT
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
C
SETTING
STATUS
PUMPDW
per entrare.
ITALIANO
Temperatura acqua
Temperatura esterna
TANK
Temperatura impostata serbatoio di igienizzazione (40°C ~ 75°C).
IMPOSTAZIONE VARIAZIONE TERMICA DELLA TEMPERATURA DELL’ACQUA
1. Premere
• Ripetere i punti da 3 a 5 per impostare la variazione di temperatura desiderata (-5°C ~ 5°C).
Note:
• Premere
• Le impostazioni di temperatura saranno memorizzate nel sistema una volta confermate.
• La modalità “IMPOSTAZIONI” non può essere attivata quando l’indicatore “SVUOTAMENTO POMPA” e “STATO” sono ON.
SET
entro 5 secondi.
o attendere 30 secondi per uscire dalla modalità IMPOSTAZIONI.
47
IMPOSTAZIONE TIMER SETTIMANALE
Visualizzazione timer
Si illumina se si seleziona la
funzione timer
TIMER
1
2 3 4 5 6
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
Accensione con timer
Per accendere automaticamente l’unità
Giorno da selezionare
FunzioneIncremento
Accesso alla
modalità timer
Impostare giorno
e ora
Premere
Premere o per scegliere il giorno desiderato.
1.
2. Premere
3. “1” lampeggerà, premere
4. Premere
5. Premere o per scegliere l’ora desiderata.
Se si desidera impostare il timer assieme ad altre operazioni, premere
6. Premere
• Dopo 2 secondi, il display passerà al programma successivo.
7. Ripetere i punti dal 4 al 7 per impostare i programmi dal 2 al 6.
• Durante l’impostazione del timer, se non si preme alcun tasto entro 30 secondi o se si preme
sarà confermata l’impostazione di quel momento e la procedura di confi gurazione del timer termina.
Aggiunta / modifi ca
del timer
Disattivazione timer
Attivazione timer
Controllo del timer
Ripetere i punti precedenti.
Premere
Premere
1. Premere
2. Premere o fi no a che non viene visualizzato il giorno desiderato, premere
confermare la selezione.
3. Premere
Annullamento timer
1. Premere
2. Premere o fi no a quando non viene mostrato il giorno desiderato.
3. Premere
4. Premere o fi no a quando non viene mostrato il programma desiderato.
5. Premere
Possono essere impostati 6 programmi al
giorno (1 ~ 6)
Indica il giorno selezionato
Indica il giorno successivo per il funzionamento del timer
Ora da selezionare (ad incrementi di 10 minuti)
Spegnimento con timer
Per spegnere automaticamente l’unità
TIMER
.
SELECT
per confermare.
OFF/ON
SELECT
per selezionare timer ON o OFF.
SET
per confermare il programma 1. Il giorno selezionato sarà evidenziato con ▼.
CANCEL
TIMER
TIMER
, poi
, poi
TIMER
.
SET
.
.
o per controllare i programmi impostati.
TIMER
.
SELECT
per accedere all’impostazione del programma.
CANCEL
per annullare il programma.
per impostare il programma 1.
TIMER
OFF/ON
CLOCK
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
MODE
QUIET
e
.
SET
,
SELECT
per
Note:
• È possibile impostare il timer per ogni giorno della settimana (da lunedì a domenica) con 6 programmi giornalieri.
• Quando l’unità è accesa con ON TIMER, utilizzerà la temperatura impostata in precedenza per controllare la temperatura di
uscita dell’acqua.
• Lo stesso programma per il timer non può essere impostato nello stesso giorno.
• È inoltre possibile selezionare giorni collettivi con la medesima impostazione di timer.
• Favorisce il risparmio energetico impostando fi no a 6 programmi per ciascun dato giorno.
48
UNITÀ INTERNA
MANOMETRO DI PRESSIONE DELL’ACQUA.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
SUGGERIMENTI
FUNZIONAMENTO ANOMALO
• Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo.
ATTENZIONE
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
• Non lavare l’apparecchio con benzene, solventi o
polveri abrasive.
• Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per
la casa ( pH7).
• Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C.
MANOMETRO DI PRESSIONE DELL’ACQUA.
TIMER OUTDOOR
ACTUAL
HEATER
HEAT
TIMER
1
234 56
COOL
BOOSTER
MONTUEWEDTHUFRISAT SUN
C
TANK
ON
QUIET
SETTING
OFF
HEATER
STATUS
SOLAR REMOTE
C
FORCE
NOT AVAILABLE
PUMPDW
OPERATION
WATER OUTLET
/
ON
OFF
0.2
0.30.1
0.40
MPa
SUGGERIMENTI
• Per assicurare una performance ottimale dell’unità,
pulizia e manutenzione devono essere eseguite a
intervalli regolari. Consultare un rinvenitore autorizzato.
• Non premere o colpire il
0.2
0.30.1
0.40
MPa
coperchio di vetro con oggetti
duri e appuntiti. Questo può
danneggiare l’unità.
• Assicurarsi che la pressione
dell’acqua sia tra 0,05 e
0,2 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
• Nel caso la pressione
dell’acqua sia fuori da questo
intervallo, consultare un
rivenditore autorizzato.
