Panasonic TYCE42PS20 User Manual [en, ru, de, es, fr, it]

取り付け工事説明書
プラズマディスプレイ天吊り金具
Installation Instructions
Plasma Display ceiling-hanging bracket
Halterung für Deckenbefestigung des Plasmadisplays
Installatiehandleiding
Plafond-ophangbeugel voor plasmadisplay
Istruzioni per I’installazione
Staffa per il montaggio al soffitto dello schermo al plasma
Instructions d’installation
Support de suspension au plafond pour écran à plasma
日本語
EnglishDeutsch
Nederlands
ItalianoFrançaisEspañolSvenskaDanskРусский
MODEL No.
TY-CE42PS20
Instrucciones de instalación
Soporte para colgar en el techo la pantalla de plasma
Monteringsanvisningar
Plasmaskärmens takhängningshållare
Monteringsvejledning
Loftsophæng til plasmaskærm
Инструкция по установке
Потолочный кронштейн
Орнату нұсқаулары
Плазмалық дисплейге арналған төбеге орнату кронштейні
КазахскийУкраїнська
Інструкції з встановлення
Кронштейн для кріплення на стелю
安裝說明書
電漿顯示器吊架
中文
TQZJ226-1
2
取り付け工事前に、この説明書とプラズマディスプレイ本体の取扱説明書をよくお読みのうえ、正し い取り付け設置を行ってください。
(移動やメンテナンスの際に必要になる場合がありますので、説明書を保存していただきますようお
願いいたします。)
Before commencing work, carefully read these Instructions and the Manual for the plasma display to ensure that fitting is performed correctly. (Please keep these instructions. You may need them when maintaining or moving.)
Vor der Ausführung lesen Sie bitte diese Anleitung und die Bedienungsanleitung für das Plasmadisplay sorgfältig durch, damit die Anbringung richtig ausgeführt wird. (Bitte bewahren Sie diese Anleitung auf. Sie kann bei der Wartung oder der erneuten Anbringung benötigt werden.)
Lees deze installatiehandleiding en de bedieningshandleiding voor het plasmascherm zorgvuldig door voordat u begint, zodat de montagewerkzaamheden op de juiste wijze worden uitgevoerd. (Bewaar deze handleiding. U hebt de handleiding weer nodig bij onderhoud en verplaatsing.)
Prima di iniziare il montaggio leggere attentamente queste istruzioni ed il manuale dello schermo al plasma per poter procedere al montaggio in modo corretto. (Conservare poi queste istruzioni che si renderanno necessarie per la manutenzione e l’eventuale spostamento della staffa.)
日本語
EnglishDeutsch
Nederlands
ItalianoFrançaisEspañolSvenskaDanskРусский
Avant de commencer le travail, lisez attentivement ces instructions ainsi que le mode d’emploi de l’écran plasma de manière à réaliser un montage convenable. (Conservez soigneusement les présentes instructions. Vous pouvez en avoir besoin pour effectuer un entretien ou si vous désirez déplacer le support.)
Antes de empezar el trabajo, lea atentamente estas instrucciones y el manual de la pantalla de plasma para asegurar una instalación correcta. (Guarde estas instrucciones. Podrá necesitarlas cuando haga trabajos de mantenimiento o mueva el soporte.)
Innan arbetet påbörjas ska du noga läsa dessa anvisningar och bruksanvisningen som medföljer plasmaskärmen för att försäkra att arbetet utförs på rätt sätt. (Bevara dessa anvisningar. Du kan behöva anlita dem på nytt för underhåll eller flyttning av hållaren.)
Før arbejdet påbegyndes, skal du omhyggeligt læse disse instruktioner og betjeningsvejledningen til plasmaskærmen for at sikre at opsætningsarbejdet udføres korrekt. (Gem disse instruktioner. Du kan få brug for dem ved vedligeholdelse, eller hvis ophænget skal flyttes.)
Перед проведением работ внимательно прочитайте эту инструкцию и руководство для плазменного дисплея, чтобы убедиться в том, что установка выполняется правильно. (Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию. Она может Вам понадобиться для технического обслуживания или перемещения.)
Жұмысты бастаудан əуелі, орнатудың дұрыс орындалуын қамтамасыз ету үшін, осы Нұсқаулар мен плазмалық (Осы нұсқаулықтарды сақтап қойыңыз. Ол сізге қызмет көрсеткен немесе орнын ауыстырған кезде керек болуы мүмкін.)
Перед початком робіт уважно прочитайте ці інструкції та інструкції з експлуатації плазмового дисплея, аби забезпечити правильний монтаж. (Збережіть ці інструкції, оскільки вони можуть знадобитись Вам, коли виникне необхідність у обслуговуванні або встановленні кронштейну в іншому місці.)
теледидардың нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз.
технічному
安裝前,請仔細閱讀本說明及電漿顯示器的用戶手冊,以確保正確安裝。
(請妥善保留本說明。 在維護或移動時您可能需要使用本說明。)
КазахскийУкраїнська
中文
3
安全上のご注意
日本語
人への危害、財産の損害を防止するため、必ずお守りいただくことを説明しています。
■誤った使い方をしたときに生じる危害や損害の程度を区分して、説明しています。
必ずお守りください
警告 注意
■お守りいただく内容を次の図記号で説明しています。(次は図記号の例です)
してはいけない内容です。
「死亡や重傷を負うおそれがある内容」です。
「傷害を負うことや、財産の損害が発生するおそれがある内容」です。
実行しなければならない 内容です。
警告
■工事専門業者以外は取り付け工事及び 接続機器の増設や取り外しを行わない でください
工事の不備により、落下して、けがの 原因となります。
■荷重に耐えられない場所に取り付けな いでください
取り付け部の強度が弱いと、落下して けがの原因となります。
■取り付け強度上の安全係数を配慮して ください
強度が不足すると落下してけがの原因 となります。
■長期使用を考慮して設置場所の強度を 確保してください
長期使用により設置場所の強度が不足す ると、落下してけがの原因となります。
気をつけていただく内容 です。
分解禁止
■天吊り金具を分解したり、改造しない でください
落下したり、破損して、けがの原因と なります。
■カタログで指定したプラズマディスプ レイ本体以外には、使用しないでくだ さい
落下したり、破損してけがの原因とな ることがあります。
■あお向けや横倒し、逆さまに取り付け て設置しないでください
プラズマディスプレイ本体内部に熱が こもり、火災の原因となることがあり ます。
注意
■落下防止処置をしてください
工事が不完全ですと、死亡、けがの原 因となります。
■
湿気やほこりの多い所、油煙や湯気、熱 が当たる所に取り付けないでください
プラズマディスプレイ本体に悪影響を与 え、火災・感電の原因となることがあり ます。
■プラズマディスプレイ本体や天吊り金 具にぶら下がったり、ものをぶら下げ たりしないでください
プラズマディスプレイ本体が落下して けがの原因となることがあります。
4
注意
日本語
■通風孔をふさがないでください
■天吊り金具使用時はプラズマディスプ レイ本体周囲の空間をふさがないでく ださい
内部に熱がこもり、火災の原因になるこ とがあります。
■プラズマディスプレイ本体の上下、左 右は 10cm、後面は 7cm 以上の空間 を確保してください
火災の原因になることがあります。
■取り付けの際は、専用の構成部品をご 使用ください
プラズマディスプレイ本体が落下した り、破損して、けがの原因となること があります。
■プラズマディスプレイ本体を取り外す 場合には、天吊り金具も取り外してく ださい
落下したり、破損してけがの原因とな ることがあります。
■組み立て取り付け工事の際、ねじ止め をする箇所は、すべてしっかりと止め てください
不十分な組み立てかたをすると強度が 保てず、倒れたり破損してけがの原因 となることがあります。
■プラズマディスプレイ本体の取り付け、 取り外しは 2人以上で行ってください
プラズマディスプレイ本体が落下して、 けがの原因となることがあります。
■取り付けねじや電源コードが天井内部 の金属部と接触しないように設置して ください
天井内部の金属部と接触して、感電の 原因となることがあります。
取り扱い上のお願い
1)直射日光に当てたり、ストーブなどのそばに置くと、光や熱によって変色したり変形したりすることがあ
りますのでご注意ください。
2)お手入れは、乾いたやわらかい布(綿・ネル地など)でふいてください。ひどく汚れているときは、水で
