Before commencing work, carefully read these Instructions and the Manual for the plasma display to ensure
that fitting is performed correctly.
(Please keep these instructions. You may need them when maintaining or moving.)
Vor der Ausführung lesen Sie bitte diese Anleitung und die Bedienungsanleitung für das Plasmadisplay
sorgfältig durch, damit die Anbringung richtig ausgeführt wird.
(Bitte bewahren Sie diese Anleitung auf. Sie kann bei der Wartung oder der erneuten Anbringung benötigt
werden.)
Lees deze installatiehandleiding en de bedieningshandleiding voor het plasmascherm zorgvuldig door voordat u
begint, zodat de montagewerkzaamheden op de juiste wijze worden uitgevoerd.
(Bewaar deze handleiding. U hebt de handleiding weer nodig bij onderhoud en verplaatsing.)
Prima di iniziare il montaggio leggere attentamente queste istruzioni ed il manuale dello schermo al plasma
per poter procedere al montaggio in modo corretto.
(Conservare poi queste istruzioni che si renderanno necessarie per la manutenzione e l’eventuale
spostamento della staffa.)
日本語
EnglishDeutsch
Nederlands
ItalianoFrançaisEspañolSvenskaDanskРусский
Avant de commencer le travail, lisez attentivement ces instructions ainsi que le mode d’emploi de l’écran
plasma de manière à réaliser un montage convenable.
(Conservez soigneusement les présentes instructions. Vous pouvez en avoir besoin pour effectuer un
entretien ou si vous désirez déplacer le support.)
Antes de empezar el trabajo, lea atentamente estas instrucciones y el manual de la pantalla de plasma para
asegurar una instalación correcta.
(Guarde estas instrucciones. Podrá necesitarlas cuando haga trabajos de mantenimiento o mueva el
soporte.)
Innan arbetet påbörjas ska du noga läsa dessa anvisningar och bruksanvisningen som medföljer
plasmaskärmen för att försäkra att arbetet utförs på rätt sätt.
(Bevara dessa anvisningar. Du kan behöva anlita dem på nytt för underhåll eller flyttning av hållaren.)
Før arbejdet påbegyndes, skal du omhyggeligt læse disse instruktioner og betjeningsvejledningen til
plasmaskærmen for at sikre at opsætningsarbejdet udføres korrekt.
(Gem disse instruktioner. Du kan få brug for dem ved vedligeholdelse, eller hvis ophænget skal flyttes.)
Перед проведением работ внимательно прочитайте эту инструкцию и руководство для плазменного
дисплея, чтобы убедиться в том, что установка выполняется правильно.
(Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию. Она может Вам понадобиться для технического обслуживания
или перемещения.)
Жұмысты бастаудан əуелі, орнатудың дұрыс орындалуын қамтамасыз ету үшін, осы Нұсқаулар мен
плазмалық
(Осы нұсқаулықтарды сақтап қойыңыз. Ол сізге қызмет көрсеткен немесе орнын ауыстырған кезде керек
болуы мүмкін.)
Перед початком робіт уважно прочитайте ці інструкції та інструкції з експлуатації плазмового дисплея, аби
забезпечити правильний монтаж.
(Збережіть ці інструкції, оскільки вони можуть знадобитись Вам, коли виникне необхідність у
обслуговуванні або встановленні кронштейну в іншому місці.)
Fitting work and connection equipment expansion and removal should never be done by any other than a
qualified installation specialist.
English
• Incorrect fitting may cause equipment to fall, resulting in injury.
Include a safety factor when considering the strength of the proposed fitting location.
• If strength is not sufficient the equipment may fall, resulting in injury.
Do not fit at a location that cannot bear the load.
• If the fitting location lacks sufficient strength the equipment may fall.
Ensure that the installation location is strong enough to support long-term use.
• If its strength becomes insufficient over the course of long-term use, the plasma display may drop, possibly
Do not disassemble or modify the ceiling-hanging bracket.
• Otherwise the unit may be dropped and become damaged, and personal injury may result.
Take steps to prevent the ceiling-hanging bracket from falling.
• Failure to carry out the installation completely may result in injury or even death.
CAUTION
Do not use any plasma displays other than those given in the catalogue.
• Otherwise the unit may be dropped and become damaged, and personal injury may result.
Do not fit at any locations subject to humidity, dust, smoke, steam or heat.
• This may have an adverse effect on the plasma display and cause fire or electric shock.
Do not fit facing upwards, sideways or upside down.
• This may cause heat to build up inside the plasma display, resulting in a fire.
Do not hang from or hang objects on the plasma display or ceiling-hanging bracket.
• The plasma display may fall and cause injury.
Do not block the ventilation holes. Do not block the space around the plasma display when using the
ceiling-hanging bracket.
• Otherwise heat may build up inside and cause a fire.
When assembling and installing the ceiling-hanging bracket, make sure that the screws in all the locations
are tightened up securely.
• Improper assembly may lead to insufficient strength, with the display falling over resulting in breakage and injury.
Secure at least 10 cm (3.9 inches) of space at the top, bottom, left, and right of the plasma display. Also
secure at least 7 cm (2.8 inches) of space at the back.
• Failing to do so may result in a fire.
The work of fitting or removing the plasma display must be performed by at least two people.
• The plasma display may fall and cause injury.
For installation, use the special-purpose constituent parts.
• Otherwise, the plasma display may fall off the ceiling and/or be damaged, possibly causing injury.
Install the mounting screws and power cable in such a way that they will not make contact with the inside
parts of the ceiling.
• Electric shocks may result from contact with any metal objects inside the ceiling.
When removing the plasma display, remove the ceiling-hanging brackets as well.
• Otherwise the unit may be dropped and become damaged, and personal injury may result.
causing injury.
12
Requests regarding handling
1) Exercise care when selecting the location for the plasma display because it may discolor or deform due to
light or heat if it is placed where it is exposed to direct sunlight, or near a heater.
2) For cleaning, wipe the display using a soft dry cloth (made of cotton or flannel). If the unit is extremely soiled,
first wipe off soiling with a neutral detergent diluted in water, and then wipe with a dry cloth. Do not use
cleaners such as benzene, thinner or furniture wax because they may cause paint peeling.
(For information on cleaning the plasma display, see the plasma display’s instruction manual. If using a
chemically-treated cloth, follow the instructions supplied with the cloth.)
3) Do not affix adhesive tape or stickers to the product. Doing so may dirty the surface of the ceiling-hanging
bracket. Do not allow long-term contact with rubber, vinyl products or the like. (Doing so will cause
deterioration.)
4) The panel of the plasma display is glass. Do not subject it to a strong force or impact.
Caution:
This bracket is intended for only Panasonic plasma display models (See page 96-97).
Use with other apparatus is capable of resulting in instability causing possible injury.
PROFESSIONAL INSTALLATION IS REQUIRED.
