Before use, make sure the system has been installed correctly by an
authorised dealer according to the given instructions.
• Panasonic (Mono bloc) Air-to-Water Heatpump is designed to operate with Panasonic Water Tank Unit. Unless used
together with the Panasonic Water Tank Unit, Panasonic does not guarantee any normal operation nor the reliability of
the system.
• These operating instructions describe how to operate the system using the mono bloc unit.
• As for the operation of other products such as water tank, radiator, external thermo controller, and underfloor units, refer
to the operating instructions of each product.
• System could be locked to operate in HEAT mode and disable COOL mode.
• Some functions described in this manual may not be applicable to your system.
• Consult your nearest authorised dealer for further information.
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised
service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked (This means when COOL mode is available).
System overview
Radiator
Remote Controller
The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit.
They are subject to change without notice for future improvement.
Solar Panel
Air-to-Water
Heatpump
(mono-bloc unit)
Power Supply
Shower
Fan Coil
Unit
Floor
Heating
Water Tank Unit
Operating conditions
HEATING
For H (series)WH-MDC seriesWH-MXC series
Water outlet temperature (°C)
(Min. / Max.)
Outdoor ambient temperature (°C)
(Min. / Max.)
When the outdoor temperature is out of the range in the table, the heating capacity will drop significantly and the mono bloc
unit may stop operating for its protection.
The unit will restart automatically after the outdoor temperature returns to the specified range.
*3 Between outdoor ambient -10°C and -15°C, the water outlet temperature gradually decreases from 60°C to 55°C.
To prevent personal injury, injury to
others or property damage, please
comply with the following:
Incorrect operation due to failure to
follow instructions below may cause
harm or damage, the seriousness of
which is classified as below:
This sign warns of
WARNING
death or serious
injury.
This sign warns of
CAUTION
injury or damage
to property.
The instructions to be followed are
classified by the following symbols:
This symbol denotes
an action that is
PROHIBITED.
These symbols denote
actions COMPULSORY.
WARNING
Mono bloc unit
This appliance may be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Please consult an authorised
dealer or specialist to clean the
internal parts, repair, install,
remove and reinstall the unit.
Improper installation and
handling will cause leakage,
electric shock or fire.
Confirm with an authorised
dealer or specialist on usage of
any specified refrigerant type.
Using refrigerant type other than
the specified may cause product
damage, burst and injury etc.
Do not install the unit in
a potentially explosive or
flammable atmosphere. Failure
to do so could result in fire.
Do not insert your fingers
or other objects into the
mono bloc unit; the rotating
parts may cause injury.
Do not touch the mono bloc unit
during lightning, it may cause an
electric shock.
Do not sit or step on the
unit, you may fall down
accidentally.
Power supply
Do not use a
modified cord, joint
cord, extension
cord or unspecified
cord to prevent
overheating and fire.
To prevent overheating, fire or
electric shock:
• Do not share the same power
outlet with other equipment.
• Do not operate with wet hands.
• Do not bend or twist power
supply cord.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, service agent or
similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
This unit is equipped with
Residue Current Circuit Breaker
(RCCB). Ask an authorised
dealer to check RCCB operation
regularly, especially after
installation, inspection, and
maintenance. RCCB malfunction
may result in electric shock and/
or fire.
It is strongly recommended that
Install Residual Current Device
(RCD) on-site to prevent electric
shock and/or fire.
Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must
be disconnected.
Stop using the product if any
abnormality/failure occurs and
disconnect the power supply.
(Risk of smoke/fire/electric
shock)
Examples of abnormality/failure
• RCCB trips frequently.
• Burning smell is observed.
• Abnormal noise or vibration of
the unit is observed.
• Hot water leaks from the unit.
Contact your local dealer
immediately for maintenance/
repair.
Wear gloves during inspection
and maintenance.
This equipment must be earthed
to prevent electrical shock or fire.
Prevent electric shock by
disconnecting the power supply
- Before cleaning or servicing.
- When extended non-use.
This appliance is for multiple
uses. To avoid electric shock,
burn and/or fatal injury, make
sure to disconnect all power
supplies before accessing any
terminal in the unit.
Do not wash the unit with water,
benzine, thinner or scouring
powder to avoid damage or
corrosion on the unit.
Do not install the unit close
to any combustibles or in a
bathroom. Otherwise, it may
cause electric shock and/or fire.
Do not touch the water discharge
pipe of the unit during operation.
Do not place any material on the
unit or under it.
Do not touch the sharp
aluminium fin; sharp parts
may cause injury.
Do not use the system during
sterilization in order to prevent
scalding with hot water, or
overheating of shower.
Remote Controller
Do not wet the Remote
Controller. Failure to do so may
result in electric shock and/or
fire.
Do not press the buttons on the
Remote Controller using hard
and sharp objects. Failure to do
so may cause damage to the
unit.
Do not wash the Remote
Controller using water, benzine,
thinner or scouring powder.
Do not inspect or maintain the
Remote Controller by yourself.
Consult an authorised dealer in
order to prevent personal injury
caused by incorrect operation.
Prevent water leakage by
ensuring that the drainage pipe
is connected properly.
After a long period of use, make
sure the installation rack is not
deteriorated. The deteriorated
rack may cause the unit to fall
down.
Ask an authorised dealer
to determine the level of
sterilization function field settings
according to the local laws and
regulations.
3 Temperature of each zone
4 Time and day
5 Water Tank temperature
6 Outdoor temperature
7 Sensor type/Set temperature type icons
Water Temperature
→Compensation curve
Room Thermostat
→External
Initialization
Water Temperature
→Direct
Room Thermostat
→Internal
Pool only
Before starting to install the various menu settings, please initiate the Remote Controller by selecting the language of
operation and installing the date and time correctly.
It is recommended that the installer conducts the following initialization of the Remote Controller.
Selecting the language
Press and wait while the display is
initializing.
1
Scroll with
2
Press to confirm the selection.
and to select the language.
LCD blinking
Setting the clock
1
Select with
either 24h or am/pm format (for example, 15:00
or 3 pm).
2
Press
3
Use
hour and minutes. (Press to confirm the
selection each time.)
Once the time is set, time and day will appear
4
on the display even if the Remote Controller is
turned OFF.
or how to display the time,
to confirm the selection.
and to select year, month, day,
English
Remote Controller buttons and display / Initialization
After the initial settings have been completed, you can select a quick menu from the following options and edit the setting.
1
Press
2
Use
3
Press to turn on/off the select menu.
to display the quick menu.
Force DHWPowerfulQuietForce Heater
Weekly TimerForce DefrostError ResetR/C Lock
to select menu.
Menus
Select menus and determine settings according to the system
available in the household. All initial settings must be done by an
authorised dealer or a specialist. It is recommended that all alterations
of the initial settings are also done by an authorised dealer or a
specialist.
• After initial installation, you may manually adjust the settings.
• The initial setting remains active until the user changes it.
• The Remote Controller can be used for multiple installations.
• Ensure the operation indicator is OFF before setting.
• The system may not work properly if set wrongly.
Please consult an authorised dealer.
For user
To display <Main Menu>:
To select menu:
To confirm the selected content:
MenuDefault SettingSetting Options / Display
1 Function setup
Weekly timer
1.1
Once the weekly timer is set
up, User can edit from Quick
Menu.
To set up to 6 patterns of
operation on a weekly basis.
• Disabled if Heat-Cool SW is
pressed or if Force Heater
is on.
To select external or internal
tank heater and if External is
selected, set a timer for the
heater to come on.
* This option is available if
Tank connection is selected
(YES).
Internal
External
Base pan heater
5.8
To select whether or not
optional base pan heater is
connected.
* Type A - The base pan heater
activates only during
deice operation.
* Type B -The base pan heater
activates when
outdoor ambient
temperature is 5 °C
or lower.
Alternative outdoor sensor
5.9
To select an alternative
outdoor sensor.
Bivalent connection
5.10
To select a bivalent connection
to allow an additional heat
source such as a boiler to
heat-up the buffer tank and
domestic hot water tank
when heatpump capacity is
insufficient at low outdoor
temperature. The bivalent
feature can be set-up either in
alternative mode (heatpump
and boiler operate alternately),
or in parallel mode (both
heatpump and boiler operate
simultaneously), or in advance
parallel mode (heatpump
operates and boiler turns on
for buffer-tank and/or domestic
hot water depending on the
control pattern setting options).
0:20
No
Yes
A
No
No
Yes
-5 °C
Yes After selecting the outdoor temperature
Control pattern
Alternative / Parallel / Advanced parallel
• Select advanced parallel for bivalent use of
the tanks.
Tank heater ON time
set.
Set base pan heater
type*.
Set outdoor temperature
for turn ON Bivalent
connection.
To ensure optimal performance of the system, cleaning has to be carried out at regular intervals.
Consult an authorised dealer.
• Disconnect the power supply before cleaning.
• Do not use benzine, thinner or scouring powder.
• Use only soap (
• Do not use water hotter than 40 °C.
Mono bloc Unit
• In case of a power supply failure or pump operating failure, drain the system (as suggested in the figure below).
H
Water filter
• Clean the water filter at least once a year. Failure to do so may cause the filter to clog up, which may lead to system
breakdown. Consult an authorised dealer.
pH7) or neutral household detergent.
When water is idle inside the system, freezing up is very likely to happen which could
damage the system.
• Do not obstruct the air inlet and air outlet vents, it may cause low performance or
breakdown. Please remove obstacles to assure the ventilation.
• During winter, please clean and remove the snow near mono bloc unit so that the snow
does not cover the air inlet and air outlet vents.
<H
Inspection
• In order to ensure optimal performance of the units,
seasonal inspections on the units, water filter and field
wiring have to be carried out at regular intervals. Consult
an authorised dealer regarding maintenance.
• Clear any obstruction on the air inlet and outlet vents of
the mono bloc unit.