うすめた中性洗剤で汚れを取ってから乾いた布でふいてください。なおベンジンやシンナー、家具用ワッ クスなどは、塗装がはげたりしますので、使用しないでください。
(プラズマディスプレイ本体のお手入れはプラズマディスプレイ本体の説明書に従ってください。化学ぞう
きんをご使用の際は、その注意書に従ってください。)
3)粘着性のテープやシールを貼らないでください。天吊り金具の表面を汚すことがあります。また、ゴムや
ビニール製品などを長時間接触させないでください。
(変質の原因となります。)
4)プラズマディスプレイ本体のパネルは、ガラス製です。強い力や衝撃を加えないでください。
■取り付け不備、取り扱い不備による事故、損傷については、当社は責任を負いません。
5
構成部品
日本語
部品の確認と員数の確認を行ってください。
①天吊り金具本体 (1 個 )
M8×32
⑪トラスタッピンねじ (3 本 )
②上下金具固定用ボルト (2 本 )
M8×12
④上下金具固定用貫通ボ
ルト(1本) M8×100
⑧皿型歯付き座金(4 個 )⑦六角穴付き皿ねじ (4 本 )
⑫回転止めねじ
M6
×8 スプリングワッシャー (1個)M6
(1本)
⑤スプリングワッシャー
(1個)M8
⑨絶縁スペーサー (4 個 )
⑬六角レンチ( 付属工具 )
(1個)
③本体抜け防止用ねじ
(2 本 )M5×35
⑥皿型座金ナット (1 個 )
M8
⑩シーリングカバー
(1個)
⑭クランパー (2 本 )
■イラストはイメージイラストであり、実際の商品と形状が異なる場合があります。
取り付け工事上の留意点
■本機はプラズマディスプレイ本体を天井構造物から吊り下げて設置し、ご覧いただくための天吊り金具で す。十分な強度を有する天井の構造物以外の場所に取り付けて使用しないでください。
■プラズマディスプレイ本体の性能保証やトラブル防止のため、次の場所には取り付けないでください。
 ●スプリンクラーや感知器のそば ●振動や衝撃の加わるおそれのあるところ  ●高圧線や動力源の近く ●磁気、熱、水蒸気、油煙などの発生源の近く  ●暖房機器の風が当たる所 ●エアコンの下などの水滴のかかる所
■取り付け場所の構造や材質にあった工法で取り付け工事を行ってください。
■天井構造物への取り付けは、構造物の材質や施工方法に合った部材をご使用ください。
■周囲温度が40℃を超えることがないように空気の流通を確保してください。 プラズマディスプレイ本体内部に熱がこもり、故障の原因となることがあります。
■取り付け工事中に製品や床に傷が付かないよう、やわらかい毛布や布を使い、作業してください。
■ねじ止めをするときは、締め付け不十分や締め付けすぎがないようにしてください。
■取り付け工事の際は、周囲の安全確保と十分な注意をしてください。
6
■シーリングライト(スポットライト・ハロゲンライトなど)の下にプラズマディスプレイ本体を取り付け ないでください。高熱によりキャビネットが曲がったり、いたんだりする恐れがあります。
取り付け工事手順
日本語
1.取り付け場所の強度確認
天吊り金具の質量は約 16kg です。
天吊り金具に取り付けるプラズマディスプレイ本体の質
量は、プラズマディスプレイ本体の取扱説明書でご確認 ください。
②右図天吊り金具の寸法図を参照のうえ8か所の取り付け
位置の天井強度確認を行い、強度が不足する場合は十分 な補強を行ってください。
2.天吊り金具の準備
①天吊り金具の金具部分を保護するシート4箇所(8枚)
を外してください。
②回転止めねじ⑫にスプリングワッシャ⑫を通して右図の
位置に取り付けてください。  (締め付けトルクは 1.5〜1.8N・m) ③天吊り金具から M8 組立てボルト 2 本を取りはずし、
天吊り金具(上)と天吊り金具(下)に分割してください。
●取りはずした M8 組立てボルトは天吊り金具(下)を取
り付ける時に再度使用します。
天井面取り付け穴(8 個所)
14
前方
24
R7
天吊り金具(上)
M8組立てボルト
天吊り金具(下)
350
単位:mm
300 200
( 背面接続部 )
回転止めねじ⑫ スプリング ワッシャー⑫
200
300
お知らせ
58V 型のプラズマディスプレイ本体をご使用の場合は、
本体取り付け金具を図のように調整してください。
①位置決めねじ(上・下)を外して、位置決め金具と本体
取り付け金具を矢印のほうにスライドさせてください。 ②ねじ穴を合わせて外したねじで固定してください。
(反対側も同じように調整してください。)
 (締め付けトルクは 1.5〜2.0N・m)
3.天井面への天吊り金具(上) の取り付け
①天吊り金具(上)を天井に取り付ける前に、配線のため
のケーブルを右図のようにパイプ内に通してください。
電源コードは市販のアース付き延長コードを使用してく
ださい。  各種接続機器のケーブルも同じように通してください。 ②天井構造に合った工法で M12 のボルトが取り付けら
れるように天井に穴加工を行い、市販の六角ボルト
(M12)、平ワッシャー、スプリングワッシャーを使用し、
天吊り金具(上)を取り付けてください。 ※必要に応じて、シーリングカバー⑩をトラスタッピンね
じ⑪(3 本)で天井板に取り付けてください。
位置決め金具
①位置決めね
じを外す
②外した位置
決めねじを ここに取り 付ける
位置決め金具
背面から見た図
平ワッシャー
スプリングワッシャー
M12ボルト
各種接続機器ケーブル
電源延長コード
シーリングカバー⑩
トラスタッピンねじ⑪
7
取り付け工事手順(つづき)
日本語
お願い
天井の強度が不足する場合は、十分な補強を行ってください。
天井面への取り付けボルトは、天井の材質に合った市販のボルトをご使用ください。
木造およびコンクリート構造物への設置については、下記をご参照ください。
木造構造物への設置(参考)
据付用横板
(最低厚み 40mm)
天井板
シーリングカバー
ナット 平ワッシャー
クギ
はり
平ワッシャー スプリングワッシャー M12ボルト
4.天吊り金具(下)の取り付け
①天吊り金具(上)から出ている各種コード・ケー
ブルを天吊り金具(下)のパイプ内に通してく ださい。
②
天吊り金具(上)に天吊り金具(下)の高さ調節穴 を合わせ、上下金具固定用貫通ボルト④にスプリ
ングワッシャー⑤を通して天吊り金具の高さ調節 穴に貫通させ、皿型座金ナット⑥で仮止めします。
コンクリート構造物への設置(参考)
天吊り金具(上)
皿型座金ナット⑥
コンクリート
アンカーナット又は カールプラグ(M12)
平ワッシャー スプリングワッシャー
M12ボルト
スプリングワッシャー⑤
上下金具固定用 貫通ボルト④
(M8-100)
M8 組立てボルト
白ライン
画面中央
高さ調節穴
天井から画面中央 までの距離 ( 外形寸法表 (P.97) の B を参照)
+300mm
+200mm
+100mm
+0mm
お願い

高さ調節穴は、4 箇所以上出さないでください。
(白ラインが出ないようにしてください)
③金具の準備ではずした M8 組立てボルト(2 本)
を仮止めします。
④上下金具固定用ボルト②(2本)を使用し、が
たつきがないように締め付けます。
 手順 2、3 で仮止めしたボルトも再度締め付け
てください。
 (締め付けトルクは8〜10N・m)
M8 組立てボルト
天吊り金具(下)
白ライン
上下金具 固定用 ボルト②
(M8-12)
裏側
8
5.プラズマディスプレイ本体の準備
絶縁スペーサー取り付け
日本語
①汚れや異物がついていないきれいな毛布などの
上にプラズマディスプレイ本体の前面部を置
き、次の手順で行ってください。 プラズマディスプレイ本体に突起部がある場合
は、キズや破損に注意してください。 ②プラズマディスプレイ本体からキャップ(4個)
をプラスドライバーで取り外してください。
お願い
取り外したキャップは大切に保管してください。
 (据置きスタンドを使用する場合に必要です。)
③キャップを取り除いた所へ付属の六角穴付き皿
ねじ⑦、皿型歯付き座金⑧、絶縁スペーサー
⑨(各 4 個)を付属の六角レンチ ⑬で右図の
ように取り付けてください。  (締め付けトルクは 3〜 4N・m)
毛布
毛布
プラスドライバー
キャップ
⑦ ⑧ ⑨
6.プラズマディスプレイ本体を天吊り金具に取り付け
①プラズマディスプレイ本体上側の絶縁スペー
サーを天吊り金具本体上部の切り欠き部に引っ
かけ、そのままゆっくり下げます。 ②プラズマディスプレイ本体を少し持ち上げなが
ら、下側の絶縁スペーサーを天吊り金具下部の
穴に差し込みます。
プラズマディスプレイ本 体を必要以上に持ち上げ ないでください
プラズマディス
注意
プレイ本体を持 ち上げすぎると 落下してけがの 原因となること があります。
絶縁スペーサー
切り欠き部
切り欠き部
9
取り付け工事手順(つづき)
日本語
③そのまま下へプラズマディスプレイ本体を下げ
ます。
④本体抜け防止用ねじ③(2 本)を天吊り金具本
体側面(左右)の本体抜け防止用ねじ取り付け 穴へ取り付けます。
 (締め付けトルクは 1.5〜2.0N・m)
お願い
プラズマディスプレイ本体の抜け防止のために、
必ず左右に本体抜け防止用ねじ③を根元まで確実 に締め付けてください。
プラズマディスプレイ本体を少し持ち上げて、確
実に固定されていることを確認してください。
7.天吊り金具の調整
①向きの調整 横方向固定用ボルト(2本)を緩め、プラズマディ
スプレイ本体の向きを調整した後、緩めた横方 向固定用ボルト(2本)を締め付けて固定します。
 (締め付けトルクは 6〜7N・m)
上部切り欠き
上側の絶縁スペーサー
下部の穴
下側の絶縁 スペーサー
本体抜け防止用ねじ③
(M5-35)……左右各 1 コ
②角度の調整 この天吊り金具本体は「傾斜なし」から「30°傾
斜」まで 5°間隔で 7 段階の角度調整ができます。
角度を調整する場合は、ツナギパイプから角度調
整用ねじを取りはずして角度調整用穴位置を変更 し、再度ねじを取り付けてください。
 (締め付けトルクは 3〜4N・m)
8.落下防止処置について
落下防止処置は、天吊り金具の重量を支えられる ように施工してください。 万一天吊り金具が外れた場合でも、周囲の人に当 たらないように、1本以上のワイヤーロープを少 し弛ませて落下防止の施工をしてください。
落下防止処置に必要なワイヤーは、市販品をご
利用ください。
ワイヤー
ロープ
ツナギパイプ
横方向固定用ボルト
角度調整用ねじ
角度調整用
穴位置
傾斜なし
5°傾斜 10°傾斜 15°傾斜 20°傾斜 25°傾斜 30°傾斜
天井
10
9.配線の処理
●配線はプラズマディスプレイ本体の説明書をご参照ください。
●プラズマディスプレイ本体背面下側の端子に接続された各種コード・ケーブルを束ねて、クランパー⑭ (2 本 ) で固定します。
●電源コードは他のコードやケーブルと一緒に束ねないでください。
日本語
ケーブル
クランパー⑭
クランパー⑭
ケーブル
プラズマディスプレイ本体の取り外しかた
●天吊り金具の角度を「傾斜なし」の状態にして、天吊り 金具側面(左右)に取り付けられている本体抜け防止用 ねじ③(2 本)を取りはずします。
①プラズマディスプレイ本体の下部を持ち上げながら ②手前に引き、下側の絶縁スペーサーを抜いて ③そのまま上に持ち上げます。
絶縁スペーサー
本体抜け防止用ねじ③
(M5-35)
【ご相談におけるお客様に関する情報のお取り扱いについて】
パナソニック株式会社およびパナソニックグループ関係会社(以下 「 当社 」)は、お客様の個人情報をパナソ ニック製品に関するご相談対応や修理サービスなどに利用させていただきます。併せて、お問合せ内容を正 確に把握するため、ご相談内容を録音させていただきます。また、折り返し電話をさせていただくときのた めに発信番号を通知いただいておりますので、ご了承願います。当社は、お客様の個人情報を適切に管理し、 修理業務等を委託する場合や正当な理由がある場合を除き、第三者に個人情報を開示・提供いたしません。 個人情報に関するお問合せは、ご相談いただきました窓口にご連絡ください。
〒 571-8504 大阪府門真市松生町 1 番 15 号  
© Panasonic Corporation 2010
大阪 (06)6905-5574
M0310-1030
11
Safety precautions
WARNING
Fitting work and connection equipment expansion and removal should never be done by any other than a qualified installation specialist.
English
• Incorrect fitting may cause equipment to fall, resulting in injury.
Include a safety factor when considering the strength of the proposed fitting location.
• If strength is not sufficient the equipment may fall, resulting in injury.
Do not fit at a location that cannot bear the load.