PANASONIC DISCLAIMS ANY PROPERTY DAMAGE AND/OR SERIOUS INJURY, INCLUDING DEATH
RESULTING FROM IMPROPER INSTALLATION OR INCORRECT HANDLING.
Components
Check that all the parts are accounted for and present in their designated quantities.
Ceiling unit (1)
Allen head countersunk
screw (4)
M8 × 32
Truss tapping screw (3)
Bolt for fixing upper and lower sections (2)
M8 × 12
Through bolt for fixing
upper and lower sections
(1) M8 × 100
Dished toothed washer
(4)
Rotation stop screw (1)
M6 × 8
Spring washer (1)
M6
Spring washer (1)
M8
Insulation spacer (4)
Allen wrench
(included tool) (1)
Screw for securing unit (2)
M5 × 35
Washer pan nut (1)
M8
Ceiling cover (1)
Clamper (2)
English
[The images shown in this manual are for illustrative purpose only.]
Precautions for ceiling-hanging bracket fitting
♦ This equipment is a ceiling unit to suspend the Plasma Display from a ceiling structure for viewing purposes. The
ceiling unit must not be installed in any locations other than ceiling structures with sufficient strength.
♦ To ensure correct plasma display performance and prevent trouble, do not fit at any of the following locations.
• Near sprinklers or fire/smoke detectors
• Where there is a risk of exposure to vibration or impact
• Near high-voltage wires or dynamic power supplies
• Near sources of magnetism, heat, water vapor or soot
• Locations exposed to air blown from heating equipment
• Where droplets of condensation from an air conditioner or other unit may form
♦ Fit using techniques suited to the structure and materials of the fitting location.
♦ When installing the ceiling unit to a ceiling structure, use structural components appropriate to the material of the
structure, and an installation method.
♦ Ensure good air flow so that the ambient temperature does not exceed 40 °C (104 °F).
Failure to do this may cause heat to build up inside the plasma display, resulting in malfunction.
♦ Spread a soft blanket or cloth over the floor so that the plasma display and floor will not be marked or scratched
during the assembly and installation work.
♦ When screwing down the parts, ensure that the screws are neither insufficiently tightened nor over tightened.
♦ Take sufficient care and ensure safety around you when performing the installation work.
♦ Do not install the plasma display underneath ceiling lamps (spotlights, halogen lamps, etc.).
Otherwise, the cabinet may be bent or damaged by high heat.
13
Fitting procedure
1. Checking the strength of the
English
2. Prepare the ceiling unit
installation location
The ceiling-hanging bracket weighs approximately 16 kg
(35.3 lbs).
Refer to the instruction manual of the plasma display,
and check the weight of the plasma display unit which
will be fitted into the ceiling-hanging bracket.
Refer to the outline drawing of the ceiling-hanging
bracket shown on the right, and check the ceiling
strength at the eight installation positions shown. If the
strength at any of these positions is lacking, provide
sufficient reinforcement.
Remove the protective sheets (8 sheets) for the bracket
of the ceiling unit at four locations.
Set a spring washer on the rotation stop screw ,
and fix at the position show on the right.
(Tightening torque: 1.5 to 1.8 N•m)
Remove the two M8 assembly bolts from the ceiling unit
and separate the upper and lower sections of the unit.
• Use the removed M8 assembly bolts when attaching the
ceiling unit (lower section).
Note
• If using a 58-inch plasma display, adjust the attachment
brackets as shown in the figure.
Remove the positioning screws (top and bottom), and
slide the positioning brackets and attachment brackets
as indicated by the arrows.
Align the screw holes, and secure with the removed
screws.
(Adjust the opposite side in the same way.)
(Tightening torque: 1.5 to 2.0 N•m)
Ceiling installation holes (8)
14
(0.6)
24
(1.0)
R7
(R0.3)
Ceiling unit
(upper section)
M8 assembly bolt
Ceiling unit
(lower section)
Remove the
positioning
screws.
Front
Unit: mm (inches)
350 (13.8)
300 (11.9)
200 (7.9)
(Back side
connection part)
Rotation stop
screw
Spring washer
Positioning bracket
200 (7.9)
300 (11.9)
3. Install the ceiling unit (upper section)
Before installing the upper section on the ceiling, pass
the wiring through the pipe as shown in the figure on the
right. Use an earthed extension cord for the power cord
(not supplied).
Pass the other device connection cables through the
same way.
Make holes for inserting M12 bolts on the ceiling using
a method appropriate for the ceiling structure. Install
the upper section using a hex socket bolt (M12) (not
supplied), flat washer and spring washer.
* Attach a ceiling cover to the ceiling board if needed
using three truss tapping screws .
Secure
removed
positioning
screws here.
Positioning bracket
View from rear
Flat washer
Spring washer
M12 bolt
Device connection cables
Earthed power extension cord
Ceiling cover
Truss tapping screw
14
Notes
• Reinforce the ceiling if it is not strong enough.
• Use bolts appropriate for the ceiling material (not supplied).
• Refer to the installing examples for wooden structure and concrete structure.
• Installing to a wooden structure (example)• Installing to a concrete structure (example)
Nut
Mounting plate
(min.thickness 40 mm [1.6"] )
Ceiling board
Ceiling cover
Flat washer
Nail
Beam
Flat washer
Spring washer
M12 bolt
4. Attach the ceiling unit (lower
section)
Pass the cords and cables extending from the ceiling
unit (upper section) through the pipe of the ceiling unit
(lower section).
Align the height adjustment holes of lower section of
the ceiling unit with the holes of the upper section.
Pass a spring washer over the through bolt for
fixing upper and lower sections and pass the bolt
through the ceiling unit adjustment holes. Then,
temporarily tighten with a washer pan nut .
Ceiling unit
(upper section)
Washer pan nut
Concrete
Anchor nut or
curled plug (M12)
Flat washer
Spring washer
M12 bolt
Spring washer
Through bolt for fixing
upper and lower
sections (M8-100)
M8 assembly bolt
English
White line
Center of
display
Height adjustment holes
Note
• No more than four height adjustment holes should be
visible. (The white line should not be visible.)
Temporarily tighten the two M8 assembly bolts
removed in unit preparation.
Tighten firmly using the two bolts for fixing upper and
lower sections .
Tighten further the bolts tightened temporarily in the
steps 2 and 3.
(Tightening torque: 8 to 10 N•m)
Distance from center of
display to ceiling ( in.)
(See B in the external
dimensions drawing
on page 97.)
+300 mm (+11.9)
+200 mm (+7.9)
+100 mm (+4.0)
+0 mm (+0)
M8 assembly bolt
Ceiling unit
(lower section)
White line
Hidden
side
Bolt for fixing upper
and lower sections
(M8-12)
15
Fitting procedure
5. Preparing the plasma display
Attaching the insulation spacers
English
Place the front surface of the plasma display on a clean
cloth that has no dirt or foreign objects on it, and follow the
procedure below.