For extended non-use
• Do not switch off the power supply. Switching off the
power supply will stop the automatic water pump
operation and will cause jamming in the water pump.
Non serviceable criteria
Disconnect the power supply
then please consult an authorised dealer under the
following conditions:
Information when connect to Network Adaptor (Optional Accessories Part)
WARNING
Before use, check the safety around the Air-to-Water system. Confirm human and living objects at
surrounding before operation.
Incorrect operation due to failure to follow instructions may cause harm and damage.
Confirm the below before operation (inside premises)
- Timer setting condition. Unpredictable on/off operation may cause serious injury or damage to human and
living objects.
Confirm the below before and during operation (outside from premises)
- If is known someone in the premises, notify the person from outside of new operation setting prior executing.
This is to avoid sudden shock to the person and any serious health breakdown duly from operation changed.
- Please do not use this appliance when infant, physical dissability person or elderly who unable to operate the
appliance by themselves in the premises.
- Check the setting and operation status frequently.
- Stop the operation when error code is displayed and consult an authorised dealer or specialist.
Please confirm before use
• The system may not usable when communication condition is bad. Please check “Operation Status” from the application
display after operation. The following condition may happen in the remote operation.
- Cannot operate, operation time is not reflected.
- Air-to-Water operation is not reflected when operation is set outside of premises.
• It is recommended to lock screen the smart phone device to prevent miss-operation.
• Do not use other remote controller, communication and operation device not specified by an authorised dealer or specialist.
• Use under the agreement of “Terms of Service” and “Handling of Personal Information” of Panasonic Smart Application.
• For extended non-use of Panasonic Smart Application, disconnect the wireless adaptor from the device.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points
in accordance with your national legislation.
By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential
negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste
handling.
For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality,
your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your
local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Antes de utilizar este sistema se debe cerciorar de su correcta instalación por
parte de un distribuidor autorizado, conforme a las instrucciones facilitadas.
• La bomba de calor de aire a agua de Panasonic (Mono bloc) está diseñada para su uso con un acumulador ACS
de Panasonic. Si no se utiliza junto con el acumulador ACS de Panasonic, Panasonic no garantiza el funcionamiento
normal ni la fiabilidad del sistema.
• Estas instrucciones de funcionamiento explican cómo utilizar el sistema empleando la unidad Mono bloc.
• Para conocer el funcionamiento de otros productos como el acumulador ACS, el radiador, el termostato externo y las
unidades de suelo radiante, consulte las instrucciones de funcionamiento de cada producto.
• El sistema podría estar bloqueado para funcionar en el modo HEAT con el modo COOL desactivado.
• Es posible que algunas de las funciones descritas en este manual no se apliquen a su sistema.
• Si necesitara obtener más información puede consultar a su distribuidor autorizado más próximo.
*1 El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios
técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
Vista general del sistema
Radiador
Mando a distancia
Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente
con las del aparato suministrado.
Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fin de mejorar el producto.
Panel solar
Bomba de calor de
aire a agua
(unidad mono bloc)
Alimentación Eléctrica
Ducha
Unidad Tipo
Fan Coil
Suelo
radiante
Acumulador ACS
Condiciones de funcionamiento
CALENTAMIENTO
Para H (serie)Serie
Temperatura de salida de agua (°C)
(Mín. / Máx.)
Temperatura ambiente exterior (ºC)
(Mín. / Máx.)
Si la temperatura ambiente exterior está fuera del rango de temperaturas de la tabla, la capacidad térmica disminuirá
significativamente y la unidad mono bloc podría pararse como medida de protección.
La unidad arrancará de forma automática cuando la temperatura ambiente exterior vuelva a estar dentro del rango especificado.
*3 Cuando la temperatura ambiente exterior se encuentra entre -10 °C y -15 °C, la temperatura de salida del agua baja desde
Para evitar lesiones personales,
lesiones a terceros, o daños
materiales, cumpla lo siguiente:
El uso incorrecto por no seguir las
instrucciones puede causar daños o
averías; su gravedad se clasifica con
las indicaciones siguientes:
Esta indicación
advierte del
ADVERTENCIA
posible peligro
de muerte o de
daños graves.
Esta indicación
advierte de los
PRECAUCIÓN
posibles daños
o desperfectos
materiales.
Las instrucciones que deben seguirse
están clasificadas mediante los
siguientes símbolos:
Este símbolo denota
una acción que está
PROHIBIDA.
Estos símbolos indican
aquellas acciones que
son OBLIGATORIAS.
ADVERTENCIA
Unidad Mono bloc
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años y
personas con dicapacidad física,
sensorial o mental o falta de
experiencia y conocimientos
si están bajo supervisión o han
recibido instrucciones relativas
al uso del aparato de un modo
seguro y comprenden los riesgos
implícitos. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza
y el mantenimiento no debe ser
realizado por niños sin supervisión.
Por favor, consulte a un distribuidor
autorizado o especialista para
limpiar las partes internas, reparar,
instalar, eliminar y reinstalar la
unidad. Una incorrecta manipulación
e instalación puede causar fugas,
descargas eléctricas o incendios.
Confirme con el servicio técnico
autorizado o el especialista el uso
del tipo de refrigerante especificado.
Utilizar un tipo de refrigerante
diferente al tipo especificado puede
provocar daños en el producto,
explosiones y lesiones, etc.
No instale la unidad en ambientes
potencialmente explosivos o
inflamables. En caso contrario,
podría provocar accidentes de
incendios.
No coloque sus dedos u otros
objetos en la unidad Mono
bloc; las partes rotatorias
podrían provocarle lesiones.
No toque la unidad Mono bloc
durante una tormenta, ya que podría
recibir una descarga eléctrica.
No se siente o apoye sobre
la unidad, se podría caer
accidentalmente.
Fuente de energía
No comparta la misma
salida eléctrica con
otros equipos para
evitar el calentamiento
e incendios.
Para evitar el sobrecalentamiento,
incendio o descarga eléctrica:
•
No comparta la misma toma de
corriente con otros equipos.
•
No lo manipule con las manos
mojadas.
•
No doble ni retuerza el cable de
alimentación.
Para evitar riesgos, si el cable de
alimentación está dañado y es
necesario cambiarlo, deberá hacerlo
el fabricante, un representante
del servicio técnico o una persona
cualificada.
Esta unidad está equipada con un
interruptor diferencial (RCCB). Pida
a un servicio técnico autorizado
que verifique regularmente el
funcionamiento del interruptor
diferencial (RCCB), especialmente
después de la instalación,
inspección o mantenimiento. Un
mal funcionamiento del interruptor
diferencial (RCCB) puede provocar
una descarga eléctrica y/o un
incendio.
Se recomienda altamente conectarlo
a un diferencial (RCD) de la
instalación para prevenir descargas
eléctricas y/o incendios.
Todos los circuitos de alimentación
se deben desconectar antes de
acceder a los terminales.
En caso de que ocurra cualquier
fallo o anomalía con este
producto, debe dejar de utilizarlo
y desconectar su alimentación.
(Riesgo de humo/fuego/descarga
eléctrica)
Ejemplos de anomalía/fallo
• El RCCB salta frecuentemente.
• Se percibe olor a humo.
• Se observa ruido anormal o
vibración en la unidad.
• Hay escapes de agua caliente de
la unidad.
Contacte inmediatamente con
su proveedor local para su
mantenimiento/reparación.
Para realizar inspecciones o
mantenimiento póngase guantes.
Este equipo deberá conectarse
a tierra para evitar descargas
eléctricas o incendios.
Desconecte la alimentación eléctrica
para evitar descargas
- Antes de limpiarlo o repararlo.
- En períodos prolongados sin
utilizar.
Este es un electrodoméstico
para usos múltiples. Para evitar
descargas eléctricas, quemaduras
y/o lesiones mortales, asegúrese de
desconectar toda la alimentación
eléctrica antes de acceder a
cualquier terminal de la unidad.
No limpie la unidad con agua,
benceno, disolvente o limpiador en
polvo, para evitar daños o corrosión
en la unidad.
No instale la unidad cerca a ningún
combustible o en un baño. De lo
contrario, podría producir descargas
eléctricas y/o incendios.
No toque la tubería de descarga
de agua de la unidad durante la
operación.
No deje ningún material encima o
debajo de la unidad.
No tocar las partes de
aluminio angulosas, pueden
causar daños.
No utilice el sistema durante
la esterilización para prevenir
quemaduras por agua caliente o el
sobrecalentamiento de la ducha.
Mando a distancia
No moje el mando a distancia.
De hacerlo, podría provocar
descargas eléctricas y/o
incendios.
No presione los botones del
mando a distancia con objetos
duros y punzantes. De hacerlo,
podría causar daños a la unidad.
No limpie el mando a distancia
con agua, benceno, disolvente o
polvo abrasivo.
No inspeccione ni mantenga
usted mismo el mando a
distancia. Para prevenir daños
personales debidos a manejo
incorrecto, consulte a un
distribuidor autorizado.
Evite las fugas de agua
asegurándose que conecta
correctamente la tubería de drenaje.
Tras un período prolongado sin
utilizarlo, asegúrese de que el
bastidor de instalación no se
encuentra deteriorado. El deterioro
del bastidor puede causar que la
unidad se desprenda.
Para determinar los ajustes del nivel
de la función de esterilización de
acuerdo con las leyes y reglamentos
locales, consulte a un distribuidor
autorizado.
• El sistema selecciona el funcionamiento
en modo CALOR o *
Calor
automático
1
FRÍO.
Frío
automático
• El sistema selecciona el
funcionamiento en modo CALOR +
DEPOSITO o *
1
FRÍO + DEPOSITO
en función del ajuste de la
temperatura ambiente exterior.
CALOR
Calor
automático
•
El funcionamiento del panel / suelo
Frío
automático
radiante se encuentra en ON u OFF.