• If the fitting location lacks sufficient strength the equipment may fall.
Ensure that the installation location is strong enough to support long-term use.
• If its strength becomes insufficient over the course of long-term use, the plasma display may drop, possibly
Do not disassemble or modify the ceiling-hanging bracket.
• Otherwise the unit may be dropped and become damaged, and personal injury may result.
Take steps to prevent the ceiling-hanging bracket from falling.
• Failure to carry out the installation completely may result in injury or even death.
CAUTION
Do not use any plasma displays other than those given in the catalogue.
• Otherwise the unit may be dropped and become damaged, and personal injury may result.
Do not fit at any locations subject to humidity, dust, smoke, steam or heat.
• This may have an adverse effect on the plasma display and cause fire or electric shock.
Do not fit facing upwards, sideways or upside down.
• This may cause heat to build up inside the plasma display, resulting in a fire.
Do not hang from or hang objects on the plasma display or ceiling-hanging bracket.
• The plasma display may fall and cause injury.
Do not block the ventilation holes. Do not block the space around the plasma display when using the ceiling-hanging bracket.
• Otherwise heat may build up inside and cause a fire.
When assembling and installing the ceiling-hanging bracket, make sure that the screws in all the locations are tightened up securely.
• Improper assembly may lead to insufficient strength, with the display falling over resulting in breakage and injury.
Secure at least 10 cm (3.9 inches) of space at the top, bottom, left, and right of the plasma display. Also secure at least 7 cm (2.8 inches) of space at the back.
• Failing to do so may result in a fire.
The work of fitting or removing the plasma display must be performed by at least two people.
• The plasma display may fall and cause injury.
For installation, use the special-purpose constituent parts.
• Otherwise, the plasma display may fall off the ceiling and/or be damaged, possibly causing injury.
Install the mounting screws and power cable in such a way that they will not make contact with the inside parts of the ceiling.
• Electric shocks may result from contact with any metal objects inside the ceiling.
When removing the plasma display, remove the ceiling-hanging brackets as well.
• Otherwise the unit may be dropped and become damaged, and personal injury may result.
causing injury.
12
Requests regarding handling
1) Exercise care when selecting the location for the plasma display because it may discolor or deform due to light or heat if it is placed where it is exposed to direct sunlight, or near a heater.
2) For cleaning, wipe the display using a soft dry cloth (made of cotton or flannel). If the unit is extremely soiled, first wipe off soiling with a neutral detergent diluted in water, and then wipe with a dry cloth. Do not use cleaners such as benzene, thinner or furniture wax because they may cause paint peeling. (For information on cleaning the plasma display, see the plasma display’s instruction manual. If using a chemically-treated cloth, follow the instructions supplied with the cloth.)
3) Do not affix adhesive tape or stickers to the product. Doing so may dirty the surface of the ceiling-hanging bracket. Do not allow long-term contact with rubber, vinyl products or the like. (Doing so will cause deterioration.)
4) The panel of the plasma display is glass. Do not subject it to a strong force or impact.
Caution:
This bracket is intended for only Panasonic plasma display models (See page 96-97). Use with other apparatus is capable of resulting in instability causing possible injury.
PROFESSIONAL INSTALLATION IS REQUIRED. PANASONIC DISCLAIMS ANY PROPERTY DAMAGE AND/OR SERIOUS INJURY, INCLUDING DEATH RESULTING FROM IMPROPER INSTALLATION OR INCORRECT HANDLING.
Components
Check that all the parts are accounted for and present in their designated quantities.
Ceiling unit (1)
Allen head countersunk
screw (4) M8 × 32
Truss tapping screw (3)
Bolt for fixing upper and lower sections (2)
M8 × 12
Through bolt for fixing
upper and lower sections (1) M8 × 100
Dished toothed washer
(4)
Rotation stop screw (1)
M6 × 8 Spring washer (1) M6
Spring washer (1)
M8
Insulation spacer (4)
Allen wrench
(included tool) (1)
Screw for securing unit (2)
M5 × 35
Washer pan nut (1)
M8
Ceiling cover (1)
Clamper (2)
English
[The images shown in this manual are for illustrative purpose only.]
Precautions for ceiling-hanging bracket fitting
This equipment is a ceiling unit to suspend the Plasma Display from a ceiling structure for viewing purposes. The
ceiling unit must not be installed in any locations other than ceiling structures with sufficient strength.
To ensure correct plasma display performance and prevent trouble, do not fit at any of the following locations.
• Near sprinklers or fire/smoke detectors
• Where there is a risk of exposure to vibration or impact
• Near high-voltage wires or dynamic power supplies
• Near sources of magnetism, heat, water vapor or soot
• Locations exposed to air blown from heating equipment
• Where droplets of condensation from an air conditioner or other unit may form
Fit using techniques suited to the structure and materials of the fitting location. When installing the ceiling unit to a ceiling structure, use structural components appropriate to the material of the
structure, and an installation method.
Ensure good air flow so that the ambient temperature does not exceed 40 °C (104 °F). Failure to do this may cause heat to build up inside the plasma display, resulting in malfunction.
Spread a soft blanket or cloth over the floor so that the plasma display and floor will not be marked or scratched
during the assembly and installation work.