If the plasma display has any protruding parts, take care not
to scratch or damage them.
Remove the four caps from the plasma display using a
Phillips head screwdriver.
Note
• Keep the caps that were removed in a safe place.
(They will be required if you use the pedestal.)
Using the supplied Allen wrench , mount the supplied 4
Allen head countersunk screws , 4 dished toothed washers
and 4 insulation spacers at the locations where the
caps were removed as shown in the figure on the right.
(Tightening torque: 3 to 4 N•m)
Blanket
Blanket
Phillips head screwdriver
Cap
⑬
⑦
⑧
⑨
6. Mount the plasma display in the ceiling unit
Engage the upper insulation spacers of the plasma
display with the cutouts of the ceiling-hanging
bracket, and slowly lower the display into place.
While lifting the plasma display slightly, insert the
lower insulation spacers into the holes at the lower
part of the ceiling-hanging bracket.
CAUTION
• If the plasma display is lifted too much, its top part will
become disengaged from the ceiling-hanging bracket.
Insulation spacer
①
②
Cutout
①
②
Cutout
16
Lower the plasma display onto the ceiling unit.
Fix two screws for securing unit to the holes for
those screws on the left and right sides of the ceiling
unit.
(Tightening torque: 1.5 to 2.0 N•m)
Cutout at top
Upper insulation spacer
Hole at bottom
English
Notes
• Be sure to tighten the screws for securing unit to their
base to prevent the display from coming off.
• Lift the plasma display slightly, and check that it is firmly
secured in place.
7. Adjust the ceiling-hanging bracket
Direction adjustment
Loosen the two horizontal fixing bolts. After adjusting
the direction of the plasma display, retighten the
loosened bolts to fix in place.
(Tightening torque: 6 to 7 N•m)
Angle adjustment
This ceiling unit can be placed in 7 angles from 0° to
30° in 5° increments.
If you wish to adjust the angle, remove the angle
adjusting screws from the connecting pipe and select
the corresponding position of the angle adjustment
holes. Then reinsert the screws.
(Tightening torque: 3 to 4 N•m)
Lower insulation
spacer
Screw for securing unit
(M5-35)……One each on
right and left sides
Horizontal fixing bolts
Angle adjusting screws
Connecting pipe
Angle adjustment
hole positions
0° (vertical)
5°
10°
15°
20°
25°
30°
8. Measures to prevent falling
When taking measures to prevent the bracket from falling
down, ensure the weight of the ceiling-hanging bracket
can be supported.
To ensure that persons in the immediate vicinity will not
be struck in the event that the ceiling-hanging bracket
slips out of position, use at least one wire rope with
some slack to prevent the bracket from falling down.
• For measures to prevent bracket from falling down, use
a commercially available wire rope.
Ceiling
Wire rope
17
Fitting procedure
9. Gather the cables
• For details on wiring, see the instruction manual of the plasma display.
English
• Bundle the cords and cables connected to the terminals at the bottom of the back side of the plasma display, and
• Do not bunch the power cord together with other cords and cables.
secure them using the two clampers .
Cable
Clamper
Clamper
Cable
Removing the plasma display
• Return the ceiling unit angle to 0º, then remove the two
screws for securing unit on the left and right sides of
the ceiling unit.
Lift the lower part of the plasma display,
pull outward
and lift upward.
③
18
Screw for securing unit
(M5-35)
①
Insulation spacer
②
Sicherheitsmaßnahmen
Warnung
Das Anbringen und Anschließen der Geräte sowie das Demontieren sollten immer von einer für die
Installation qualifizierten Person ausgeführt werden.
• Falsches Zubehör kann zum Herunterfallen des Gerätes und zur Verletzung von Personen führen.
Aus Sicherheitsgründen sollte die Festigkeit des vorgesehenen Anbringungsortes immer sichergestellt werden.
• Wenn keine ausreichende Festigkeit gegeben ist, kann dies zum Herunterfallen des Gerätes und zu Verletzungen
von Personen führen.
Nicht an einem Ort anbringen, der das Gewicht des Gerätes nicht tragen kann.
• Wenn der Anbringungsort keine ausreichende Festigkeit aufweist, kann das Gerät herunterfallen.
Vergewissern Sie sich, dass der Installationsort auch für den Langzeitgebrauch tragfähig genug ist.
• Bei unzureichender Tragfähigkeit beim Langzeitgebrauch kann das Plasmadisplay herunterfallen und ggf.
Verletzungen verursachen.
Die Halterung für die Deckenbefestigung nicht zerlegen oder modifizieren.
• Anderenfalls kann das Gerät herunterfallen und Verletzungen oder Schäden verursachen.
Geeignete Maßnahmen treffen, um ein Herunterfallen der Halterung für Deckenbefestigung zu verhindern.
Falls die Installation nicht vollständig abgeschlossen wird, besteht die Gefahr von Verletzungen mit möglicherweise tödlichem Ausgang.
•
Vorsicht
Nicht für Plasmadisplays verwenden, die nicht in diesem Katalog aufgeführt sind.
• Andernfalls kann das Gerät herunterfallen und dabei beschädigt werden oder Verletzungen verursachen.
Nicht an einem Ort anbringen, an dem Feuchtigkeit, Staub, Rauch, Dampf oder übermäßige Wärme vorhanden ist.
• Dadurch kann das Plasmadisplay beschädigt und Feuer oder elektrischer Schlag verursacht werden.
Nicht nach oben, auf die Seite oder nach unten weisend anbringen.
• Dadurch kann im Plasmadisplay ein Wärmestau entstehen, der ein Feuer verursachen kann.
Hängen Sie weder sich selbst noch sonstige Objekte an das Plasmadisplay oder an die Halterung für die Deckenbefestigung.
• Das Plasmadisplay kann herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind. Wenn Sie die Halterung für die
Deckenbefestigung benutzen, darf der Raum um das Plasmadisplay herum nicht blockiert werden.
• Anderenfalls kann ein Wärmestau entstehen, der ein Feuer verursachen kann.
Stellen Sie bei Zusammenbau und Installation der Halterung für Deckenbefestigung sicher, dass alle
Schrauben fest angezogen werden.
• Eine fehlerhafter Zusammenbau kann zu einer Verringerung der Tragfähigkeit führen. Dadurch kann das Display
herunterfallen und beschädigt werden oder Verletzungen verursachen.
Lassen Sie ober- und unterhalb sowie links und rechts des Plasmadisplays mindestens 10 cm Platz. Lassen
Sie auch nach hinten mindestens 7 cm Platz.
• Anderenfalls kann ein Brand entstehen.
Das Anbringen oder Abnehmen des Plasmadisplays muss immer von mindestens zwei Personen ausgeführt werden.