•
CALOR
DEPOSITO
+
La unidad mono bloc está
suministrando calor al sistema.
• La unidad mono bloc está
suministrando calor al acumulador
ACS y al sistema.
• Este modo solo se puede seleccionar
si se ha instalado el acumulador ACS.
1, *2
*
FRÍO• La unidad de bobina de ventilador
está o encendida o apagada.
• La unidad mono bloc está
suministrando frío al sistema.
1, *2
*
FRÍO
+ DEPOSITO
• La unidad mono bloc está
suministrando frío al sistema.
• El sistema controla la resistencia
de refuerzo del acumulador ACS.
DEPOSITO
•
El acumulador ACS se encuentra en
ON u OFF.
• La unidad mono bloc está
suministrando calor al acumulador ACS.
* Los iconos de dirección apuntan hacia el
modo activo actual.
• Funcionamiento interior /
funcionamiento del
acumulador ACS.
• Funcionamiento del dispositivo.
Iconos de funcionamiento
2
Muestran el estado de funcionamiento.
El icono de estado se oculta (en la pantalla de desactivar funciones) mientras la funcionalidad esté desactivada
excepto con el temporizador semanal.
Estado de funcionamiento
vacacional
Zona: termostato de ambiente
Estado del sensor interno
→
Estado del radiador interior
Estado del programador
semanal
Estado de funcionamiento
potente
Estado de la resistencia del
acumulador ACS
Estado de funcionamiento
silencioso
Control de demanda
Estado de SG armado o SHP
Estado de solar
Estado de bivalencia
(Caldera)
*1
El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
3 Temperaturas por cada zona
4 Hora y día
5 Temperatura del acumulador ACS
6 Temperatura ambiente exterior
7 Iconos del tipo de sensor / modo de ajuste de la temperatura
Temperatura del agua
→Curva de compensación
Termostato de habitación
→Externo
Temperatura del agua
→Directa
Termostato de habitación
→Interno
Sólo piscina
Inicialización
Antes de comenzar con los diversos menús de ajustes, configure el mando a distancia seleccionando el idioma de trabajo e
instalando la fecha y hora correctamente.
Se recomienda que sea un instalador quien lleve a cabo la inicialización del mando a distancia mostrado a continuación.
Seleccionar el idioma
Pulse y espere mientras se inicializa
la pantalla.
1
Muévase por la lista con
seleccionar el idioma.
2
Pulse para confirmar la selección.
y para
LCD
parpadeante
Español
Configurar el reloj
1
Seleccione con
mostrar la hora, entre 24h o am/pm, (por
ejemplo: 15:00 o 3 pm).
2
Pulse
3
Utilice
hora y minuto. (Pulse para confirmar cada
selección).
La pantalla mostrará la hora establecida
4
incluso con el mando a distancia APAGADO.
o el formato para
para confirmar la selección.
y para seleccionar año, mes, día,
Botones y pantalla de mando a distancia / Inicialización
Pulse para activar o desactivar el menú seleccionado.
Menús
Seleccione solo los menús y establezca la configuración en función
del sistema instalado en su hogar. Todos los ajustes iniciales los debe
realizar un distribuidor autorizado o un especialista. Se recomienda
que cualquier alteración sobre los ajustas de inicio también los realice
un distribuidor autorizado o un especialista.
•
Tras la instalación inicial podrá ajustar la configuración manualmente.
•
La configuración inicial estará activa hasta que la modifique el usuario.
•
Es posible utilizar el mando a distancia para una múltiples instalaciones.
• Antes de configurar cerciórese de que el indicador de
funcionamiento está en OFF.
• El sistema podría no funcionar si se configura de forma incorrecta.
Consulte al distribuidor autorizado.
para seleccionar un menú.
Para el usuario
Para mostrar <Menu principal>:
Para seleccionar un menú:
Para confirmar el contenido seleccionado:
Menú
1 Config. de funciones
Temporiz. semanal
1.1
Tras establecer la
programación semanal el
usuario tiene la posibilidad
de editarla mediante el menú
rápido.
Puede establecer hasta 6
patrones de funcionamiento
con frecuencia semanal.
• Queda deshabilitado al pulsar
el interruptor de frío-calor
o si se activa la resistencia
Para seleccionar el calentador
interno o si se selecciona el
externo, temporice cuándo se
activa el calentador.
* Esta opción está disponible
si se selecciona Conexión de
dep. (SÍ).
Configuración
por defecto
Interno
Externo
Opciones de ajustes / Pantalla
Res. band. condens.
5.8
Para seleccionar o no el
calentador de bandeja base.
* Tipo A - La resistencia de
la bandeja base se
activa solo durante el
funcionamiento del
depósito.
* Tipo B -La resistencia de la
bandeja base se activa
cuando la temperatura
ambiente exterior es
igual o inferior a 5ºC.
Sensor exterior alternativo
5.9
Para seleccionar un sensor
exterior alternativo.
Conexión Bivalente
5.10
La selección de una conexión bivalente
permite utilizar una fuente de calor
adicional, por ejemplo una caldera,
para calentar el depósito de inercia
y el acumulador de agua caliente
sanitaria cuando la capacidad de la
bomba de calor es insuficiente en
presencia de una temperatura exterior
baja. La característica bivalente puede
configurarse en el modo alternativo (con
funcionamiento alternativo de la bomba
de calor y la caldera) o en el modo
paralelo (con la bomba de calor y la
caldera funcionando simultáneamente),
o bien en el modo paralelo avanzado
(con la bomba de calor en marcha y
encendiendo la caldera para calentar el
depósito de inercia y/o el acumulador
de agua caliente sanitaria en función
de las opciones seleccionadas en la
tendencia de control).
0:20
No
Si
A
No
No
Si
-5 °C
Si Tras seleccionar la temperatura ambiente exterior.
Tendencia de control
Alternativo / Paralelo / Paralelo Avanzado
• Selecciona Paralelo Avanzado para el uso
bivalente de los acumuladores.
Hora programada
de encendido de la
resistencia del depósito.
Establece el tipo*
de resistencia de la
bandeja base.
Establece la
temperatura ambiente
exterior que activará la
conexión bivalente.
Para garantizar un funcionamiento óptimo de la unidad, la limpieza se debe realizar en intervalos regulares.
Consulte a un distribuidor autorizado.
• Desconecte la alimentación antes de la limpieza.
• No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
• Utilice sólo jabones (
• No utilice agua con una temperatura superior a 40 °C.
Unidad Mono bloc
• En caso de un corte del suministro eléctrico o un fallo de funcionamiento de la bomba, drene el sistema (tal como se indica
en la imagen siguiente).
H
Filtro
• Limpie el filtro de agua al menos una vez al año. De no limpiarlo, el filtro se puede taponar, lo que puede ocasionar averías
en el sistema. Consulte a un distribuidor autorizado.
pH7) o detergentes domésticos neutros.
Si hay agua parada en el interior del sistema, es muy probable que se congele, lo que
podría dañar el sistema.
• No obstruya la entrada de agua ni las ventilaciones de salida de aire, ya que esto
podría provocar un rendimiento bajo o avería. Retire los obstáculos para garantizar la
ventilación.
• Durante el invierno, limpie y retire la nieve que está cerca de la unidad Mono bloc para
<H
que la nieve no cubra la entrada de aire ni las ventilaciones de salida de aire.
Inspección
• Para poder asegurar un funcionamiento óptimo de la
unidad, se deben realizar inspecciones trimestrales de
las unidades, filtro de agua y cableado de la instalación.
Consulte a un distribuidor autorizado en relación con el
mantenimiento.
• Limpie cualquier obstrucción sobre las ventilaciones de
entrada y salida de aire de la unidad Mono bloc.
Si no se va a utilizar la
unidad durante un periodo
prolongado de tiempo
• No apague la alimentación eléctrica. Si apaga la
alimentación eléctrica, dejará de funcionar la bomba
de agua automática, lo que provocará un atasco en la
bomba de agua.
50
Necesidades de servicio técnico
Desconecte la alimentación eléctrica
y a continuación consulte con un distribuidor autorizado
en cualquiera de las siguientes situaciones:
• Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
• Si entra agua o elementos extraños en el mando a
distancia.
• Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
A continuación encontrará la lista de los códigos de
error que puede mostrar la pantalla en caso de aparecer
problemas en la configuración o en su funcionamiento.
Cuando la pantalla muestra un error tal como se muestra
abajo, contacte con el número que haya registrado en
el mando a distancia o con el instalador autorizado más
cercano.
Todos los interruptores están deshabilitados excepto
El sistema está bloqueado para funcionar sin el modo FRÍO. Sólo pueden desbloquearlo los instaladores o los servicios técnicos autorizados.
*2 Se muestra sólo con el modo FRÍO desbloqueado (Esto quiere decir cuando el modo FRÍO esté disponible).
Explicación del problema
Cód. de
error
Error de capacidad
Error del sensor de compresor
Error de la bomba
Error del sensor del refrigerante
Error en válvula de servicio
Error del sensor del solar
Error del sensor de la piscina
Error del sensor de depósito de inercia
Error de desajuste de marca
Protección de presión baja
Error sensor zona 1
Error sensor zona 2
Error de caudal de agua
Error del sensor de presión baja
Error del sensor de presión alta
Error de circulación del agua de desescarche
Error de la sonda 1 exterior
Error de la sonda 2 exterior
Error del protector térmico de la resistencia de apoyo
Error de la sonda del depósito
Error de comunicación placa eléctronica
Protección Tª agua baja
Error de comunicación del mando a distancia
Error comunicación unidad interior - unidad exterior
Error protector térmico resistencia depósito
Error de conexión de alimentación
Protección de alta presión
Prevención de congelación de la unidad interior
* Es posible que algún código de error no se aplique a
su modelo. Consulte a un distribuidor autorizado para
cualquier aclaración.