When screwing down the parts, ensure that the screws are neither insufficiently tightened nor over tightened. Take sufficient care and ensure safety around you when performing the installation work. Do not install the plasma display underneath ceiling lamps (spotlights, halogen lamps, etc.).
Otherwise, the cabinet may be bent or damaged by high heat.
13
Fitting procedure
1. Checking the strength of the
English
2. Prepare the ceiling unit
installation location
The ceiling-hanging bracket weighs approximately 16 kg
(35.3 lbs). Refer to the instruction manual of the plasma display, and check the weight of the plasma display unit which will be fitted into the ceiling-hanging bracket.
Refer to the outline drawing of the ceiling-hanging
bracket shown on the right, and check the ceiling strength at the eight installation positions shown. If the strength at any of these positions is lacking, provide sufficient reinforcement.
Remove the protective sheets (8 sheets) for the bracket
of the ceiling unit at four locations.
Set a spring washer  on the rotation stop screw ,
and fix at the position show on the right. (Tightening torque: 1.5 to 1.8 N•m)
Remove the two M8 assembly bolts from the ceiling unit
and separate the upper and lower sections of the unit.
• Use the removed M8 assembly bolts when attaching the
ceiling unit (lower section).
Note
• If using a 58-inch plasma display, adjust the attachment
brackets as shown in the figure.
Remove the positioning screws (top and bottom), and
slide the positioning brackets and attachment brackets as indicated by the arrows.
Align the screw holes, and secure with the removed
screws. (Adjust the opposite side in the same way.) (Tightening torque: 1.5 to 2.0 N•m)
Ceiling installation holes (8)
14
(0.6)
24
(1.0)
R7
(R0.3)
Ceiling unit
(upper section)
M8 assembly bolt
Ceiling unit
(lower section)
Remove the
positioning screws.
Front
Unit: mm (inches)
350 (13.8) 300 (11.9)
200 (7.9)
(Back side
connection part)
Rotation stop screw
Spring washer
Positioning bracket
200 (7.9)
300 (11.9)
3. Install the ceiling unit (upper section)
Before installing the upper section on the ceiling, pass
the wiring through the pipe as shown in the figure on the right. Use an earthed extension cord for the power cord (not supplied). Pass the other device connection cables through the same way.
Make holes for inserting M12 bolts on the ceiling using
a method appropriate for the ceiling structure. Install the upper section using a hex socket bolt (M12) (not supplied), flat washer and spring washer.
* Attach a ceiling cover  to the ceiling board if needed
using three truss tapping screws .
Secure
removed positioning screws here.
Positioning bracket
View from rear
Flat washer
Spring washer
M12 bolt
Device connection cables
Earthed power extension cord
Ceiling cover
Truss tapping screw
14
Notes
• Reinforce the ceiling if it is not strong enough.
• Use bolts appropriate for the ceiling material (not supplied).
• Refer to the installing examples for wooden structure and concrete structure.
• Installing to a wooden structure (example) • Installing to a concrete structure (example)
Nut
Mounting plate
(min.thickness 40 mm [1.6"] )
Ceiling board
Ceiling cover
Flat washer
Nail
Beam
Flat washer Spring washer M12 bolt
4. Attach the ceiling unit (lower section)
Pass the cords and cables extending from the ceiling
unit (upper section) through the pipe of the ceiling unit (lower section).
Align the height adjustment holes of lower section of
the ceiling unit with the holes of the upper section. Pass a spring washer  over the through bolt for fixing upper and lower sections  and pass the bolt through the ceiling unit adjustment holes. Then, temporarily tighten with a washer pan nut .
Ceiling unit
(upper section)
Washer pan nut
Concrete
Anchor nut or curled plug (M12)
Flat washer Spring washer
M12 bolt
Spring washer
Through bolt for fixing upper and lower sections  (M8-100)
M8 assembly bolt
English
White line
Center of
display
Height adjustment holes
Note
• No more than four height adjustment holes should be visible. (The white line should not be visible.)
Temporarily tighten the two M8 assembly bolts
removed in unit preparation.
Tighten firmly using the two bolts for fixing upper and
lower sections  . Tighten further the bolts tightened temporarily in the steps 2 and 3. (Tightening torque: 8 to 10 N•m)
Distance from center of display to ceiling ( in.) (See B in the external dimensions drawing on page 97.)
+300 mm (+11.9)
+200 mm (+7.9)
+100 mm (+4.0)
+0 mm (+0)
M8 assembly bolt
Ceiling unit
(lower section)
White line
Hidden
side
Bolt for fixing upper and lower sections
(M8-12)
15
Fitting procedure
5. Preparing the plasma display
Attaching the insulation spacers
English
Place the front surface of the plasma display on a clean
cloth that has no dirt or foreign objects on it, and follow the procedure below. If the plasma display has any protruding parts, take care not to scratch or damage them.
Remove the four caps from the plasma display using a
Phillips head screwdriver.
Note
• Keep the caps that were removed in a safe place. (They will be required if you use the pedestal.)
Using the supplied Allen wrench , mount the supplied 4
Allen head countersunk screws , 4 dished toothed washers
and 4 insulation spacers  at the locations where the
caps were removed as shown in the figure on the right. (Tightening torque: 3 to 4 N•m)
Blanket
Blanket
Phillips head screwdriver
Cap
⑦ ⑧ ⑨
6. Mount the plasma display in the ceiling unit
Engage the upper insulation spacers of the plasma
display with the cutouts of the ceiling-hanging bracket, and slowly lower the display into place.
While lifting the plasma display slightly, insert the
lower insulation spacers into the holes at the lower part of the ceiling-hanging bracket.
CAUTION
• If the plasma display is lifted too much, its top part will become disengaged from the ceiling-hanging bracket.
Insulation spacer
Cutout
Cutout
16
Lower the plasma display onto the ceiling unit.
Fix two screws for securing unit  to the holes for
those screws on the left and right sides of the ceiling unit. (Tightening torque: 1.5 to 2.0 N•m)
Cutout at top
Upper insulation spacer
Hole at bottom
English
Notes
• Be sure to tighten the screws for securing unit  to their base to prevent the display from coming off.
• Lift the plasma display slightly, and check that it is firmly secured in place.
7. Adjust the ceiling-hanging bracket
Direction adjustment
Loosen the two horizontal fixing bolts. After adjusting the direction of the plasma display, retighten the loosened bolts to fix in place. (Tightening torque: 6 to 7 N•m)
Angle adjustment
This ceiling unit can be placed in 7 angles from 0° to 30° in 5° increments. If you wish to adjust the angle, remove the angle adjusting screws from the connecting pipe and select the corresponding position of the angle adjustment holes. Then reinsert the screws. (Tightening torque: 3 to 4 N•m)
Lower insulation
spacer
Screw for securing unit  (M5-35)……One each on right and left sides
Horizontal fixing bolts
Angle adjusting screws
Connecting pipe
Angle adjustment
hole positions
0° (vertical)
5° 10° 15° 20° 25° 30°
8. Measures to prevent falling
When taking measures to prevent the bracket from falling
down, ensure the weight of the ceiling-hanging bracket can be supported. To ensure that persons in the immediate vicinity will not be struck in the event that the ceiling-hanging bracket slips out of position, use at least one wire rope with some slack to prevent the bracket from falling down.
• For measures to prevent bracket from falling down, use a commercially available wire rope.
Ceiling
Wire rope
17
Fitting procedure
9. Gather the cables
• For details on wiring, see the instruction manual of the plasma display.
English
Bundle the cords and cables connected to the terminals at the bottom of the back side of the plasma display, and
• Do not bunch the power cord together with other cords and cables.
secure them using the two clampers .
Cable
Clamper
Clamper
Cable
Removing the plasma display
Return the ceiling unit angle to 0º, then remove the two screws for securing unit  on the left and right sides of the ceiling unit.
Lift the lower part of the plasma display,
pull outward
and lift upward.
18
Screw for securing unit (M5-35)
Insulation spacer
Sicherheitsmaßnahmen
Warnung
Das Anbringen und Anschließen der Geräte sowie das Demontieren sollten immer von einer für die Installation qualifizierten Person ausgeführt werden.
• Falsches Zubehör kann zum Herunterfallen des Gerätes und zur Verletzung von Personen führen.
Aus Sicherheitsgründen sollte die Festigkeit des vorgesehenen Anbringungsortes immer sichergestellt werden.
• Wenn keine ausreichende Festigkeit gegeben ist, kann dies zum Herunterfallen des Gerätes und zu Verletzungen von Personen führen.
Nicht an einem Ort anbringen, der das Gewicht des Gerätes nicht tragen kann.
• Wenn der Anbringungsort keine ausreichende Festigkeit aufweist, kann das Gerät herunterfallen.
Vergewissern Sie sich, dass der Installationsort auch für den Langzeitgebrauch tragfähig genug ist.