• Das Plasmadisplay kann herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie zur Installation ausschließlich die Spezial-Befestigungsteile im Lieferumfang.
•
Anderenfalls kann das Plasmadisplay von der Decke herunterfallen bzw. beschädigt werden und Verletzungen verursachen.
Achten Sie bei der Installation darauf, dass die Kreuzschlitzschrauben und das Netzkabel keine in der Decke
vorhandenen Metallgegenstände berühren.
• Bei Kontakt mit Metallgegenständen, die in der Decke vorhanden sind, besteht die Gefahr von elektrischem Schlag.
Wenn das Plasmadisplay abgenommen wird, entfernen Sie die Halterung für die Deckenbefestigung ebenfalls.
• Andernfalls kann das Gerät herunterfallen und dabei beschädigt werden oder Verletzungen verursachen.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Handhabung
1) Der Aufstellungsort des Plasmadisplays sollte sorgfältig ausgesucht werden, weil das Gehäuse sich aufgrund von
Lichtstrahlen oder Wärme verfärben oder verformen kann, wenn es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist
oder in der Nähe eines Heizgerätes aufgestellt wird.
2) Wischen Sie das Display zum Reinigen mit einem weichen, trockenen Tuch (aus Baumwolle oder Flanell) ab.
Wenn das Gerät stark verunreinigt ist, sollte es zuerst mit einem Tuch gereinigt werden, das mit einem
milden Lösungsmittel angefeuchtet ist, und dann mit einem trockenen Tuch abgewischt werden. Keine
Reinigungsmittel wie Benzol, Verdünner oder Möbelwachs verwenden; dadurch kann sich die Farbe ablösen.
(Informationen zum Reinigen des Plasmadisplays finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Plasmadisplays. Bei Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs sind die Anweisungen der
dem Tuch beiliegenden Gebrauchsanweisung sorgfältig zu beachten.)
3) Kein Klebeband oder Aufkleber am Gerät anbringen. Dadurch kann die Halterung für Deckenbefestigung
verunreinigt werden. Vermeiden Sie Langzeitkontakt mit Gegenständen aus Gummi, Vinyl und dergleichen.
(Dies führt zu einer Verschlechterung des Produkts.)
4)
Die Oberfläche des Displays besteht aus Glas. Setzen Sie diese Glasoberfläche weder starkem Druck noch Stößen aus.
Deutsch
Vorsicht:
Diese Halterung ist ausschließlich für Plasmadisplay-Modelle der Marke Panasonic vorgesehen (siehe Seite 96-97).
Die Verwendung mit anderen Geräten kann zu Instabilität führen und Verletzungen zur Folge haben.
DIE INSTALLATION IST PROFESSIONELL DURCHZUFÜHREN.
Panasonic übernimmt keine Haftung für Sachschäden und/oder schwere Verletzungen, einschließlich Todesfall,
die auf unsachgemäße Installation oder falsche Handhabung zurückzuführen sind.
19
Bauteile
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile in der angeführten Stückzahl vorhanden sind.
Deutsch
Deckeneinheit (1)
Innensechskant-Senkschraube
(4) M8 × 32
Schneidschraube (3)
Bolzen zum Befestigen des oberen und unteren Teils
(2) M8 × 12
Durchsteckschraube
zum Befestigen des
oberen und unteren Teils
(1) M8 × 100
Zahnscheibe (4)
Arretierschraube (1)
M6 × 8
Federring (1)
M6
Federring (1)
M8
Isoliermuffe (4)
Innensechskantschlüssel
(mitgeliefertes Werkzeug)
(1)
Schrauben zum Sichern
des Geräts (2)
M5 × 35
Scheibenmutter (1)
M8
Abdeckung der
Deckeneinheit (1)
Kabelbinder (2)
[Die Abbildungen in dieser Anleitung dienen lediglich zu Erläuterungszwecken.]
Vorsichtsmaßnahmen für das Anbringen der Halterung für die Deckenbefestigung
♦ Bei dieser Vorrichtung handelt es sich um eine Deckenhalterung zur Aufhängung des Plasmadisplays von
einer Decke. Die Deckenhalterung muss an einer Deckenstruktur montiert werden, deren Tragfähigkeit für das
Gewicht des Gerätes ausreicht.
♦ Um sicherzustellen, dass das Plasmadisplay richtig funktioniert, und um Probleme zu vermeiden, sollte das
Gerät nicht an den folgenden Orten aufgestellt werden.
• In der Nähe von Sprinkleranlagen oder Feuer-/Rauchdetektoren
• An Orten, an denen Vibrationen oder Stöße auftreten können
• In der Nähe von Hochspannungsleitungen oder Stromversorgungsanlagen
• Neben Quellen von Magnetismus, Hitze, Wasserdampf und Ruß
• An Orten, an denen warme Luft von Heizgeräten ausgeblasen wird
• An einem Ort, an dem sich Kondenswasser von einer Klimaanlage oder einem anderen Gerät bilden kann
♦ Die Befestigung der Halterung sollte der Struktur und dem Material des Anbringungsortes entsprechen.
♦ Verwenden Sie bei der Montage der Deckeneinheit an einer Deckenstruktur ausschließlich Strukturteile, die für
den Werkstoff der Struktur geeignet sind, und wenden Sie eine geeignete Installationsmethode an.
♦ Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung, damit die Umgebungstemperatur 40 °C nicht übersteigt.
Bei Nichtbeachtung kann es zu einem Wärmestau im Plasmadisplay kommen, wodurch Fehlfunktionen auftreten
können.
♦ Breiten Sie eine weiche Decke oder ein Tuch auf dem Boden aus, damit das Plasmadisplay und der Boden
während des Zusammenbaus und der Aufstellung nicht zerkratzt werden.
♦ Achten Sie beim Festschrauben der Teile darauf, dass die Schrauben weder ungenügend noch zu stark
festgezogen werden.
♦ Achten Sie bei den Montagearbeiten auf die Sicherheit in Ihrer Umgebung.
♦ Installieren Sie das Plasmadisplay auf keinen Fall unterhalb von starken Deckenleuchten (Punktstrahlern,
Halogenlampen usw.), die viel Wärme abgeben.
Anderenfalls können sich Kunststoffteile des Gehäuses verziehen oder beschädigt werden.
20
Befestigung
1. Überprüfen der Tragfähigkeit der
Installationsstelle
Das Gewicht der Halterung für die Deckenbefestigung
beträgt ca. 16 kg.
Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung des
Plasmadisplays nach, um das Gewicht des
Displays zu ermitteln, das an der Halterung für die
Deckenbefestigung befestigt werden soll.
Überprüfen Sie die Stärke der Decke unter
Bezugnahme auf die Maßzeichnung rechts an den
acht gezeigten Befestigungsstellen, und sorgen Sie
für eine ausreichende Armierung, falls die Stärke der
Decke nicht ausreicht.
