Before commencing work, carefully read these Instructions and the Manual for the plasma display to ensure
that fitting is performed correctly.
(Please keep these instructions. You may need them when maintaining or moving.)
Vor der Ausführung lesen Sie bitte diese Anleitung und die Bedienungsanleitung für das Plasmadisplay
sorgfältig durch, damit die Anbringung richtig ausgeführt wird.
(Bitte bewahren Sie diese Anleitung auf. Sie kann bei der Wartung oder der erneuten Anbringung benötigt
werden.)
Lees deze installatiehandleiding en de bedieningshandleiding voor het plasmascherm zorgvuldig door voordat u
begint, zodat de montagewerkzaamheden op de juiste wijze worden uitgevoerd.
(Bewaar deze handleiding. U hebt de handleiding weer nodig bij onderhoud en verplaatsing.)
Prima di iniziare il montaggio leggere attentamente queste istruzioni ed il manuale dello schermo al plasma
per poter procedere al montaggio in modo corretto.
(Conservare poi queste istruzioni che si renderanno necessarie per la manutenzione e l’eventuale
spostamento della staffa.)
日本語
EnglishDeutsch
Nederlands
ItalianoFrançaisEspañolSvenskaDanskРусский
Avant de commencer le travail, lisez attentivement ces instructions ainsi que le mode d’emploi de l’écran
plasma de manière à réaliser un montage convenable.
(Conservez soigneusement les présentes instructions. Vous pouvez en avoir besoin pour effectuer un
entretien ou si vous désirez déplacer le support.)
Antes de empezar el trabajo, lea atentamente estas instrucciones y el manual de la pantalla de plasma para
asegurar una instalación correcta.
(Guarde estas instrucciones. Podrá necesitarlas cuando haga trabajos de mantenimiento o mueva el
soporte.)
Innan arbetet påbörjas ska du noga läsa dessa anvisningar och bruksanvisningen som medföljer
plasmaskärmen för att försäkra att arbetet utförs på rätt sätt.
(Bevara dessa anvisningar. Du kan behöva anlita dem på nytt för underhåll eller flyttning av hållaren.)
Før arbejdet påbegyndes, skal du omhyggeligt læse disse instruktioner og betjeningsvejledningen til
plasmaskærmen for at sikre at opsætningsarbejdet udføres korrekt.
(Gem disse instruktioner. Du kan få brug for dem ved vedligeholdelse, eller hvis ophænget skal flyttes.)
Перед проведением работ внимательно прочитайте эту инструкцию и руководство для плазменного
дисплея, чтобы убедиться в том, что установка выполняется правильно.
(Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию. Она может Вам понадобиться для технического обслуживания
или перемещения.)
Жұмысты бастаудан əуелі, орнатудың дұрыс орындалуын қамтамасыз ету үшін, осы Нұсқаулар мен
плазмалық
(Осы нұсқаулықтарды сақтап қойыңыз. Ол сізге қызмет көрсеткен немесе орнын ауыстырған кезде керек
болуы мүмкін.)
Перед початком робіт уважно прочитайте ці інструкції та інструкції з експлуатації плазмового дисплея, аби
забезпечити правильний монтаж.
(Збережіть ці інструкції, оскільки вони можуть знадобитись Вам, коли виникне необхідність у
обслуговуванні або встановленні кронштейну в іншому місці.)
Fitting work and connection equipment expansion and removal should never be done by any other than a
qualified installation specialist.
English
• Incorrect fitting may cause equipment to fall, resulting in injury.
Include a safety factor when considering the strength of the proposed fitting location.
• If strength is not sufficient the equipment may fall, resulting in injury.
Do not fit at a location that cannot bear the load.
• If the fitting location lacks sufficient strength the equipment may fall.
Ensure that the installation location is strong enough to support long-term use.
• If its strength becomes insufficient over the course of long-term use, the plasma display may drop, possibly
Do not disassemble or modify the ceiling-hanging bracket.
• Otherwise the unit may be dropped and become damaged, and personal injury may result.
Take steps to prevent the ceiling-hanging bracket from falling.
• Failure to carry out the installation completely may result in injury or even death.
CAUTION
Do not use any plasma displays other than those given in the catalogue.
• Otherwise the unit may be dropped and become damaged, and personal injury may result.
Do not fit at any locations subject to humidity, dust, smoke, steam or heat.
• This may have an adverse effect on the plasma display and cause fire or electric shock.
Do not fit facing upwards, sideways or upside down.
• This may cause heat to build up inside the plasma display, resulting in a fire.
Do not hang from or hang objects on the plasma display or ceiling-hanging bracket.
• The plasma display may fall and cause injury.
Do not block the ventilation holes. Do not block the space around the plasma display when using the
ceiling-hanging bracket.
• Otherwise heat may build up inside and cause a fire.
When assembling and installing the ceiling-hanging bracket, make sure that the screws in all the locations
are tightened up securely.
• Improper assembly may lead to insufficient strength, with the display falling over resulting in breakage and injury.
Secure at least 10 cm (3.9 inches) of space at the top, bottom, left, and right of the plasma display. Also
secure at least 7 cm (2.8 inches) of space at the back.
• Failing to do so may result in a fire.
The work of fitting or removing the plasma display must be performed by at least two people.
• The plasma display may fall and cause injury.
For installation, use the special-purpose constituent parts.
• Otherwise, the plasma display may fall off the ceiling and/or be damaged, possibly causing injury.
Install the mounting screws and power cable in such a way that they will not make contact with the inside
parts of the ceiling.
• Electric shocks may result from contact with any metal objects inside the ceiling.
When removing the plasma display, remove the ceiling-hanging brackets as well.
• Otherwise the unit may be dropped and become damaged, and personal injury may result.
causing injury.
12
Requests regarding handling
1) Exercise care when selecting the location for the plasma display because it may discolor or deform due to
light or heat if it is placed where it is exposed to direct sunlight, or near a heater.
2) For cleaning, wipe the display using a soft dry cloth (made of cotton or flannel). If the unit is extremely soiled,
first wipe off soiling with a neutral detergent diluted in water, and then wipe with a dry cloth. Do not use
cleaners such as benzene, thinner or furniture wax because they may cause paint peeling.
(For information on cleaning the plasma display, see the plasma display’s instruction manual. If using a
chemically-treated cloth, follow the instructions supplied with the cloth.)
3) Do not affix adhesive tape or stickers to the product. Doing so may dirty the surface of the ceiling-hanging
bracket. Do not allow long-term contact with rubber, vinyl products or the like. (Doing so will cause
deterioration.)
4) The panel of the plasma display is glass. Do not subject it to a strong force or impact.
Caution:
This bracket is intended for only Panasonic plasma display models (See page 96-97).
Use with other apparatus is capable of resulting in instability causing possible injury.
PROFESSIONAL INSTALLATION IS REQUIRED.
PANASONIC DISCLAIMS ANY PROPERTY DAMAGE AND/OR SERIOUS INJURY, INCLUDING DEATH
RESULTING FROM IMPROPER INSTALLATION OR INCORRECT HANDLING.
Page 13
Components
Check that all the parts are accounted for and present in their designated quantities.
Ceiling unit (1)
Allen head countersunk
screw (4)
M8 × 32
Truss tapping screw (3)
Bolt for fixing upper and lower sections (2)
M8 × 12
Through bolt for fixing
upper and lower sections
(1) M8 × 100
Dished toothed washer
(4)
Rotation stop screw (1)
M6 × 8
Spring washer (1)
M6
Spring washer (1)
M8
Insulation spacer (4)
Allen wrench
(included tool) (1)
Screw for securing unit (2)
M5 × 35
Washer pan nut (1)
M8
Ceiling cover (1)
Clamper (2)
English
[The images shown in this manual are for illustrative purpose only.]
Precautions for ceiling-hanging bracket fitting
♦ This equipment is a ceiling unit to suspend the Plasma Display from a ceiling structure for viewing purposes. The
ceiling unit must not be installed in any locations other than ceiling structures with sufficient strength.
♦ To ensure correct plasma display performance and prevent trouble, do not fit at any of the following locations.
• Near sprinklers or fire/smoke detectors
• Where there is a risk of exposure to vibration or impact
• Near high-voltage wires or dynamic power supplies
• Near sources of magnetism, heat, water vapor or soot
• Locations exposed to air blown from heating equipment
• Where droplets of condensation from an air conditioner or other unit may form
♦ Fit using techniques suited to the structure and materials of the fitting location.
♦ When installing the ceiling unit to a ceiling structure, use structural components appropriate to the material of the
structure, and an installation method.
♦ Ensure good air flow so that the ambient temperature does not exceed 40 °C (104 °F).
Failure to do this may cause heat to build up inside the plasma display, resulting in malfunction.
♦ Spread a soft blanket or cloth over the floor so that the plasma display and floor will not be marked or scratched
during the assembly and installation work.
♦ When screwing down the parts, ensure that the screws are neither insufficiently tightened nor over tightened.
♦ Take sufficient care and ensure safety around you when performing the installation work.
♦ Do not install the plasma display underneath ceiling lamps (spotlights, halogen lamps, etc.).
Otherwise, the cabinet may be bent or damaged by high heat.
13
Page 14
Fitting procedure
1. Checking the strength of the
English
2. Prepare the ceiling unit
installation location
The ceiling-hanging bracket weighs approximately 16 kg
(35.3 lbs).
Refer to the instruction manual of the plasma display,
and check the weight of the plasma display unit which
will be fitted into the ceiling-hanging bracket.
Refer to the outline drawing of the ceiling-hanging
bracket shown on the right, and check the ceiling
strength at the eight installation positions shown. If the
strength at any of these positions is lacking, provide
sufficient reinforcement.
Remove the protective sheets (8 sheets) for the bracket
of the ceiling unit at four locations.
Set a spring washer on the rotation stop screw ,
and fix at the position show on the right.
(Tightening torque: 1.5 to 1.8 N•m)
Remove the two M8 assembly bolts from the ceiling unit
and separate the upper and lower sections of the unit.
• Use the removed M8 assembly bolts when attaching the
ceiling unit (lower section).
Note
• If using a 58-inch plasma display, adjust the attachment
brackets as shown in the figure.
Remove the positioning screws (top and bottom), and
slide the positioning brackets and attachment brackets
as indicated by the arrows.
Align the screw holes, and secure with the removed
screws.
(Adjust the opposite side in the same way.)
(Tightening torque: 1.5 to 2.0 N•m)
Ceiling installation holes (8)
14
(0.6)
24
(1.0)
R7
(R0.3)
Ceiling unit
(upper section)
M8 assembly bolt
Ceiling unit
(lower section)
Remove the
positioning
screws.
Front
Unit: mm (inches)
350 (13.8)
300 (11.9)
200 (7.9)
(Back side
connection part)
Rotation stop
screw
Spring washer
Positioning bracket
200 (7.9)
300 (11.9)
3. Install the ceiling unit (upper section)
Before installing the upper section on the ceiling, pass
the wiring through the pipe as shown in the figure on the
right. Use an earthed extension cord for the power cord
(not supplied).
Pass the other device connection cables through the
same way.
Make holes for inserting M12 bolts on the ceiling using
a method appropriate for the ceiling structure. Install
the upper section using a hex socket bolt (M12) (not
supplied), flat washer and spring washer.
* Attach a ceiling cover to the ceiling board if needed
using three truss tapping screws .
Secure
removed
positioning
screws here.
Positioning bracket
View from rear
Flat washer
Spring washer
M12 bolt
Device connection cables
Earthed power extension cord
Ceiling cover
Truss tapping screw
14
Page 15
Notes
• Reinforce the ceiling if it is not strong enough.
• Use bolts appropriate for the ceiling material (not supplied).
• Refer to the installing examples for wooden structure and concrete structure.
• Installing to a wooden structure (example)• Installing to a concrete structure (example)
Nut
Mounting plate
(min.thickness 40 mm [1.6"] )
Ceiling board
Ceiling cover
Flat washer
Nail
Beam
Flat washer
Spring washer
M12 bolt
4. Attach the ceiling unit (lower
section)
Pass the cords and cables extending from the ceiling
unit (upper section) through the pipe of the ceiling unit
(lower section).
Align the height adjustment holes of lower section of
the ceiling unit with the holes of the upper section.
Pass a spring washer over the through bolt for
fixing upper and lower sections and pass the bolt
through the ceiling unit adjustment holes. Then,
temporarily tighten with a washer pan nut .
Ceiling unit
(upper section)
Washer pan nut
Concrete
Anchor nut or
curled plug (M12)
Flat washer
Spring washer
M12 bolt
Spring washer
Through bolt for fixing
upper and lower
sections (M8-100)
M8 assembly bolt
English
White line
Center of
display
Height adjustment holes
Note
• No more than four height adjustment holes should be
visible. (The white line should not be visible.)
Temporarily tighten the two M8 assembly bolts
removed in unit preparation.
Tighten firmly using the two bolts for fixing upper and
lower sections .
Tighten further the bolts tightened temporarily in the
steps 2 and 3.
(Tightening torque: 8 to 10 N•m)
Distance from center of
display to ceiling ( in.)
(See B in the external
dimensions drawing
on page 97.)
+300 mm (+11.9)
+200 mm (+7.9)
+100 mm (+4.0)
+0 mm (+0)
M8 assembly bolt
Ceiling unit
(lower section)
White line
Hidden
side
Bolt for fixing upper
and lower sections
(M8-12)
15
Page 16
Fitting procedure
5. Preparing the plasma display
Attaching the insulation spacers
English
Place the front surface of the plasma display on a clean
cloth that has no dirt or foreign objects on it, and follow the
procedure below.
If the plasma display has any protruding parts, take care not
to scratch or damage them.
Remove the four caps from the plasma display using a
Phillips head screwdriver.
Note
• Keep the caps that were removed in a safe place.
(They will be required if you use the pedestal.)
Using the supplied Allen wrench , mount the supplied 4
Allen head countersunk screws , 4 dished toothed washers
and 4 insulation spacers at the locations where the
caps were removed as shown in the figure on the right.
(Tightening torque: 3 to 4 N•m)
Blanket
Blanket
Phillips head screwdriver
Cap
⑬
⑦
⑧
⑨
6. Mount the plasma display in the ceiling unit
Engage the upper insulation spacers of the plasma
display with the cutouts of the ceiling-hanging
bracket, and slowly lower the display into place.
While lifting the plasma display slightly, insert the
lower insulation spacers into the holes at the lower
part of the ceiling-hanging bracket.
CAUTION
• If the plasma display is lifted too much, its top part will
become disengaged from the ceiling-hanging bracket.
Insulation spacer
①
②
Cutout
①
②
Cutout
16
Page 17
Lower the plasma display onto the ceiling unit.
Fix two screws for securing unit to the holes for
those screws on the left and right sides of the ceiling
unit.
(Tightening torque: 1.5 to 2.0 N•m)
Cutout at top
Upper insulation spacer
Hole at bottom
English
Notes
• Be sure to tighten the screws for securing unit to their
base to prevent the display from coming off.
• Lift the plasma display slightly, and check that it is firmly
secured in place.
7. Adjust the ceiling-hanging bracket
Direction adjustment
Loosen the two horizontal fixing bolts. After adjusting
the direction of the plasma display, retighten the
loosened bolts to fix in place.
(Tightening torque: 6 to 7 N•m)
Angle adjustment
This ceiling unit can be placed in 7 angles from 0° to
30° in 5° increments.
If you wish to adjust the angle, remove the angle
adjusting screws from the connecting pipe and select
the corresponding position of the angle adjustment
holes. Then reinsert the screws.
(Tightening torque: 3 to 4 N•m)
Lower insulation
spacer
Screw for securing unit
(M5-35)……One each on
right and left sides
Horizontal fixing bolts
Angle adjusting screws
Connecting pipe
Angle adjustment
hole positions
0° (vertical)
5°
10°
15°
20°
25°
30°
8. Measures to prevent falling
When taking measures to prevent the bracket from falling
down, ensure the weight of the ceiling-hanging bracket
can be supported.
To ensure that persons in the immediate vicinity will not
be struck in the event that the ceiling-hanging bracket
slips out of position, use at least one wire rope with
some slack to prevent the bracket from falling down.
• For measures to prevent bracket from falling down, use
a commercially available wire rope.
Ceiling
Wire rope
17
Page 18
Fitting procedure
9. Gather the cables
• For details on wiring, see the instruction manual of the plasma display.
English
• Bundle the cords and cables connected to the terminals at the bottom of the back side of the plasma display, and
• Do not bunch the power cord together with other cords and cables.
secure them using the two clampers .
Cable
Clamper
Clamper
Cable
Removing the plasma display
• Return the ceiling unit angle to 0º, then remove the two
screws for securing unit on the left and right sides of
the ceiling unit.
Lift the lower part of the plasma display,
pull outward
and lift upward.
③
18
Screw for securing unit
(M5-35)
①
Insulation spacer
②
Page 19
Sicherheitsmaßnahmen
Warnung
Das Anbringen und Anschließen der Geräte sowie das Demontieren sollten immer von einer für die
Installation qualifizierten Person ausgeführt werden.
• Falsches Zubehör kann zum Herunterfallen des Gerätes und zur Verletzung von Personen führen.
Aus Sicherheitsgründen sollte die Festigkeit des vorgesehenen Anbringungsortes immer sichergestellt werden.
• Wenn keine ausreichende Festigkeit gegeben ist, kann dies zum Herunterfallen des Gerätes und zu Verletzungen
von Personen führen.
Nicht an einem Ort anbringen, der das Gewicht des Gerätes nicht tragen kann.
• Wenn der Anbringungsort keine ausreichende Festigkeit aufweist, kann das Gerät herunterfallen.
Vergewissern Sie sich, dass der Installationsort auch für den Langzeitgebrauch tragfähig genug ist.
• Bei unzureichender Tragfähigkeit beim Langzeitgebrauch kann das Plasmadisplay herunterfallen und ggf.
Verletzungen verursachen.
Die Halterung für die Deckenbefestigung nicht zerlegen oder modifizieren.
• Anderenfalls kann das Gerät herunterfallen und Verletzungen oder Schäden verursachen.
Geeignete Maßnahmen treffen, um ein Herunterfallen der Halterung für Deckenbefestigung zu verhindern.
Falls die Installation nicht vollständig abgeschlossen wird, besteht die Gefahr von Verletzungen mit möglicherweise tödlichem Ausgang.
•
Vorsicht
Nicht für Plasmadisplays verwenden, die nicht in diesem Katalog aufgeführt sind.
• Andernfalls kann das Gerät herunterfallen und dabei beschädigt werden oder Verletzungen verursachen.
Nicht an einem Ort anbringen, an dem Feuchtigkeit, Staub, Rauch, Dampf oder übermäßige Wärme vorhanden ist.
• Dadurch kann das Plasmadisplay beschädigt und Feuer oder elektrischer Schlag verursacht werden.
Nicht nach oben, auf die Seite oder nach unten weisend anbringen.
• Dadurch kann im Plasmadisplay ein Wärmestau entstehen, der ein Feuer verursachen kann.
Hängen Sie weder sich selbst noch sonstige Objekte an das Plasmadisplay oder an die Halterung für die Deckenbefestigung.
• Das Plasmadisplay kann herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind. Wenn Sie die Halterung für die
Deckenbefestigung benutzen, darf der Raum um das Plasmadisplay herum nicht blockiert werden.
• Anderenfalls kann ein Wärmestau entstehen, der ein Feuer verursachen kann.
Stellen Sie bei Zusammenbau und Installation der Halterung für Deckenbefestigung sicher, dass alle
Schrauben fest angezogen werden.
• Eine fehlerhafter Zusammenbau kann zu einer Verringerung der Tragfähigkeit führen. Dadurch kann das Display
herunterfallen und beschädigt werden oder Verletzungen verursachen.
Lassen Sie ober- und unterhalb sowie links und rechts des Plasmadisplays mindestens 10 cm Platz. Lassen
Sie auch nach hinten mindestens 7 cm Platz.
• Anderenfalls kann ein Brand entstehen.