• Bei unzureichender Tragfähigkeit beim Langzeitgebrauch kann das Plasmadisplay herunterfallen und ggf. Verletzungen verursachen.
Die Halterung für die Deckenbefestigung nicht zerlegen oder modifizieren.
• Anderenfalls kann das Gerät herunterfallen und Verletzungen oder Schäden verursachen.
Geeignete Maßnahmen treffen, um ein Herunterfallen der Halterung für Deckenbefestigung zu verhindern.
Falls die Installation nicht vollständig abgeschlossen wird, besteht die Gefahr von Verletzungen mit möglicherweise tödlichem Ausgang.
Vorsicht
Nicht für Plasmadisplays verwenden, die nicht in diesem Katalog aufgeführt sind.
• Andernfalls kann das Gerät herunterfallen und dabei beschädigt werden oder Verletzungen verursachen.
Nicht an einem Ort anbringen, an dem Feuchtigkeit, Staub, Rauch, Dampf oder übermäßige Wärme vorhanden ist.
• Dadurch kann das Plasmadisplay beschädigt und Feuer oder elektrischer Schlag verursacht werden.
Nicht nach oben, auf die Seite oder nach unten weisend anbringen.
• Dadurch kann im Plasmadisplay ein Wärmestau entstehen, der ein Feuer verursachen kann.
Hängen Sie weder sich selbst noch sonstige Objekte an das Plasmadisplay oder an die Halterung für die Deckenbefestigung.
• Das Plasmadisplay kann herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind. Wenn Sie die Halterung für die Deckenbefestigung benutzen, darf der Raum um das Plasmadisplay herum nicht blockiert werden.
• Anderenfalls kann ein Wärmestau entstehen, der ein Feuer verursachen kann.
Stellen Sie bei Zusammenbau und Installation der Halterung für Deckenbefestigung sicher, dass alle Schrauben fest angezogen werden.
• Eine fehlerhafter Zusammenbau kann zu einer Verringerung der Tragfähigkeit führen. Dadurch kann das Display herunterfallen und beschädigt werden oder Verletzungen verursachen.
Lassen Sie ober- und unterhalb sowie links und rechts des Plasmadisplays mindestens 10 cm Platz. Lassen Sie auch nach hinten mindestens 7 cm Platz.
• Anderenfalls kann ein Brand entstehen.
Das Anbringen oder Abnehmen des Plasmadisplays muss immer von mindestens zwei Personen ausgeführt werden.
• Das Plasmadisplay kann herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie zur Installation ausschließlich die Spezial-Befestigungsteile im Lieferumfang.
Anderenfalls kann das Plasmadisplay von der Decke herunterfallen bzw. beschädigt werden und Verletzungen verursachen.
Achten Sie bei der Installation darauf, dass die Kreuzschlitzschrauben und das Netzkabel keine in der Decke vorhandenen Metallgegenstände berühren.
• Bei Kontakt mit Metallgegenständen, die in der Decke vorhanden sind, besteht die Gefahr von elektrischem Schlag.
Wenn das Plasmadisplay abgenommen wird, entfernen Sie die Halterung für die Deckenbefestigung ebenfalls.
• Andernfalls kann das Gerät herunterfallen und dabei beschädigt werden oder Verletzungen verursachen.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Handhabung
1) Der Aufstellungsort des Plasmadisplays sollte sorgfältig ausgesucht werden, weil das Gehäuse sich aufgrund von Lichtstrahlen oder Wärme verfärben oder verformen kann, wenn es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist oder in der Nähe eines Heizgerätes aufgestellt wird.
2) Wischen Sie das Display zum Reinigen mit einem weichen, trockenen Tuch (aus Baumwolle oder Flanell) ab. Wenn das Gerät stark verunreinigt ist, sollte es zuerst mit einem Tuch gereinigt werden, das mit einem milden Lösungsmittel angefeuchtet ist, und dann mit einem trockenen Tuch abgewischt werden. Keine Reinigungsmittel wie Benzol, Verdünner oder Möbelwachs verwenden; dadurch kann sich die Farbe ablösen. (Informationen zum Reinigen des Plasmadisplays finden Sie in der Bedienungsanleitung des Plasmadisplays. Bei Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs sind die Anweisungen der dem Tuch beiliegenden Gebrauchsanweisung sorgfältig zu beachten.)
3) Kein Klebeband oder Aufkleber am Gerät anbringen. Dadurch kann die Halterung für Deckenbefestigung verunreinigt werden. Vermeiden Sie Langzeitkontakt mit Gegenständen aus Gummi, Vinyl und dergleichen. (Dies führt zu einer Verschlechterung des Produkts.)
4)
Die Oberfläche des Displays besteht aus Glas. Setzen Sie diese Glasoberfläche weder starkem Druck noch Stößen aus.
Deutsch
Vorsicht:
Diese Halterung ist ausschließlich für Plasmadisplay-Modelle der Marke Panasonic vorgesehen (siehe Seite 96-97).
Die Verwendung mit anderen Geräten kann zu Instabilität führen und Verletzungen zur Folge haben. DIE INSTALLATION IST PROFESSIONELL DURCHZUFÜHREN.
Panasonic übernimmt keine Haftung für Sachschäden und/oder schwere Verletzungen, einschließlich Todesfall, die auf unsachgemäße Installation oder falsche Handhabung zurückzuführen sind.
19
Bauteile
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile in der angeführten Stückzahl vorhanden sind.
Deutsch
Deckeneinheit (1)
Innensechskant-Senkschraube (4) M8 × 32
Schneidschraube (3)
Bolzen zum Befestigen des oberen und unteren Teils
(2) M8 × 12
Durchsteckschraube
zum Befestigen des oberen und unteren Teils (1) M8 × 100
Zahnscheibe (4)
Arretierschraube (1)
M6 × 8 Federring (1) M6
Federring (1)
M8
Isoliermuffe (4)
Innensechskantschlüssel
(mitgeliefertes Werkzeug) (1)
Schrauben zum Sichern
des Geräts (2) M5 × 35
Scheibenmutter (1)
M8
Abdeckung der
Deckeneinheit (1)
Kabelbinder (2)
[Die Abbildungen in dieser Anleitung dienen lediglich zu Erläuterungszwecken.]
Vorsichtsmaßnahmen für das Anbringen der Halterung für die Deckenbefestigung
Bei dieser Vorrichtung handelt es sich um eine Deckenhalterung zur Aufhängung des Plasmadisplays von
einer Decke. Die Deckenhalterung muss an einer Deckenstruktur montiert werden, deren Tragfähigkeit für das Gewicht des Gerätes ausreicht.
Um sicherzustellen, dass das Plasmadisplay richtig funktioniert, und um Probleme zu vermeiden, sollte das
Gerät nicht an den folgenden Orten aufgestellt werden.
• In der Nähe von Sprinkleranlagen oder Feuer-/Rauchdetektoren
• An Orten, an denen Vibrationen oder Stöße auftreten können
• In der Nähe von Hochspannungsleitungen oder Stromversorgungsanlagen
• Neben Quellen von Magnetismus, Hitze, Wasserdampf und Ruß
• An Orten, an denen warme Luft von Heizgeräten ausgeblasen wird
• An einem Ort, an dem sich Kondenswasser von einer Klimaanlage oder einem anderen Gerät bilden kann
Die Befestigung der Halterung sollte der Struktur und dem Material des Anbringungsortes entsprechen. Verwenden Sie bei der Montage der Deckeneinheit an einer Deckenstruktur ausschließlich Strukturteile, die für
den Werkstoff der Struktur geeignet sind, und wenden Sie eine geeignete Installationsmethode an.
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung, damit die Umgebungstemperatur 40 °C nicht übersteigt. Bei Nichtbeachtung kann es zu einem Wärmestau im Plasmadisplay kommen, wodurch Fehlfunktionen auftreten
können.
Breiten Sie eine weiche Decke oder ein Tuch auf dem Boden aus, damit das Plasmadisplay und der Boden
während des Zusammenbaus und der Aufstellung nicht zerkratzt werden.
Achten Sie beim Festschrauben der Teile darauf, dass die Schrauben weder ungenügend noch zu stark
festgezogen werden.
Achten Sie bei den Montagearbeiten auf die Sicherheit in Ihrer Umgebung. Installieren Sie das Plasmadisplay auf keinen Fall unterhalb von starken Deckenleuchten (Punktstrahlern,
Halogenlampen usw.), die viel Wärme abgeben.
Anderenfalls können sich Kunststoffteile des Gehäuses verziehen oder beschädigt werden.
20
Befestigung
1. Überprüfen der Tragfähigkeit der Installationsstelle
Das Gewicht der Halterung für die Deckenbefestigung
beträgt ca. 16 kg. Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung des Plasmadisplays nach, um das Gewicht des Displays zu ermitteln, das an der Halterung für die Deckenbefestigung befestigt werden soll.