2. Die Deckeneinheit vorbereiten
Die Schutzfolien für die Halterung der Deckeneinheit
an vier Stellen (insgesamt 8 Folien) entfernen.
Einen Federring auf die Arretierschraube setzen
und die Halterung in der rechts dargestellten Position
befestigen.
(Anzugsmoment: 1,5–1,8 N•m)
Die zwei M8-Bolzen von der Deckeneinheit entfernen
und den oberen und unteren Teil der Deckeneinheit
trennen.
• Die entfernten M8-Bolzen beim Befestigen der
Deckeneinheit (unterer Teil) benutzen.
Installationsöffnungen
in der Decke (8)
14
24
R7
Deckeneinheit
(oberer Teil)
M8-Bolzen
Deckeneinheit
(unterer Teil)
Vorne
Einheit: mm
350
300
200
(
Verbindungsstück
Rückseite)
Arretierschraube
Federring
200
300
Deutsch
Hinweis
• Wenn Sie ein 58-Zoll-Plasmadisplay benutzen, stellen
Sie die Befestigungsklammern wie in der Abbildung
dargestellt ein.
Entfernen Sie die Positionierungsschrauben (oben
und unten), und schieben Sie die Positionierungsund Befestigungsklammern in Pfeilrichtung.
Richten Sie die Klammern an den Schraubenlöchern
aus, und befestigen Sie die entfernten Schrauben
wieder.
(Stellen Sie die gegenüberliegende Seite genauso ein.)
(Anzugsmoment: 1,5–2,0 N•m)
3. Die Deckeneinheit (oberen Teil)
installieren
Vor der Installation des oberen Teils an der Decke
sollte die Verkabelung durch das Rohr gezogen
werden (siehe Abbildung rechts). Ein geerdetes
Verlängerungskabel für das Netzkabel (nicht
mitgeliefert) verwenden.
Die anderen Geräteverbindungskabel auf dieselbe
Weise verlegen.
Mit einem für die Deckenstruktur geeigneten
Verfahren Löcher zum Einsetzen der M12- Bolzen
in die Decke bohren. Den oberen Teil mit den
Sechskantbolzen (M12, nicht mitgeliefert), flachen
Unterlegscheiben und Federringen anbringen.
* Bei Bedarf Abdeckung der Deckeneinheit mit drei
Schneidschrauben an der Deckenplatte befestigen.
Entfernen Sie die
Positionierungsschrauben.
Ziehen Sie die entfernten
Positionierungsschrauben
hier fest.
Positionierungsklammer
Positionierungsklammer
Rückansicht
Flache Unterlegscheibe
Federring
M12-Bolzen
Geräteverbindungskabel
Geerdetes Verlängerungskabel
Abdeckung der Deckeneinheit
Schneidschraube
21
Befestigung
Hinweise
• Die Decke muss verstärkt werden, wenn sie nicht fest genug ist.
• Für das Deckenmaterial sollten entsprechende Bolzen (nicht mitgeliefert) verwendet werden.
• Siehe die Installationsbeispiele für Holz- und Betondecken.
Deutsch
4. Anbringen der Deckeneinheit (unterer Teil)
• Installation an einer Holzdecke (Beispiel)• Installation an einer Betondecke (Beispiel)
Schraube
Befestigungsplatte
(min. Dicke 40 mm)
Deckenplatte
Abdeckung der Deckeneinheit
Die Kabel aus dem oberen Teil der Deckeneinheit
durch das Rohr der Deckeneinheit (unterer Teil)
schieben.
Die Höheneinstelllöcher des unteren Teils der
Deckeneinheit an den Löchern des oberen
Teils ausrichten. Einen Federring über die
Durchsteckschraube zum Befestigen des oberen und
unteren Teils schieben und den Durchsteckbolzen
durch die Einstelllöcher der Deckeneinheit
führen. Dann den Bolzen provisorisch mit einer
Scheibenmutter festziehen.
Weiße Linie
Mitte des
Displays
Abstand von der
Mitte des Displays
(Siehe B in der Abbildung
mit externen Abmessungen
auf Seite 97.)
Flache Unterlegscheibe
Nagel
Stütze
Flache Unterlegscheibe
Federring
M12-Bolzen
+300mm
+200mm
+100mm
+0mm
Deckeneinheit
(oberer Teil)
Scheibenmutter
M8-Bolzen
Deckeneinheit
(unterer Teil)
Beton
Sicherungsschraube
oder geringelter Dübel
(M12)
Flache Unterlegscheibe
Federring
M12-Bolzen
Federring
Weiße Linie
Durchsteckschraube zum
Befestigen des oberen und
unteren Teils (M8-100)
M8-Bolzen
Rückseite
Bolzen zum
Befestigen des
oberen und unteren
Teils (M8-12)
22
Höheneinstelllöcher
Hinweis
• Es sollten maximal vier Höheneinstelllöcher sichtbar sein.
(Die weiße Linie darf nicht zu sehen sein.)
Die zwei M8-Bolzen, die bei der Vorbereitung der
Einheit entfernt wurden, provisorisch anziehen.
Mit den zwei Bolzen zum Befestigen des oberen und
unteren Teils fest anziehen.
Außerdem die in den Schritten 2 und 3 provisorisch
festgezogenen Bolzen richtig anziehen.
(Anzugsmoment: 8–10 N•m)
5. Bereiten Sie das Plasmadisplay vor
Befestigen Sie die Isoliermuffen
Legen Sie das Plasmadisplay mit der Vorderseite nach unten
auf ein sauberes Tuch. Achten Sie darauf, dass auf dem Tuch
keine Verschmutzungen oder Gegenstände liegen. Befolgen
Sie die nachstehenden Anweisungen.
Wenn am Plasmadisplay Teile vorstehen, achten Sie darauf,
diese nicht zu zerkratzen oder zu beschädigen.
Entfernen Sie die vier Kappen vom Plasmadisplay mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher.
Hinweis
•
Bewaren Sie die abgenommenen Kappen an einem sicheren Ort auf.
(Sie werden benötigt, wenn Sie den Standfuß benutzen.)
Verwenden Sie den mitgelieferten Innensechskantschlüssel
, um die 4 Innensechskant-Senkschrauben, die
4 Zahnscheiben und die 4 Isoliermuffen (alles im
Lieferumfang enthalten) wie in der Abbildung rechts gezeigt
an den Stellen zu befestigen, von denen sich die Kappen
befanden.
(Anzugsmoment: 3–4 N•m)
Kreuzschlitzschraubendreher
Decke
Decke
6. Das Plasmadisplay an der Deckeneinheit anbringen
Passen Sie die oberen Isoliermuffen des
Plasmadisplays in die Aussparungen der Halterung
für die Deckenbefestigung ein, und senken Sie das
Display langsam in die Arbeitsstellung ab.