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F29
F30
F32
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Explicación del problema
Interruptor de presión activado
Rotación anormal del compresor
Error motor ventilador bloqueado
Protección de corriente
Protección de sobrecarga del compresor
Protección de sobrecarga del módulo
de transistors
Pico de corriente continua
Error en el ciclo de refrigeración
*1 Error en el ciclo Calor / Frío
Anomalía en el interruptor de presión
Baja descarga de sobrecalentamiento
Error del sensor 2 del agua de impulsión
Error del termostato interior
Error de sensor de Tª ambiente exterior
Error del sensor del agua de retorno
Error del sensor de temperatura de descarga
Anomalía en el factor de potencia
Anomalía en el sensor del
intercambiador de calor exterior
Error del sensor de desescarche
Error del sensor temperatura salida del agua
Transformador de corriente desconectado
Anomalía en el sensor de temperatura
del evaporador
Error del sensor de salida del bypass
*1 Error de alta presion en refrigeración
Información para conectar el adaptador de red (accesorio opcional)
ADVERTENCIA
Antes del uso, verifique la seguridad alrededor del sistema aire-agua. Confirme antes del
funcionamiento las personas y demás seres vivos que haya alrededor.
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños y averías.
Confirme lo siguiente antes del funcionamiento (en el interior del inmueble)
- Estado de preparación del temporizador. Un encendido o apagado imprevisto puede causar lesiones o
daños a las personas y demás seres vivos.
Confirme lo siguiente antes y durante el funcionamiento (en el exterior del inmueble)
- Si hay alguien en el inmueble, avísele desde el exterior de la nueva configuración de funcionamiento antes
de ejecutarla.
La finalidad de este aviso es evitar que la persona sufra un sobresalto repentino y cualquier problema grave
para la salud derivados del cambio de funcionamiento.
- No utilice este aparato cuando en el inmueble se encuentren niños, personas con alguna discapacidad física
o ancianos que no puedan manejar el aparato sin ayuda externa.
- Compruebe regularmente la configuración y el estado de funcionamiento.
- Detenga el funcionamiento si aparece un código de error y consulte a un distribuidor o especialista
autorizado.
Confirme lo siguiente antes del uso
• Es posible que no se pueda usar el sistema si el estado de comunicación es deficiente. Compruebe el estado de
funcionamiento en la pantalla de la aplicación después del funcionamiento. En el funcionamiento remoto puede ocurrir
lo siguiente:
- Fallo de funcionamiento, el tiempo de funcionamiento no se refleja.
- El funcionamiento aire-agua no se refleja cuando se configura fuera del inmueble.
• Se recomienda bloquear la pantalla del smartphone para evitar este fallo de funcionamiento.
• No utilice otro dispositivo de control remoto, comunicación o manejo no especificado por un distribuidor o especialista
autorizado.
• Utilice el aparato conforme al contrato de “Términos de servicio” y “Gestión de información personal” de Panasonic
Smart Application.
• Si no se va a utilizar la app Panasonic Smart Application durante un periodo prolongado de tiempo, desconecte el
adaptador inalámbrico del dispositivo.
Español
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y
electrónicos no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos llévelos a los puntos de
recogida de acuerdo con su legislación nacional.
Al desechar estos aparatos correctamente, usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir
cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario,
podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recuperación y el reciclado de aparatos viejos, por favor, contacte con su
ayuntamiento, su servicio de eliminación de residuos o el comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor
a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Prima dell’uso, assicurarsi che il sistema sia stato installato correttamente
da un rivenditore autorizzato in base alle istruzioni fornite.
• La pompa di calore Aria-acqua (mono bloc) Panasonic è progettata per essere utilizzata con l’unità serbatoio acqua
Panasonic. Tranne in caso di utilizzo con l’unità serbatoio acqua Panasonic, Panasonic non garantisce il normale
funzionamento né l’affidabilità del sistema.
• Queste istruzioni operative descrivono come azionare il sistema utilizzando l’unità mono bloc.
• Per il funzionamento di altri prodotti quali serbatoio dell’acqua, radiatore, termo-controllo esterno e pannelli radianti,
vedere le istruzioni operative di ciascun prodotto.
• Il sistema potrebbe essere bloccato per funzionare nella modalità HEAT (CALDO) e per disabilitare la modalità COOL (FREDDO).
• Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non essere applicabili al sistema.
• Consultare il rivenditore autorizzato locale per ulteriori informazioni.
*1 Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e
dai nostri partner di assistenza autorizzati.
Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO)
*2
Panoramica del sistema
Radiatore
Comando
Le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire
dall’apparecchio vero e proprio.
I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifica senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
Pannello Solare
Pompa di calore
Aria-acqua
(unità mono bloc)
Alimentazione
Serbatoio di acqua
calda sanitaria
Doccia
Ventilconvettore
Pavimento
radiante
Condizioni operative
RISCALDAMENTO
Per H (serie)
Temperatura di uscita dell’acqua (°C)
Quando la temperatura esterna non è compresa nella tabella, la capacità di riscaldare diminuirà sensibilmente e l’unità monoblocco
può arrestarsi per sicurezza.
L’unità si riavvia automaticamente quando la temperatura esterna rientra nella gamma specificata.
*3
(Min. / Max.)
Temperatura ambiente esterno (°C)
(Min. / Max.)
Tra ambiente esterno di -10°C e -15°C, la temperatura di uscita dell’acqua si riduce gradualmente da 60°C a 55°C.
Per evitare lesioni personali, lesioni ad
altri o danni alla proprietà, rispettare
quanto segue:
In caso di uso scorretto dovuto alla
mancata osservanza delle istruzioni, si
possono provocare iincidenti o danni
di varia natura, la cui gravità è indicata
dai seguenti simboli:
Questo simbolo
AVVERTENZA
indica un pericolo
di morte o lesioni
gravi.
Questo simbolo
ATTENZIONE
indica un rischio
di lesioni o danni
materiali.
Le istruzioni sono classificate in varie
tipologie, contrassegnate dai seguenti
simboli:
Questo simbolo indica
un’azione PROIBITA.
Questi simboli indicano
azioni OBBLIGATORIE.
AVVERTENZA
Unità Mono bloc
L’uso di questo apparecchio non
è destinato a bambini di 8 anni
e oltre e persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte,
o mancanza di esperienza o
competenza, a meno che non
siano supervisionate o istruite
sull’uso sicuro dell’apparecchio
e comprendano i rischi implicati.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente
non devono essere effettuate da
bambini senza supervisione.
Per la pulizia delle parti interne,
la riparazione, l’installazione, la
rimozione e la reinstallazione
dell’unità, consultare un rivenditore
autorizzato o uno specialista.
L’installazione e la manipolazione
sbagliate causeranno perdite,
scosse o incendio.
Consultare un rivenditore autorizzato o
uno specialista per l’uso di qualunque
tipo di refrigerante specificato.
L’uso di un refrigerante diverso da
quello specificato potrebbe causare
danni al prodotto, ustioni e lesioni, ecc.
Non installare l’unità in un ambiente
con atmosfera potenzialmente
esplosiva o infiammabile. La
mancata esecuzione di ciò può
causare un incendio.
Non inserire dita o altri
oggetti nell’unità mono bloc;
i componenti rotanti possono
provocare lesioni.
Non toccare l’unità mono bloc
durante temporali con fulmini, ciò
potrebbe provocare una scossa
elettrica.
Per evitare scosse e/o incendio,
si raccomanda fortemente
l’installazione di un interruttore
differenziale (RCD).
Non sedersi o camminare
sull’unità, si può cadere in
modo accidentale.
Alimentazione
Per evitare
surriscaldamento
e incendio, non
utilizzare un cavo
modificato, un
connettore, una
prolunga o un cavo
non specificato.
Per evitare surriscaldamento,
incendio o shock elettrico:
•
Non condividere la presa di
corrente con alri apparecchi.
•
Non utilizzare con mani bagnate.
•
Non piegare o girare il cavo di
alimentazione elettrica.
Se il cavo di alimentazione è stato
danneggiato, rivolgersi al produttore,
ad un centro di assistenza
autorizzato o ad un tecnico
qualificato onde evitare rischi.
Questa unità è dotata di un
interruttore di corrente residua
(RCCB). Chiedere a un rivenditore
autorizzato di controllare regolarmente
il funzionamento di RCCB, soprattutto
dopo l’installazione, l’ispezione e la
manutenzione. Un malfunzionamento
di RCCB potrebbe causare scosse e/o
incendi.
Prima di accedere ai terminali, è
necessario disconnettere tutti i
circuiti di alimentazione.
Smettere di usare il prodotto
quando si verifica un’anomalia/
guasto e scollegare
l’alimentazione. (Rischio di fumo/
fiamme/scosse elettrice)
Esempi di anormalità/guasto
• RCCB scatta frequentemente.
• Si sente un odore di bruciato.
• Si nota un rumore o vibrazione
anormale dell’unità.
• L’unità perde acqua calda.
Contattare immediatamente
il rivenditore locale per la
manutenzione/riparazione.
Indossare guanti durante
l’ispezione e la manutenzione.
Il presente apparecchio deve
avere la messa a terra per
prevenire scosse o incendio.
Evitare scosse scollegando
l’alimentazione
- Prima di pulire o eseguire la
manutenzione.
- In caso di inutilizzo prolungato
dell’apparecchio.
Questo apparecchio consente
vari usi. Per evitare scosse,
ustioni e/o lesioni mortali,
assicurarsi di scollegare tutte le
fonti di alimentazione prima di
accedere ai terminali dell’unità.
Non lavare l’unità con acqua,
benzina, diluenti o polveri detergenti
aggressive al fine di evitare danni o
corrosione all’unità.