Überprüfen Sie die Stärke der Decke unter
Bezugnahme auf die Maßzeichnung rechts an den acht gezeigten Befestigungsstellen, und sorgen Sie für eine ausreichende Armierung, falls die Stärke der Decke nicht ausreicht.
2. Die Deckeneinheit vorbereiten
Die Schutzfolien für die Halterung der Deckeneinheit
an vier Stellen (insgesamt 8 Folien) entfernen.
Einen Federring  auf die Arretierschraube  setzen
und die Halterung in der rechts dargestellten Position befestigen. (Anzugsmoment: 1,5–1,8 N•m)
Die zwei M8-Bolzen von der Deckeneinheit entfernen
und den oberen und unteren Teil der Deckeneinheit trennen.
Die entfernten M8-Bolzen beim Befestigen der Deckeneinheit (unterer Teil) benutzen.
Installationsöffnungen
in der Decke (8)
14
24
R7
Deckeneinheit
(oberer Teil)
M8-Bolzen
Deckeneinheit
(unterer Teil)
Vorne
Einheit: mm
350 300 200
(
Verbindungsstück
Rückseite)
Arretierschraube
Federring
200
300
Deutsch
Hinweis
Wenn Sie ein 58-Zoll-Plasmadisplay benutzen, stellen Sie die Befestigungsklammern wie in der Abbildung dargestellt ein.
Entfernen Sie die Positionierungsschrauben (oben
und unten), und schieben Sie die Positionierungs­und Befestigungsklammern in Pfeilrichtung.
Richten Sie die Klammern an den Schraubenlöchern
aus, und befestigen Sie die entfernten Schrauben wieder. (Stellen Sie die gegenüberliegende Seite genauso ein.) (Anzugsmoment: 1,5–2,0 N•m)
3. Die Deckeneinheit (oberen Teil) installieren
Vor der Installation des oberen Teils an der Decke
sollte die Verkabelung durch das Rohr gezogen werden (siehe Abbildung rechts). Ein geerdetes Verlängerungskabel für das Netzkabel (nicht mitgeliefert) verwenden. Die anderen Geräteverbindungskabel auf dieselbe Weise verlegen.
Mit einem für die Deckenstruktur geeigneten
Verfahren Löcher zum Einsetzen der M12- Bolzen in die Decke bohren. Den oberen Teil mit den Sechskantbolzen (M12, nicht mitgeliefert), flachen Unterlegscheiben und Federringen anbringen.
* Bei Bedarf Abdeckung der Deckeneinheit  mit drei
Schneidschrauben  an der Deckenplatte befestigen.
Entfernen Sie die
Positionierungsschrauben.
Ziehen Sie die entfernten
Positionierungsschrauben hier fest.
Positionierungsklammer
Positionierungsklammer
Rückansicht
Flache Unterlegscheibe
Federring
M12-Bolzen
Geräteverbindungskabel
Geerdetes Verlängerungskabel
Abdeckung der Deckeneinheit
Schneidschraube
21
Befestigung
Hinweise
• Die Decke muss verstärkt werden, wenn sie nicht fest genug ist.
• Für das Deckenmaterial sollten entsprechende Bolzen (nicht mitgeliefert) verwendet werden.
• Siehe die Installationsbeispiele für Holz- und Betondecken.
Deutsch
4. Anbringen der Deckeneinheit (unterer Teil)
• Installation an einer Holzdecke (Beispiel) • Installation an einer Betondecke (Beispiel)
Schraube
Befestigungsplatte (min. Dicke 40 mm)
Deckenplatte
Abdeckung der Deckeneinheit
Die Kabel aus dem oberen Teil der Deckeneinheit
durch das Rohr der Deckeneinheit (unterer Teil) schieben.
Die Höheneinstelllöcher des unteren Teils der
Deckeneinheit an den Löchern des oberen Teils ausrichten. Einen Federring  über die Durchsteckschraube zum Befestigen des oberen und unteren Teils schieben  und den Durchsteckbolzen durch die Einstelllöcher der Deckeneinheit führen. Dann den Bolzen provisorisch mit einer Scheibenmutter  festziehen.
Weiße Linie
Mitte des
Displays
Abstand von der Mitte des Displays (Siehe B in der Abbildung mit externen Abmessungen auf Seite 97.)
Flache Unterlegscheibe
Nagel
Stütze
Flache Unterlegscheibe Federring M12-Bolzen
+300mm
+200mm
+100mm
+0mm
Deckeneinheit
(oberer Teil)
Scheibenmutter
M8-Bolzen
Deckeneinheit
(unterer Teil)
Beton
Sicherungsschraube oder geringelter Dübel (M12)
Flache Unterlegscheibe Federring
M12-Bolzen
Federring
Weiße Linie
Durchsteckschraube zum Befestigen des oberen und unteren Teils  (M8-100)
M8-Bolzen
Rückseite
Bolzen zum Befestigen des oberen und unteren Teils (M8-12)
22
Höheneinstelllöcher
Hinweis
• Es sollten maximal vier Höheneinstelllöcher sichtbar sein. (Die weiße Linie darf nicht zu sehen sein.)
Die zwei M8-Bolzen, die bei der Vorbereitung der
Einheit entfernt wurden, provisorisch anziehen.
Mit den zwei Bolzen zum Befestigen des oberen und
unteren Teils  fest anziehen. Außerdem die in den Schritten 2 und 3 provisorisch festgezogenen Bolzen richtig anziehen. (Anzugsmoment: 8–10 N•m)
5. Bereiten Sie das Plasmadisplay vor
Befestigen Sie die Isoliermuffen
Legen Sie das Plasmadisplay mit der Vorderseite nach unten
auf ein sauberes Tuch. Achten Sie darauf, dass auf dem Tuch keine Verschmutzungen oder Gegenstände liegen. Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen. Wenn am Plasmadisplay Teile vorstehen, achten Sie darauf, diese nicht zu zerkratzen oder zu beschädigen.
Entfernen Sie die vier Kappen vom Plasmadisplay mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher.
Hinweis
Bewaren Sie die abgenommenen Kappen an einem sicheren Ort auf. (Sie werden benötigt, wenn Sie den Standfuß benutzen.)
Verwenden Sie den mitgelieferten Innensechskantschlüssel
, um die 4 Innensechskant-Senkschrauben, die
4 Zahnscheiben  und die 4 Isoliermuffen  (alles im Lieferumfang enthalten) wie in der Abbildung rechts gezeigt an den Stellen zu befestigen, von denen sich die Kappen befanden. (Anzugsmoment: 3–4 N•m)
Kreuzschlitzschraubendreher
Decke
Decke
6. Das Plasmadisplay an der Deckeneinheit anbringen
Passen Sie die oberen Isoliermuffen des
Plasmadisplays in die Aussparungen der Halterung für die Deckenbefestigung ein, und senken Sie das Display langsam in die Arbeitsstellung ab.
Heben Sie das Plasmadisplay etwas an, und
passen Sie die Isoliermuffen an der Unterseite in die Löcher im unteren Teil der Halterung für die Deckenbefestigung ein.
Vorsicht
Heben Sie das Plasmadisplay nicht zu weit an, da sich
sein Obertei anderenfalls von der Halterung für die Deckenbefestigung löst.
Isoliermuffe
Kappe
⑦ ⑧ ⑨
Aussparung
Deutsch
Aussparung
23
Befestigung
Deutsch
7. Halterung für die Deckenbefestigung
Senken Sie das Plasmadisplay auf die Deckeneinheit
ab.
Befestigen Sie zwei Schrauben zum Sichern des
Geräts  in den entsprechenden Löchern auf der linken und rechten Seite der Deckeneinheit. (Anzugsmoment: 1,5–2,0 N•m)
Hinweise
• Ziehen Sie die Schrauben zum Sichern des Geräts fest an, damit das Display nicht herunterfallen kann.
• Heben Sie das Plasmadisplay etwas an, und prüfen Sie, ob es sicher in der Arbeitsstellung befestigt ist.
einstellen
Ausrichtungseinstellung
Lösen Sie die zwei Bolzen zur horizontalen Befestigung. Stellen Sie die Ausrichtung des Plasmadisplays ein, und ziehen Sie die gelösten Bolzen wieder fest, um die Einstellung zu fixieren. (Anzugsmoment: 6–7N•m)
Aussparung an Oberseite
Obere Isoliermuffe
Loch an Unterseite
Untere
Isoliermuffe
Schrauben zum Sichern des Geräts  (M5-35)…Jeweils eine auf der linken und rechten Seite
Winkeleinstellung
Die Deckeneinheit kann auf sieben Winkel von 0° bis 30° in Abständen von 5° eingestellt werden. Zum Einstellen des Winkels zuerst die Winkeleinstellschrauben vom Verbindungsrohr entfernen und die Winkeleinstell-Löcher auf die gewünschte Position einstellen. Anschließend die Schrauben wieder einsetzen. (Anzugsmoment: 3–4N•m)
8. Vorsichtsmaßnahmen gegen ein Herunterfallen
Wenn Sie Vorsichtsmaßnahmen treffen, um zu
verhindern, dass die Halterung herunterfallen kann, stellen Sie sicher, dass das Gewicht der Halterung für die Deckenbefestigung getragen werden kann. Zusätzlich ist mindestens ein weiteres Halteseil mit etwas Durchhang vorzusehen, um ein Herunterfallen der Halterung für die Deckenbefestigung auf das Montagepersonal zu verhindern.