Heben Sie das Plasmadisplay etwas an, und
passen Sie die Isoliermuffen an der Unterseite in
die Löcher im unteren Teil der Halterung für die
Deckenbefestigung ein.
Vorsicht
• Heben Sie das Plasmadisplay nicht zu weit an, da sich
sein Obertei anderenfalls von der Halterung für die
Deckenbefestigung löst.
Isoliermuffe
①
②
Kappe
⑦
⑧
⑨
①
②
Aussparung
Deutsch
⑬
Aussparung
23
Befestigung
Deutsch
7. Halterung für die Deckenbefestigung
Senken Sie das Plasmadisplay auf die Deckeneinheit
ab.
Befestigen Sie zwei Schrauben zum Sichern des
Geräts in den entsprechenden Löchern auf
der linken und rechten Seite der Deckeneinheit.
(Anzugsmoment: 1,5–2,0 N•m)
Hinweise
• Ziehen Sie die Schrauben zum Sichern des Geräts fest
an, damit das Display nicht herunterfallen kann.
• Heben Sie das Plasmadisplay etwas an, und prüfen Sie,
ob es sicher in der Arbeitsstellung befestigt ist.
einstellen
Ausrichtungseinstellung
Lösen Sie die zwei Bolzen zur horizontalen
Befestigung. Stellen Sie die Ausrichtung des
Plasmadisplays ein, und ziehen Sie die gelösten
Bolzen wieder fest, um die Einstellung zu fixieren.
(Anzugsmoment: 6–7N•m)
Aussparung an Oberseite
Obere Isoliermuffe
Loch an Unterseite
Untere
Isoliermuffe
Schrauben zum Sichern
des Geräts
(M5-35)…Jeweils eine auf der
linken und rechten Seite
Winkeleinstellung
Die Deckeneinheit kann auf sieben Winkel von 0° bis
30° in Abständen von 5° eingestellt werden.
Zum Einstellen des Winkels zuerst die
Winkeleinstellschrauben vom Verbindungsrohr
entfernen und die Winkeleinstell-Löcher auf die
gewünschte Position einstellen. Anschließend die
Schrauben wieder einsetzen.
(Anzugsmoment: 3–4N•m)
8. Vorsichtsmaßnahmen gegen ein
Herunterfallen
Wenn Sie Vorsichtsmaßnahmen treffen, um zu
verhindern, dass die Halterung herunterfallen kann,
stellen Sie sicher, dass das Gewicht der Halterung für die
Deckenbefestigung getragen werden kann.
Zusätzlich ist mindestens ein weiteres Halteseil mit
etwas Durchhang vorzusehen, um ein Herunterfallen
der Halterung für die Deckenbefestigung auf das
Montagepersonal zu verhindern.
• Benutzen Sie für die Vorsichtsmaßnahmen ein
handelsübliches Drahtseil, um ein Herunterfallen zu
verhindern.
Verbindungsrohr
Drahtseil
Bolzen zur
horizontalen
Befestigung
Winkeleinstellschrauben
Position der
Winkeleinstell-
Löcher
0° (vertikal)
5°
10°
15°
20°
25°
30°
Decke
24
9. Die Kabel zusammenbinden
• Weitere Informationen zur Verkabelung finden Sie in der Bedienungsanleitung des Plasmadisplays.
• Bündeln Sie die mit den Anschlüssen verbundenen Kabel auf der Rückseite des Plasmadisplays unten, und
sichern Sie die Kabel mit zwei Kabelbindern .
• Bündeln Sie das Netzkabel nicht mit den anderen Kabeln.
Deutsch
Kabel
Kabelbinder
Kabelbinder
Kabel
Abnehmen des Plasmadisplays
• Den Winkel der Deckeneinheit auf 0° zurückstellen. Dann
die beiden Schrauben zum Sichern des Geräts auf der
linken und rechten Seite der Deckeneinheit entfernen.
Den unteren Teil des Plasmadisplays anheben,
nach außen ziehen und
nach oben anheben.
③
Schrauben zum Sichern
des Geräts(M5-35)
①
Isoliermuffe
②
25
Veiligheidsmaatregelen
Waarschuwing
De montage, uitbreiding van aangesloten apparatuur en verwijdering mogen uitsluitend door een
vakkundige installatiemonteur worden uitgevoerd.
• Bij een verkeerde montage kan de apparatuur vallen met letsel tot gevolg.
Neem een bepaalde veiligheidsmarge in acht wanneer u de sterkte van de montagewand bepaalt.
• Als de wand niet sterk genoeg is, kan de apparatuur vallen met letsel tot gevolg.
Bevestig de apparatuur niet op een plaats die het gewicht niet kan dragen.
• Als de montageplaats niet sterk genoeg is, kan de apparatuur vallen met letsel tot gevolg.
Zorg ervoor dat de montageplaats sterk genoeg is voor langdurig gebruik.
•
Als na langdurig gebruik de sterkte onvoldoende is, kan het plasmascherm vallen, waardoor letsel kan worden veroorzaakt.
Demonteer de muurbevestigingssteun niet en maak geen aanpassingen.
• Het toestel kan anders vallen en beschadigd raken, met mogelijk persoonlijk letsel tot gevolg.
Neem de nodige maatregelen om te voorkomen dat de plafond-ophangbeugel kan vallen.
• Als het installeren niet volledig volgens de voorschriften wordt verricht, kan dat leiden tot ernstig of zelfs dodelijk letsel.
Nederlands
Let op
Gebruik geen andere plasmaschermen dan deze die in de catalogus staan aangegeven.
• Het toestel kan anders vallen en beschadigd raken, met mogelijk persoonlijk letsel tot gevolg.
Bevestig de apparatuur niet op een plaats die blootgesteld staat aan vocht, stof, rook, stoom of hitte.
• Dit kan een nadelige invloed hebben op het plasmascherm en kan tevens brand of een elektrische schok veroorzaken.
Monteer de plasmatelevisie niet naar boven of naar de zijkant gericht, of ondersteboven.
• Dit kan resulteren in oververhitting van de inwendige onderdelen van het plasmascherm met brand tot gevolg.
Ga niet zelf hangen of hang geen objecten aan het plasmascherm of de plafond-ophangbeugel.
• Dit om te voorkomen dat het plasmascherm valt en letsel veroorzaakt.
Blokkeer de ventilatiegaten niet. Blokkeer de ruimte rond het plasmascherm niet wanneer u de plafondophangkabel gebruikt.
• Dit kan resulteren in inwendige oververhitting met brand tot gevolg.
Bij het monteren en installeren van de plafond-ophangbeugel dient u er op toe te zien dat alle schroeven
stevig zijn vastgedraaid.
•
Een verkeerde montage kan leiden tot onvoldoende kracht, waardoor het scherm kan omvallen en kan breken of letsels veroorzaken.