Das Anbringen oder Abnehmen des Plasmadisplays muss immer von mindestens zwei Personen ausgeführt werden.
• Das Plasmadisplay kann herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie zur Installation ausschließlich die Spezial-Befestigungsteile im Lieferumfang.
•
Anderenfalls kann das Plasmadisplay von der Decke herunterfallen bzw. beschädigt werden und Verletzungen verursachen.
Achten Sie bei der Installation darauf, dass die Kreuzschlitzschrauben und das Netzkabel keine in der Decke
vorhandenen Metallgegenstände berühren.
• Bei Kontakt mit Metallgegenständen, die in der Decke vorhanden sind, besteht die Gefahr von elektrischem Schlag.
Wenn das Plasmadisplay abgenommen wird, entfernen Sie die Halterung für die Deckenbefestigung ebenfalls.
• Andernfalls kann das Gerät herunterfallen und dabei beschädigt werden oder Verletzungen verursachen.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Handhabung
1) Der Aufstellungsort des Plasmadisplays sollte sorgfältig ausgesucht werden, weil das Gehäuse sich aufgrund von
Lichtstrahlen oder Wärme verfärben oder verformen kann, wenn es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist
oder in der Nähe eines Heizgerätes aufgestellt wird.
2) Wischen Sie das Display zum Reinigen mit einem weichen, trockenen Tuch (aus Baumwolle oder Flanell) ab.
Wenn das Gerät stark verunreinigt ist, sollte es zuerst mit einem Tuch gereinigt werden, das mit einem
milden Lösungsmittel angefeuchtet ist, und dann mit einem trockenen Tuch abgewischt werden. Keine
Reinigungsmittel wie Benzol, Verdünner oder Möbelwachs verwenden; dadurch kann sich die Farbe ablösen.
(Informationen zum Reinigen des Plasmadisplays finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Plasmadisplays. Bei Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs sind die Anweisungen der
dem Tuch beiliegenden Gebrauchsanweisung sorgfältig zu beachten.)
3) Kein Klebeband oder Aufkleber am Gerät anbringen. Dadurch kann die Halterung für Deckenbefestigung
verunreinigt werden. Vermeiden Sie Langzeitkontakt mit Gegenständen aus Gummi, Vinyl und dergleichen.
(Dies führt zu einer Verschlechterung des Produkts.)
4)
Die Oberfläche des Displays besteht aus Glas. Setzen Sie diese Glasoberfläche weder starkem Druck noch Stößen aus.
Deutsch
Vorsicht:
Diese Halterung ist ausschließlich für Plasmadisplay-Modelle der Marke Panasonic vorgesehen (siehe Seite 96-97).
Die Verwendung mit anderen Geräten kann zu Instabilität führen und Verletzungen zur Folge haben.
DIE INSTALLATION IST PROFESSIONELL DURCHZUFÜHREN.
Panasonic übernimmt keine Haftung für Sachschäden und/oder schwere Verletzungen, einschließlich Todesfall,
die auf unsachgemäße Installation oder falsche Handhabung zurückzuführen sind.
19
Page 20
Bauteile
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile in der angeführten Stückzahl vorhanden sind.
Deutsch
Deckeneinheit (1)
Innensechskant-Senkschraube
(4) M8 × 32
Schneidschraube (3)
Bolzen zum Befestigen des oberen und unteren Teils
(2) M8 × 12
Durchsteckschraube
zum Befestigen des
oberen und unteren Teils
(1) M8 × 100
Zahnscheibe (4)
Arretierschraube (1)
M6 × 8
Federring (1)
M6
Federring (1)
M8
Isoliermuffe (4)
Innensechskantschlüssel
(mitgeliefertes Werkzeug)
(1)
Schrauben zum Sichern
des Geräts (2)
M5 × 35
Scheibenmutter (1)
M8
Abdeckung der
Deckeneinheit (1)
Kabelbinder (2)
[Die Abbildungen in dieser Anleitung dienen lediglich zu Erläuterungszwecken.]
Vorsichtsmaßnahmen für das Anbringen der Halterung für die Deckenbefestigung
♦ Bei dieser Vorrichtung handelt es sich um eine Deckenhalterung zur Aufhängung des Plasmadisplays von
einer Decke. Die Deckenhalterung muss an einer Deckenstruktur montiert werden, deren Tragfähigkeit für das
Gewicht des Gerätes ausreicht.
♦ Um sicherzustellen, dass das Plasmadisplay richtig funktioniert, und um Probleme zu vermeiden, sollte das
Gerät nicht an den folgenden Orten aufgestellt werden.
• In der Nähe von Sprinkleranlagen oder Feuer-/Rauchdetektoren
• An Orten, an denen Vibrationen oder Stöße auftreten können
• In der Nähe von Hochspannungsleitungen oder Stromversorgungsanlagen
• Neben Quellen von Magnetismus, Hitze, Wasserdampf und Ruß
• An Orten, an denen warme Luft von Heizgeräten ausgeblasen wird
• An einem Ort, an dem sich Kondenswasser von einer Klimaanlage oder einem anderen Gerät bilden kann
♦ Die Befestigung der Halterung sollte der Struktur und dem Material des Anbringungsortes entsprechen.
♦ Verwenden Sie bei der Montage der Deckeneinheit an einer Deckenstruktur ausschließlich Strukturteile, die für
den Werkstoff der Struktur geeignet sind, und wenden Sie eine geeignete Installationsmethode an.
♦ Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung, damit die Umgebungstemperatur 40 °C nicht übersteigt.
Bei Nichtbeachtung kann es zu einem Wärmestau im Plasmadisplay kommen, wodurch Fehlfunktionen auftreten
können.
♦ Breiten Sie eine weiche Decke oder ein Tuch auf dem Boden aus, damit das Plasmadisplay und der Boden
während des Zusammenbaus und der Aufstellung nicht zerkratzt werden.
♦ Achten Sie beim Festschrauben der Teile darauf, dass die Schrauben weder ungenügend noch zu stark
festgezogen werden.
♦ Achten Sie bei den Montagearbeiten auf die Sicherheit in Ihrer Umgebung.
♦ Installieren Sie das Plasmadisplay auf keinen Fall unterhalb von starken Deckenleuchten (Punktstrahlern,
Halogenlampen usw.), die viel Wärme abgeben.
Anderenfalls können sich Kunststoffteile des Gehäuses verziehen oder beschädigt werden.
20
Page 21
Befestigung
1. Überprüfen der Tragfähigkeit der
Installationsstelle
Das Gewicht der Halterung für die Deckenbefestigung
beträgt ca. 16 kg.
Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung des
Plasmadisplays nach, um das Gewicht des
Displays zu ermitteln, das an der Halterung für die
Deckenbefestigung befestigt werden soll.
Überprüfen Sie die Stärke der Decke unter
Bezugnahme auf die Maßzeichnung rechts an den
acht gezeigten Befestigungsstellen, und sorgen Sie
für eine ausreichende Armierung, falls die Stärke der
Decke nicht ausreicht.
2. Die Deckeneinheit vorbereiten
Die Schutzfolien für die Halterung der Deckeneinheit
an vier Stellen (insgesamt 8 Folien) entfernen.
Einen Federring auf die Arretierschraube setzen
und die Halterung in der rechts dargestellten Position
befestigen.
(Anzugsmoment: 1,5–1,8 N•m)
Die zwei M8-Bolzen von der Deckeneinheit entfernen
und den oberen und unteren Teil der Deckeneinheit
trennen.
• Die entfernten M8-Bolzen beim Befestigen der
Deckeneinheit (unterer Teil) benutzen.
Installationsöffnungen
in der Decke (8)
14
24
R7
Deckeneinheit
(oberer Teil)
M8-Bolzen
Deckeneinheit
(unterer Teil)
Vorne
Einheit: mm
350
300
200
(
Verbindungsstück
Rückseite)
Arretierschraube
Federring
200
300
Deutsch
Hinweis
• Wenn Sie ein 58-Zoll-Plasmadisplay benutzen, stellen
Sie die Befestigungsklammern wie in der Abbildung
dargestellt ein.
Entfernen Sie die Positionierungsschrauben (oben
und unten), und schieben Sie die Positionierungsund Befestigungsklammern in Pfeilrichtung.
Richten Sie die Klammern an den Schraubenlöchern
aus, und befestigen Sie die entfernten Schrauben
wieder.
(Stellen Sie die gegenüberliegende Seite genauso ein.)
(Anzugsmoment: 1,5–2,0 N•m)
3. Die Deckeneinheit (oberen Teil)
installieren
Vor der Installation des oberen Teils an der Decke
sollte die Verkabelung durch das Rohr gezogen
werden (siehe Abbildung rechts). Ein geerdetes
Verlängerungskabel für das Netzkabel (nicht
mitgeliefert) verwenden.
Die anderen Geräteverbindungskabel auf dieselbe
Weise verlegen.
Mit einem für die Deckenstruktur geeigneten
Verfahren Löcher zum Einsetzen der M12- Bolzen
in die Decke bohren. Den oberen Teil mit den
Sechskantbolzen (M12, nicht mitgeliefert), flachen
Unterlegscheiben und Federringen anbringen.
* Bei Bedarf Abdeckung der Deckeneinheit mit drei
Schneidschrauben an der Deckenplatte befestigen.
Entfernen Sie die
Positionierungsschrauben.
Ziehen Sie die entfernten
Positionierungsschrauben
hier fest.
Positionierungsklammer
Positionierungsklammer
Rückansicht
Flache Unterlegscheibe
Federring
M12-Bolzen
Geräteverbindungskabel
Geerdetes Verlängerungskabel
Abdeckung der Deckeneinheit
Schneidschraube
21
Page 22
Befestigung
Hinweise
• Die Decke muss verstärkt werden, wenn sie nicht fest genug ist.
• Für das Deckenmaterial sollten entsprechende Bolzen (nicht mitgeliefert) verwendet werden.
• Siehe die Installationsbeispiele für Holz- und Betondecken.
Deutsch
4. Anbringen der Deckeneinheit (unterer Teil)
• Installation an einer Holzdecke (Beispiel)• Installation an einer Betondecke (Beispiel)
Schraube
Befestigungsplatte
(min. Dicke 40 mm)
Deckenplatte
Abdeckung der Deckeneinheit
Die Kabel aus dem oberen Teil der Deckeneinheit
durch das Rohr der Deckeneinheit (unterer Teil)
schieben.
Die Höheneinstelllöcher des unteren Teils der
Deckeneinheit an den Löchern des oberen
Teils ausrichten. Einen Federring über die
Durchsteckschraube zum Befestigen des oberen und
unteren Teils schieben und den Durchsteckbolzen
durch die Einstelllöcher der Deckeneinheit
führen. Dann den Bolzen provisorisch mit einer
Scheibenmutter festziehen.
Weiße Linie
Mitte des
Displays
Abstand von der
Mitte des Displays
(Siehe B in der Abbildung
mit externen Abmessungen
auf Seite 97.)
Flache Unterlegscheibe
Nagel
Stütze
Flache Unterlegscheibe
Federring
M12-Bolzen
+300mm
+200mm
+100mm
+0mm
Deckeneinheit
(oberer Teil)
Scheibenmutter
M8-Bolzen
Deckeneinheit
(unterer Teil)
Beton
Sicherungsschraube
oder geringelter Dübel
(M12)
Flache Unterlegscheibe
Federring
M12-Bolzen
Federring
Weiße Linie
Durchsteckschraube zum
Befestigen des oberen und
unteren Teils (M8-100)
M8-Bolzen
Rückseite
Bolzen zum
Befestigen des
oberen und unteren
Teils (M8-12)
22
Höheneinstelllöcher
Hinweis
• Es sollten maximal vier Höheneinstelllöcher sichtbar sein.
(Die weiße Linie darf nicht zu sehen sein.)
Die zwei M8-Bolzen, die bei der Vorbereitung der
Einheit entfernt wurden, provisorisch anziehen.
Mit den zwei Bolzen zum Befestigen des oberen und
unteren Teils fest anziehen.
Außerdem die in den Schritten 2 und 3 provisorisch
festgezogenen Bolzen richtig anziehen.
(Anzugsmoment: 8–10 N•m)
Page 23
5. Bereiten Sie das Plasmadisplay vor
Befestigen Sie die Isoliermuffen
Legen Sie das Plasmadisplay mit der Vorderseite nach unten
auf ein sauberes Tuch. Achten Sie darauf, dass auf dem Tuch
keine Verschmutzungen oder Gegenstände liegen. Befolgen
Sie die nachstehenden Anweisungen.
Wenn am Plasmadisplay Teile vorstehen, achten Sie darauf,
diese nicht zu zerkratzen oder zu beschädigen.
Entfernen Sie die vier Kappen vom Plasmadisplay mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher.
Hinweis
•
Bewaren Sie die abgenommenen Kappen an einem sicheren Ort auf.
(Sie werden benötigt, wenn Sie den Standfuß benutzen.)
Verwenden Sie den mitgelieferten Innensechskantschlüssel
, um die 4 Innensechskant-Senkschrauben, die
4 Zahnscheiben und die 4 Isoliermuffen (alles im
Lieferumfang enthalten) wie in der Abbildung rechts gezeigt
an den Stellen zu befestigen, von denen sich die Kappen
befanden.
(Anzugsmoment: 3–4 N•m)
Kreuzschlitzschraubendreher
Decke
Decke
6. Das Plasmadisplay an der Deckeneinheit anbringen
Passen Sie die oberen Isoliermuffen des
Plasmadisplays in die Aussparungen der Halterung
für die Deckenbefestigung ein, und senken Sie das
Display langsam in die Arbeitsstellung ab.
Heben Sie das Plasmadisplay etwas an, und
passen Sie die Isoliermuffen an der Unterseite in
die Löcher im unteren Teil der Halterung für die
Deckenbefestigung ein.
Vorsicht
• Heben Sie das Plasmadisplay nicht zu weit an, da sich
sein Obertei anderenfalls von der Halterung für die
Deckenbefestigung löst.
Isoliermuffe
①
②
Kappe
⑦
⑧
⑨
①
②
Aussparung
Deutsch
⑬
Aussparung
23
Page 24
Befestigung
Deutsch
7. Halterung für die Deckenbefestigung
Senken Sie das Plasmadisplay auf die Deckeneinheit
ab.
Befestigen Sie zwei Schrauben zum Sichern des
Geräts in den entsprechenden Löchern auf
der linken und rechten Seite der Deckeneinheit.
(Anzugsmoment: 1,5–2,0 N•m)
Hinweise
• Ziehen Sie die Schrauben zum Sichern des Geräts fest
an, damit das Display nicht herunterfallen kann.
• Heben Sie das Plasmadisplay etwas an, und prüfen Sie,
ob es sicher in der Arbeitsstellung befestigt ist.
einstellen
Ausrichtungseinstellung
Lösen Sie die zwei Bolzen zur horizontalen
Befestigung. Stellen Sie die Ausrichtung des
Plasmadisplays ein, und ziehen Sie die gelösten
Bolzen wieder fest, um die Einstellung zu fixieren.
(Anzugsmoment: 6–7N•m)
Aussparung an Oberseite
Obere Isoliermuffe
Loch an Unterseite
Untere
Isoliermuffe
Schrauben zum Sichern
des Geräts
(M5-35)…Jeweils eine auf der
linken und rechten Seite
Winkeleinstellung
Die Deckeneinheit kann auf sieben Winkel von 0° bis
30° in Abständen von 5° eingestellt werden.
Zum Einstellen des Winkels zuerst die
Winkeleinstellschrauben vom Verbindungsrohr
entfernen und die Winkeleinstell-Löcher auf die
gewünschte Position einstellen. Anschließend die
Schrauben wieder einsetzen.
(Anzugsmoment: 3–4N•m)
8. Vorsichtsmaßnahmen gegen ein
Herunterfallen
Wenn Sie Vorsichtsmaßnahmen treffen, um zu
verhindern, dass die Halterung herunterfallen kann,
stellen Sie sicher, dass das Gewicht der Halterung für die
Deckenbefestigung getragen werden kann.
Zusätzlich ist mindestens ein weiteres Halteseil mit
etwas Durchhang vorzusehen, um ein Herunterfallen
der Halterung für die Deckenbefestigung auf das
Montagepersonal zu verhindern.
• Benutzen Sie für die Vorsichtsmaßnahmen ein
handelsübliches Drahtseil, um ein Herunterfallen zu
verhindern.
Verbindungsrohr
Drahtseil
Bolzen zur
horizontalen
Befestigung
Winkeleinstellschrauben
Position der
Winkeleinstell-
Löcher
0° (vertikal)
5°
10°
15°
20°
25°
30°
Decke
24
Page 25
9. Die Kabel zusammenbinden
• Weitere Informationen zur Verkabelung finden Sie in der Bedienungsanleitung des Plasmadisplays.
• Bündeln Sie die mit den Anschlüssen verbundenen Kabel auf der Rückseite des Plasmadisplays unten, und
sichern Sie die Kabel mit zwei Kabelbindern .
• Bündeln Sie das Netzkabel nicht mit den anderen Kabeln.
Deutsch
Kabel
Kabelbinder
Kabelbinder
Kabel
Abnehmen des Plasmadisplays
• Den Winkel der Deckeneinheit auf 0° zurückstellen. Dann
die beiden Schrauben zum Sichern des Geräts auf der
linken und rechten Seite der Deckeneinheit entfernen.
Den unteren Teil des Plasmadisplays anheben,
nach außen ziehen und
nach oben anheben.
③
Schrauben zum Sichern
des Geräts(M5-35)
①
Isoliermuffe
②
25
Page 26
Veiligheidsmaatregelen
Waarschuwing
De montage, uitbreiding van aangesloten apparatuur en verwijdering mogen uitsluitend door een
vakkundige installatiemonteur worden uitgevoerd.
• Bij een verkeerde montage kan de apparatuur vallen met letsel tot gevolg.
Neem een bepaalde veiligheidsmarge in acht wanneer u de sterkte van de montagewand bepaalt.
• Als de wand niet sterk genoeg is, kan de apparatuur vallen met letsel tot gevolg.
Bevestig de apparatuur niet op een plaats die het gewicht niet kan dragen.
• Als de montageplaats niet sterk genoeg is, kan de apparatuur vallen met letsel tot gevolg.
Zorg ervoor dat de montageplaats sterk genoeg is voor langdurig gebruik.
•
Als na langdurig gebruik de sterkte onvoldoende is, kan het plasmascherm vallen, waardoor letsel kan worden veroorzaakt.
Demonteer de muurbevestigingssteun niet en maak geen aanpassingen.
• Het toestel kan anders vallen en beschadigd raken, met mogelijk persoonlijk letsel tot gevolg.
Neem de nodige maatregelen om te voorkomen dat de plafond-ophangbeugel kan vallen.
• Als het installeren niet volledig volgens de voorschriften wordt verricht, kan dat leiden tot ernstig of zelfs dodelijk letsel.
Nederlands
Let op
Gebruik geen andere plasmaschermen dan deze die in de catalogus staan aangegeven.
• Het toestel kan anders vallen en beschadigd raken, met mogelijk persoonlijk letsel tot gevolg.
Bevestig de apparatuur niet op een plaats die blootgesteld staat aan vocht, stof, rook, stoom of hitte.
• Dit kan een nadelige invloed hebben op het plasmascherm en kan tevens brand of een elektrische schok veroorzaken.
Monteer de plasmatelevisie niet naar boven of naar de zijkant gericht, of ondersteboven.
• Dit kan resulteren in oververhitting van de inwendige onderdelen van het plasmascherm met brand tot gevolg.
Ga niet zelf hangen of hang geen objecten aan het plasmascherm of de plafond-ophangbeugel.
• Dit om te voorkomen dat het plasmascherm valt en letsel veroorzaakt.
Blokkeer de ventilatiegaten niet. Blokkeer de ruimte rond het plasmascherm niet wanneer u de plafondophangkabel gebruikt.
• Dit kan resulteren in inwendige oververhitting met brand tot gevolg.