ITALIANO
UNITÀ INTERNA E PANNELLO DI CONTROLLO
• Non spruzzare acqua direttamente
• Asciugare l’apparecchio con un panno morbido e asciutto.
FILTRO ESTERNO
• Pulire il fi ltro esterno almeno una volta all’anno. In caso contrario, si potrebbe otturare, con conseguenti problemi
all’impianto. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
UNITÀ ESTERNA
• Non ostruire le bocchette di ingresso e uscita dell’aria perché ciò potrebbe causare prestazioni scadenti o guasti.
Rimuovere gli ostacoli per assicurare la ventilazione.
• In inverno, eliminare la neve dall’unità esterna in modo che non copra le bocchette di ingresso e uscita dell’aria
ISPEZIONE
•Per garantire un funzionamento ottimale dell’unità, svolgere regolarmente controlli stagionali dell’unità, del fi ltro esterno e
del cablaggio in loco. Tali operazioni devono essere svolte da un rivenditore autorizzato.
• Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria dell’unità esterna.
PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ
• Spegnere l’apparecchio.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE, quindi consultare un rivenditore autorizzato in base alle seguenti condizioni:
• Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel pannello di controllo.
• L’unità interna perde acqua.
• L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
• Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo.
49
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
CONDIZIONE
CAUSA
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
CONDIZIONE
CONTROLLARE
Il LED di funzionamento lampeggia e compare un codice di errore sul display del
pannello di controllo.
Tasto modalità riscaldamento forzato
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
CONDIZIONE
Fruscii durante il funzionamento.► • Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio.► • Il ritardo è una protezione del compressore
dell’apparecchio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore.► • Condensa o evaporazione nei condotti.
Dall’unità esterna fuoriesce del vapore durante la modalità
di riscaldamento.
L’unità esterna non funziona.► • Quando la temperatura esterna è fuori dall’intervallo di
Il funzionamento dell’impianto pompa di calore aria-acqua
si arresterà.
Il sistema ha diffi coltà a scaldarsi.► • Quando l’unità interna è in funzione con il riscaldamento
Il sistema non si scalda subito.► • A causa della natura del sistema a pompa di calore, può
► • Ciò è dovuto al fatto che l’operazione di sbrinamento si
verifi ca sullo scambiatore di calore.
funzionamento, il sistema a pompa di calore entra in
controllo di protezione.
► • Se la temperatura d’ingresso dell’acqua dell’unità interna
è inferiore a 20°C. L’alimentazione del riscaldatore di
riserva si accenderà per riscaldare l’acqua.
a pavimento o quello a pannello contemporaneamente,
questo può far sì che la temperatura dell’acqua calda sia
più bassa e si indebolisca il riscaldamento a pavimento o
quello a pannello.
• Quando la temperatura esterna è bassa, può essere
diffi cile riscaldare.
• C’è un cumulo di neve che blocca l’uscita di scarico o
l’ingresso dell’unità esterna.
• Quando la temperatura dell’acqua in uscita è impostata
bassa, può essere diffi cile riscaldare.
volerci del tempo per riscaldare l’acqua se l’unità parte a
freddo.
Il funzionamento inizia dopo la ripresa dell’alimentazione.► • L’unità opera in funzione riavvio automatico.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
CONDIZIONE
La modalità di riscaldamento/raffreddamento non funziona
in maniera effi ciente.
Rumore durante il funzionamento.► • Verifi care se l’unità è stata installata in posizione inclinata
► • Impostare la temperatura corretta.
• La valvola del riscaldatore/raffreddatore a pannello è
chiusa?
• Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di
ingresso ed uscita dell’aria dell’unità esterna.
o se la copertura non è stata chiusa correttamente.
L’apparecchio non funziona.► • Verifi care se è si è attivato l’interruttore di circuito.
Il LED di funzionamento non si accende o il pannello di
controllo è bianco.
► • L’apparecchio è spento o c’è una mancanza di energia
elettrica.
CAUSA
CONTROLLARE
Il LED di funzionamento lampeggia e compare un codice di errore sul display del
pannello di controllo.
TIMER
TIMER
1
2 3 4 5 6
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
Tasto modalità riscaldamento forzato
FORCE
50
• Spegnere l’unità e mostrare il codice di errore al rivenditore autorizzato.
• Annullamento funzionamento con timer se si presenta un codice errore.
• In caso di guasto al sistema della pompa di calore aria - acqua, il riscaldatore di riserva può essere
usato per riscaldare l’acqua. Premere
• Premere
/
ON
OFF
per arrestare il funzionamento riscaldamento forzato.
FORCE
per accendere il riscaldatore di riserva.
• In modalità riscaldamento forzato non è consentita alcun’altra operazione.
INFORMAZIONI
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano
che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifi uti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli
appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verifi carsi in seguito ad un
trattamento inappropriato dei rifi uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il
vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifi uti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifi uti non siano stati smaltiti in modo corretto
ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante
od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifi uti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di
contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
ITALIANO
51
Printed in Malaysia
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net/
F567973
FS0411-1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.