Non installare l’unità accanto a
combustibili o in un bagno. In caso
contrario, si possono causare
scosse elettriche e/o incendio.
Non toccare il tubo di scarico
dell’acqua dell’unità durante il
funzionamento.
Non collocare alcun materiale
sull’unità o sotto di essa.
Non toccare l’aletta in
alluminio affilata; parti affilate
possono causare delle lesioni.
Non utilizzare il sistema durante
la sterilizzazione per evitare
scottature con acqua calda o il
surriscaldamento della doccia.
Telecomando
Non bagnare il telecomando.
Il venir meno a ciò può
comportare scosse elettriche e/o
incendio.
Non premere i pulsanti del
telecomando con oggetti duri e
taglienti. Il venir meno a ciò può
comportare danni all’unità.
Non lavare il telecomando
con acqua, benzina, diluenti o
prodotti pulenti aggressivi.
Non eseguire procedure di
ispezione o manutenzione del
telecomando da soli. Rivolgersi
a un rivenditore autorizzato per
evitare lesioni personali causate
da un uso non corretto.
Evitare perdite d’acqua
assicurandosi che il tubo di scarico
sia collegato correttamente.
Dopo un lungo periodo di utilizzo,
assicurarsi che la struttura di
sostegno installata non si sia
deteriorata. La struttura di sostegno
deteriorata potrebbe causare la
caduta dell’unità.
Richiedere a personale tecnico
specializzato quali parametri di
sterilizzazione inserire.
• L’unità monoblocco fornisce il
raffreddamento dell’impianto.
• L’unità monoblocco fornisce il
raffreddamento dell’impianto.
• La pompa di calore fornisce il
riscaldamento del serbatoio di
acqua calda sanitaria.
• La funzione Serbatoio è accesa o spenta.
• L’unità monoblocco fornisce il
riscaldamento del serbatoio di
acqua calda sanitaria.
* Le icone di direzione sono rivolte verso la
modalità attualmente attiva.
• Impianto / serbatoio acqua
calda sanitaria.
• Sbrinamento
AUTO
• A seconda della temperatura esterna
preimpostata, il sistema seleziona la
modalità operativa CALDO o *
Caldo
automatico
AUTO +
SERBATOIO
• A seconda della temperatura esterna
preimpostata, il sistema seleziona la
modalità operativa CALDO + SERBATOIO
o *1 FREDDO + SERBATOIO.
CALDO
Caldo
automatico
• Il funzionamento in CALDO è
acceso o spento.
• L’unità monoblocco fornisce il
CALDO +
SERBATOIO
riscaldamento dell’impianto.
•
L’unità monoblocco fornisce il
riscaldamento dell’impianto e del
serbatoio dell’acqua calda sanitaria.
•
Questa modalità può essere
selezionata solo quando si installa il
serbatoio dell’acqua calda sanitaria.
Icone operative
2
Viene visualizzato lo stato operativo.
Freddo
automatico
Freddo
automatico
L’icona non viene visualizzata (nella schermata di funzionamento OFF) quando l’operazione è disattivata, tranne
Progr. settimanale.
Stato operativo Vacanza
Termostato ambiente interno
abilitato
Stato operativo Programma
settimanale
Stato operativo Powerful
Stato operativo Silenz.
Stato Com. su richiesta o
SG ready o Smart HP
Stato Risc. ambienteStato Risc. serbatoioStato Solare
Stato Bivalente
(Caldaia)
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
3 Temperatura di ogni zona
4 Ora e giorno
5 Temperatura serbatoio dell’acqua calda sanitaria
6 Temperatura esterna
7 Icone tipo di sensore/tipo di temperatura impostata
Temperatura acqua
→Curva di compens.
Termostato amb.
→Esterno
Temperatura acqua
→Diretto
Termostato amb.
→Interno
Solo piscina
Inizializzazione
Prima di iniziare ad impostare i vari parametri del menu, avviare il comando selezionando la lingua operativa e impostando la
data e l’ora corrette.
Si consiglia che l’avvio del comando venga effettuato dall’installatore.
Selezione della lingua
Premere e attendere l’inizializzazione
del display.
1
Scorrere con
e per selezionare la lingua.
Display LCD
lampeggiante
2
Premere per confermare la scelta.
Pulsanti e display del comando / Inizializzazione
Impostazione dell’orologio
1
Selezionare con
visualizzazione dell’ora: in formato 24 ore o am/
pm (ad esempio, 15:00 o 3 pm).
2
Premere
3
4
e per selezionare anno, mese,
Usare
giorno, ora e minuti. (Premere per
confermare ogni volta la selezione.)
Una volta impostata l’ora, sul display vengono
visualizzati ora e giorno anche se si spegne il
comando.
Premere per attivare/disattivare il menu selezionato.
per visualizzare il menu rapido.
per selezionare il menu.
Menu
Selezionare i menu e determinare le impostazioni in base al sistema
disponibile nella casa. Tutte le impostazioni iniziali devono essere
effettuate da un rivenditore autorizzato o uno specialista. Si consiglia
che anche tutte le modifiche delle impostazioni iniziali vengano
effettuate da un rivenditore autorizzato o uno specialista.
• Dopo l’installazione iniziale, è possibile regolare manualmente le
impostazioni.
• L’impostazione iniziale rimane attiva finché l’utente non la modifica.
• Il telecomando può essere utilizzato per varie installazioni.
• Assicurarsi che l’indicatore di funzionamento sia spento prima
dell’impostazione.
• Il sistema potrebbe non funzionare correttamente se impostato in
modo errato.
Consultare un rinvenitore autorizzato.
Per l’utente
Per visualizzare <Menu principale>:
Per selezionare il menu:
Per confermare il contenuto selezionato:
Menu
Impostazione
predefinita
Opzioni di impostazione / Display
1Imp. funzioni
Progr. settimanale
1.1
Una volta impostato Progr.
settimanale, l’utente può
modificarlo dal Menu rapido.
Per configurare fino a 6
programmi alla settimana.
• Disabilitato se si preme
SW risc./raff. o si attiva la
resistenza forzata.
Per risparmiare energia, è
possibile impostare un periodo
di vacanza per spegnere
il sistema o abbassare la
temperatura durante il periodo.
• L’impostazione Progr. settimanale potrebbe essere disabilitata durante
l’impostazione Timer vacanza, ma viene ripristinata al termine di Timer vacanza.
Timer Mod. silenz.
1.3
Per funzionare in silenzio nel
periodo preimpostato.
Possono essere impostati 6
programmi.
Il livello 0 indica che la modalità
è disattivata.
Resistenza amb.
1.4
Per attivare o disattivare la
resistenza di back-up per il
riscaldamento.
Resistenza ACS
1.5
Per attivare o disattivare la
resistenza del serbatoio acqua calda
sanitaria.
• Disponibile solo in caso di collegamento al serbatoio.
Sterilizzazione
1.6
Per attivare o disattivare la
sterilizzazione automatica.
• Disponibile solo in caso di collegamento al serbatoio.
•
Non utilizzare il sistema durante la sterilizzazione per evitare scottature con acqua calda o il surriscaldamento della doccia.
• Richiedere a personale tecnico specializzato quali parametri di sterilizzazione inserire.
Impostazione
predefinita
OFF
ON
Spento o temperatura abbassata
OFF
OFF
OFF
Opzioni di impostazione / Display
Inizio e fine vacanza.
Data e ora
Ora di inizio Silenz.:
Data e ora
Livello di silenziosità:
0~3
2Controllo sistema
Monitor energia
2.1
Dati presenti o cronologici di
consumo energia, generazione
o COP.
• COP= Coefficiente di prestazioni.
• Per i dati cronologici, il periodo viene selezionato da 1 giorno/1 settimana/1 anno.
• È possibile visualizzare il consumo di energia (kWh) di riscaldamento,
1
*
raffreddamento, serbatoio e totale
• Il consumo totale di alimentazione è un valore stimato in base a CA 230 V e può
essere diverso dal valore misurato da un’apparecchiatura di precisione.
Temperature acqua
2.2
Mostra tutte le temperature
dell’acqua in ogni area.
Attuale
Seleziona e recupera
Storico dati
Seleziona e recupera
Temperatura effettiva dell’acqua di 8 elementi:
Ingresso / Uscita / Zona 1 / Zona 2 / Serbatoio /
Accum. imp. / Solare / Piscina
Menu rapido / Menu
Italiano
Seleziona e recupera
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
Per selezionare la resistenza
del serbatoio di acqua calda
sanitaria esterna o interna,
impostare un timer per
selezionare quando attivarla.
* Questa opzione è disponibile
se si seleziona Conn.
serbatoio (SÌ).
Cavo scaldate
5.8
Per selezionare se il
Riscaldatore basamento
opzionale è collegato o meno.
* Tipo A -Il cavo riscaldante
si attiva in fase di
sbrinamento.
* Tipo B -Il cavo riscaldante
si attiva quando la
temperatura ambiente
esterno è di 5 °C o
inferiore.
Sensore esterno alternativo
5.9
Selezionare un sensore di
temperatura esterna alternativo.
Conn. bivalente
5.10
Per selezionare una connessione
bivalente per consentire ad una
fonte di calore supplementare,
ad esempio una caldaia, di
riscaldare il serbatoio di accumulo
e il serbatoio di acqua calda
sanitaria quando la capacità della
pompa di calore è insufficiente a
temperatura esterna bassa. La
funzione bivalente può essere
configurata in modo alternato
(la pompa di calore e la caldaia
funzionano alternativamente),
in modo parallelo (la pompa di
calore e la caldaia funzionano
contemporaneamente) o in modo
parallelo alternato (la pompa
di calore funziona e la caldaia
si accende per il serbatoio di
accumulo e/o l’acqua calda
sanitaria a seconda delle opzioni di
impostazione del tipo di comando).