Bij het monteren en installeren van de plafond-ophangbeugel dient u er op toe te zien dat alle schroeven
stevig zijn vastgedraaid.
•
Een verkeerde montage kan leiden tot onvoldoende kracht, waardoor het scherm kan omvallen en kan breken of letsels veroorzaken.
Zorg voor ten minste 10 cm ruimte boven, onder, links en rechts van het plasmascherm. Zorg ook voor
minstens 7 cm ruimte aan de achterkant.
• Daarmee voorkomt u oververhitting met mogelijk brand als gevolg.
Voor de montage en het verplaatsen van het plasmascherm zijn minimaal twee personen nodig.
• Dit om te voorkomen dat het plasmascherm valt en letsel veroorzaakt.
Gebruik voor de installatie de speciaal hiervoor bestemde onderdelen.
• Het plasmascherm kan anders van het plafond vallen en/of beschadigd raken, met mogelijk persoonlijk letsel tot gevolg.
Bevestig de bevestigingsschroeven en het netsnoer op zo’n manier dat ze geen contact maken met
onderdelen in het plafond.
• Bij contact met metalen voorwerpen in het plafond kan er sprake zijn van een elektrische schok.
Verwijder bij verwijdering van het plasmascherm ook de plafond-ophangbeugels.
• Het toestel kan anders vallen en beschadigd raken, met mogelijk persoonlijk letsel tot gevolg.
Belangrijke opmerkingen betreffende de behandeling
1) Ga zorgvuldig te werk wanneer u een plaats uitzoekt voor het plasmascherm, want het scherm kan
verkleuren of vervormd raken als gevolg van licht of warmte wanneer het in direct zonlicht of in de buurt van
een verwarmingsradiator wordt geplaatst.
2) Als u het plasmascherm wilt reinigen, veegt u het af met een zachte, droge (katoenen of flanellen) doek. Als
het product erg vuil is, kunt u de doek bevochtigen met een milde zeepoplossing. Veeg daarna wel met een
droge doek na. Gebruik geen reinigingsmiddelen zoals benzeen, witte spiritus of meubelwas want dergelijke
middelen kunnen afschilferen van de verf veroorzaken.
(Aanwijzingen voor het reinigen van het plasmascherm vindt u in de handleiding van het scherm. Als u een
chemisch reinigingsdoekje gebruikt, volgt u de aanwijzingen behorend bij dat doekje.)
3) Bevestig geen kleefband of stickers op het product. Deze kunnen de plafond-ophangbeugel of de afdekking
van de bedrading beschadigen. Voorkom langdurige aanraking met rubber of plastic voorwerpen. (Dergelijke
stoffen kunnen de afwerking aantasten.)
4) Het paneel van het plasmascherm is van glas. Oefen er geen grote druk op uit en stel het niet bloot aan
harde aanrakingen.
26
Let op:
Deze steun is alleen bedoeld voor plasmaschermen van Panasonic (zie pagina 96-97).
Bij gebruik in combinatie met andere apparatuur kan de montage onstabiel zijn met mogelijk letsel tot gevolg.
INSTALLATIE DOOR EEN VAKMAN IS VEREIST.
PANASONIC IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR EVENTUELE MATERIËLE BESCHADIGINGEN EN/ OF
ERNSTIG LETSEL INCLUSIEF FATAAL, ALS GEVOLG VAN ONJUIST INSTALLEREN OF ONJUIST HANTEREN.
Page 27
Onderdelen
Controleer dat alle onderdelen aanwezig zijn in de aangegeven aantallen.
Plafondbevestiging (1)
Inbusbout met plat verzonken
kop (4)
M8 × 32
Montagetapschroef (3)
Bout voor het bevestigen van de bovenste en
onderste gedeelten (2)
M8 × 12
Doorloopbout voor
het bevestigen van de
bovenste en onderste
gedeelten (1)
M8 × 100
Getande veerklem (4)
Draaistopschroef (1)
M6 × 8
Veerring (1)
M6
Veerring (1)
M8
Isolatiebus (4)
Inbussleutel
(bijgeleverd
gereedschap) (1)
Bevestigingsschroef voor
het scherm (2)
M5 × 35
Flensmoer (1)
M8
Plafondafdekking (1)
Klemnagel (2)
Nederlands
[De afbeeldingen in deze handleiding dienen slechts tot voorbeeld.]
Voorzorgsmaatregelen betreffende de montage van de plafond-ophangbeugel
♦ Dit is een plafondbevestigingssteun waarmee u het plasmascherm aan het plafond kunt bevestigen. U mag de
plafondbevestigingssteun alleen installeren op locaties waar de plafondstructuur stevig genoeg is.
♦ Om een correcte werking te verkrijgen en storingen te voorkomen, mag u het plasmascherm niet op een van de
volgende plaatsen ophangen.
• In de buurt van sprinklerinstallaties of rookmelders
• Op plaatsen waar de apparatuur staat blootgesteld aan trillingen of schokken
• In de buurt van hoogspanningskabels of dynamische stroombronnen
• In de buurt van bronnen die magnetische stralen, hitte, waterdamp of roet afgeven
• Op plaatsen die blootgesteld staan aan de warme lucht die door verwarmingsapparatuur wordt afgegeven
• Op plaatsen waar zich condensdruppels van een airconditioner of ander apparaat kunnen vormen
♦ Gebruik de juiste montagematerialen en werkwijzen om de plasmatelevisie te bevestigen.
♦ Gebruik bij de installatie aan een plafondstructuur onderdelen en een montagemethode die zijn afgestemd op
het materiaal van het plafond.
Zorg voor een goede luchtcirculatie zodat de omgevingstemperatuur van de apparatuur niet hoger wordt dan 40 °C
♦
Indien dit wel gebeurt, kunnen de inwendige onderdelen te heet worden met een defect tot gevolg.
♦ Leg een zachte deken of doek op de vloer zodat het plasmascherm en de vloer niet worden beschadigd tijdens
het monteren en opstellen.
♦ Let er bij het vastdraaien van de schroeven en bouten op dat deze niet te los, maar ook niet te strak worden
aangedraaid.
♦ Neem afdoende maatregelen om een veilige werkomgeving rondom u te creëren voor het uitvoeren van de
installatiewerkzaamheden.
♦ Installeer het plasmascherm niet onder plafondlampen (spotlights, halogeenlampen, enzovoort) die veel warmte
afgeven.
De kunststof onderdelen van de behuizing kunnen anders vervormen of beschadigd raken.
.
27
Page 28
Montageprocedure
1. De sterkte van de
bevestigingspunten controleren
Nederlands
2. Maak de plafondbevestiging gereed
• Gebruik de verwijderde M8 montagebouten wanneer u
de plafondbevestiging vastmaakt.
• Als u een 58" plasmascherm gebruikt, regelt u de
afstelbeugels zoals weergegeven in de afbeelding.
De plafond-ophangbeugel weegt ongeveer 16 kg.
Kijk in de bedieningshandleiding bij het plasmascherm
hoe zwaar het scherm is dat u wilt bevestigen aan de
wand-ophangbeugel.
Bekijk de schematische tekening van de
plafond-ophangbeugel (rechts) en controleer de
sterkte van het plafond op de acht aangegeven
bevestigingspunten. Als het plafond niet sterk genoeg
is op een van deze punten, moet het plafond worden
versterkt.
Verwijder de beschermvellen (8 vellen) voor de beugel
van de plafondbevestiging op vier plaatsen.
Plaats een veerring op de draaistopschroef en
bevestig deze op de rechts weergegeven positie.
(Schroefkracht: 1,5 – 1,8 N•m)
Verwijder de twee M8 montagebouten uit de plafond-
bevestiging en scheid het bovenste en onderste
gedeelte van de eenheid.
Opmerking
Verwijder de positioneringsschroeven (boven
en onder) en schuif de positionerings- en
bevestigingsbeugels zoals aangegeven door
de pijlen.
Lijn de schroefopeningen uit en bevestig deze
met de verwijderde schroeven.
(Pas de tegenoverliggende zijde op dezelfde
manier aan.)
(Schroefkracht: 1,5 – 2,0 N•m)
Verwijder de
positioneringsschroeven.
Maak hier de verwijderde
positioneringsschroeven vast.
Gaten voor montage
aan plafond (8)
14
24
R7
Plafondbevestiging
(bovenste gedeelte)
M8 montagebout
Plafondbevestiging
(onderste gedeelte)
Voorzijde
Eenheid: mm
350
300
200
(Aansluitingsgedeelte
aan de achterzijde)
Draaistopschroef
Veerring
Positioneringsbeugel
200
300
28
3. Monteer de plafondbevestiging
(bovenste gedeelte)
Stop de bedrading door de pijp zoals weergegeven in
de afbeelding rechts voordat u het bovenste gedeelte
monteert. Gebruik een geaard verlengsnoer voor de
voedingskabel (niet bijgeleverd).
Stop de andere kabels voor het aansluiten van
apparaten op dezelfde manier door de pijp.
Maak gaten voor het insteken van M12 mm bouten
in het plafond. Gebruik hiervoor een methode die
overeenkomt met de structuur en het materiaal van
het plafond. Monteer het bovenste gedeelte met
inbusbouten (M12) (niet bijgeleverd), platte vulringen
en veerringen.
* Bevestig, indien nodig, een plafondafdekking aan het
houten plafond met drie montagetapschroeven .
Positioneringsbeugel
Achteraanzicht
Platte vulring
Veerring
M12 bout
Kabels voor de aansluiting van
apparaten
Geaard verlengsnoer voor voedingskabel
Plafondafdekking
Montagetapschroef
Page 29
Opmerkingen
• Verstevig het plafond wanneer dit niet sterk genoeg is.
• Gebruik de juiste bouten (niet bijgeleverd) voor het materiaal waarvan het plafond is gemaakt.
• Zie de installatievoorbeelden voor houten en betonnen installatieplaatsen.
• Installeren op een houten installatieplaats (voorbeeld)
Bevestigingsplaat
(min. dikte: 40 mm)
Houten plafond
Plafondafdekking
Moer
Platte vulring
Steun
Balk
Platte vulring
Veerring
M12 bout
4. Bevestig de plafondbevestiging
(onderste gedeelte)
Stop de draden en kabels die uit de
plafondbevestiging (bovenste gedeelte) hangen, door
de pijp van de plafondbevestiging (onderste gedeelte).
Lijn de gaten voor de hoogteafstelling op het onderste
gedeelte van de plafondbevestiging uit op de gaten
van het bovenste gedeelte. Stop een veerring over
de doorloopbout voor het bevestigen van de bovenste
en onderste gedeelten en stop de bout door de
afstelgaten van de plafondbevestiging. Maak deze
vervolgens tijdelijk vast met een flensmoer .
• Installeren op een betonnen installatieplaats (voorbeeld)
Beton
Ankermoer of
krulplug (M12)
Platte vulring
Veerring
M12 bout
Plafondbevestiging
(bovenste gedeelte)
Flensmoer
Veerring
Doorloopbout voor het bevestigen
van de bovenste en onderste
gedeelten (M8-100)
M8 montagebout
Nederlands
Witte streep
Midden van
display
Hoogte-afstelgaten
Opmerking
• Er mogen niet meer dan vier gaten voor de
hoogteafstelling zichtbaar zijn.
(De witte lijn mag niet zichtbaar zijn.)
Maak de twee M8 montagebouten die zijn verwijderd
tijdens het voorbereiden van de eenheid, tijdelijk vast.
Maak alles stevig vast met de twee bouten voor het
bevestigen van het bovenste en het onderste gedeelte .
Maak de bouten die tijdelijk werden bevestigd in
stappen 2 en 3 verder vast.
(Schroefkracht: 8 – 10 N•m)
Afstand vanaf midden
van display tot plafond
(Zie B in de tekening
met buitenafmetingen
op pagina 97.)
+300mm
+200mm
+100mm
+0mm
M8 montagebout
Plafondbevestiging
(onderste gedeelte)
Witte streep
Verborgen
kant
Bout voor het bevestigen
van de bovenste en
onderste gedeelten
(M8-12)
29
Page 30
Montageprocedure
5. Het plasmascherm voorbereiden
De isolatiebussen plaatsen
• Bewaar de verwijderde doppen op een veilige plaats.
(U hebt ze nodig als u de voetsteun wilt gebruiken.)
Nederlands
Leg de voorzijde van het plasmascherm op een schone
doek waarop geen vuil of voorwerpen liggen, en volg de
onderstaande procedure.
Als het plasmascherm uitstekende delen heeft, pas dan op
dat die niet bekrast of beschadigd raken.
Verwijder de vier doppen van het plasmascherm met een
kruiskopschroevendraaier.
Opmerking
Bevestig met de bijgeleverde inbussleutel de 4
inbusbouten met plat verzonken kop , de 4 getande
borgringen en de 4 isolatiebussen die zijn bijgeleverd,
op de plaatsen waar de doppen zijn verwijderd, zoals
getoond in de afbeelding rechts.
(Schroefkracht: 3 - 4 N•m)
Deken
Deken
Kruiskopschroevendraaier
Beschermdopje
⑬
⑦
⑧
⑨
6. Monteer het plasmascherm aan de plafond-ophangbeugel.
Haak de bovenste isolatiebussen van het
plasmascherm in de uitsparingen boven in de
muurbevestigingssteun en laat ze langzaam op hun
plaats zakken.
Til het plasmascherm iets omhoog en schuif de
onderste isolatiebussen in de openingen aan de
onderkant van de plafond-ophangbeugel.
LET OP
• Als u het plasmascherm te ver optilt, tilt u de bovenkant
uit de plafond-ophangbeugel.
Isolatiebus
①
Uitsparing
②
①
②
Uitsparing
30
Page 31
Laat het plasmascherm zakken op de
plafondbevestiging.
Stop twee schroeven voor het bevestigen van de
eenheid in de gaten voor die schroeven aan linkeren rechterzijden van de plafondbevestiging.
(Schroefkracht: 1,5 – 2,0 N•m)
Uitsparing boven
Bovenste isolatiebus
Gat onder
Opmerkingen
• Zorg dat u de schoreven voor de plafondbevestiging
vastmaakt op hun voet om te voorkomen dat het scherm
loskomt.
• Til het plasmascherm iets omhoog en controleer of hij
stevig vastzit.
7. De plafond-ophangbeugel afstellen
Richtingafstelling
Maak de twee horizontale bevestigingsbouten vast.
Nadat u de richting van het plasmascherm hebt
afgesteld, maakt u de losgemaakte bouten terug vast.
(Schroefkracht: 6 – 7 N•m)
Hoekafstelling
Er zijn 7 standen voor de hoek van de
plafondbevestiging, vanaf 0° tot 30°, in stapjes van 5°.
Wilt u de hoek wijzigen, verwijder dan de hoekafstelschroeven uit de verbindingspijp en kies de
overeenkomende positie van de hoek-afstelgaten.
Breng de schroeven daarna weer aan.
(Schroefkracht: 3 – 4 N•m)
Onderste
isolatiebus
Bevestigingsschroef voor het scherm
(M5-35)……Een aan de rechter- en linkerzijde
Horizontale
bevestigingsbouten
Hoek-afstelschroeven
Verbindingspijp
Plaats van
hoek-afstelgaten
0° (verticaal)
Nederlands
5°
10°
15°
20°
25°
30°
8. Maatregelen om het vallen te
voorkomen
Bij het nemen van de nodige maatregelen om te
voorkomen dat de beugel valt, moet u controleren of
het gewicht van de plafond-ophangbeugels kan worden
gedragen.
Om te zorgen dat personen in de onmiddellijke
nabijheid niet geraakt kunnen worden als de plafondophangbeugel zou wegglijden, dient u tenminste één van
de staalkabels wat speling te geven, om te voorkomen
dat de beugel valt.
• Om maatregelen te nemen om te voorkomen dat de
beugel valt, moet u een in de handel verkrijgbare
staalkabel gebruiken.
Plafond
Staalkabel
31
Page 32
Montageprocedure
9. Maak de kabels vast
• Raadpleeg de handleiding van het plasmascherm voor meer informatie over het aansluiten van kabels.
• Bundel de draden en kabels die zijn aangesloten op de terminals op de onderkant aan de achterzijde van het
plasmascherm en bevestig ze met de twee klemnagels .
• Bundel de voedingskabel niet samen met andere draden en kabels.
Nederlands
Verwijderen van het plasmascherm
• Stel de hoek van de plafondbevestiging terug in op
0 ° en verwijder vervolgens de twee schroeven voor
het bevestigen van de eenheid aan de linker- en
rechterkant van de plafondbevestiging.
Kabel
Til het onderste gedeelte van het plasmascherm een
weinig omhoog,
trek het naar u toe
en til het in zijn geheel omhoog.
Klemnagel
Klemnagel
Kabel
③
32
Bevestigingsschroef voor
het scherm (M5-35)
①
Isolatiebus
②
Page 33
Precauzioni di sicurezza
Avvertenza
Le operazioni di espansione e rimozione dei dispositivi di montaggio e collegamento non devono mai
essere effettuate da persone diverse da tecnici adeguatamente qualificati.
• Un montaggio non corretto può comportare la caduta dell’apparecchio, con conseguenti possibili lesioni personali.
Nel calcolo della forza del luogo prescelto per il montaggio tener sempre conto di un fattore di sicurezza aggiuntivo.
• In caso di forza insufficiente l’apparecchio potrebbe cadere, con conseguenti possibili lesioni personali.
Non procedere al montaggio in un luogo che non sia in grado di sostenere il peso dell’apparecchio.
• Se il luogo di montaggio non è sufficientemente robusto, l’apparecchio può cadere.
Accertarsi che il luogo di installazione sia sufficientemente robusto da sopportare l’utilizzo a lungo termine.
•
Se si indebolisse nel corso dell’utilizzo a lungo termine, lo schermo al plasma potrebbe cadere, causando possibili infortuni.
Non smontare o modificare la staffa di montaggio al soffitto.
• L’unità potrebbe altrimenti cadere danneggiandosi, e potrebbe causare incidenti alle persone.
Procedere in modo da impedire che la staffa per il montaggio al soffitto cada.
• Se l’installazione non viene eseguita completamente c’è pericolo di incidenti o anche di morte.
Attenzione
Non utilizzare schermi al plasma diversi da quelli indicati nel catalogo.
• In caso contrario l’unità potrebbe cadere e danneggiarsi, con conseguenti infortuni alle persone.
Non montare l’apparecchio in luoghi esposti a umidità, polvere, fumo, vapore o eccessivo calore.
• Tali condizioni possono influire negativamente sullo schermo al plasma o causare incendi e folgorazioni.
Non montare l’apparecchio rivolto verso l’alto, inclinato, o al contrario.
Si potrebbe causare un eccessivo accumulo di calore all’interno dello schermo al plasma, con conseguente pericolo di incendio.
•
Non appendersi né agganciare oggetti allo schermo al plasma o alla staffa di montaggio al soffitto.
• Lo schermo al plasma potrebbe cadere e causare infortuni.
Non ostruire le aperture per la ventilazione. Durante l’uso della staffa di montaggio al soffitto, non ostruire
lo spazio intorno allo schermo al plasma.
• Diversamente, potrebbe verificarsi un accumulo di calore interno con conseguente pericolo di incendi.
Montando e installando la staffa di montaggio sul soffitto, accertarsi che le viti siano strette in tutti i punti saldamente.
• Un montaggio errato può comportare una resistenza insufficiente, che può causare la caduta dello schermo e
conseguenti danni o infortuni.
Lasciare almeno 10 cm di spazio sopra, sotto, a sinistra e a destra dello schermo al plasma. Lasciare inoltre
7 cm di spazio nella parte posteriore.
• Diversamente potrebbe verificarsi un incendio.
Le operazioni di montaggio o rimozione dello schermo al plasma devono essere eseguite da almeno due persone.
• Lo schermo al plasma potrebbe cadere e causare infortuni.
Per l’installazione, usare le parti costituenti di uso speciale.
• In caso contrario, lo schermo al plasma potrebbe cadere dal soffitto e/o subire danni, causando possibili infortuni.