Zorg voor ten minste 10 cm ruimte boven, onder, links en rechts van het plasmascherm. Zorg ook voor
minstens 7 cm ruimte aan de achterkant.
• Daarmee voorkomt u oververhitting met mogelijk brand als gevolg.
Voor de montage en het verplaatsen van het plasmascherm zijn minimaal twee personen nodig.
• Dit om te voorkomen dat het plasmascherm valt en letsel veroorzaakt.
Gebruik voor de installatie de speciaal hiervoor bestemde onderdelen.
• Het plasmascherm kan anders van het plafond vallen en/of beschadigd raken, met mogelijk persoonlijk letsel tot gevolg.
Bevestig de bevestigingsschroeven en het netsnoer op zo’n manier dat ze geen contact maken met
onderdelen in het plafond.
• Bij contact met metalen voorwerpen in het plafond kan er sprake zijn van een elektrische schok.
Verwijder bij verwijdering van het plasmascherm ook de plafond-ophangbeugels.
• Het toestel kan anders vallen en beschadigd raken, met mogelijk persoonlijk letsel tot gevolg.
Belangrijke opmerkingen betreffende de behandeling
1) Ga zorgvuldig te werk wanneer u een plaats uitzoekt voor het plasmascherm, want het scherm kan
verkleuren of vervormd raken als gevolg van licht of warmte wanneer het in direct zonlicht of in de buurt van
een verwarmingsradiator wordt geplaatst.
2) Als u het plasmascherm wilt reinigen, veegt u het af met een zachte, droge (katoenen of flanellen) doek. Als
het product erg vuil is, kunt u de doek bevochtigen met een milde zeepoplossing. Veeg daarna wel met een
droge doek na. Gebruik geen reinigingsmiddelen zoals benzeen, witte spiritus of meubelwas want dergelijke
middelen kunnen afschilferen van de verf veroorzaken.
(Aanwijzingen voor het reinigen van het plasmascherm vindt u in de handleiding van het scherm. Als u een
chemisch reinigingsdoekje gebruikt, volgt u de aanwijzingen behorend bij dat doekje.)
3) Bevestig geen kleefband of stickers op het product. Deze kunnen de plafond-ophangbeugel of de afdekking
van de bedrading beschadigen. Voorkom langdurige aanraking met rubber of plastic voorwerpen. (Dergelijke
stoffen kunnen de afwerking aantasten.)
4) Het paneel van het plasmascherm is van glas. Oefen er geen grote druk op uit en stel het niet bloot aan
harde aanrakingen.
26
Let op:
Deze steun is alleen bedoeld voor plasmaschermen van Panasonic (zie pagina 96-97).
Bij gebruik in combinatie met andere apparatuur kan de montage onstabiel zijn met mogelijk letsel tot gevolg.
INSTALLATIE DOOR EEN VAKMAN IS VEREIST.
PANASONIC IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR EVENTUELE MATERIËLE BESCHADIGINGEN EN/ OF
ERNSTIG LETSEL INCLUSIEF FATAAL, ALS GEVOLG VAN ONJUIST INSTALLEREN OF ONJUIST HANTEREN.
Onderdelen
Controleer dat alle onderdelen aanwezig zijn in de aangegeven aantallen.
Plafondbevestiging (1)
Inbusbout met plat verzonken
kop (4)
M8 × 32
Montagetapschroef (3)
Bout voor het bevestigen van de bovenste en
onderste gedeelten (2)
M8 × 12
Doorloopbout voor
het bevestigen van de
bovenste en onderste
gedeelten (1)
M8 × 100
Getande veerklem (4)
Draaistopschroef (1)
M6 × 8
Veerring (1)
M6
Veerring (1)
M8
Isolatiebus (4)
Inbussleutel
(bijgeleverd
gereedschap) (1)
Bevestigingsschroef voor
het scherm (2)
M5 × 35
Flensmoer (1)
M8
Plafondafdekking (1)
Klemnagel (2)
Nederlands
[De afbeeldingen in deze handleiding dienen slechts tot voorbeeld.]
Voorzorgsmaatregelen betreffende de montage van de plafond-ophangbeugel
♦ Dit is een plafondbevestigingssteun waarmee u het plasmascherm aan het plafond kunt bevestigen. U mag de
plafondbevestigingssteun alleen installeren op locaties waar de plafondstructuur stevig genoeg is.
♦ Om een correcte werking te verkrijgen en storingen te voorkomen, mag u het plasmascherm niet op een van de
volgende plaatsen ophangen.
• In de buurt van sprinklerinstallaties of rookmelders
• Op plaatsen waar de apparatuur staat blootgesteld aan trillingen of schokken
• In de buurt van hoogspanningskabels of dynamische stroombronnen
• In de buurt van bronnen die magnetische stralen, hitte, waterdamp of roet afgeven
• Op plaatsen die blootgesteld staan aan de warme lucht die door verwarmingsapparatuur wordt afgegeven
• Op plaatsen waar zich condensdruppels van een airconditioner of ander apparaat kunnen vormen
♦ Gebruik de juiste montagematerialen en werkwijzen om de plasmatelevisie te bevestigen.
♦ Gebruik bij de installatie aan een plafondstructuur onderdelen en een montagemethode die zijn afgestemd op
het materiaal van het plafond.
Zorg voor een goede luchtcirculatie zodat de omgevingstemperatuur van de apparatuur niet hoger wordt dan 40 °C
♦
Indien dit wel gebeurt, kunnen de inwendige onderdelen te heet worden met een defect tot gevolg.
♦ Leg een zachte deken of doek op de vloer zodat het plasmascherm en de vloer niet worden beschadigd tijdens
het monteren en opstellen.
♦ Let er bij het vastdraaien van de schroeven en bouten op dat deze niet te los, maar ook niet te strak worden
aangedraaid.
♦ Neem afdoende maatregelen om een veilige werkomgeving rondom u te creëren voor het uitvoeren van de
installatiewerkzaamheden.
♦ Installeer het plasmascherm niet onder plafondlampen (spotlights, halogeenlampen, enzovoort) die veel warmte
afgeven.
De kunststof onderdelen van de behuizing kunnen anders vervormen of beschadigd raken.
.
27
Montageprocedure
1. De sterkte van de
bevestigingspunten controleren
Nederlands
2. Maak de plafondbevestiging gereed
• Gebruik de verwijderde M8 montagebouten wanneer u
de plafondbevestiging vastmaakt.
• Als u een 58" plasmascherm gebruikt, regelt u de
afstelbeugels zoals weergegeven in de afbeelding.
De plafond-ophangbeugel weegt ongeveer 16 kg.
Kijk in de bedieningshandleiding bij het plasmascherm
hoe zwaar het scherm is dat u wilt bevestigen aan de
wand-ophangbeugel.