• Benutzen Sie für die Vorsichtsmaßnahmen ein handelsübliches Drahtseil, um ein Herunterfallen zu verhindern.
Verbindungsrohr
Drahtseil
Bolzen zur horizontalen Befestigung
Winkeleinstellschrauben
Position der
Winkeleinstell-
Löcher
0° (vertikal)
5° 10° 15° 20° 25° 30°
Decke
24
9. Die Kabel zusammenbinden
Weitere Informationen zur Verkabelung finden Sie in der Bedienungsanleitung des Plasmadisplays.
Bündeln Sie die mit den Anschlüssen verbundenen Kabel auf der Rückseite des Plasmadisplays unten, und sichern Sie die Kabel mit zwei Kabelbindern .
• Bündeln Sie das Netzkabel nicht mit den anderen Kabeln.
Deutsch
Kabel
Kabelbinder
Kabelbinder
Kabel
Abnehmen des Plasmadisplays
Den Winkel der Deckeneinheit auf 0° zurückstellen. Dann die beiden Schrauben zum Sichern des Geräts  auf der linken und rechten Seite der Deckeneinheit entfernen.
Den unteren Teil des Plasmadisplays anheben,
nach außen ziehen und
nach oben anheben.
Schrauben zum Sichern des Geräts(M5-35)
Isoliermuffe
25
Veiligheidsmaatregelen
Waarschuwing
De montage, uitbreiding van aangesloten apparatuur en verwijdering mogen uitsluitend door een vakkundige installatiemonteur worden uitgevoerd.
• Bij een verkeerde montage kan de apparatuur vallen met letsel tot gevolg.
Neem een bepaalde veiligheidsmarge in acht wanneer u de sterkte van de montagewand bepaalt.
• Als de wand niet sterk genoeg is, kan de apparatuur vallen met letsel tot gevolg.
Bevestig de apparatuur niet op een plaats die het gewicht niet kan dragen.
• Als de montageplaats niet sterk genoeg is, kan de apparatuur vallen met letsel tot gevolg.
Zorg ervoor dat de montageplaats sterk genoeg is voor langdurig gebruik.
Als na langdurig gebruik de sterkte onvoldoende is, kan het plasmascherm vallen, waardoor letsel kan worden veroorzaakt.
Demonteer de muurbevestigingssteun niet en maak geen aanpassingen.
• Het toestel kan anders vallen en beschadigd raken, met mogelijk persoonlijk letsel tot gevolg.
Neem de nodige maatregelen om te voorkomen dat de plafond-ophangbeugel kan vallen.
• Als het installeren niet volledig volgens de voorschriften wordt verricht, kan dat leiden tot ernstig of zelfs dodelijk letsel.
Nederlands
Let op
Gebruik geen andere plasmaschermen dan deze die in de catalogus staan aangegeven.
• Het toestel kan anders vallen en beschadigd raken, met mogelijk persoonlijk letsel tot gevolg.
Bevestig de apparatuur niet op een plaats die blootgesteld staat aan vocht, stof, rook, stoom of hitte.
• Dit kan een nadelige invloed hebben op het plasmascherm en kan tevens brand of een elektrische schok veroorzaken.
Monteer de plasmatelevisie niet naar boven of naar de zijkant gericht, of ondersteboven.
• Dit kan resulteren in oververhitting van de inwendige onderdelen van het plasmascherm met brand tot gevolg.
Ga niet zelf hangen of hang geen objecten aan het plasmascherm of de plafond-ophangbeugel.
• Dit om te voorkomen dat het plasmascherm valt en letsel veroorzaakt.
Blokkeer de ventilatiegaten niet. Blokkeer de ruimte rond het plasmascherm niet wanneer u de plafond­ophangkabel gebruikt.
• Dit kan resulteren in inwendige oververhitting met brand tot gevolg.
Bij het monteren en installeren van de plafond-ophangbeugel dient u er op toe te zien dat alle schroeven stevig zijn vastgedraaid.
Een verkeerde montage kan leiden tot onvoldoende kracht, waardoor het scherm kan omvallen en kan breken of letsels veroorzaken.
Zorg voor ten minste 10 cm ruimte boven, onder, links en rechts van het plasmascherm. Zorg ook voor minstens 7 cm ruimte aan de achterkant.
• Daarmee voorkomt u oververhitting met mogelijk brand als gevolg.
Voor de montage en het verplaatsen van het plasmascherm zijn minimaal twee personen nodig.
• Dit om te voorkomen dat het plasmascherm valt en letsel veroorzaakt.
Gebruik voor de installatie de speciaal hiervoor bestemde onderdelen.
• Het plasmascherm kan anders van het plafond vallen en/of beschadigd raken, met mogelijk persoonlijk letsel tot gevolg.
Bevestig de bevestigingsschroeven en het netsnoer op zo’n manier dat ze geen contact maken met onderdelen in het plafond.
• Bij contact met metalen voorwerpen in het plafond kan er sprake zijn van een elektrische schok.
Verwijder bij verwijdering van het plasmascherm ook de plafond-ophangbeugels.
• Het toestel kan anders vallen en beschadigd raken, met mogelijk persoonlijk letsel tot gevolg.
Belangrijke opmerkingen betreffende de behandeling
1) Ga zorgvuldig te werk wanneer u een plaats uitzoekt voor het plasmascherm, want het scherm kan verkleuren of vervormd raken als gevolg van licht of warmte wanneer het in direct zonlicht of in de buurt van een verwarmingsradiator wordt geplaatst.
2) Als u het plasmascherm wilt reinigen, veegt u het af met een zachte, droge (katoenen of flanellen) doek. Als het product erg vuil is, kunt u de doek bevochtigen met een milde zeepoplossing. Veeg daarna wel met een droge doek na. Gebruik geen reinigingsmiddelen zoals benzeen, witte spiritus of meubelwas want dergelijke middelen kunnen afschilferen van de verf veroorzaken. (Aanwijzingen voor het reinigen van het plasmascherm vindt u in de handleiding van het scherm. Als u een chemisch reinigingsdoekje gebruikt, volgt u de aanwijzingen behorend bij dat doekje.)
3) Bevestig geen kleefband of stickers op het product. Deze kunnen de plafond-ophangbeugel of de afdekking van de bedrading beschadigen. Voorkom langdurige aanraking met rubber of plastic voorwerpen. (Dergelijke stoffen kunnen de afwerking aantasten.)
4) Het paneel van het plasmascherm is van glas. Oefen er geen grote druk op uit en stel het niet bloot aan harde aanrakingen.
26
Let op:
Deze steun is alleen bedoeld voor plasmaschermen van Panasonic (zie pagina 96-97). Bij gebruik in combinatie met andere apparatuur kan de montage onstabiel zijn met mogelijk letsel tot gevolg.
INSTALLATIE DOOR EEN VAKMAN IS VEREIST. PANASONIC IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR EVENTUELE MATERIËLE BESCHADIGINGEN EN/ OF ERNSTIG LETSEL INCLUSIEF FATAAL, ALS GEVOLG VAN ONJUIST INSTALLEREN OF ONJUIST HANTEREN.
Onderdelen
Controleer dat alle onderdelen aanwezig zijn in de aangegeven aantallen.
Plafondbevestiging (1)
Inbusbout met plat verzonken
kop (4) M8 × 32
Montagetapschroef (3)
Bout voor het bevestigen van de bovenste en
onderste gedeelten (2) M8 × 12
Doorloopbout voor
het bevestigen van de bovenste en onderste gedeelten (1) M8 × 100
Getande veerklem (4)
Draaistopschroef (1)
M6 × 8 Veerring (1) M6
Veerring (1)
M8
Isolatiebus (4)
Inbussleutel
(bijgeleverd gereedschap) (1)
Bevestigingsschroef voor
het scherm (2) M5 × 35
Flensmoer (1)
M8
Plafondafdekking (1)
Klemnagel (2)
Nederlands
[De afbeeldingen in deze handleiding dienen slechts tot voorbeeld.]
Voorzorgsmaatregelen betreffende de montage van de plafond-ophangbeugel
Dit is een plafondbevestigingssteun waarmee u het plasmascherm aan het plafond kunt bevestigen. U mag de
plafondbevestigingssteun alleen installeren op locaties waar de plafondstructuur stevig genoeg is.
Om een correcte werking te verkrijgen en storingen te voorkomen, mag u het plasmascherm niet op een van de
volgende plaatsen ophangen.