Inserire le viti di montaggio e il cavo di alimentazione in modo che non entrino in contatto con le parti
interne al soffitto.
• Il contatto con oggetti in metallo all'interno del soffitto potrebbe causare scosse elettriche.
Durante la rimozione dello schermo al plasma, rimuovere anche le staffe di montaggio al soffitto.
• In caso contrario l’unità potrebbe cadere e danneggiarsi, con conseguenti infortuni alle persone.
Italiano
Trattamento e manipolazione
1) Scegliere con attenzione il luogo in cui si intende montare lo schermo al plasma, perché una diretta esposizione
alla luce del sole o al calore prodotto da un termosifone potrebbe causarne lo scolorimento o la deformazione.
2)
Per la pulizia, strofinare lo schermo usando un panno morbido e asciutto (di cotone o flanella). In caso di
sporco particolarmente ostinato, strofinare prima con un panno leggermente inumidito in una debole soluzione
detergente neutra, ed asciugare poi la superficie con un panno asciutto. Non fare uso di agenti per pulizia quali
benzene, solventi o cera per mobili, che potrebbero causare il distacco della verniciatura.
(Per informazioni sulla pulizia dello schermo al plasma, consultare il manuale di istruzioni dello schermo. Se
si utilizza un panno trattato chimicamente, attenersi alle istruzioni che lo accompagnano.)
3) Non applicare nastri adesivi o etichette allo schermo. Tali prodotti possono causare delle macchie sulla
superficie della staffa di montaggio al soffitto. Non permettere un contatto a lungo termine con gomma,
oggetti di vinile o simili. (Ciò causa un deterioramento.)
4) Il pannello dello schermo al plasma è in vetro. Evitare di applicare una forza eccessiva o di urtarlo.
Attenzione:
Questa staffa è progettata soltanto per gli schermi al plasma Panasonic (vedere a pagina 96-97).
L’uso con altri apparecchi potrebbe provocare instabilità e possibili infortuni.
È NECESSARIA L’INSTALLAZIONE PROFESSIONALE.
PANASONIC NON È RESPONSABILE PER QUALSIASI DANNO DI PROPRIETÀ E/O GRAVE INFORTUNIO,
COMPRESA LA MORTE, CAUSATI DALL’INSTALLAZIONE SBAGLIATA O DAL MANEGGIAMENTO
SCORRETTO.
33
Page 34
Parti
Controllare che tutte le parti siano presenti nelle loro quantità designate.
Italiano
Unità a soffitto (1)
Vite a testa fresata di tipo
Allen (4)
M8 × 32
Vite autofilettante per travatura
(3)
Bullone per il fissaggio delle parti superiore e inferiore
(2) M8 × 12
Tirante per il fissaggio
delle parti superiore e
inferiore
M8 × 100
Rondella dentata
concava (4)
Vite di arresto della
rotazione (1) M6 × 8
Rondella elastica (1)
M6
(1)
Rondella elastica (1)
M8
Distanziatore isolante
(4)
Chiave per brugole
(attrezzo in dotazione)
(1)
Vite per il fissaggio dell’unità
(2) M5 × 35
Dado tronco con rondella
(1) M8
Coperchio per
montaggio al soffitto (1)
Fascetta (2)
[Le immagini mostrate in questo manuale sono soltanto a scopo illustrativo.]
Precauzioni per il montaggio della staffa al soffitto
♦ Questa attrezzatura è una unità per soffitto per la sospensione dello schermo al plasma da una struttura del
soffitto per la visione. L’unità per soffitto non deve essere installata in alcun altro posto diverso dalle strutture del
soffitto con robustezza sufficiente.
♦ Per garantire un corretto funzionamento dello schermo al plasma e prevenire possibili complicazioni, evitare di
montare l’apparecchio nei luoghi seguenti.
• nelle vicinanze di polverizzatori di acqua antincendio, o di rivelatori di fumo
• in luoghi che possano trovarsi sottoposti a vibrazioni o urti
• nelle vicinanze di cavi ad alta tensione o di dispositivi che forniscono energia elettrica
• vicino a sorgenti magnetiche, calde, di vapore acqueo o fuligginose
• in luoghi esposti a getti d’aria provenienti da apparecchi di riscaldamento
• dove si potrebbero formare gocce di condensa da un climatizzatore o altra unità
♦ Procedere al montaggio usando le opportune tecniche adatte alla struttura ed al materiale della parete sulla
quale si effettua il montaggio.
♦ Per installare l’unità per soffitto su una struttura del soffitto, usare componenti strutturali appropriati al materiale
della struttura e un metodo di installazione.
♦ Fornire una ventilazione adeguata in modo che la temperatura ambiente non superi i 40 °C.
In caso contrario all’interno dello schermo al plasma potrebbe verificarsi un accumulo di calore, con conseguenti
problemi di funzionamento.
♦ Stendere una coperta o un panno morbido sul pavimento, in modo che lo schermo al plasma e il pavimento non
vengano segnati o graffiati durante le operazioni di montaggio e installazione.
♦ Avvitando le parti, accertarsi che le viti non siano insufficientemente strette o strette eccessivamente.
♦ Prestare attenzione alla sicurezza durante le operazioni di installazione.
♦ Non installare lo schermo al plasma sotto le lampade del soffitto (faretti, lampade alogene e così via).
In caso contrario, il suo mobile potrebbe essere deformato o danneggiato dal calore.
34
Page 35
Procedura di montaggio
1. Controllo della forza del luogo di
installazione
La staffa di montaggio al soffitto pesa circa 16 kg.
Consultare il manuale di istruzioni dello schermo al
plasma e verificare il peso dello schermo da installare
sulla staffa di montaggio al soffitto.
Fare riferimento al disegno tecnico della staffa di
montaggio al soffitto mostrato a destra e controllare la
resistenza del soffitto nelle otto posizioni di installazione
indicate. Se la resistenza in una qualsiasi di queste
posizioni è insufficiente, provvedere a un rinforzo
sufficiente.
2. Preparare l’unità a soffitto
Rimuovere le pellicole protettive (8 pellicole) della staffa
dell'unità a soffitto nei quattro punti.
Inserire una rondella sulla vite di arresto della
rotazione e fissarla nella posizione mostrata a destra.
(Coppia di serraggio: da 1,5 a 1,8 N•m)
Rimuovere i due bulloni di montaggio M8 dall’unità a
soffitto e separare le parti superiore e inferiore dell’unità.
• Utilizzare i bulloni di montaggio M8 rimossi per fissare
l'unità a soffitto (parte inferiore).
Nota
• Se si utilizza uno schermo al plasma da 58 pollici, regolare le
staffe di fissaggio come mostrato nella figura.
Rimuovere le viti di posizionamento (superiore e
inferiore) e far scorrere le staffe di posizionamento e le
staffe di fissaggio nella direzione indicata dalle frecce.
Allineare i fori delle viti e fissare le viti rimosse.
(Provvedere analogamente sul lato opposto.)
(Coppia di serraggio: da 1,5 a 2,0 N•m)
Fori d'installazione a soffitto (8)
14
24
R7
Unità a soffitto
(parte superiore)
Bullone di montaggio M8
Unità a soffitto
(parte inferiore)
Rimuovere
le viti di
posizionamento.
Front
Unità: mm
350
300
200
200
(sezione di
collegamento sul
lato posteriore)
Vite di arresto
della rotazione
Rondella elastica
Staffa di posizionamento
300
Italiano
3.
Installare l’unità a soffitto (parte superiore)
Prima di installare la parte superiore sul soffitto, far
passare i fili nella canalina, come mostrato nella figura a
destra. Utilizzare una prolunga con collegamento a terra
per il cavo di alimentazione (non in dotazione).
Far passare i cavi di collegamento dell'altro dispositivo
nella stessa canalina.
Praticare nel soffitto i fori per l'inserimento dei bulloni
M12 adottando un metodo adatto alla struttura del
soffitto. Montare la parte superiore utilizzando un
bullone a esagono incassato (M12, non in dotazione),
una rondella piatta e una rondella elastica.
* Se necessario, applicare una copertura sulla piastra a
soffitto, utilizzando tre viti filettate di rinforzo .
Fissare qui
le viti di
posizionamento
rimosse.
Staffa di posizionamento
Vista posteriore
Rondella piatta
Rondella elastica
Bullone M12
Cavi di collegamento del
dispositivo
Prolunga di alimentazione con
collegamento a terra
Coperchio per montaggio al
soffitto
Vite autofilettante per
travatura
35
Page 36
Procedura di montaggio
• Rinforzare il soffitto se non è abbastanza forte.
• Usare bulloni adatti al materiale del soffitto (da acquistare a parte).
• Guardare agli esempi d'installazione per strutture in legno e strutture in cemento.
Italiano
4. Installare l’unità a soffitto (parte
Note
• Installazione su struttura in legno (esempio)• Installazione su struttura in legno (esempio)
Dado
Piastra di montaggio
(Spessore min. 40 mm)
Lastra di soffitto
Coperchio per montaggio al soffitto
Rondella piatta
Chiodo
Trave
Rondella piatta
Rondella elastica
Bullone M12
inferiore)
Far passare i cavi provenienti dall'unità a soffitto
(parte superiore) attraverso la canalina dell'unità a
soffitto (parte inferiore).
Allineare i fori di regolazione in altezza della parte
inferiore dell'unità a soffitto ai fori della parte
superiore. Inserire una rondella elastica sul tirante
per fissare la parte superiore e inferiore , quindi
inserire il tirante nei fori di regolazione dell'unità a
soffitto. Serrare temporaneamente con un dado per la
rondella .
Unità a soffitto
(parte superiore)
Dado tronco con
rondella
Rondella elastica
Cemento
Dado di ancoraggio
o spina curvata (M12)
Rondella piatta
Rondella elastica
Bullone M12
Tirante per il fissaggio
delle parti superiore e
inferiore(M8-100)
Bullone di montaggio M8
Linea bianca
Centro dello
schermo
Fori di regolazione altezza
Nota
• Non dovrebbero essere visibili più di quattro fori di
regolazione in altezza. (La linea bianca non dovrebbe
essere visibile.)
Serrare temporaneamente i due bulloni di montaggio
M8 rimossi durante la preparazione dell'unità.
Serrare saldamente i due bulloni di fissaggio delle
parti superiore e inferiore .
Serrare ulteriormente i bulloni stretti temporaneamente
nei punti 2 e 3.
(Coppia di serraggio: da 8 a 10 N•m)
Distanza tra centro
schermo e soffitto
(Vedere B nello schema
delle dimensioni esterne
a pagina 97.)
+300mm
+200mm
+100mm
+0mm
Bullone di
montaggio M8
Unità a soffitto
(parte inferiore)
Linea bianca
Lato
nascosto
Bullone per il
fissaggio delle parti
superiore e inferiore
(M8-12)
36
Page 37
5. Preparazione dello schermo al plasma
Fissaggio dei distanziatori isolanti
Posizionare la superficie anteriore dello schermo al plasma
su uno panno pulito e privo di corpi estranei, quindi attenersi
alla procedura di seguito.
Se lo schermo al plasma dispone di parti sporgenti, prestare
attenzione a non graffiarle o danneggiarle.
Rimuovere i quattro tappi dallo schermo al plasma
utilizzando un cacciavite a stella.
Nota
• Conservare in un luogo sicuro i tappi rimossi.
(Saranno necessari in caso di utilizzo del piedistallo.)
Utilizzare la chiave a brugola in dotazione per montare
le 4 viti a testa rasata di tipo Allen , le 4 rondelle dentate
concave e i 4 distanziatori isolanti in dotazione nei punti
da cui sono stati rimossi i tappi, come mostrato nella figura a
destra.
(Coppia di serraggio: da 3 a 4 N•m)
Coperta
Coperta
Cacciavite a croce
Ta pp o
⑦
⑧
⑨
⑬
Italiano
6. Montare lo schermo al plasma sull’unità a soffitto
Applicare i distanziatori isolanti superiori dello
schermo al plasma in corrispondenza degli
intagli nella staffa di montaggio al soffitto, quindi
abbassare lentamente lo schermo in posizione.
Sollevare leggermente lo schermo al plasma e
inserire i distanziatori isolanti inferiori nei fori della
parte inferiore della staffa di montaggio al soffitto.
Attenzione
• Se si solleva troppo lo schermo al plasma, la sua parte
superiore potrebbe sganciarsi dalla staffa di montaggio
a soffitto.
Distanziatore isolante
①
②
①
Intaglio
②
Intaglio
37
Page 38
Procedura di montaggio
Italiano
7. Regolare la staffa di montaggio al
Abbassare lo schermo al plasma sull'unità a soffitto.
Inserire due viti per il fissaggio dell'unità nei fori sui
lati sinistro e destro dell'unità a soffitto.
(Coppia di serraggio: da 1,5 a 2,0 N•m)
Note
• Serrare le viti di fissaggio dell'unità alla base per
impedire la caduta dello schermo.
• Sollevare leggermente lo schermo al plasma e accertarsi
che sia fissato saldamente in posizione.
soffitto
Regolazione della direzione
Allentare i due bulloni di fissaggio orizzontale. Una
volta regolata la direzione dello schermo al plasma,
stringere nuovamente i bulloni allentati per fissarli in
posizione.
(Coppia di serraggio: da 6 a 7 N•m)
Intaglio sulla parte superiore
Distanziatore isolante superiore
Foro sulla
parte inferiore
Distanziatore
solante inferiore
Vite per il fissaggio dell’unità
(M5-35)……Una su entrambi i
lati destro e sinistro
Regolazione dell'angolazione
Questa unità a soffitto può essere orientata a scelta
tra 7 angolazioni a partire da 0° fino a 30°, con
incrementi di 5°.
Per regolare l'angolazione, rimuovere le viti
di regolazione dell'angolazione dalla canalina
di collegamento e selezionare la posizione
corrispondente utilizzando i fori di regolazione
dell'angolazione. Reinserire quindi le viti.
(Coppia di serraggio: da 3 a 4 N•m)
8. Misure di prevenzione della caduta
Quando si prendono misure per impedire la caduta della
staffa, assicurarsi che il peso della staffa di montaggio al
soffitto sia interamente sostenuto.
Per garantire che le persone nelle immediate vicinanze
non vengano colpite nel caso che la staffa di montaggio
al soffitto scivoli all'esterno della sua posizione,
utilizzare almeno una fune metallica provvista di un certo
gioco per evitare la caduta della staffa.
• Per impedire la caduta della staffa, utilizzare una fune
metallica disponibile in commercio.
Viti di regolazione dell'angolazione
Tubo di collegamento
Soffitto
Fune
metallica
Bulloni di fissaggio
orizzontale
Posizioni di
regolazione
angolazione
0° (verticale)
5°
10°
15°
20°
25°
30°
38
Page 39
9. Unire assieme i cavi
• Per i dettagli sul cablaggio, consultare il manuale di istruzioni dello schermo al plasma.
• Unire i cavi collegati ai terminali nella parte inferiore del lato posteriore dello schermo al plasma e fissarli
utilizzando le due fascette .
• Non unire il cavo di alimentazione agli altri cavi.
Cavo
Fascetta
Cavo
Fascetta
Rimozione dello schermo al plasma
• Riportare l'angolazione dell’unità a soffitto a 0°, quindi
rimuovere le due viti di fissaggio dell'unità sui lati
sinistro e destro dell’unità a soffitto.
Sollevare la parte inferiore dello schermo al plasma,
tirare verso l'esterno
e sollevare verso l'alto.
Italiano
③
Vite per il fissaggio dell’
unità(M5-35)
①
Distanziatore
②
isolante
39
Page 40
Précautions de sécurité
Avertissement
Les opérations de montage et de raccordement, et de dépose ne doivent être réalisées que par un
technicien d’installation compétent.
• Un montage incorrect peut provoquer la chute de l’appareil et partant une blessure.
Prenez une marge de sécurité lorsque vous évaluez la solidité de l’emplacement où l’appareil doit être monté.
• Si la solidité est insuffisante, l’appareil peut tomber et provoquer une blessure.
Ne choisissez pas un emplacement d’installation qui ne soit pas à même de supporter la charge.
• Si l’emplacement d’installation n’est pas assez solide, l’appareil peut tomber.
Assurez-vous que l’emplacement d’installation est assez résistant pour supporter une utilisation à long terme.
• Si sa force devient insuffisante suite à une utilisation à long terme, l’écran à plasma risque de tomber, ce qui
pourrait entraîner des blessures.
Ne démontez pas ni ne modifiez le support de suspension au plafond.
• Sinon, l’écran pourrait se décrocher du mur, ce qui pourrait causer des blessures.
Prenez les précautions nécessaires pour éviter que le support de suspension au plafond ne tombe.
• Une installation incomplète comporte un risque de blessure, voire de décès.
Précaution
N’utilisez pas d’autres écrans à plasma que ceux mentionnés dans le catalogue.
• Sinon, l’appareil pourrait tomber et être abîmé, ce qui pourrait causer des blessures.
Ne choisissez pas un emplacement d’installation qui soit soumis à l’humidité, à la poussière, à la fumée, à
la vapeur, à la chaleur.
•
Cela pourrait avoir un effet néfaste sur l’écran à plasma et être à l’origine d’un incendie ou d’une secousse électrique.
Ne montez pas l’appareil face tournée vers le haut, sur le côté ou à l’envers.
• Dans ces positions, la chaleur pourrait s’accummuler à l’intérieur de l’écran à plasma, ce qui pourrait être à l’origine
d’un incendie.
Ne vous accrochez pas ni n'accrochez d'objet sur l'écran à plasma ou au support de suspension au plafond.
Français
• Dans le cas contraire, l'écran à plasma pourrait tomber et provoquer une blessure.
Ne bloquez pas les orifices de ventilation. Ne bloquez pas l'espace autour de l'écran à plasma lorsque vous
utilisez le support de suspension au plafond.
• Sinon, la chaleur pourrait s’accumuler à l’intérieur et provoquer un incendie.
Lors du montage et de l’installation du support de suspension au plafond assurez-vous que les vis sont
fermement serrées à tous les emplacements.
•
Un montage impropre peut ne pas être suffisamment solide et l'écran peut tomber en se cassant et en causant des blessures.
Laissez un espace d'environ 10 cm en haut, en bas, à gauche et à droite de l'écran à plasma. Laissez aussi
un espace d'au moins 7 cm à l'arrière.
• Sinon cela pourrait provoquer un incendie.
Les opérations de pose et de dépose de l’écran à plasma doivent être réalisées par au moins deux personnes.
• Dans le cas contraire, l’écran à plasma pourrait tomber et provoquer une blessure.
Pour l’installation, utilisez les composants spécialisés.
• Sinon, l'écran à plasma pourrait se décrocher du plafond et/ou être abîmé, ce qui pourrait causer des blessures.
Installez les vis de montage et le cordon d’alimentation de telle façon qu’ils n’entrent pas en contact avec
les parties internes du plafond.
• Une électrocution pourrait résulter du contact avec des objets métalliques dans le plafond.
Lors du retrait de l’écran à plasma, retirez également le support de suspension au plafond.
• Sinon, l’appareil pourrait tomber et être abîmé, ce qui pourrait causer des blessures.
Précautions d’installation
1) Choisissez l’emplacement d’installation de l’écran à plasma de sorte qu’il ne soit pas exposé à la lumière
2)
3) Ne posez aucun ruban adhésif ni aucun autocollant sur l’appareil. L’un comme l’autre peuvent tacher le
4) Le panneau de l’écran à plasma est en verre. Ne le soumettez ni à de fortes pressions ni à des impacts.
vive ni à la chaleur car cela peut le décolorer ou le déformer, en particulier dans le cas de la lumière du soleil
ou de la chaleur d’un appareil de chauffage.
Nettoyez l’écran en l’essuyant avec un chiffon doux et sec (en coton ou flanelle). S’il est très sale, commencez
par un nettoyage avec une solution diluée de détergent neutre puis finissez avec un chiffon sec. N’utilisez
aucun produit tel que l’essence, les diluants et les cires pour meubles qui tous peuvent provoquer un
endommagement de la peinture de finition.