Impostazione
predefinita
Interno
Esterno
0:20
No
Sì
A
No
No
Sì
-5 °C
Sì Dopo aver selezionato la temperatura esterna
Tipo di comando
Alternato / Parallelo / Parallelo avanzato
• Selezionare Parallelo avanzato per utilizzare
entrambi i generatori con condizioni di lavoro
specifiche sul tempo e sulle temperature.
Opzioni di impostazione / Display
Ora di attivazione Risc.
serbatoio impostata.
Impostare il tipo di
funzionamento del cavo
riscaldante.*
Impostare la
temperatura esterna per
attivare Conn. bivalente.
Per selezionare la circolazione
di acqua o glicole nel sistema.
Impostazione
predefinita
No
No
No
Sì
120 %
No
Acqua
Opzioni di impostazione / Display
Capacità (1) e (2) di
Serb. accumulo e
Serbatoio ACS (in %)
SW risc./raff.
5.18
No
Forza resistenza
5.19
Per attivare Resistenza
forzata manualmente
(impostazione predefinita) o
automaticamente.
Manual
6Imp. installazione Impostaz.funzioni
Per accedere alle quattro
funzioni o modalità principali.
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
Per impostare varie temperature
dell’acqua o ambiente per il
raffreddamento.
Impostazione
predefinita
T per acc. risc.
5 °C
Temp. est. per resistenza ON
0 °C
Temp. acqua per accensione raff.
T per accendere il raffreddamento.
e
Set-point acqua raffresc.
Curva di compens.
Set-point acqua raffresc. Curva di compens.
Asse X: 20 °C, 30 °C
Asse Y: 15 °C, 10 °C
• Se si seleziona Sistema zona 2, devono essere immessi anche i 4 punti di
temperatura per Zona 2.
• “Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona.
Set-point acqua raffresc. Diretto
Opzioni di impostazione / Display
Impostare
acc. risc.
Temperatura per
accendere la
resistenza di back-up
Temperature
per accendere il
raffreddamento in curva
di compensazione o
ingresso diretto.
Immettere i 4 punti di
temperatura
(2 sull’asse X
orizzontale, 2 sull’asse
Y verticale)
T per
Impostare la
10 °C
T per acc. raff.
5 °C
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
Per assicurare una performance ottimale del sistema, la pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari.
Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
• Scollegare l’alimentazione prima della pulizia.
• Non lavare l’apparecchio con benzina, solventi o polveri abrasive.
• Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa (
• Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40 °C.
Unità Mono bloc
In caso di interruzione di corrente o guasto al funzionamento della pompa, drenare il sistema (come suggerito nella figura
seguente).
Quando l'acqua ristagna nel sistema, è molto probabile che si congeli, ciò può
danneggiare il sistema.
• Non ostruire le bocchette di ingresso e uscita dell’aria perché ciò potrebbe causare
prestazioni scadenti o guasti. Rimuovere gli ostacoli per assicurare la ventilazione.
• In inverno, eliminare la neve dall’unità mono bloc in modo che non copra le bocchette di
H
ingresso e uscita dell’aria.
<H
Filtro
• Pulire il filtro almeno una volta all’anno. Il venir meno a ciò può comportare l’ostruzione del filtro, con una conseguente
rottura del sistema. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
pH7).
Ispezione
• Per garantire le prestazioni ottimali delle unità, le
ispezioni stagionali delle unità, del filtro e dell’impianto
elettrico di campo devono essere eseguite ad intervalli
regolari. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato per
informazioni sulla manutenzione.
• Eliminare eventuali ostruzioni sulle bocchette di ingresso
e uscita dell’aria dell’unità mono bloc.
Prima di lunghi periodi di
inattività
• Non spegnere l'alimentazione. l'interruzione di corrente
arresta il funzionamento automatico della pompa
dell'acqua e ne causa l'inceppamento.
76
Funzionamento anomalo
Scollegare l’alimentazione,
e rivolgersi a un rivenditore autorizzato nei seguenti casi:
• Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel
telecomando.
• L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
• Il cavo di alimentazione si surriscalda eccessivamente.
L’operazione è ritardata di qualche
minuto dopo il riavvio.
Dall’unità mono bloc fuoriesce acqua/
vapore.
Il vapore fuoriesce dall’unità mono bloc
nella modalità di riscaldamento.
L’unità mono bloc non funziona.• È dovuto al comando di sicurezza del sistema quando la temperatura esterna
Il sistema si spegne.• È dovuto al comando di sicurezza del sistema. Quando la temperatura d’ingresso
Il sistema si riscalda lentamente.• Quando il pannello e il pavimento vengono riscaldati simultaneamente, la
Il sistema non si riscalda
immediatamente.
Il riscaldatore di riserva si accende
automaticamente quando viene
disabilitato.
Il funzionamento si avvia
automaticamente quando il timer non
è impostato.
Un forte rumore del refrigerante
continua per qualche minuto.
La modalità *
disponibile.
1
FREDDO non è
• Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
• Il ritardo è una protezione del compressore.
• Condensa o evaporazione nei tubi.
• È causato dallo scongelamento nello scambiatore di calore.
non rientra nella gamma di funzionamento.
dell’acqua è inferiore a 10 °C, il compressore si arresta e il riscaldatore di riserva
si accende.
temperatura dell’acqua calda potrebbe diminuire, con una conseguente riduzione
della capacità di riscaldamento del sistema.
• Quando la temperatura dell’aria esterna è bassa, il sistema potrebbe richiedere
più tempo per riscaldarsi.
• L’uscita di scarico o l’ingresso di aspirazione dell’unità monoblocco sono ostruiti
da un ostacolo, ad esempio un mucchio di neve.
• Quando la temperatura di uscita dell’acqua preimpostata è bassa, il sistema
potrebbe richiedere più tempo per riscaldarsi.
• Il sistema richiede del tempo per riscaldare l’acqua se inizia a funzionare a
temperatura dell’acqua fredda.
• Causato dal comando di sicurezza dello scambiatore di calore dell’unità.
• Timer di sterilizzazione impostato.
• È dovuto al comando di sicurezza durante lo scongelamento ad una temperatura
ambiente esterno inferiore a -10 °C.
• Il sistema si è bloccato per funzionare solo in modalità CALDO.
Istruzioni per il lavaggio / Soluzione dei problemi
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
CondizioneControllare
La modalità CALDO/*1 FREDDO non
funziona in maniera efficiente.
Rumore durante il funzionamento.• L’unità mono bloc è stata installata in posizione inclinata.
Il sistema non funziona.• L’interruttore si è attivato.
Il LED di funzionamento non è
acceso o non è visualizzato niente sul
telecomando.
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
• Impostare la temperatura corretta.
• Chiudere la valvola del riscaldatore/radiatore a pannello.
• Eliminare eventuali ostruzioni nelle bocchette di ingresso e uscita dell’aria
dell’unità mono bloc.
• Chiudere correttamente il coperchio.
• L’alimentazione funziona correttamente o si è verificata un’interruzione di corrente.
Di seguito è riportato un elenco dei codici di errore che
possono apparire sul display in caso di problemi di
impostazione o funzionamento del sistema.
Quando sul display viene visualizzato un codice di errore
come indicato di seguito, contattare il numero registrato
nel telecomando o un installatore autorizzato locale.
Il sistema è bloccato per funzionare senza modalità FREDDO. Può essere sbloccato solo dagli installatori autorizzati e dai nostri partner di assistenza autorizzati.
*2 Viene visualizzato solo quando la modalità FREDDO è sbloccata (Ciò significa quando è disponibile la modalità FREDDO).
Errore abbinamento capacità
Errore sensore del compressore
Errore pompa
Errore sensore del refrigerante
Errore valvola di servizio
Errore sensore solare
Errore sensore piscina
Errore sensore serbatoio di accumulo
Errore abbinamento genere
Protezione bassa pressione
Errore sensore zona 1
Errore sensore zona 2
Errore portata acqua
Errore sensore di bassa pressione
Errore sensore di alta pressione
Errore anticongelamento acqua
Errore termistore esterno 1
Errore termistore esterno 2
Errore OLP riscaldatore di riserva
Errore sensore serbatoio
Errore di comunicazione PCB
Protezione temp. acqua bassa
Errore di comunicazione RC-unità interna
Errore di comunicazione tra unità
interna ed esterna
Errore OLP riscaldatore serbatoio
Errore collegamento tensione
Protezione alta pressione
Prevenzione anticong. unità interna
N. erroreSpiegazione errore
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F29
F30
F32
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
* Alcuni codici di errore potrebbero non essere applicabili
al modello.Consultare un rivenditore autorizzato per
chiarimenti.
Attivazione pressostato
Anomalia nella rotazione compressore
Errore blocco motore del ventilatore
Protezione da sovracorrente
Protezione da sovraccarico del
compressore
Protezione da surriscaldamento modulo
transistor
Picco corrente continua
Errore ciclo refrigerante
Errore comm. *1 risc. e raff.
Errore pressostato
Basso valore di surriscaldamento
Errore sensore 2 uscita acqua
Errore termostato interno
Errore sensore ambiente unità esterna
Errore sensore ingresso acqua
Errore sensore scarico unità esterna
Errore di correzione del fattore di potenza
Errore del sensore dello scambiatore di
calore esterno
Errore sensore sbrinamento unità esterna
Errore sensore uscita acqua
Scollegamento del trasformatore di corrente
Errore sensore uscita evaporatore
Errore sensore uscita bypass
*1 Errore alta pressione raffreddamento
Informazioni quando si collega l’adattatore di rete (accessorio opzionale)
AVVERTENZE
Prima dell’uso, controllare la sicurezza intorno all’impianto Aria-acqua. Verificare la presenza di
persone e oggetti in movimento nelle vicinanze prima del funzionamento.
Un uso non corretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni potrebbe causare lesioni o
danni.