Bekijk de schematische tekening van de
plafond-ophangbeugel (rechts) en controleer de
sterkte van het plafond op de acht aangegeven
bevestigingspunten. Als het plafond niet sterk genoeg
is op een van deze punten, moet het plafond worden
versterkt.
Verwijder de beschermvellen (8 vellen) voor de beugel
van de plafondbevestiging op vier plaatsen.
Plaats een veerring op de draaistopschroef en
bevestig deze op de rechts weergegeven positie.
(Schroefkracht: 1,5 – 1,8 N•m)
Verwijder de twee M8 montagebouten uit de plafond-
bevestiging en scheid het bovenste en onderste
gedeelte van de eenheid.
Opmerking
Verwijder de positioneringsschroeven (boven
en onder) en schuif de positionerings- en
bevestigingsbeugels zoals aangegeven door
de pijlen.
Lijn de schroefopeningen uit en bevestig deze
met de verwijderde schroeven.
(Pas de tegenoverliggende zijde op dezelfde
manier aan.)
(Schroefkracht: 1,5 – 2,0 N•m)
Verwijder de
positioneringsschroeven.
Maak hier de verwijderde
positioneringsschroeven vast.
Gaten voor montage
aan plafond (8)
14
24
R7
Plafondbevestiging
(bovenste gedeelte)
M8 montagebout
Plafondbevestiging
(onderste gedeelte)
Voorzijde
Eenheid: mm
350
300
200
(Aansluitingsgedeelte
aan de achterzijde)
Draaistopschroef
Veerring
Positioneringsbeugel
200
300
28
3. Monteer de plafondbevestiging
(bovenste gedeelte)
Stop de bedrading door de pijp zoals weergegeven in
de afbeelding rechts voordat u het bovenste gedeelte
monteert. Gebruik een geaard verlengsnoer voor de
voedingskabel (niet bijgeleverd).
Stop de andere kabels voor het aansluiten van
apparaten op dezelfde manier door de pijp.
Maak gaten voor het insteken van M12 mm bouten
in het plafond. Gebruik hiervoor een methode die
overeenkomt met de structuur en het materiaal van
het plafond. Monteer het bovenste gedeelte met
inbusbouten (M12) (niet bijgeleverd), platte vulringen
en veerringen.
* Bevestig, indien nodig, een plafondafdekking aan het
houten plafond met drie montagetapschroeven .
Positioneringsbeugel
Achteraanzicht
Platte vulring
Veerring
M12 bout
Kabels voor de aansluiting van
apparaten
Geaard verlengsnoer voor voedingskabel
Plafondafdekking
Montagetapschroef
Opmerkingen
• Verstevig het plafond wanneer dit niet sterk genoeg is.
• Gebruik de juiste bouten (niet bijgeleverd) voor het materiaal waarvan het plafond is gemaakt.
• Zie de installatievoorbeelden voor houten en betonnen installatieplaatsen.
• Installeren op een houten installatieplaats (voorbeeld)
Bevestigingsplaat
(min. dikte: 40 mm)
Houten plafond
Plafondafdekking
Moer
Platte vulring
Steun
Balk
Platte vulring
Veerring
M12 bout
4. Bevestig de plafondbevestiging
(onderste gedeelte)
Stop de draden en kabels die uit de
plafondbevestiging (bovenste gedeelte) hangen, door
de pijp van de plafondbevestiging (onderste gedeelte).
Lijn de gaten voor de hoogteafstelling op het onderste
gedeelte van de plafondbevestiging uit op de gaten
van het bovenste gedeelte. Stop een veerring over
de doorloopbout voor het bevestigen van de bovenste
en onderste gedeelten en stop de bout door de
afstelgaten van de plafondbevestiging. Maak deze
vervolgens tijdelijk vast met een flensmoer .
• Installeren op een betonnen installatieplaats (voorbeeld)
Beton
Ankermoer of
krulplug (M12)
Platte vulring
Veerring
M12 bout
Plafondbevestiging
(bovenste gedeelte)
Flensmoer
Veerring
Doorloopbout voor het bevestigen
van de bovenste en onderste
gedeelten (M8-100)
M8 montagebout
Nederlands
Witte streep
Midden van
display
Hoogte-afstelgaten
Opmerking
• Er mogen niet meer dan vier gaten voor de
hoogteafstelling zichtbaar zijn.
(De witte lijn mag niet zichtbaar zijn.)
Maak de twee M8 montagebouten die zijn verwijderd
tijdens het voorbereiden van de eenheid, tijdelijk vast.
Maak alles stevig vast met de twee bouten voor het
bevestigen van het bovenste en het onderste gedeelte .
Maak de bouten die tijdelijk werden bevestigd in
stappen 2 en 3 verder vast.
(Schroefkracht: 8 – 10 N•m)
Afstand vanaf midden
van display tot plafond
(Zie B in de tekening
met buitenafmetingen
op pagina 97.)
+300mm
+200mm
+100mm
+0mm
M8 montagebout
Plafondbevestiging
(onderste gedeelte)
Witte streep
Verborgen
kant
Bout voor het bevestigen
van de bovenste en
onderste gedeelten
(M8-12)
29
Montageprocedure
5. Het plasmascherm voorbereiden
De isolatiebussen plaatsen
• Bewaar de verwijderde doppen op een veilige plaats.
(U hebt ze nodig als u de voetsteun wilt gebruiken.)
Nederlands
Leg de voorzijde van het plasmascherm op een schone
doek waarop geen vuil of voorwerpen liggen, en volg de
onderstaande procedure.
Als het plasmascherm uitstekende delen heeft, pas dan op
dat die niet bekrast of beschadigd raken.
Verwijder de vier doppen van het plasmascherm met een
kruiskopschroevendraaier.
Opmerking
Bevestig met de bijgeleverde inbussleutel de 4
inbusbouten met plat verzonken kop , de 4 getande
borgringen en de 4 isolatiebussen die zijn bijgeleverd,
op de plaatsen waar de doppen zijn verwijderd, zoals
getoond in de afbeelding rechts.
(Schroefkracht: 3 - 4 N•m)
Deken
Deken
Kruiskopschroevendraaier
Beschermdopje
⑬
⑦
⑧
⑨
6. Monteer het plasmascherm aan de plafond-ophangbeugel.
Haak de bovenste isolatiebussen van het
plasmascherm in de uitsparingen boven in de
muurbevestigingssteun en laat ze langzaam op hun
plaats zakken.
Til het plasmascherm iets omhoog en schuif de
onderste isolatiebussen in de openingen aan de
onderkant van de plafond-ophangbeugel.
LET OP
• Als u het plasmascherm te ver optilt, tilt u de bovenkant
uit de plafond-ophangbeugel.
Isolatiebus
①
Uitsparing
②
①
②
Uitsparing
30
Loading...
+ 68 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.