(Pour en savoir plus sur le nettoyage de l’écran à plasma, voir le mode d’emploi de l’écran. Si vous utilisez
un chiffon traité chimiquement, suivez les instructions qui l’accompagnent.)
support de suspension au plafond. Évitez le contact prolongé avec des produits de caoutchouc, de vinyle,
etc. (Cela peut abîmer le support.)
40
Précaution:
Cette applique est conçue exclusivement pour les modèles d’écran à plasma Panasonic (voir page 96-97).
Utilisée avec un autre appareil, elle peut se révéler tout à fait inappropriée et être la cause indirecte de blessures.
L’INSTALLATION PAR UN PROFESSIONNEL EST INDISPENSABLE.
PANASONIC DECLINE TOUT DOMMAGE MATERIEL ET/OU BLESSURE GRAVE, Y COMPRIS LA MORT
RESULTANT D’UNE INSTALLATION OU D’UNE MANIPULATION INCORRECTE.
Page 41
Pièces
Vérifiez que toutes les pièces sont incluses et correspondent à la quantité indiquée.
Support plafond (1)
Vis à tête fraisée à six pans
creux (4)
M8 × 32
Vis autotaraudeuse à tête
bombée (3)
Boulon de fixation des sections supérieure et
inférieure (2)
M8 × 12
Boulon d'assemblage
pour la fixation des
sections supérieure et
inférieure
M8 × 100
Rondelle cuvette dentée
(4)
Vis d'arrêt de rotation
(1) M6 × 8
Rondelle ressort (1)
M6
(1)
Rondelle ressort (1)
M8
Rondelle isolante (4)
Clé hexagonale
(outil fourni) (1)
Vis de serrage de l'unité
(2) M5 × 35
Écrou à embase (1)
M8
Couvercle de plafond
(1)
Attache-fils (2)
Français
[Les images du présent manuel ne sont présentées qu’à titre d’illustration.]
Précautions relatives au support de suspension au plafond
♦ Cet équipement est un support pour plafond qui sert à suspendre l’écran plasma sur une structure de plafond
en vue du visionnement. Le support de suspension ne doit être installé que sur une structure de plafond assez
solide pour le supporter.
♦ Pour que l’écran à plasma fonctionne convenablement et éviter les anomalies, ne choisissez pas un
emplacement tel que ceux énumérés ci-dessous.
• Emplacement près de sprinklers ou de détecteurs de fumée ou d’incendie
• Emplacement exposé aux vibrations et aux chocs
• Emplacement proche d’un câble haute tension ou d’une alimentation dynamique
• À proximité de sources de magnétisme, de chaleur, de vapeur d’eau ou de suie
• Emplacement exposé au souffle d’air d’un appareil de chauffage
• Là où des gouttes de condensation d’un climatiseur ou autre appareil peuvent se former
♦ Monter l’appareil en utilisant une technique qui convient compte tenu de la structure et des matériaux de
l’emplacement.
♦ Lors de l’installation de ce support de suspension au plafond sur une structure de plafond, utilisez des
composants structurels adaptés au matériau de la structure et une méthode d’installation.
♦ Veillez à ce que l’air puisse circuler librement de manière que la température ambiante en fonctionnement ne
dépasse pas 40 °C.
Dans le cas contraire, l’augmentation de température pourrait provoquer une anomalie de fonctionnement.
♦ Étendez une couverture ou un chiffon moelleux sur le sol de sorte que l’écran à plasma et le plancher ne soient
pas marqués ou égratignés pendant les travaux de montage et d’installation.
♦ Lors du vissage des pièces, veillez à serrer suffisamment les vis mais aussi à ne pas trop les serrer.
♦ Soyez attentif à votre sécurité lorsque vous procédez au montage et à l’installation.
♦ Ne pas installer l’écran à plasma sous des lampes de plafond (projecteurs, lampes halogènes, etc.).
Autrement le boîtier risque d’être déformé ou endommagé par la chaleur intense.
41
Page 42
Mode de pose
1. Vérification de la solidité de
2. Préparez le support plafond
Français
l’emplacement d’installation
Le support de suspension au plafond pèse environ 16 kg.
Consultez le mode d'emploi de l'écran à plasma pour
vérifier le poids de l'ensemble de l'écran à plasma qui
sera fixé au support de suspension au plafond.
Consultez le dessin d'encombrement du support de
suspension au plafond figurant à droite et vérifiez
la résistance du plafond aux huit emplacements
d'installation indiqués. Appliquez un renfort approprié si
la résistance n'est pas suffisante à ces emplacements.
Retirez les feuilles de protection (8 feuilles) du support
en quatre points du support de plafond.
Placez une rondelle ressort sur la vis d'arrêt de
rotation , et fixez sur la position indiquée à droite.
(Couple de serrage : 1,5 à 1,8 N•m)
Retirez les deux boulons d'assemblage M8 du support
puis séparez la section supérieure et la section
inférieure du support.
• Utilisez les boulons M8 retirés lorsque vous fixez le
support de suspension au plafond (section inférieure).
Remarque
• Si vous utilisez un écran à plasma de 58 pouces, réglez le
support de suspension comme indiqué en figure.
Retirez les vis de positionnement (en haut et en bas) et
faites glisser les supports de positionnement et ceux de
fixation comme indiqué par les flèches.
Alignez les orifices de vis et fixez avec les vis retirées.
(Réglez le côté opposé de la même façon.)
(Couple de serrage : 1,5 à 2,0 N•m)
Perçages d’installation
en plafond (8)
14
24
R7
Support plafond
(section supérieure)
Boulons d'assemblage M8
Support plafond
(section inférieure)
Retirez les
vis de
positionnement.
Avant
Unité : mm
350
300
200
(Partie
d'assemblage de
l'arrière)
Vis d'arrêt de
rotation
Rondelle ressort
Positionnement du
support
200
300
3. Installez le support plafond (section
supérieure)
Avant d'installer la section supérieure au plafond,
engagez les câbles dans le tube comme indiqué sur
la figure à droite. Utilisez un câble d'alimentation avec
conducteur de terre (non fourni).
Engagez les autres câbles de raccordement du dispositif
de la même façon.
Percez le plafond de la manière convenable, compte
tenu de sa structure et des boulons à poser (M12). Fixez
la section supérieure au moyen d'un boulon (M12, non
fourni) à tête hexagonale, muni d’une rondelle plate et
d’une rondelle ressort.
* Fixez un couvercle de plafond au plafond de
menuiserie le cas échéant au moyen de trois vis
autotaraudeuses à tête bombée .
Rangez les vis
retirées ici.
Positionnement du
support
Vue de l'arrière
Rondelle plate
Rondelle ressort
Boulon M12
Câbles de raccordement
dispositif
Câble d'alimentation avec
conducteur de terre
Couvercle de plafond
Vis autotaraudeuse à tête
bombée
42
Page 43
Remarques
• Renforcez le plafond s’il n’est pas suffisamment solide.
• Utilisez des boulons convenables (non fournie) compte tenu du matériau constitutif du plafond.
• Reportez-vous aux exemples d'installation pour les structures en bois ou en béton.
• Installation sur une structure en bois (exemple)• Installation sur une structure en béton (exemple)
Écrou
Plaque de montage
(épaisseur minimum: 40 mm)
Plafond de menuiserie
Couvercle de plafond
Rondelle plate
Clou
Poutre
Rondelle plate
Rondelle ressort
Boulon M12
4. Fixez le support plafond (section
inférieure)
Engagez les cordons et les câbles provenant du
support plafond (section supérieure) dans le tube du
support plafond (section inférieure).
Alignez les huit orifices de réglage de la section
inférieure du dispositif plafond et ceux de la section
supérieure. Placez une rondelle ressort par dessus
le boulon d'assemblage pour assembler les sections
supérieure et inférieure , puis engagez le boulons
dans les orifices de réglage du support plafond. Serrez
temporairement avec un écrou à embase .
Distance du
centre de l’écran
Trait blanc
Axe de
l’écran
au plafond
(Voir B le plan des
dimensions extérieures
à la page 97.)
+300mm
+200mm
+100mm
+0mm
Support plafond
(section supérieure)
Écrou à embase
Boulons d'assemblage
M8
Support plafond
(section inférieure)
Béton
Écrou d'ancrage
ou cheville (M12)
Rondelle plate
Rondelle ressort
Boulon M12
Rondelle ressort
Boulon d'assemblage pour la
fixation des sections supérieure
et inférieure (M8-100)
Boulons d'assemblage M8
Trait blanc
Français
Côté
caché
Boulon de fixation
des sections
supérieure et
inférieure (M8-12)
Perçages pour réglage de hauteur
Remarque
• Pas plus de quatre orifices de réglage sur huit devraient
être visibles. (La ligne blanche ne devrait pas être visible.)
Serrez temporairement les deux boulons
d'assemblage M8 retirés lors de la préparation.
Serrez solidement à l'aide des deux boulons
d'assemblage des sections supérieure et inférieure .
Serrez encore les deux boulons temporairement
vissés à l'étape 2 et 3.
(Couple de serrage : 8 à 10 N•m)
43
Page 44
Mode de pose
5. Préparation de l’écran à plasma
Fixation des rondelles isolantes
Français
Placez la face avant de l’écran à plasma sur un chiffon
propre ne comportant ni saleté ni corps étranger, et suivez la
procédure ci-dessous.
Si l’écran à plasma possède des parties saillantes, veillez à
ne pas les rayer ni à les endommager.
Retirez les quatre capuchons de l’écran à plasma à l’aide
d’un tournevis à pointe cruciforme.
Remarque
• Conservez dans un endroit sûr les capuchons déposés.
(Ils seront nécessaires si vous utilisez le socle.)
À l’aide de la clé hexagonale fournie, montez les 4 vis
à tête fraisée à six pans creux , les 4 rondelles cuvettes
dentées et les 4 rondelles isolantes fournies, aux
emplacements où les capuchons ont été retirés, tel qu’
illustré ci-contre à droite.
(Couple de serrage : 3 à 4 N•m)
Couverture
Couverture
Tournevis cruciforme
Capuchon
⑬
⑦
⑧
⑨
6. Montez l'écran à plasma sur le support de suspension au plafond
Engagez les rondelles isolantes supérieures de
l'écran à plasma dans les encoches du support
de suspension au plafond et faites descendre
lentement l'écran pour le mettre en place.
Tout en soulevant légèrement l’écran à plasma,
insérez les rondelles isolantes inférieures dans
les orifices à l’extrémité inférieure du support de
suspension au plafond.
Précaution
• Si l'écran à plasma est soulevé trop haut, sa partie
supérieure se dégagera de l’applique de fixation au mur.
Rondelle isolante
①
①
②
Encoche
②
Encoche
44
Page 45
Abaissez l'écran à plasma dans le support plafond.
Placez deux vis de fixation de l'appareil dans les
orifices à cet effet à gauche et à droite du support
plafond.
(Couple de serrage : 1,5 à 2,0 N•m)
Encoche en haut
Rondelle isolante supérieure
Orifice
inférieur
Remarques
• Veillez à bien serrer les vis pour fixer solidement le
support à la base pour prévenir la chute de l'écran.
• Soulevez légèrement l’écran à plasma pour vérifier qu’il
est fermement fixé.
7. Réglez le support de suspension au
plafond
Réglage de la direction
Desserrez les deux boulons de fixation horizontaux.
Après avoir réglé la direction de l'écran plasma,
resserrez les boulons pour fixer l'écran.
(Couple de serrage : 6 à 7 N•m)
Réglage de l'inclinaison
L’inclinaison de l’écran peut avoir 7 valeurs entre 0° et
30°, par pas de 5°.
Si vous voulez régler l'inclinaison, retirez les vis de
réglage d'inclinaison du tube de liaison et choisissez
la position correspondante des perçages de réglage
d'inclinaison. Puis remettez les vis.
(Couple de serrage : 3 à 4 N•m)
Rondelle isolante
Vis de serrage de l'unité
(M5-35)……Une vis de chaque côté
à droite et à gauche
Tube de liaison
inférieure
Français
Boulons de fixation
horizontaux
Vis de réglage d'inclinaison
Position des
perçages de
réglage
d’inclinaison
0° (vertical)
5°
10°
15°
20°
25°
30°
8. Mesures contre la chute
Lorsque vous prenez des dispositions pour prévenir la
chute du support, veillez à ce que le poids du support de
suspension au plafond soit supporté.
Pour assurer que les personnes se trouvant à proximité
ne seront pas frappées par le support de suspension
au plafond s’il glisse hors de position, utilisez au moins
un câble métallique, en laissant un certain jeu, pour
empêcher le support de tomber.
• Comme mesure de prévention contre la chute du
support, utilisez une corde métallique disponible dans
le commerce.
Plafond
Corde
métallique
45
Page 46
Mode de pose
9. Rassemblez les câbles
• Pour plus de détails concernant le câblage, consultez le mode d'emploi de l'écran à plasma.
• Faites un paquet avec les cordons et câbles raccordés aux bornes à l'arrière en bas de l'écran à plasma et
attachez-les au moyen des deux agrafes.
• Ne regroupez pas le câble d'alimentation avec les autres cordons et câbles.
Français
Dépose de l'écran à plasma
• Reportez l'inclinaison du support plafond à 0° puis
Câble
déposez les deux vis de fixation à gauche et à droite
du support plafond.
Soulevez la partie inférieure de l’écran à plasma,
tirez-la légèrement vers vous
et soulevez l’ensemble.
Attache-fils
Attache-fils
Câble
③
46
Vis de serrage de l'unité
(M5-35)
①
Rondelle isolante
②
Page 47
Precauciones para su seguridad
Advertencia
El trabajo de instalación y la expansión del equipo de conexión, así como el trabajo de desmontaje, nunca
deberán ser realizados por una persona que no sea un especialista en instalaciones cualificado.
• Una instalación mal hecha puede ser la causa de que el equipo se caiga y cause lesiones.
Tenga en cuenta la seguridad cuando considere la resistencia del lugar de instalación propuesto.
• Si la resistencia no es suficiente, el equipo podrá caerse y causar lesiones.
No haga la instalación en un lugar que no pueda aguantar el peso.
• Si el lugar de instalación no es lo suficientemente fuerte, el equipo podrá caerse.
Asegúrese de que el lugar de instalación sea lo suficientemente resistente como para poder ser utilizado
durante mucho tiempo.
• Si la resistencia dejara de ser suficiente a lo largo de la utilización durante mucho tiempo, la pantalla de plasma
podría caerse y probablemente causar lesiones a las personas.
No desarme ni modifique el soporte para colgar del techo.
• De lo contrario, la unidad podría caerse y dañarse, y podrían producirse lesiones a personas.
Tome medidas para impedir que se caiga el soporte para colgar en el techo.
• Si no se realiza completamente la instalación se pueden producir heridas o incluso la muerte.
Precaución
No utilice otras pantallas de plasma que las indicadas en el catálogo.
• En caso de no ser así, la unidad puede caerse y dañarse, pudiendo causar daños a personas.
No haga la instalación en ningún lugar expuesto a la humedad, polvo, humo, vapor o calor.
• Esto podría causar un efecto adverso en la pantalla de plasma y causar un incendio o una descarga eléctrica.
No lo instale mirando hacia arriba, hacia los lados o al revés.
• Esto podría causar acumulaciones de calor en el interior de la pantalla de plasma, lo que podría dar origen a un incendio.
No se cuelgue ni cuelgue objetos en la pantalla de plasma o en el soporte para colgar del techo.
• La pantalla de plasma podría caerse y causar lesiones.
No tape los orificios de ventilación. Cuanto utilice el soporte para colgar del techo, no tape el espacio
alrededor de la pantalla de plasma.
• En caso contrario, podría acumularse calor y provocar un incendio.
Cuando ensamble e instale el soporte para colgar en el techo, asegúrese de que los tornillos de todas las
ubicaciones estén apretados firmemente.
• Un montaje incorrecto puede provocar una falta de fuerza y, en consecuencia, la pantalla podría caer y romperse
o provocarle lesiones personales.
Deje como mínimo una separación de 10 cm en las partes superior, inferior, izquierda y derecha de la
pantalla de plasma. Deje también un mínimo de 7 cm de espacio por detrás.
• Si no lo hace podría producirse un incendio.
El trabajo de instalar o desinstalar la pantalla de plasma deberá ser realizado por dos personas como mínimo.
• La pantalla de plasma podría caerse y causar lesiones.
Para hacer la instalación, utilice las piezas componentes para propósitos especiales.
• De lo contrario, la pantalla de plasma podría caerse del techo y/o resultar dañada, causando posiblemente
lesiones a personas.
Instale los tornillos de montaje y el cable de alimentación de forma que no hagan contacto con las partes
interiores del techo.
• Tocar cualquier objeto metálico del interior del techo puede causar descargas eléctricas.
Cuando quite la pantalla de plasma, quite también los soportes para colgar del techo.
• En caso de no ser así, la unidad puede caerse y dañarse, pudiendo causar daños a personas.
Acerca del manejo
1) Tenga cuidado al elegir la ubicación de la pantalla de plasma, porque ésta podría perder color o deformarse debido
a la luz o al calor si se colocara en un lugar expuesto directamente a la luz solar o cerca de una calefacción.
2) Para limpiar la pantalla, pase por ella un paño seco y blando (hecho de algodón o franela). Si está muy
sucia, limpie primero la suciedad con un detergente neutro diluido en agua y luego pase un paño seco para
secar la unidad. No utilice productos de limpieza como, por ejemplo, bencina, diluyente o cera para muebles
porque podrían ser la causa de que se pelara la pintura.
(Para conocer información sobre cómo limpiar la pantalla de plasma, consulte el manual de instrucciones de
la misma. Si utiliza un paño tratado químicamente, siga las instrucciones suministradas con el paño.)
3) No pegue cinta adhesiva ni pegatinas en el producto. Si lo hace, podrían ensuciar la superficie del soporte
para colgar en el techo. No permita el contacto prolongado con productos de caucho, vinilo o similares. (Si
lo hace se producirán deterioros.)
4) El panel de la pantalla de plasma es de cristal. No lo someta a mucha fuerza ni a golpes fuertes.
Español
Precaución:
Este soporte ha sido diseñado para ser utilizado solamente con las pantallas de plasma de Panasonic (vea la página 96-97).
Si se utiliza con otros aparatos, la instalación no será estable y algunas personas podrían sufrir heridas.
LA INSTALACIÓN NECESITA SER REALIZADA POR PROFESIONALES.
PANASONIC NO SE HACE RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CAUSADO EN PROPIEDADES NI
TAMPOCO DE LESIONES GRAVES, INCLUYENDO LA MUERTE, DEBIDOS A LA MALA INSTALACIÓN O AL
MANEJO INCORRECTO.
47
Page 48
Componentes
Compruebe que todas las piezas se encuentren presentes en sus cantidades designadas.
Unidad de techo (1)
Tornillo Allen de cabeza
avellanada (4)
M8 × 32
Tornillo autorroscante (3)
Perno para sujetar las secciones superior e inferior
(2) M8 × 12
Perno de paso para
sujetar las secciones
superior e inferior
M8 × 100
Arandela dentada
convexa (4)
Tornillo de parada de la
rotación (1) M6 × 8
Arandela de resorte (1)
M6
(1)
Arandela de resorte (1)
M8
Espaciador de
aislamiento (4)
Llave Allen
(herramienta incluida)
(1)
Tornillo para asegurar la
unidad (2)
M5 × 35
Tuerca con arandela (1)
M8
Cubierta para el techo
(1)
Abrazadera (2)
Español
Precauciones para la instalación del soporte para colgar en el techo
♦ Este equipo es una unidad de techo que suspende la pantalla de plasma de una estructura de techo con el fin
♦ Para asegurar el correcto funcionamiento de la pantalla de plasma y evitar problemas, no la instale en ninguna
• Cerca de rociadores o detectores de fuego/humo
• Donde corra el riesgo de quedar expuesto a vibraciones o golpes
• Cerca de cables de alta tensión o fuentes de alimentación
• Cerca de campos magnéticos, fuentes de calor, vapor de agua u hollín
• Lugares expuestos a la salida del aire de equipos de calefacción
• Donde se puedan formar gotas de condensación de un acondicionador de aire o de otro aparato
♦ Haga la instalación utilizando técnicas adecuadas a la estructura y materiales del lugar de instalación.