Verificare quanto segue prima dell’uso (all’interno dei locali)
- Condizione di impostazione del timer. Un’accensione/uno spegnimento imprevisti potrebbero causare lesioni
gravi o danni a persone e oggetti in movimento.
Verificare quanto segue prima e durante l’uso (all’esterno dei locali)
- Se si è a conoscenza della presenza di qualcuno nei locali, avvisare la persona dall’esterno della nuova
impostazione delle funzioni prima dell’esecuzione.
Ciò consente di evitare improvvise scosse elettriche alla persona e gravi problemi di salute dal cambio di
funzionamento.
- Non utilizzare questo apparecchio se bambini, disabili o anziani, che non sono in grado di far funzionare
l’apparecchio da soli, si trovano nei locali.
- Verificare di frequente lo stato di impostazione e funzionamento.
- Arrestare l’apparecchio quando viene visualizzato il codice di errore e consultare un rivenditore autorizzato o
uno specialista.
Verificare prima dell’uso
• Il sistema potrebbe non essere utilizzato in caso di condizione di comunicazione scadente. Controllare “Stato operativo”
nel display dell’applicazione dopo l’uso. La seguente condizione potrebbe verificarsi in caso di funzionamento remoto.
- Impossibile azionare. Il tempo di funzionamento non è indicato.
- Il funzionamento dell’impianto Aria-acqua non è indicato se si imposta l’uso fuori dai locali.
• Si consiglia di bloccare lo schermo dello smartphone per evitare il mancato funzionamento.
• Non utilizzare telecomando, comunicazioni e dispositivi di funzionamento non specificati da un rivenditore autorizzato o
uno specialista.
• Utilizzare in base a quanto indicato in “Termini di servizio” e “Gestione dei dati personali” di Panasonic Smart
Application.
• In caso di inutilizzo prolungato di Panasonic Smart Application, scollegare l’adattatore wireless dal dispositivo.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti vi invitiamo a portarli negli appositi punti
di raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese.
Smaltendo correttamente questi prodotti, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un
trattamento inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti, vi preghiamo di contattare il vostro
comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli,
vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
Zorg ervoor dat het systeem juist is geïnstalleerd door een erkende dealer
volgens de verstrekte instructies, voordat u het gaat gebruiken.
• De Panasonic (Mono Bloc) Air-to-Water Warmtepomp is ontworpen voor gebruik in combinatie met een Panasonic
Watertankunit. Als het systeem niet wordt gebruikt in combinatie met een Panasonic Watertankunit, kan Panasonic niet
garanderen dat het systeem normaal en betrouwbaar werkt.
• In deze bedieningshandleiding wordt uitgelegd hoe u het systeem met de mono bloc-unit bedient.
• Zie voor de bediening van andere producten, zoals de watertank, radiator, externe temperatuurbesturing en units onder
de vloer, de bedieningshandleiding van het betreffende product.
• Het kan zijn dat sommige functies die in deze handleiding zijn beschreven, niet van toepassing zijn op uw systeem.
• De beschrijving van sommige functies in deze handleiding geldt misschien niet voor uw systeem.
• Neem contact op met uw dichtstbijzijnde erkende dealer voor meer informatie.
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden
verwijderd door een erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
Systeemoverzicht
Radiator
Afstandsbediening
De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke
uiterlijk van het apparaat.
Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.
Zonnepaneel
Air-to-Water
Warmtepomp
(mono bloc-unit)
Stroom Toevoer
Douche
Ventilator
convector
Vloerverwarming
Watertankunit
Bedrijfsomstandigheden
VERWARMEN
Voor H (-serie)
Temperatuur wateruitlaat (°C)
(min. / max.)
Omgevingstemperatuur buiten (°C)
(min. / max.)
Wanneer de buitentemperatuur buiten het in de tabel genoemde temperatuurbereik ligt, zal de verwarmingscapaciteit
aanzienlijk afnemen en kan de Mono-bloc unit ter beveiliging worden uitgeschakeld.
De unit start weer automatisch nadat de buitentemperatuur binnen het aangegeven bereik is teruggekomen.
*3 Tussen een omgevingstemperatuur buiten van -10 °C en -15 °C, zal de wateruitlaattemperatuur geleidelijk verminderen
Houd u aan de volgende instructies
zodat persoonlijk letsel, bij u of bij
iemand anders, of materiële schade
wordt voorkomen:
Onjuiste bediening wegens het niet
opvolgen van de instructies kan leiden
tot letsel of schade, waarvan de ernst
wordt geclassificeerd zoals hieronder
is aangegeven:
Met dit teken
wordt u
WAARSCHUWING
gewaarschuwd
voor de dood of
ernstig letsel.
Met dit teken
wordt u
OPGEPAST
gewaarschuwd
voor letsel of
schade aan
eigendommen.
De op te volgen instructies worden
aangeduid met de volgende symbolen:
Dit symbool verwijst
naar een handeling die
VERBODEN is.
Deze symbolen geven
VERPLICHTE acties
aan.
WAARSCHUWING
Mono bloc-unit
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf de leeftijd
van 8 jaar en door personen met
een verminderd fysiek, zintuiglijk
of verstandelijk vermogen, of
zonder ervaring of kennis, als dat
plaatsvindt onder toezicht van of na
instructie over het veilig gebruik van
het apparaat en zij begrijpen welke
risico's er zijn. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging
en door gebruiker uit te voeren
onderhoud mag niet zonder toezicht
door kinderen worden uitgevoerd.
Neem contact op met een erkende
dealer of gespecialiseerde vakman
voor het schoonmaken, repareren,
installeren, verwijderen of opnieuw
installeren van de unit. Onjuiste
installatie en behandeling zal
lekkage, een elektrische schok of
brand tot gevolg hebben.
Vraag een erkende dealer of
vakman naar het gebruik van het
voorgeschreven koelmiddel.
Het gebruik van koelmiddelen
anders dan aangegeven kan schade
aan het product, ongevallen en letsel
veroorzaken, enz.
Installeer de unit niet in een ruimte
waar explosie- of brandgevaar kan
ontstaan. Houdt u zich niet aan deze
instructie, dan kan dat brand tot
gevolg hebben.
Pas op dat uw vingers of
andere voorwerpen niet in de
mono bloc-unit komen, omdat
de draaiende delen letsel
kunnen veroorzaken.
Raak de mono bloc-unit niet aan
tijdens onweer, het zou kunnen
leiden tot een elektrische schok.
Ga niet op het apparaat zitten
of staan, omdat u per ongeluk
zou kunnen vallen.
Stroomvoorziening
Voorkom oververhitting
of brand, gebruik niet
een snoer waarin
wijzigingen zijn
aangebracht of dat uit
meerdere stukken is
samengesteld of een
verlengsnoer of een
snoer van onbekende
herkomst.
Om oververhitting, brand of
elektrische schokken te voorkomen:
•
Sluit geen andere apparaten aan
op hetzelfde stopcontact.
•
Bedien het apparaat niet met natte
handen.
•
Zorg dat er geen knikken in de
voedingskabel komen.
Als het netsnoer beschadigd is,
moet deze door de fabrikant,
een onderhoudsmonteur of een
vergelijkbaar gekwalificeerd persoon
vervangen worden om mogelijk
risico te voorkomen.
Deze unit is voorzien van een
aardlekautomaat. Vraag een erkende
dealer om de aardlekautomaat
regelmatig na te kijken, in het
bijzonder na installatie, inspectie
en onderhoud. Storing van de
aardlekautomaat kan een elektrische
schok en/of brand veroorzaken.
Het is sterk aanbevolen ter plaatse
een aardlekschakelaar te installeren,
zodat een elektrische schok en/of
brand wordt voorkomen.
Vóór het verkrijgen van toegang
tot de aansluitklemmen moet de
stroomvoorziening worden afgesloten.
Stop met het gebruik van het
product als er een afwijking/
storing optreedt en sluit de
stroomvoorziening af. (Risico op
rook/brand/elektrische schok)
Voorbeelden van abnormaliteit/
storing
•
De aardlekautomaat schakelt vaak uit.
•
Men merkt een brandgeur op.
•
Er wordt een abnormaal geluid of
trilling van de eenheid opgemerkt.
•
Er lekt heet water uit de unit.
Neem onmiddellijk contact op met
uw plaatselijke leverancier voor
onderhoud/reparatie.
Draag handschoenen bij
inspectie en onderhoud.
Deze apparatuur moet worden
geaard om te voorkomen dat een
elektrische schok of brand ontstaat.
Voorkom een elektrische schok door
de stroomvoorziening af te sluiten:
-
voor reiniging of onderhoud
-
bij langdurige perioden zonder
gebruik.
Veiligheidsmaatregelen
Dit apparaat kan voor meerdere
doeleinden worden gebruikt. Ontkoppel
de stroomtoevoer volledig voordat u een
aansluitpunt in de unit opent om een
elektrische schok, verbranding en/of
dodelijke verwonding te voorkomen.
Was de unit niet met water,
benzeen, verdunner of een
schuurmiddel om schade en
roest bij de unit te vermijden.
Installeer de unit niet vlak bij
brandbare stoffen of in een
badkamer. Anders kan dit
elektrische schokken en/of brand
veroorzaken.
Raak de waterafvoerpijp niet aan
wanneer de unit in bedrijf is.
Zet geen materialen op of onder
de unit.
Raak de scherpe aluminium
vin niet aan; scherpe delen
kunnen verwondingen
veroorzaken.
Gebruik het systeem niet tijdens
de sterilisatie om brandwonden
door heet water of oververhitting
van een douche te voorkomen.
Afstandsbediening
Maak de afstandsbediening niet
nat. Als dit toch nat wordt, kan
dat een elektrische schok en/of
brand veroorzaken.
Druk de toetsen van de
afstandsbediening niet in met
een hard en scherp voorwerp.