• In de buurt van sprinklerinstallaties of rookmelders
• Op plaatsen waar de apparatuur staat blootgesteld aan trillingen of schokken
• In de buurt van hoogspanningskabels of dynamische stroombronnen
• In de buurt van bronnen die magnetische stralen, hitte, waterdamp of roet afgeven
• Op plaatsen die blootgesteld staan aan de warme lucht die door verwarmingsapparatuur wordt afgegeven
• Op plaatsen waar zich condensdruppels van een airconditioner of ander apparaat kunnen vormen
Gebruik de juiste montagematerialen en werkwijzen om de plasmatelevisie te bevestigen. Gebruik bij de installatie aan een plafondstructuur onderdelen en een montagemethode die zijn afgestemd op
het materiaal van het plafond. Zorg voor een goede luchtcirculatie zodat de omgevingstemperatuur van de apparatuur niet hoger wordt dan 40 °C
Indien dit wel gebeurt, kunnen de inwendige onderdelen te heet worden met een defect tot gevolg.
Leg een zachte deken of doek op de vloer zodat het plasmascherm en de vloer niet worden beschadigd tijdens
het monteren en opstellen.
Let er bij het vastdraaien van de schroeven en bouten op dat deze niet te los, maar ook niet te strak worden
aangedraaid.
Neem afdoende maatregelen om een veilige werkomgeving rondom u te creëren voor het uitvoeren van de
installatiewerkzaamheden.
Installeer het plasmascherm niet onder plafondlampen (spotlights, halogeenlampen, enzovoort) die veel warmte
afgeven.
De kunststof onderdelen van de behuizing kunnen anders vervormen of beschadigd raken.
.
27
Montageprocedure
1. De sterkte van de bevestigingspunten controleren
Nederlands
2. Maak de plafondbevestiging gereed
• Gebruik de verwijderde M8 montagebouten wanneer u de plafondbevestiging vastmaakt.
• Als u een 58" plasmascherm gebruikt, regelt u de afstelbeugels zoals weergegeven in de afbeelding.
De plafond-ophangbeugel weegt ongeveer 16 kg.
Kijk in de bedieningshandleiding bij het plasmascherm hoe zwaar het scherm is dat u wilt bevestigen aan de wand-ophangbeugel.
Bekijk de schematische tekening van de
plafond-ophangbeugel (rechts) en controleer de sterkte van het plafond op de acht aangegeven bevestigingspunten. Als het plafond niet sterk genoeg is op een van deze punten, moet het plafond worden versterkt.
Verwijder de beschermvellen (8 vellen) voor de beugel
van de plafondbevestiging op vier plaatsen.
Plaats een veerring  op de draaistopschroef  en
bevestig deze op de rechts weergegeven positie. (Schroefkracht: 1,5 – 1,8 N•m)
Verwijder de twee M8 montagebouten uit de plafond-
bevestiging en scheid het bovenste en onderste gedeelte van de eenheid.
Opmerking
Verwijder de positioneringsschroeven (boven
en onder) en schuif de positionerings- en bevestigingsbeugels zoals aangegeven door de pijlen.
Lijn de schroefopeningen uit en bevestig deze
met de verwijderde schroeven. (Pas de tegenoverliggende zijde op dezelfde manier aan.) (Schroefkracht: 1,5 – 2,0 N•m)
Verwijder de
positioneringsschroeven.
Maak hier de verwijderde
positioneringsschroeven vast.
Gaten voor montage
aan plafond (8)
14
24
R7
Plafondbevestiging
(bovenste gedeelte)
M8 montagebout
Plafondbevestiging
(onderste gedeelte)
Voorzijde
Eenheid: mm
350 300 200
(Aansluitingsgedeelte
aan de achterzijde)
Draaistopschroef Veerring
Positioneringsbeugel
200
300
28
3. Monteer de plafondbevestiging (bovenste gedeelte)
Stop de bedrading door de pijp zoals weergegeven in
de afbeelding rechts voordat u het bovenste gedeelte monteert. Gebruik een geaard verlengsnoer voor de voedingskabel (niet bijgeleverd). Stop de andere kabels voor het aansluiten van apparaten op dezelfde manier door de pijp.
Maak gaten voor het insteken van M12 mm bouten
in het plafond. Gebruik hiervoor een methode die overeenkomt met de structuur en het materiaal van het plafond. Monteer het bovenste gedeelte met inbusbouten (M12) (niet bijgeleverd), platte vulringen en veerringen.
* Bevestig, indien nodig, een plafondafdekking  aan het
houten plafond met drie montagetapschroeven .
Positioneringsbeugel
Achteraanzicht
Platte vulring
Veerring
M12 bout
Kabels voor de aansluiting van apparaten
Geaard verlengsnoer voor voedingskabel
Plafondafdekking
Montagetapschroef
Opmerkingen
• Verstevig het plafond wanneer dit niet sterk genoeg is.
• Gebruik de juiste bouten (niet bijgeleverd) voor het materiaal waarvan het plafond is gemaakt.
• Zie de installatievoorbeelden voor houten en betonnen installatieplaatsen.
• Installeren op een houten installatieplaats (voorbeeld)
Bevestigingsplaat (min. dikte: 40 mm)
Houten plafond
Plafondafdekking
Moer Platte vulring
Steun
Balk
Platte vulring Veerring M12 bout
4. Bevestig de plafondbevestiging (onderste gedeelte)
Stop de draden en kabels die uit de
plafondbevestiging (bovenste gedeelte) hangen, door de pijp van de plafondbevestiging (onderste gedeelte).
Lijn de gaten voor de hoogteafstelling op het onderste
gedeelte van de plafondbevestiging uit op de gaten van het bovenste gedeelte. Stop een veerring  over de doorloopbout voor het bevestigen van de bovenste en onderste gedeelten  en stop de bout door de afstelgaten van de plafondbevestiging. Maak deze vervolgens tijdelijk vast met een flensmoer .
• Installeren op een betonnen installatieplaats (voorbeeld)
Beton
Ankermoer of krulplug (M12)
Platte vulring Veerring
M12 bout
Plafondbevestiging
(bovenste gedeelte)
Flensmoer
Veerring
Doorloopbout voor het bevestigen van de bovenste en onderste gedeelten  (M8-100)
M8 montagebout
Nederlands
Witte streep
Midden van
display
Hoogte-afstelgaten
Opmerking
• Er mogen niet meer dan vier gaten voor de hoogteafstelling zichtbaar zijn. (De witte lijn mag niet zichtbaar zijn.)
Maak de twee M8 montagebouten die zijn verwijderd
tijdens het voorbereiden van de eenheid, tijdelijk vast.
Maak alles stevig vast met de twee bouten voor het
bevestigen van het bovenste en het onderste gedeelte . Maak de bouten die tijdelijk werden bevestigd in stappen 2 en 3 verder vast. (Schroefkracht: 8 – 10 N•m)
Afstand vanaf midden van display tot plafond (Zie B in de tekening met buitenafmetingen op pagina 97.)
+300mm
+200mm
+100mm
+0mm
M8 montagebout
Plafondbevestiging
(onderste gedeelte)
Witte streep
Verborgen
kant
Bout voor het bevestigen van de bovenste en onderste gedeelten  (M8-12)
29
Montageprocedure
5. Het plasmascherm voorbereiden
De isolatiebussen plaatsen
• Bewaar de verwijderde doppen op een veilige plaats. (U hebt ze nodig als u de voetsteun wilt gebruiken.)
Nederlands
Leg de voorzijde van het plasmascherm op een schone
doek waarop geen vuil of voorwerpen liggen, en volg de onderstaande procedure. Als het plasmascherm uitstekende delen heeft, pas dan op dat die niet bekrast of beschadigd raken.
Verwijder de vier doppen van het plasmascherm met een
kruiskopschroevendraaier.
Opmerking
Bevestig met de bijgeleverde inbussleutel  de 4
inbusbouten met plat verzonken kop , de 4 getande borgringen  en de 4 isolatiebussen  die zijn bijgeleverd, op de plaatsen waar de doppen zijn verwijderd, zoals getoond in de afbeelding rechts. (Schroefkracht: 3 - 4 N•m)
Deken
Deken
Kruiskopschroevendraaier
Beschermdopje
⑦ ⑧ ⑨
6. Monteer het plasmascherm aan de plafond-ophangbeugel.
Haak de bovenste isolatiebussen van het
plasmascherm in de uitsparingen boven in de muurbevestigingssteun en laat ze langzaam op hun plaats zakken.
Til het plasmascherm iets omhoog en schuif de
onderste isolatiebussen in de openingen aan de onderkant van de plafond-ophangbeugel.
LET OP
• Als u het plasmascherm te ver optilt, tilt u de bovenkant uit de plafond-ophangbeugel.
Isolatiebus
Uitsparing
Uitsparing
30
Loading...
+ 68 hidden pages