♦ Cuando instale la unidad de techo en una estructura de techo, utilice los componentes estructurales adecuados
♦ Deje un espacio suficiente para que circule aire y la temperatura ambiente no supere los 40º C.
De lo contrario, se acumulará calor en el interior de la pantalla de plasma y ésta podría funcionar mal.
♦ Extienda una manta o paño blando sobre el suelo para que la pantalla de plasma y el suelo no queden
♦ Cuando atornille piezas, asegúrese de que los tornillos no estén flojos ni excesivamente apretados.
♦ Tenga suficiente cuidado para garantizar la seguridad a su alrededor cuando realice el trabajo de instalación.
♦ No instale la pantalla de plasma debajo de lámparas del techo (luces direccionales, lámparas halógenas, etc.).
De lo contrario, la caja puede doblarse o dañarse debido al calor intenso.
[Las imágenes mostradas en este manual sólo tienen fines ilustrativos. ]
de ver imágenes. La unidad de techo no deberá instalarse en ningún otro lugar que no sea una estructura de
techo con resistencia suficiente.
de las ubicaciones siguientes.
al material de la estructura y siga un método de instalación.
marcados ni resulten arañados durante el trabajo de montaje e instalación.
48
Page 49
Procedimiento de instalación
1. Verificación de la resistencia del
lugar de instalación
El soporte para colgar del techo pesa
aproximadamente 16 kg.
Consulte el manual de instrucciones de la pantalla de
plasma y verifique el peso de la unidad de la pantalla
de plasma que se va a instalar en el soporte para
colgar del techo.
Consulte el plano acotado del soporte para colgar del
techo mostrado a la derecha, y verifique la resistencia
del techo en las ocho posiciones de instalación
mostradas. Si la resistencia de cualquiera de estas
posiciones no es suficiente, proporcione el refuerzo
que sea necesario.
2. Prepare la unidad de techo
Retire los plásticos de protección (8 plásticos) para el
soporte de la unidad de techo situados en los cuatro
puntos.
Coloque una arandela de resorte en el tornillo
de parada de la rotación y fíjelo en la posición
mostrada a la derecha.
(Par de apriete: 1,5 a 1,8 N•m)
Quite los dos pernos de montaje M8 de la unidad de
techo y separe las secciones superior e inferior de la
unidad.
• Cuando monte la unidad de techo (sección inferior),
utilice los pernos de montaje M8 que ha quitado.
Agujeros de instalación
en el techo (8)
14
24
R7
Unidad de techo
(Sección superior)
Perno de montaje M8
Unidad de techo
(Sección inferior)
Parte
delantera
Unidad: mm
350
300
200
200
(Posterior de
la pieza de
conexión)
Tornillo de parada
de la rotación
Arandela de
resorte
300
Nota
• Si se va a utilizar una pantalla de plasma de 58 pulgadas,
ajuste los soportes de montaje tal como se muestra en la
ilustración.
Quite los tornillos de posicionamiento (superior e
inferior) y desplace los soportes de posicionamiento
y los soportes de montaje en la dirección indicada por
las flechas.
Alinee los orificios de los tornillos y asegúrelos con los
tornillos que ha extraído.
(Ajuste el lado opuesto de la misma forma.)
(Par de apriete: 1,5 a 2,0 N•m)
3. Instale la unidad de techo (sección
superior)
Antes de instalar la sección superior en el techo, pase
el cableado por la tubería tal como se muestra en la
ilustración de la derecha. Utilice un cable de extensión
de alimentación conectado a tierra (no suministrado).
Pase los cables de conexión del otro dispositivo por el
mismo camino.
Haga agujeros en el techo utilizando un método
apropiado para la estructura del techo para introducir
pernos de M12. Instale la sección superior utilizando
un perno de cabeza hueca hexagonal (M12) no
suministrado), una arandela plana y una arandela de
resorte.
* Monte la cubierta para el techo en el tablero del techo y,
de ser necesario, utilice tres tornillos autorroscantes .
Quite los
tornillos de
posicionamiento.
Asegure los
tornillos de
posicionamiento
extraídos aquí.
Soporte de
posicionamiento
Soporte de
posicionamiento
Vista posterior
Arandela plana
Arandela de resorte
Perno M12
Cables de conexión del
dispositivo
Cable de extensión de alimentación
conectado a tierra
Cubierta para el techo
Tornillo autorroscante
Español
49
Page 50
Procedimiento de instalación
Notas
• Refuerce el techo si no es lo suficientemente resistente.
• Utilice pernos apropiados al material del techo (no suministrada).
• Consulte los ejemplos de instalación para estructuras de madera y estructuras de hormigón.
4. Instale la unidad de techo (sección
Español
• Instalación en una estructura de madera (ejemplo)
Tuerca
Chapa de montaje
(grosor mínimo de 40 mm)
Tablero del techo
Cubierta para el techo
Arandela plana
Clavo
Viga
Arandela plana
Arandela de resorte
Perno M12
inferior)
Pase los cables que salen de la unidad de techo
(sección superior) por la tubería de la unidad de techo
(sección inferior).
Alinee los orificios de ajuste de la altura de la sección
inferior de la unidad de techo con los orificios de la
sección superior. Pase una arandela de resorte
por el perno de paso para fijar las secciones superior
e inferior y pase el perno por los orificios de
ajuste de la unidad de techo. Acto seguido, apriételo
parcialmente con una tuerca con arandela .
• Instalación en una estructura de hormigón (ejemplo)
Hormigón
Tuerca de anclaje
o taco hendido (M12)
Arandela plana
Arandela de resorte
Perno M12
Unidad de techo
(Sección superior)
Tuerca con arandela
Arandela de resorte
Perno de paso para sujetar
las secciones superior e
inferior
(M8-100)
Perno de montaje M8
Línea blanca
Centro de
la pantalla
Agujeros de ajuste de altura
Nota
• No deberían verse más de cuatro orificios de ajuste de la
altura. (La línea blanca no debería verse.)
Apriete parcialmente los dos pernos de montaje M8
que se quitaron al preparar la unidad.
Apriete firmemente utilizando los dos pernos para
sujetar las secciones superior e inferior .
Apriete más los pernos apretados parcialmente en los
pasos 2 y 3.
(Par de apriete: 8 a 10 N•m)
Distancia del centro
de la pantalla al techo
(Ver B en el dibujo de
dimensiones externas
en la página 97).
+300mm
+200mm
+100mm
+0mm
Perno de montaje M8
Unidad de techo
(Sección inferior)
Línea blanca
Lado
oculto
Perno para sujetar
las secciones
superior e inferior
(M8-12)
50
Page 51
5. Preparación de la pantalla de plasma
Montaje de los espaciadores de aislamiento
Coloque la superficie frontal de la pantalla de plasma sobre
un paño limpio que no contenga suciedad ni cuerpos
extraños y proceda como se explica a continuación.
Si la pantalla de plasma tiene salientes, tenga cuidado de no
rayarlos o dañarlos.
Quite las cuatro tapas de la pantalla de plasma utilizando un
destornillador de punta Phillips.
Nota
• Guarde las tapas desmontadas en un lugar seguro.
(Las necesitará si utiliza el pedestal.)
Utilizando la llave Allen suministrada, instale los 4
tornillos Allen de cabeza avellanada , las 4 arandelas
dentadas convexas y los 4 espaciadores de aislamiento
provistos en los lugares de donde se quitaron las tapas,
como se muestra en la figura de la derecha.
(Par de apriete: 3 a 4 N•m)
Destornillador de punta Phillips
Manta
Ta pa
⑦
⑧
Manta
⑨
⑬
6. Monte la pantalla de plasma en la unidad de techo
Acople los espaciadores de aislamiento superiores
de la pantalla de plasma con los cortes del soporte
para colgar en el techo y baje lentamente la
pantalla para colocarla en su lugar.
Mientras levanta un poco la pantalla de plasma,
inserte los espaciadores de aislamiento inferiores
en los agujeros de la parte inferior del soporte para
colgar en el techo.
Precaución
• Si la pantalla de plasma se levanta demasiado, su
parte superior se soltará del soporte para colgar en el
techo.
Espaciador de aislamiento
①
②
Hueco
①
②
Español
Hueco
51
Page 52
Procedimiento de instalación
Baje la pantalla de plasma sobre la unidad de techo.
Apriete dos tornillos para asegurar la unidad en
los agujeros pertinentes a izquierda y derecha de la
unidad de techo.
(Par de apriete: 1,5 a 2,0 N•m)
Notas
• Asegúrese de apretar los tornillos para asegurar la unidad
a la base para evitar que la pantalla se salga.
• Levante un poco la pantalla de plasma y verifique que esté
firmemente asegurada en su lugar.
7. Ajuste el soporte para colgar en el
techo
Ajuste de la dirección
Afloje los dos pernos de fijación horizontal. Después
de ajustar la dirección de la pantalla de plasma, vuelva
a apretar los pernos para asegurarla en la posición.
(Par de apriete: 6 a 7 N•m)
Hueco de la parte superior
Espaciador de aislamiento superior
Agujero en la
parte inferior
Espaciador de
aislamiento inferior
Tornillo para asegurar la
unidad (M5-35)
……Uno en cada lado,
izquierda y derecha
Español
8. Medidas para evitar caídas
Cuando tome medidas para evitar que el soporte pueda
Ajuste del ángulo
Esta unidad de techo puede instalarse con 7 ángulos
diferentes, de 0° a 30° en incrementos de 5°.
Si desea ajustar el ángulo, quite los tornillos de ajuste
de ángulo de la tubería de conexión y seleccione la
posición correspondiente para los agujeros de ajuste
del ángulo. Y luego vuelva a insertar los tornillos.
(Par de apriete: 3 a 4 N•m)
caer, asegúrese de que se aguante el peso del soporte
para colgar en el techo.
Para asegurar que las personas de los alrededores no
sean golpeadas en el caso de que el soporte para colgar
en el techo se salga de su posición, utilice un mínimo un
cable metálico para impedir la caída del soporte.
• Para evitar que el soporte pueda caer, utilice un cable
convencional.
Tubería de conexión
Cable
Pernos de fijación
horizontal
Tornillos de ajuste del ángulo
Posiciones de
los agujeros de
ajuste de ángulo
0° (vertical)
5°
10°
15°
20°
25°
30°
Te ch o
52
Page 53
9. Reúna los cables
• Para obtener información detallada sobre el cableado, consulte el manual de instrucciones de la pantalla de plasma.
• Agrupe los cables conectados a los terminales en la parte inferior de la parte posterior de la pantalla de plasma y
asegúrelos con dos abrazaderas.
• No agrupe el cable de alimentación junto con los demás cables.
Abrazadera
Cable
Abrazadera
Cable
Retirada de la pantalla de plasma
• Ponga la unidad de techo a un ángulo de 0º y luego quite
los dos tornillos para sujetar la unidad a izquierda y
derecha de la unidad de techo.
Levante la parte inferior de la pantalla de plasma,
tire hacia fuera
y levante.
Tornillo para asegurar la
unidad (M5-35)
③
①
Espaciador de
②
aislamiento
Español
53
Page 54
Säkerhetsföreskrifter
Varning
Monteringsarbete och anslutning av kringutrustning samt demontering bör endast utföras av en därtill
kvalificerad specialist.
• Felaktig montering kan göra att utrustningen faller och orsakar skador.
Lämna alltid en säkerhetsmarginal när du överväger bärkraften i materialet på vilket utrustningen ska
monteras.
• Skador om materialet inte kan bära tyngden.
Montera aldrig på ett ställe som inte kan bära den aktuella tyngden.
• Om materialet inte är tillräckligt bärkraftigt kan utrustningen falla.
Se till att platsen för installationen har tillräcklig hållfasthet för att tillåta en längre tids användning.
• Om hållfastheten skulle minska med tiden kan det finnas risk för att plasmaskärmen faller ner och möjligen orsakar
skador.
Försök inte att plocka isär eller modifiera takupphängningshållaren.
• Annars kan det hända att enheten ramlar ner och skadas eller orsakar personskador.
Vidta åtgärder för att inte takhängningshållaren ska kunna ramla ner.
• Om inte installationen görs helt enligt beskrivningen kan det leda till allvarliga personskador.
Observera
Använd inga andra plasmaskärmar än de som anges i katalogen.
• Annars kan det hända att enheten ramlar ner och skadas eller orsakar personskador.
Montera inte på ett ställe som kan utsättas för fukt, damm, rök, ånga eller hög värme.
• En sådan miljö kan orsaka fel på plasmaskärmen och skapa risk för brand eller elstötar.
Montera inte så att skärmen är vänd uppåt, åt sidan eller nedåt.
• Detta kan leda till överhettning inuti plasmaskärmen och skapa risk för brand.
Häng inte andra föremål på plasmaskärmen eller takupphängningshållaren.
• I annat fall kan plasmaskärmen falla och orsaka skador.
Blockera inte ventileringshålen. Blockera inte utrymmet runt plasmaskärmen vid montering på
takupphängningshållaren.
• Det kan i så fall leda till överhettning och eldsvåda.
Vid montering och uppsättning av väggupphängningshållaren ska du se till att alla skruvar på alla platser
dras åt ordentligt.
• Felaktig montering kan medföra otillräcklig styrka och att skärmen faller med personskada och skador på skärmen
som följd.
Säkerställ minst 10 cm utrymme ovanför, under, till vänster, och till höger om plasmaskärmen. Lämna även
en del 7 cm utrymme baktill.
• Om du inte gör det kan det resultera i eldsvåda.
Arbetet med att montera och demontera plasmaskärmen måste utföras av minst två personer.
Svenska
• I annat fall kan plasmaskärmen falla och orsaka skador.
Använd endast de speciellt anpassade delarna som medföljer.
• Annars kan det hända att plasmaskärmen ramlar ner från taket och/eller skadas, och orsakar skada.
Montera monteringsskruvarna och nätkabeln på ett sådant sätt att de inte kommer i kontakt med insidan av taket.
• Kontakt med metallobjekt inuti taket kan resultera i elektrisk stöt.
När plasmaskärmen tas bort ska man även ta bort takupphängningshållarna.
• Annars kan det hända att enheten ramlar ner och skadas eller orsakar personskador.
Hantering av enheten
1) Var noga med att välja lämpligt ställe för montering av plasmaskärmen då den kan missfärgas eller
2) Vid rengöring ska skärmen torkas av med en mjuk och torr tygduk (av bomull eller flanell). Använd en trasa
3) Fäst inte tejp eller etiketter på produkten. Sådana kan fläcka ner vägghängningshållaren eller ytan på
4) Plasmaskärmens panel är gjord av glas. Utsätt den inte för stark kraft eller stöt.
deformeras om den usätts för hög värme i form av solsken, element el.dyl.
som fuktats i en mild tvättmedelslösning och torka sedan av med en torr trasa om den är väldigt smutsig.
Använd inte bensol, thinner eller möbelvax då sådana lösningar kan skala av färgen.
(Se plasmaskärmens bruksanvisning för information om hur du rengör plasmaskärmen. Om du använder en
kemiskt behandlad trasa, ska du följa de instruktioner som medföljde trasan.)
ledningsskyddet för installation tätt intill väggen. Låt inte produkter av gummi, vinyl eller liknande komma i
kontakt med produkten under längre tid. (Det kommer att ge skador.)
54
Observera:
Denna hållare är endast avsedd för Panasonic plasmaskärm-modeller (se sidan 96-97).
Användning med andra apparater kan leda till instabilitet som orsakar skador.
PROFESSIONELL INSTALLATION KRÄVS.
PANASONIC PÅTAR SIG INGET ANSVAR FÖR SKADOR PÅ EGENDOM OCH/ELLER ALLVARLIGA
PERSONSKADOR, INKLUSIVE DÖDSFALL, SOM BEROR PÅ OTILLFREDSSTÄLLANDE INSTALLATION
ELLER FELAKTIG HANTERING.
Page 55
Beståndsdelar
Kontrollera att alla delar finns med och att deras antal stämmer.
Takupphängningsenhet (1)
Försänkt insexskruv (4)
M8 × 32
Hängverksfästskruv (3)
Bult för infästning av undre och övre sektionerna
(2) M8 × 12
Genomgående skruv för
infästning av övre och
undre sektionerna
M8 × 100
Låsbricka (4)
Stoppskruv för
vridning (1) M6 × 8
Fjäderbricka (1)
M6
(1)
Fjäderbricka (1)
M8
Isoleringsdistans (4)
Insexnyckel
(medföljande verktyg)
(1)
Skruv för att säkra enheten
(2) M5 × 35
Brickmutter (1)
M8
Takskydd (1)
Klämma (2)
[De bilder som visas i den här bruksanvisningen är bara avsedda för illustrativa syften.]
Försiktighetsåtgärder vid montering av takupphängningshållaren
♦ Denna utrustning är en takmonteringsenhet från vilken plasmaskärmen kan hänga för TV-tittande.
Takmonteringsenheten får inte monteras på någon annan plats än i en takstruktur med tillräcklig styrka.
♦ Försäkra att plasmaskärmen fungerar på rätt sätt och ej utsätts för fel genom att undvika följande ställen för
montering.
• Nära en sprinkler eller brand/rökdetektor
• Ställen som kan utsättas för stötar och vibrationer
• Nära högspänningskablar eller nätaggregat
• Nära källor för magnetism, värme, vattenånga eller sot
• Ställen som utsätts för luftutblås från värmeapparater
• Där droppar av kondens från en luftkonditioneringsanläggning eller annan enhet kan bildas
♦ Utför montering i enlighet med konstruktionen och materialen i väggen.
♦ Använd monteringsmaterial och monteringsmetod som passar för det tak där takmonteringsenheten ska
installeras.
♦ Försäkra god ventilation så att den omgivande temperaturen ej överstiger 40 °C.
I annat fall kan det uppstå fel på plasmaskärmen beroende på överhettning.
♦ Lägg ut en mjuk filt eller tyg på golvet så att varken plasmaskärmen eller golvet får märken eller skrapas under
arbetet med ihopsättning och installation.
♦ När delarna skruvas ihop bör du se till att skruvarna varken är alltför hårt eller för löst åtdragna.
♦ Vidtag tillräckliga åtgärder för att försäkra dig om att du har en säker omgivning när du utför installationsarbetet.
♦ Montera inte plasmaskärmen under taklampor (spotlights, halogenlampor, o.d.).
Annars kan höljet böjas eller skadas av den höga värme som alstras.
Svenska
55
Page 56
Monteringsprocedur
1. Kontrollera monteringsplatsens
2. Förbered takupphängningsenheten
Svenska
styrka
Takupphängningshållaren väger cirka 16 kg.
Kontrollera i bruksanvisningen vikten för
den plasmaskärm som skall monteras på
takupphängningshållaren.
Se konturskissen av takupphängningshållaren som
visas till höger och kontrollera väggens styrka
vid de otta monteringspunkterna. Om styrkan hos
någon av dessa punkter är för svag, måste lämpliga
förstärkningsåtgärder utföras.
Avlägsna skyddsfolien (8 bitar) för takenhetens fäste
vid fyra platser.
Placera en fjäderbricka på stoppskruven för
vridning och montera den som visas till höger.
(Åtdragningsmoment: 1.5 till 1.8 N•m)
Avlägsna de två monteringsbultarna M8 från
takupphängningsenheten och särskilj dess övre och
nedre del.
• Använd de avlägsnade monteringsskruvarna M8
för infästning av takupphängningsenheten (undre
sektionen).
Anm.
• Vid användning av en 58 tums plasmaskärm skall
fästvinklarna justeras som visas i figuren.