Dit kan schade aan de unit
toebrengen.
Maak de afstandsbediening niet
schoon met water, wasbenzine,
thinner of een schuurmiddel.
Voer niet zelf inspecties
of onderhoud uit aan de
afstandsbediening. Neem
contact op met een erkende
dealer om persoonlijk letsel
veroorzaakt door onjuiste
bediening te voorkomen.
Voorkom waterlekkage door te
zorgen dat de afvoerleiding juist
is aangesloten.
Controleer als u de apparatuur
lange tijd hebt gebruikt dat
de installatiebeugels nog in
goede staat zijn. Als de beugels
aangetast zijn, kan de unit naar
beneden vallen.
Vraag een erkende dealer de
hoogte van de instellingen
voor de sterilisatiefunctie te
bepalen in overeenstemming
met plaatselijke wetgeving en
voorschriften.
• De Mono-bloc unit voorziet in
koeling voor het systeem.
1, *2
*
COOL
+ TANK
• De Mono-bloc unit voorziet in
koeling voor het systeem.
• Het systeem regelt de
boosterverwarming in de
watertank.
TANK• De watertank staat AAN of UIT.
• De Mono-bloc unit voorziet in
verwarming voor de watertank.
* De richting-icoontjes geven de huidige
actieve stand aan.
• Ruimte in bedrijf / Tank in bedrijf.
AUTO
• Afhankelijk van de vooraf ingestelde
buitentemperatuur selecteert het
systeem de stand HEAT of *
AUTO
+ TANK
Automatisch
verwarmen
Automatisch
koelen
• Afhankelijk van de vooraf
ingestelde buitentemperatuur
selecteert het systeem de stand
HEAT + TANK of *1 COOL + TANK.
HEAT
Automatisch
verwarmen
• De unit/vloerverwarming staat
Automatisch
koelen
AAN of UIT.
• De Mono-bloc unit voorziet in
HEAT
+ TANK
verwarming voor het systeem.
• De Mono-bloc unit voorziet in
verwarming voor de watertank en
het systeem.
• Deze stand kan alleen worden
geselecteerd als de watertank is
geïnstalleerd.
• Ontdooien in bedrijf.
Functie-icoontjes
2
De bedrijfstoestand wordt weergegeven.
Icoontje wordt niet weergegeven (ook bij scherm UIT) als de functie UIT staat, met uitzondering van het week-timer icoontje.
Watertemperatuur
→ Direct
Ruimtethermostaat
→ Intern
Alleen zwembad
Initialisering
Voordat de diverse menu-instellingen worden geconfigureerd, moet u eerst de afstandsbediening opstarten door de taal te
kiezen en de datum en tijd in te stellen.
Het is aanbevolen dat de installateur de volgende initialisering van de afstandsbediening uitvoert.
Kiezen van de taal
Druk op en wacht terwijl het scherm
opstart.
1
Loop met
taal.
2
Druk op om de keuze te bevestigen.
en door het menu en kies de
LCD knippert
Instellen van de klok
1
Kies met
weergegeven, hetzij 24- of 12-uursnotatie (bijv.
15:00 of 3:00).
2
Druk op
3
Gebruik
uur en minuten te kiezen. (Druk op om
telkens de keuze te bevestigen.)
Zodra de tijd is ingesteld, wordt de tijd en
4
dag op het scherm weergegeven zelfs als de
afstandsbediening UIT staat.
of hoe de tijd moet worden
om de keuze te bevestigen.
Knoppen en scherm van de afstandsbediening / Initialisering
Druk op om het geselecteerde menu aan/uit te zetten.
Menu's
Kies de menu's en bepaal de instellingen in overeenstemming met
het aanwezige systeem in huis. Alle eerste instellingen moeten door
een bevoegde dealer of een vakman worden uitgevoerd. Het is
aanbevolen dat alle wijzigingen van de eerste instellingen ook door
een bevoegde dealer of vakman worden uitgevoerd.
• Na de eerste instellingen kunt u deze handmatig aanpassen.
• De eerste instellingen blijven actief totdat de gebruiker deze wijzigt.
• De afstandsbediening kan voor meerdere installaties worden
gebruikt.
• Zorg ervoor dat het controlelampje van de bediening UIT staat
voordat u instellingen wijzigt.
• Mogelijk werkt het systeem niet juist als het niet goed is ingesteld.
Vraag advies aan een officiële dealer.
om het menu te kiezen.
Voor gebruiker
Extra vermogenStilForceren verwarming
Voor weergave van het <Hoofdmenu>:
Voor het kiezen van het menu:
Voor bevestiging van het gekozen onderdeel:
Menu
Standaard instelling
Instellingsopties / Weergave
1Functie instellen
Week-timer
1.1
Zodra de week-timer is ingesteld,
kan een gebruiker dit aanpassen in
het snelmenu.
Voor een week kunnen er max. 6
schema´s voor de werking worden
ingesteld.
•
Niet beschikbaar als verwarmingkoeling schakeling ingedrukt is
of als forceren verwarming aan
staat.
Om energie te besparen kunt
u voor een vakantieperiode
instellen dat het systeem
uitgezet wordt of de
temperatuur in deze periode
verlaagd wordt.
De instelling van de week-timer kan tijdelijk niet beschikbaar zijn tijdens het instellen van
•
de vakantie-timer, maar wordt weer ingeschakeld als vakantie-timer is afgerond.
Geluidsreductie-tim.
1.3
Voor een stille werking tijdens
de ingestelde periode.
Er kunnen 6 schema's worden
ingesteld.
Niveau 0 betekent dat de stand
uit staat.
Vrijg. back-up heat.
1.4
Voor het AAN- of UITzetten van
de ruimteverwarming.
Tankverwarming
1.5
Voor het AAN- of UITzetten van
de tankverwarming.
• Alleen beschikbaar indien aangesloten op de tank.
Sterilisatie
1.6
Voor het AAN- of UITzetten van
de automatische sterilisatie.
• Alleen beschikbaar indien aangesloten op de tank.
•
Gebruik het systeem niet tijdens de sterilisatie om brandwonden door heet water of oververhitting van een douche te voorkomen.
• Vraag een erkende dealer de hoogte van de instellingen voor de sterilisatiefunctie te bepalen in overeenstemming
met plaatselijke wetgeving en voorschriften.
Standaard instelling
UIT
Aan
Begin en einde van de vakantie.
Dag en tijd.
UIT of verlaagde temperatuur.
Tijd voor start van de stille stand:
Dag en tijd.
Niveau van de stilte:
0 ~ 3
UIT
UIT
UIT
Instellingsopties / Weergave
2Systeem check
Energiemonitor
2.1
Grafiek van het huidige of
historische energieverbruik
opwekking of COP.
• COP = Prestatiecoëfficiënt.
• Voor de historische grafiek kunt u kiezen uit 1 dag/1 week/1 jaar.
• U kunt het energieverbruik (kWh) ophalen van verwarming, *1 koeling, tank en totaal.
• Het totale energieverbruik is een schatting op basis van AC 230 V en kan verschillen
van de werkelijke waarde zoals gemeten door precisieapparatuur.
Watertemperaturen
2.2
Toont de watertemperaturen in
elke ruimte.
Huidig
Kiezen en ophalen.
Historische grafiek
Kiezen en ophalen.
De huidige watertemperatuur van 8 onderdelen:
Retour / Aanvoer / Zone 1 / Zone 2 /
Tapwater / Buffertank / Zonnecol. / Zwembad
Snelmenu / Menu's
Kiezen en ophalen.
*1 Het systeem is beveiligd zodat het niet zonder de stand COOL kan worden gebruikt. De beveiliging kan worden verwijderd door een
erkende installateur of onze erkende onderhoudspartners.
*2 Wordt alleen weergegeven als de stand COOL niet beveiligd is (Dat wil zeggen als de stand COOL beschikbaar is).
Voor het selecteren van interne
of externe tankverwarming
en als extern is gekozen, het
instellen van een timer voor
het starten van de verwarming.
* Deze optie is beschikbaar
als aansluiting tank is
geselecteerd (JA).
Bodemplaat-verw.
5.8
Voor het selecteren of
de optionele onderplaatverwarming wel of niet is
aangesloten.
* Type A - De onderplaat-
verwarming wordt
alleen tijdens
het ontdooien
ingeschakeld.
* Type B -De onderplaat-
verwarming wordt
ingeschakeld als de
omgevingstemperatuur
buiten 5 °C of lager is.
Alternatieve buitensensor
5.9
Voor het selecteren van een
alternatieve buitensensor.
Bivalente aansluiting
5.10
Selectie van een
tweevoudige aansluiting
biedt de mogelijkheid een
aanvullende warmtebron
te gebruiken, zoals een
boiler om de buffertank
en warmtapwatertank te
verwarmen als de capaciteit
van de warmtepomp
onvoldoende is door
lage buitentemperaturen.
De tweevoudige functie
kan worden ingesteld
als afzonderlijke stand
(warmtepomp en boiler werken
afwisselend) of gelijktijdige
stand (zowel warmtepomp als
boiler werken gelijktijdig) of in
geavanceerd gelijktijdige stand
(warmtepomp werkt en boiler
schakelt in voor buffertank en/
of warmtapwater afhankelijk
van de instelopties van het
besturingsschema.
Standaard instelling
Intern
Extern
0:20
Nee
Ja
A
Nee
Nee
Ja
-5 °C
Ja Na selectie van de buitentemperatuur
Bivalent regeling
Alternatief / Parallel / Geavanceerd parallel
• Selecteer geavanceerd gelijktijdig voor het
tweevoudige gebruik van de tanks.
Instellingsopties / Weergave
Instelling van
de tijd wanneer
tankverwarming AAN
staat.
Stel type onderplaatverwarming in*.
Stel de
buitentemperatuur in
voor het AANzetten
van de tweevoudige
aansluiting.