Avlägsna låsskruvarna (uppe och nere) och flytta
läges- och fästvinklarna som visas med pilarna.
Passa in skruvhålen och fäst med de avlägsnade
skruvarna.
(Justera motstående sida på samma sätt.)
(Åtdragningsmoment: 1.5 till 2.0 N•m)
Takmonteringshål (8)
14
24
R7
Takupphängningsenhet
Takupphängningsenhet
(nedre del)
Avlägsna
låsskruvarna.
Fäst de
avlägsnade
låsskruvarna
här.
(övre del)
Monteringsbult M8
Framsida
Enhet: mm
350
300
200
(Anslutningskomponenter
på baksidan)
Stoppskruv för
vridning
Fjäderbricka
Lägesvinkel
200
300
56
3. Installera takupphängningsenheten
(övre delen)
Före installation av den övre delen i taket ska
ledningarna dras genom röret. Använd en jordad
nätförlängningskabel (medföljer ej).
För in anslutningskablarna från andra enheter på
samma sätt.
Borra hål i taket med en metod som är lämplig för
byggmaterialet och för isättning av skruvar M12. Fäst
den övre delen med en sexkantsbult (M12, medföljer
ej), en flat bricka och en fjäderbricka.
* Montera om så erfordras takskyddet i taket med tre
hängverksfästskruvar
Lägesvinkel
Vy bakifrån
Flat bricka
Fjäderbricka
Bult M12
Anslutningskablar från
andra enheter
Jordad nätförlängningskabel
Takskydd
Hängverksfästskruv
Page 57
Anm.
• Förstärk taket om det inte är tillräckligt kraftigt.
• Använd bultar som lämpar sig för byggmaterialet i taket (medföljer ej).
• Vi hänvisar till monteringsexemplen för träkonstruktion och betongkonstruktion.
• Montering i träkonstruktion (exempel)• Montering i betongkonstruktion (exempel)
Mutter
Monteringsplatta
(min. tjocklek 40 mm)
Takbräda
Takskydd
Flat bricka
Spik
Bjälke
Flat bricka
Fjäderbricka
Bult M12
4. Fäst takupphängningsenheten
(nedre delen)
Dra sladdar och kablar från takenheten (övre
sektionen) genom takenhetens rör (undre sektionen).
Passa in höjdjusteringshålen i undre sektionen med
hålen i övre sektionen. Sätt en fjäderbricka på den
genomgående skruven och för in skruven genom
hålen i takenheten. Sätt på och drag fast brickmuttern
temporärt.
Takupphängningsenhet
Brickmutter
(övre del)
Betong
Ankarmutter eller
flänsad plugg (M12)
Flat bricka
Fjäderbricka
Bult M12
Fjäderbricka
Genomgående skruv för
infästning av övre och undre
sektionerna. (M8-100)
Monteringsbult M8
Vit rand
Skärmens
mitt
Höjdjusteringshål
Anm.
• Inte fler än fyra höjdjusteringshål ska synas.
(Den vita linjen ska inte synas.)
Dra tillfälligt fast de två monteringsbultana M8 som
avlägsnades under förberedelserna av enheten.
Dra fast det två fästskruvarna för övre och undre
sektionerna ordentligt.
Dra fast de i steg 2 och 3 tillfälligt fastdragna
skruvarna.
(Åtdragningsmoment: 8 till 10 N•m)
Avstånd från
skärmens mitt
till taket
(Se B på måttritningen
på sidan 97.)
+300mm
+200mm
+100mm
+0mm
Monteringsbult M8
Takupphängningsenhet
(nedre del)
Vit rand
Svenska
Dold
sida
Bult för infästning
av undre och övre
sektionerna.
(M8-12)
57
Page 58
Monteringsprocedur
5. Förberedea plasmaskärmen
Fästa isoleringsdistanser
Placera plasmaskärmens frontyta på ett rent tyg som inte
har någon smuts eller främmande föremål på sig, och följ
proceduren nedan.
Om plasmaskärmen har några utstickande delar, se till så att
du inte skrapar eller skadar dem.
Ta bort de fyra skydden från plasmaskärmen med en
stjärnskruvmejsel (Phillips).
Anm.
• Spara skydden som tagits bort på en säker plats.
(De kommer att behövas om du använder piedestalen.)
Använd den medföljande insexnyckeln och sätt fast de
4 försänkta insexskruvarna , 4 låsbrickorna och 4
isoleringsdistanserna på de ställen där skydden tagits
bort. Se bilden till höger.
(Åtdragningsmoment: 3 till 4 N•m).
Stjärnskruvmejsel av Phillips-typ
Filt
Filt
Lock
⑦
⑧
⑨
⑬
6. Montera plasmaskärmen i takupphängningsenheten
Svenska
Haka fast de övre isoleringsdistanserna i
plasmaskärmen i takupphängningsenhetens övre
uttag och sänk ner dem försiktigt på plats.
Lyft plasmaskärmen något och för in de nedre
isoleringsdistanserna i takupphängningsenhetens
nedre del.
Observera
• Om plasmaskärmen lyfts för högt, kommer dess övre
del att lossa från takupphängningsfästet.
Isoleringsdistans
①
②
Uttag
①
②
Uttag
58
Page 59
Sänk ner plasmaskärmen på takupphängningsenheten.
Fäst två skruvar för infästning av enhet i hålen för
dessa skruvar på takupphängningsenhetens vänstra
och högra sidor.
(Åtdragningsmoment: 1.5 till 2.0 N•m)
Uttag i den övre delen
Övre isoleringsdistans
Hål i den
undre delen
Anm.
• Kontrollera att skruvarna för infästning av enhet är helt
indragna för att hindra skärmen från att lossna.
• Lyft försiktigt plasmaskärmen något och kontrollera att den
sitter stadigt.
7. Att justera takupphängningsenheten
Justering av riktningen
Lossa de två horisontala fästbultarna. Drag fast
bultarna sedan plasmaskärmen justerats i riktning.
(Åtdragningsmoment: 6 till 7 N•m)
Justering av vinkel
Takupphängningsenheten kan ställas i 7 olika vinklar
från 0° till 30° i steg om 5°.
Justera vinkeln genom att avlägsna vinkeljusterin
gsskruvarna från anslutningsröret och välj sedan
motsvarande läge för vinkeljusteringshålen. Fäst
sedan skruvarna på nytt.
(Åtdragningsmoment: 3 till 4 N•m)
isoleringsdistans
Anslutningsrör
Undre
Skruv för att säkra enheten
(M5-35)……En på vardera
högra och vänstra sidorna
Horisontala fästbultar
Vinkeljusteringsskruvar
Positioner för
vinkeljusteringshål
0° (vertikalt)
10°
15°
20°
25°
30°
Svenska
5°
8. Åtgärder för att förhindra att
enheten faller
Försäkra dig om att taket kan belastas med
takupphängningsenhetens vikt.
För att säkerställa att personer I omedelbar närhet inte
träffas om takhängningshållaren glider ur läge ska minst
två vajrar ha ett visst spel som hindrar hållaren från att
falla ner.
• Som säkerhet för att hållaren inte faller skall en i
handeln tillgänglig vajer användas.
Innertak
Vajer
59
Page 60
Monteringsprocedur
9. Samla ihop kablarna
• För närmare detaljer om kabeldragning, se plasmaskärmens instruktionsmanual.
• Samla ihop ledningarna och kablarna anslutna till uttagen på skärmens nedre baksida och fäst dem två
kabelklämmor .
• Dra inte nätsladden tillsammans med andra ledare och kablar.
Att ta plasmaskärmen
• Återställ takupphängningsenheten till vinkeln 0° och
Svenska
Kabel
avlägsna därefter de två monteringsskruvarna på
takupphängningsenhetens högra och vänstra sidor.
Lyft den undre delen av plasmaskärmen
dra utåt
och lyft uppåt.
Klämma
Kabel
Klämma
③
60
Skruv för att säkra enheten
(M5-35)
①
Isoleringsdistans
②
Page 61
Sikkerhedsforholdsregler
Advarsel
Opsætningsarbejde og tilslutning af udvidelsesudstyr og nedtagning må aldrig foretages af andre end en
kvalificeret installationsspecialist.
• Ukorrekt opsætning kan medføre, at udstyret falder ned, hvilket kan resultere i tilskadekomst.
Medregn en sikkerhedsfaktor, når du vurderer bærestyrken på det sted, hvor opsætning påtænkes.
• Hvis bærestyrken ikke er tilstrækkelig, kan udstyret falde ned, hvilket kan resultere i tilskadekomst.
Opsæt ikke på et sted, der ikke kan bære vægten.
• Hvis opsætningsstedet ikke har den fornødne styrke, kan udstyret falde ned.
Kontroller, at installationsstedet er stærkt nok til at holde til længere tids brug.
• Hvis dets styrke bliver utilstrækkelig efter længere tids brug, kan plasmaskærmen falde ned med risiko for
tilskadekomst.
Undlad at skille loftsophænget ad og foretage ændringer af det.
• I modsat fald kan apparatet vælte og lide skade, og tilskadekomst kan blive resultatet.
Tag passende forholdsregler for at forhindre at loftsophænget ikke falder ned.
• Hvis installationen ikke udføres fuldstændigt, kan resultatet blive personskade eller endog død.
Forsigtig
Brug ikke andre plasmaskærme end dem, der er nævnt i kataloget.
• I modsat fald kan enheden tabes og blive beskadiget, ligesom det kan medføre personskader.
Opsæt ikke på steder, hvor der forekommer meget fugt, støv, røg, damp eller varme.
• Dette kan have negativ indflydelse på plasmaskærmen og forårsage brand eller elektrisk stød.
Opsæt ikke med ophænget vendt opad, sidelæns eller vendt på hovedet.
• Dette kan forårsage varmeophobning i plasmaskærmen, hvilket kan resultere i brand.
Undlad at hænge i eller hænge genstande på plasmaskærmen eller loftsophænget.
• Plasmaskærmen kan falde ned og forårsage tilskadekomst.
Undlad at blokere ventilationshullerne. Undlad at blokere mellemrummet omkring plasmaskærmen, når du
bruger loftsophænget.
• Ellers kan der forekomme varmeophobning inden i, hvilket kan resultere i brand.
Når du monterer og installerer loftsophænget, skal du sørge for, at skruerne på samtlige steder er ordentligt
strammet.
• Hvis det monteres forkert, kan det resultere i, at det ikke er stærkt nok til at bære skærmen, som kan falde ned og
blive beskadiget og resultere i tilskadekomst.
Du bør sikre, at der er et mellemrum på mindst 10 cm ved toppen, bunden, til venstre og til højre for
plasmaskærmen. Du bør også sikre, at der er et mellemrum på mindst 7 cm bagved.
• Ellers kan der opstå brand.
Arbejdet med opsætning og nedtagning af plasmaskærmen skal udføres af mindst to personer.
• Plasmaskærmen kan falde ned og forårsage tilskadekomst.
Til installationen anvendes de specielle, nødvendige dele.
• I modsat fald kan plasmaskærmen falde ned fra loftet og/eller blive beskadiget med risiko for tilskadekomst til følge.
Installer monteringsskruerne og netledningen på en sådan måde, at de ikke vil komme i berøring med de
indvendige dele af loftet.
• Elektrisk stød kan blive resultatet af kontakt med metaldele inden i loftet.
Når du fjerner plasmaskærmen, skal du også fjerne loftsophænget.
• I modsat fald kan enheden tabes og blive beskadiget, ligesom det kan medføre personskader.
At bemærke ved håndtering
1) Udvis forsigtighed, når du vælger stedet for placering af plasmaskærmen, da det kan blive misfarvet eller
deformeret som følge af lys eller varme, hvis det placeres, hvor det er udsat for direkte sollys, eller nær et
varmeapparat.
2) Skærmen rengøres ved at man tørrer den af med en blød klud (af bomuld eller flannel). Hvis enheden er
meget tilsmudset, aftørres smuds først med et neutralt opvaskemiddel, der er fortyndet med vand, hvorefter
der tørres efter med en tør klud. Anvend ikke rensemidler, såsom benzin, fortynder eller møbelvoks, da disse
kan få maling til at skalle af.
(For information om rengøring af plasmaskærmen, henvises til brugsvejledningen for plasmaskærmen. Hvis
du anvender en kemisk behandlet klud, skal du følge de anvisninger, der følger med kluden.)
3) Sæt ikke klæbebånd eller stickers på produktet. Disse kan misfarve loftsophænget. Tillad ikke længere tids
kontakt med gummi- og vinylprodukter eller lignende. (Dette vil føre til forringelse af produktet.)
4) Plasmaskærmens panel er af glas. Det må ikke udsættes for kraftigt tryk eller påvirkning.
Dansk
Forsigtig:
Dette ophæng er kun beregnet til Panasonic plasmaskærmmodeller (Se side 96-97).
Brug med andre apparater kan medføre ustabilitet, som kan resultere i personskade.
PROFESSIONEL INSTALLATION ER PÅKRÆVET.
PANASONIC PÅTAGER SIG INTET ANSVAR FOR EJENDOMSSKADE OG/ELLER ALVORLIG
PERSONSKADE, INKLUSIVE DØD, SOM ER ET RESULTAT AF FEJLAGTIG INSTALLATION ELLER
FORKERT HÅNDTERING.
61
Page 62
Komponenter
Kontroller, at alle delene følger med og at antallet af dem er korrekt.
Loftophæng (1)
Unbracoundersænkskrue (4)
M8 × 32
Konsolpladeskrue (3)
Bolt til fastgørelse af de øvre og nedre sektioner
(2) M8 × 12
Gennemgående bolt til
fastgørelse af de øvre og
nedre sektioner
M8 × 100
Krum skive med tænder
(4)
Drejestopskrue (1)
M6 × 8
Fjederskive (1)
M6
(1)
Fjederskive (1)
M8
Isolationsmellemstykke
(4)
Unbraconøgle
(medfølgende værktøj)
(1)
Skruer til fastgørelse af
enheden (2)
M5 × 35
Møtrik med flange (1)
M8
Loftsafdækning (1)
Klampe (2)
Dansk
[Illustrationerne i denne brugsvejledning er kun til illustrationsformål.]
Forsigtighedsregler for opsætning af loftsophæng
♦ Dette udstyr er en loftsenhed, hvor plasmaskærmen hænges fra en loftsstruktur, så der kan ses fjernsyn.
Loftsenheden må ikke installeres på nogen andre steder end loftsstrukturer med tilstrækkelig bærekraft.
♦ For at sikre at plasmaskærmen virker korrekt og forebygge problemer, må der ikke installeres på følgende
lokaliteter.
• Nær sprinklere eller brand- og røgdetektorer
• Hvor der er risiko for udsættelse for vibrationer eller stød
• Nær højspændingsledninger eller dynamiske strømforsyninger
• Tæt på højspændingsledninger eller dynamiske strømkilder
• Steder udsat for luftstrøm fra opvarmningsinstallationer
• Hvor der kan dannes kondensdråber fra et klimaanlæg eller et andet apparat
♦ Foretag opsætning, idet der anvendes teknikker, der passer til strukturen og materialerne på opsætningsstedet.
♦ Når loftsophænget installeres på en loftsstruktur, skal der anvendes strukturelle dele, som er egnede til
strukturens materiale og installationsmetoden.
♦ Sørg for god luftventilation, således at den omgivende temperatur ikke overstiger 40 °C.
Negligeres dette, kan det medføre varmeophobning i plasmaskærmen, hvilket vil føre til fejlfunktion.
♦ Læg et blødt tæppe eller et stykke stof på gulvet, således at plasmaskærmen og gulvet ikke får mærker eller
ridser under samlingen og installationsarbejdet.
♦ Når De skruer delene fast, skal De sørge for, at skruerne hverken er utilstrækkeligt strammet eller strammet for
meget.
♦ Vær påpasselig med at opretholde sikkerheden omkring dig, når du udfører installationsarbejde.
♦ Installer ikke plasmaskærmen under loftslamper (spotlys, halogenlamper etc.).
Dette kan bevirke, at kabinettet bliver skævt eller på anden måde lider skade på grund af den stærke varme.
62
Page 63
Opsætningsprocedure
1. Bekræftelse af installationsstedets
styrke
Loftsophænget vejer omkring 16 kg.
Se brugsvejledningen for plasmaskærmen og kontroller
vægten af den plasmaskærm, som skal anbringes i
loftsophænget.
Se tegningen af loftsophænget, som vises til højre,
og kontroller loftets styrke ved de otte viste
installationspunkter. Sørg for tilstrækkelig forstærkning,
hvis styrken ved et eller flere af disse punkter er
utilstrækkelig.
2. Klargør loftophænget
Fjern beskyttelsesarkene (8 ark) fire steder på beslaget
til loftsophænget.
Sæt en fjederskive på drejestopskruen , og fastgør
den i positionen vist til højre.
(Stramningsmoment: 1,5 til 1,8 N•m)
Fjern de to M8 samlebolte fra loftsophænget og del
denne i den øvre og nedre sektion.
• Brug de fjernede M8 samlebolte til fasgørelse af
loftsophænget (nedre sektion).
Bemærk:
• Hvis du bruger en 58-tommers plasmaskærm skal du justere
fastgørelsesbeslagene som vist i figuren.
Fjern positioneringsskruerne (øverst og nederst), og før
positioneringsbeslagene og fastgørelsesbeslagene som
angivet af pilene.
Flugt skruehullerne og fastgør dem med de fjernede
skruer.
(Juster den modsatte side på samme måde.)
(Stramningsmoment: 1,5 til 2,0 N•m)
Monteringshuller i loftet (8)
14
24
R7
Loftophæng
(øvre sektion)
M8 samlebolt
Loftophæng
(nedre sektion)
Fjern
positioneringsskruerne.
Front
Enhed: mm
350
300
200
(Bagside af
forbindelsesdel)
Drejestopskrue
Fjederskive
Positioneringsbeslag
200
300
3. Montér loftophænget (øvre sektion)
Før den øvre sektion monteres i loftet, skal ledningerne
trækkes gennem røret som vist på figuren til højre.
Anvend en jordforbundet forlængerledning til
el-ledningen (medfølger ikke).
Før enhedens andre forbindelseskabler igennem på
samme måde.
Lav huller i loftet til isætning af M12 bolte, idet der
anvendes en metode, der passer til loftets struktur.
Montér den øvre sektion med en bolt med indvendig
sekskant kærv (M12) (medfølger ikke), en spændeskive
og en fjederskive.
* Fastgør en loftsafdækning til loftpladen efter behov
med tre konsolpladeskruer .
Fastgør de fjernede
positioneringsskruer her.
Positioneringsbeslag
Vist bagfra
Spændeskive
Fjederskive
M12 bolt
Enhedens forbindelseskabler
Jordforbundet el-forlængerledning
Loftsafdækning
Konsolpladeskrue
Dansk
63
Page 64
Opsætningsprocedure
Bemærk:
• Forstærk loftet, hvis det ikke er stærkt nok til at bære vægten.
• Benyt bolte (medfølger ikke), der passer til loftmaterialet.
• Se eksemplerne på installation i trækonstruktioner og betonkonstruktioner.
• Installation i trækonstruktion (eksempel)• Installation i betonkonstruktion (eksempel)
Møtrik
Monteringsplade
(minimum tykkelse 40 mm)
Loftplade
Loftsafdækning
4. Påsæt loftophænget (nedre sektion)
Før ledningerne og kablerne, der strækker sig fra
loftsophænget (øvre sektion) gennem røret på
loftsophænget (nedre sektion).
Flugt højdejusteringshullerne i den nedre sektion af
loftophænget med hullerne i den øvre sektion. Før
en fjederskive over den gennemgående bolt til
fastgørelse af de øvre og nedre sektioner og før
bolten gennem loftophængets justeringshuller. Stram
den derefter midlertidigt med en møtrik med flange .
Spændeskive
Søm
Bjælke
Spændeskive
Fjederskive
M12 bolt
Loftophæng
(øvre sektion)
Møtrik med flange
Beton
Fundamentm trik
eller rawlplug (M12)
Spændeskive
Fjederskive
M12 bolt
Fjederskive
Gennemgående bolt til
fastgørelse af de øvre og
nedre sektioner (M8-100)
M8 samlebolt
Dansk
plasmaskærmen
Hvid linie
Centrum af
Bemærk:
• Der bør ikke være flere end fire synlige højdejusteringshuller.
(Den hvide linje bør ikke være synlig.)
Stram midlertidigt de to M8 samlebolte, der blev
fjernet under forberedelsen af enheden.
Stram godt med de to bolte til fastgørelse af øvre og
nedre sektioner .
Stram de bolte, der blev strammet midlertidigt i trin 2
og 3, yderligere.
(Stramningsmoment: 8 til 10 N•m)
Højdejusteringshuller
Afstand fra centrum
af plasmaskærmen
til loftet
(Se B i tegningen over
eksterne mål på side 97.)
+300mm
+200mm
+100mm
+0mm
M8 samlebolt
Loftophæng
(nedre sektion)
Hvid linie
Skjult
side
Bolt til fastgørelse
af de øvre og nedre
sektioner
(M8-12)
64
Page 65
5. Forberedelse af plasmaskærmen
Fastgørelse af isolationsmellemstykker
Anbring den forreste overflade af plasmaskærmen på en ren
klud, der hverken indeholder snavs eller fremmedlegemer, og
følg den nedenstående fremgangsmåde.
Hvis der er dele på plasmaskærmen, der stikker ud, bør du
passe på ikke at ridse eller beskadige dem.
Fjern de fire hætter fra plasmaskærmen ved hjælp af en
Phillips-skruetrækker.
Bemærk:
• Opbevar de hætter, der blev fjernet, på et sikkert sted.
(Du vil få brug for dem, hvis du bruger soklen.)
Monter ved hjælp af den medfølgende unbraconøgle de 4
unbraco-undersænkskruer , 4 krumme skiver med tænder
og 4 isolationsmellemstykker , som sidder på de steder,
hvor hætterne blev fjernet, som vist på illustrationen til højre.
(Stramningsmoment: 3 til 4 N•m)
Tæppe
Tæppe
Stjerneskruetrækker
Hætte
⑬
⑦
⑧
⑨
6. Montér plasmaskærmen i loftsophænget
Sæt de øverste isolationsmellemstykker af
plasmaskærmen ind i udskæringerne på
loftsophænget og sænk langsomt skærmen på plads.
Løft plasmaskærmen en smule og sæt samtidigt de
nederste isolationsmellemstykker ind i hullerne i
den nederste ende af loftsophænget.
FORSIGTIG
• Hvis plasmaskærmen løftes for meget, vil dets øverste
del gå af loftsophænget.
Isolationsmellemstykke
①
②
①
②
Udskæring
Udskæring
Dansk
65
Page 66
Opsætningsprocedure
Sænk plasmaskærmen ned på loftophænget.
Fastgør de to skruer til fastgørelse af enhed i
hullerne til disse skruer på den venstre og højre side
af loftophænget.
(Stramningsmoment: 1,5 til 2,0 N•m)
Bemærk:
• Sørg for at stramme skruerne til fastgørelse af enhed
helt i bund for at forhindre skærmen i at falde ned.
• Løft plasmaskærmen en smule og kontroller, at den sidder
godt på plads.
7. Juster loftophænget
Justering af retning
Løsn de to bolte til vandret fastgørelse. Efter at have
justeret retningen af plasmaskærmen skal de løsnede
bolte strammes igen for at holde den på plads.
(Stramningsmoment: 6 til 7 N•m)
Øverste udskæring
Øverste isolationsmellemstykke
Hul i bunden
Nederste
isolationsmellemstykke
Skruer til fastgørelse af enheden
(M5-35)……En på hver højre og
venstre side
Dansk
Vinkeljustering
Dette loftophæng kan anbringes i 7 vinkler fra 0° til 30°
i intervaller på 5°.
Hvis du ønsker at ændre vinklen, fjernes
vinkeljusteringsskruerne fra forbindelsesrøret,
hvorefter den tilsvarende position for
vinkeljusteringshullerne vælges. Sæt dernæst
skruerne i igen.
(Stramningsmoment: 3 til 4 N•m)
8. Forholdsregler til forhindring af
nedfald
Når du tager forholdsregler for at forhindre ophænget i at
falde ned, skal du sikre dig, at loftsophængets vægt kan
understøttes.
For at sikre, at personer i den umiddelbare nærhed ikke
bliver ramt i tilfælde af, at loftsophænget gilder ud af
stilling, skal man anvende mindst ét ledningsreb med en
smule slaphed i, således at ophænget ikke falder ned.
• Som forholdsregel for at forhindre, at ophænget
falder ned, bør du bruge et kommercielt tilgængeligt
ledningsreb.
Forbindelsesrør
Ledningsreb
Bolte til vandret
fastgørelse
Vinkeljusteringsskruer
Vinkeljusteringshullernes
positioner
0° (lodret)
5°
10°
15°
20°
25°
30°
Loft
66
Page 67
9. Saml kablerne
• Se brugsvejledningen til plasmaskærmen for oplysninger om ledningsforbindelser.
• Anbring ledningerne og kablerne, der er sluttet til terminalerne, i bunden af plasmaskærmens bagside, og fastgør
dem med to de to kabelbindere .
• Undgå at anbringe el-ledningen sammen med andre ledninger og kabler.
Kabel
Klampe
Kabel
Klampe
Afmontering af plasmaskærmen
• Sæt loftophænget tilbage til en vinkel på 0º, og fjern
derefter de to monteringsskruer på venstre og højre
side af loftsophænget.
Løft i den nedre del af plasmaskærmen,
træk udad
og løft op.
③
Skruer til fastgørelse af
enheden (M5-35)
①
Isolationsmellemstykke
②
Dansk
67
Page 68
Русский
Меры предосторожности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не допускайте выполнения установочных работ, а также удлинения и удаления подсоединенного
оборудования лицами, не являющимися квалифицированными специалистами по установке.
• Неправильная установка может привести к опрокидыванию оборудования, что может привести к травме.
При учете прочности предлагаемой позиции установки принимайте во внимание коэффициенты надежности.
• Недостаточная прочность привести к опрокидыванию оборудования, что может привести к травме.
Не выполняйте установку в местах, которые не способны выдерживать нагрузку.
• Еслипрочностьвместеустановки станет недостаточной, оборудование может упасть.
Убедитесь в том, что место установки достаточно прочное, чтобы выдержать продолжительное использование.
• Если в результате продолжительного использования прочность станет недостаточной, плазменный дисплей
может опрокинуться, что может привести к травме.
Не разбирайте и не переделывайте потолочный кронштейн.
• Этоможет вызвать поломку или падение дисплея, а также привести к травмам.
Выполните действия для предотвращения падения потолочного кронштейна.
• Неполноесоблюдение правил установки может привести
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не используйте плазменные дисплеи, отличающиеся от приведенных в каталоге.
• Впротивномслучаеаппаратможет упасть и повредиться, и это может привести к травме.
Не выполняйте установку в местах, подверженных воздействию влажности, пыли, дыма, пара или нагревания.
• Это может оказать отрицательное влияние на плазменный дисплей и привести к возгоранию или
поражению электрическим током.
Не устанавливайте экраном, обращенным вверх, в сторону или вниз.
• Этоможет привести к накоплению тепла внутри плазменного дисплея, что может вызвать пожар.
Не повисайте на плазменном дисплее или потолочном кронштейне и не вешайте на них какие-либо предметы.
• Плазменныйдисплейможетупасть, что может стать причиной возникновения травм.
Не блокируйте вентиляционные отверстия. Используя потолочный кронштейн, не закрывайте
пространство вокруг плазменного дисплея.
• Впротивномслучаетепломожет накопиться внутри и вызвать пожар.
При сборке и установке кронштейна для крепления на потолок убедитесь в надежности завинчивания
винтов во всех местах.
• Результатом сборки, проведенной ненадлежащим образом, может стать недостаточная прочность; дисплей
упадет, и это приведет к его поломке и станет причиной возникновения травм.
Оставьте хотя бы 10 см свободного пространства выше, ниже, справа и слева от плазменного
дисплея. Оставьте также как минимум 7 см сзади дисплея.
• Несоблюдение этих рекомендаций может повлечь за собой возникновение пожара.
Работы по установке и снятию плазменного дисплея должны выполняться, по крайней мере, вдвоем.
• Плазменныйдисплейможетупасть, что может стать причиной возникновения травм.
Для выполнения установки используйте специальные компоненты.
• В противном случае плазменный дисплей может упасть с потолка и/или может быть поврежден, что, возможно, приведет к травме.
Установите крепежные винты и шнур питания таким образом, чтобы они не контактировали с
внутренними частями потолка.
• В результате контакта с какими-либо металлическими предметами внутри потолка может произойти
поражение электрическим током.
При снятии плазменного дисплея также снимайте и потолочные кронштейны.
• Впротивномслучаеаппаратможет упасть и повредиться, и это может привести к травме.
Правила обращения
1) При выборе места для плазменного дисплея необходимо соблюдать осторожность, потому что он
может изменить цвет или деформироваться из-за воздействия света или тепла, если он расположен
под прямым солнечным светом или около обогревателя.
2) Для очистки протирайте дисплей мягкой сухой тканью (хлопковой или фланелевой). Если аппарат
сильно загрязнен, сначала очистите загрязнение с помощью нейтрального моющего средства,
растворенного в воде, а затем протрите сухой тканью. Не используйте очистители такие, как бензин,
растворитель или средство для полировки мебели, так как они могут повредить покрытие.
(Относительно информации о чистке плазменного дисплея см. инструкцию по эксплуатации плазменного
дисплея. При использовании химически обработанной ткани следуйте инструкции, поставляемой с тканью.)
3) Не прикрепляйте на изделие клейкую ленту или наклейки. Такие действия могут привести к
загрязнению поверхности потолочного кронштейна. Не допускайте длительного контакта с резиной,
изделиями из винила или подобными предметами. (Такие действия приведут к повреждению.)
4)
Панель плазменного дисплея сделана из стекла. Не прикладывайте к ней чрезмерную силу и не подвергайте ее ударам.
к травмам или даже летальному исходу.
68
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Этот кронштейн предназначен только для моделей плазменных дисплеев Panasonic (См. страницу 96-97).
Использование с другими устройствами может привести к неустойчивости, что возможно приведет к травме.
ТРЕБУЕТСЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ УСТАНОВКА.
КОМПАНИЯ PANASONIC НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ НИ ЗА КАКОЙ УЩЕРБ И/ИЛИ СЕРЬЕЗНЫЕ
ТРАВМЫ, ВКЛЮЧАЯ
НЕПРАВИЛЬНОГО ОБРАЩЕНИЯ.
СМЕРТЬ, ПРОИЗОШЕДШИЕ ВСЛЕДСТВИЕ НЕПРАВИЛЬНОЙ УСТАНОВКИ ИЛИ
Page 69
Компоненты
Убедитесь в том, что в наличии имеются все части в необходимых количествах.
Потолочное устройство (1)
Винт с шестигранной
потайнойголовкой (4)
M8 × 32
Самонарезающийвинт (3)
Болт для крепления верхней и нижней секций
(2) M8 × 12
Стяжнойболтдля
крепления верхней и
нижней секций
M8 × 100
Выпуклаязубчатая
шайба (4)
Винт ограничения
вращения (1) M6 × 8
Пружинная шайба (1)
M6
(1)
Пружинная шайба (1)
M8
Изоляционная
прокладка (4)
Торцовый ключ
(входит в комплект
поставки) (1)
Винт для крепления
устройства (2)
M5 × 35
Гайкасшайбой (1)
M8
Потолочнаякрышка
(1)
Фиксирующее
приспособление (2)
[Изображения, приведенныевэтомруководстве, используются только для пояснительных целей.]
Меры предосторожности при монтаже потолочного кронштейна
♦ Данное оборудование представляет собой потолочную подвеску, на которую подвешивается под потолком
плазменный дисплей с целью просмотра. Потолочную подвеску нельзя устанавливать в тех местах, где
потолок не обладает достаточной прочностью.
♦ Чтобы обеспечить правильное функционирование плазменного дисплея и избежать проблем, не
устанавливайте его в следующих местах.
• Около разбрызгивателей системы пожаротушения
• Где естьопасностьвоздействиявибрацииилиударов
• Около проводов высокого напряжения или динамических источников питания
• Около источников магнитных полей, тепла, водяного пара или копоти
• Местах, подверженных воздействию потока воздуха из нагревательных приборов
• Где могутформироватьсякапликонденсата от воздушныхкондиционеровилидругихустройств
♦ Выполняйте установку,
используя технологии, подходящие для структуры и материалов места установки.
♦ При установке потолочной подвески на потолок используйте структурные компоненты, подходящие для
материалов структуры и метода установки.
♦ Обеспечьте хорошую вентиляцию, чтобы температура окружающей среды не превышала 40 °C.
В противном случае это может привести к накоплению тепла внутри плазменного дисплея, что может
вызвать неисправность.
♦ Расстелите мягкое одеяло или ткань на полу так, чтобы плазменный дисплей и пол не испачкались и не
поцарапались во время работ по сборке и установке.
♦ Во время привинчивания деталей следите за тем, чтобы винты не были затянуты недостаточно и не были
затянуты чрезмерно.
♦ Примите достаточные меры, чтобы обеспечить безопасность вокруг себя при выполнении работ по установке.
♦ Не устанавливайте этот плазменный дисплей непосредственно под потолочными светильниками
(например, под источниками местного освещения, прожекторного освещения или галогенными лампами),
которые обычно выделяют много тепла.
Такие действия могут привести к деформации или повреждению пластмассовых деталей корпуса.
и/или детекторов возгорания/задымления
Русский
69
Page 70
Процедурамонтажа
1. Проверкапрочности позиции
установки
Потолочный кронштейн весит приблизительно 16 кг.
Обратитесь к инструкции по эксплуатации
плазменного дисплея и уточните вес плазменного
дисплея, который будет устанавливаться на
потолочный кронштейн.
Обратитесь к приведенному справа габаритному
чертежу потолочного кронштейна и проверьте
прочность потолка в восьми указанных местах
установки. Если прочность потолка в каком-либо
из этих мест
усиление.
недостаточна, обеспечьте достаточное
2. Подготовка потолочного
устройства
В четырех местах снимите с потолочного устройства
защитное покрытие для кронштейна (8 листов
покрытия).
Установите пружинную шайбу на винт ограничения
вращения и закрепите в положении, показанном
справа.
(Крутящиймомент: от 1,5 до 1,8 Н•м)
Удалите два монтажных болта M8 из потолочного
устройства и отделите верхнюю и нижнюю
устройства.
• При креплении потолочного устройства (нижней
секции) воспользуйтесь удаленными ранее
монтажными болтами M8.
секции
Отверстия для установки
на потолке (8)
14
24
R7
Потолочное
устройство
(верхняя секция)
Монтажный болт M8
Потолочное
устройство
(нижняя секция)
Передняя
часть
Единицы: мм
350
300
200
(Задняя
соединительная
деталь)
Винт ограничения
вращения
Пружинная шайба
200
300
Русский
Примечание
• Если Вы используете плазменный дисплей с диагональю
58 дюймов, отрегулируйтекрепежныекронштейны, как показанонарисунке.
Удалите регулировочные винты (верхний и нижний)
и переместите регулировочные и крепежные
кронштейны, как показано стрелками.
Выровняйте отверстия под винты и закрепите с
помощьюудаленныхранеевинтов.
(Спротивоположной стороны проведите регулирование
(Крутящиймомент: от 1,5 до 2,0 Н•м)
аналогичнымобразом.)
3. Установите потолочное устройство
(верхнююсекцию)
Прежде чем устанавливать верхнюю секцию
на потолок, проденьте провода через трубку,
как показано на рисунке справа. Используйте
заземленный удлинитель шнура питания (не входит
в комплект поставки).
Аналогичным образом проденьте и другие
соединительные кабели устройства.
Методом, соответствующим структуре потолка,
проделайте в потолке отверстия под болты M12.
Установите верхнюю секцию с
шестигранной головкой под торцевой ключ (M12)
(не входит в комплект поставки), плоской шайбы и
пружинной шайбы.
* Прикрепите потолочную крышку к потолочной
плите, при необходимости используйте три
самонарезающих винта .
помощью болта с
Удалите
регулировочные
винты.
Закрепите
ранее
удаленные
регулировочные
винты здесь.
Регулировочный
кронштейн
Регулировочный
кронштейн
Вид сзади
Плоская шайба
Пружинная шайба
Болт M12
Соединительные кабели
устройства
Заземленный удлинитель
Потолочная крышка
Самонарезающий винт
70
Page 71
Примечания
• Если потолок недостаточно прочен, его необходимо укрепить.
• Используйте болты, которые соответствуют материалу потолка (не входят в комплект поставки).
• См. примеры установки на деревянных и бетонных конструкциях.
• Установканадеревяннойконструкции (пример)• Установка на бетонной конструкции (пример)
Гайка
Установочная плита
(мин. толщина 40 мм)
Потолочная плита
Потолочная крышка
Плоская шайба
Гвоздь
Брус
Плоская шайба
Пружинная шайба
Болт M12
4. Присоедините потолочное
устройство (нижнюю секцию)
Проденьте шнуры и кабели, идущие от потолочного
устройства (верхней секции), через трубку
потолочного устройства (нижней секции).
Выровняйте отверстия для регулировки высоты
в нижней секции потолочного устройства
с отверстиями в верхней секции. Наденьте
пружинную шайбу на стяжной болт для
крепления верхней и нижней секций и проденьте
болт
через регулировочные отверстия потолочного
устройства. Затем временно затяните его с
помощью гайки с шайбой .
Расстояние от
Белая линия
Центр
дисплея
центра дисплея
до потолка
(См. пункт B на схеме с
внешними размерами
на стр. 97.)
+300mm
+200mm
+100mm
+0mm
Потолочное
устройство
(верхняя секция)
Гайка с шайбой
Монтажный болт
M8
Потолочное
устройство
(нижняя секция)
Пружинная шайба
Белая
линия
Бетон
Анкерная гайка или
дюбель (M12)
Плоская шайба
Пружинная шайба
Болт M12
Стяжной болт для крепления
верхней и нижней секций
(M8-100)
Монтажный болт M8
Скрытая
сторона
Болт для крепления
верхней и нижней
секций
(M8-12)
Отверстия для регулировки
высоты
Примечание
• Должно быть видно не более четырех отверстий для
регулировки высоты. (Белая линия не должна быть
видна.)
Временно затяните два монтажных болта M8,
удаленныеприподготовкеустройства.
Максимально затяните два болта для крепления
верхней и нижней секций .
После этого затяните болты, предварительно
затянутые при выполнении шагов 2 и 3.
(Крутящий
момент: от 8 до 10 Н•м)
Русский
71
Page 72
Процедурамонтажа
5. Подготовка плазменного дисплея
Прикреплениеизоляционныхпрокладок
Расположите лицевую поверхность плазменного дисплея
на чистой ткани без грязи или посторонних предметов и
следуйте процедуре, описанной ниже.
Если на плазменном дисплее есть выступающие детали,
позаботьтесь о том, чтобы не поцарапать и не повредить
их.
С помощью крестовой отвертки удалите с плазменного
дисплея четыре колпачка
Примечание
• Храните снятые колпачки в надежном месте.
(Онипонадобятся, есливыбудетеиспользоватьподставку.)
Используя поставляемый торцовый ключ , закрепите 4
поставляемыхвинтасшестиграннойпотайнойголовкой
, 4 выпуклыезубчатыешайбы и 4 изоляционные
прокладки в места, откуда были сняты колпачки, как
показано на рисунке справа.
(Крутящиймомент: от
.
3 до 4 Н•м)
Одеяло
Одеяло
Крестовая отвертка
Колпачок
⑬
⑦
⑧
⑨
Русский
6. Установите плазменный дисплей на потолочное устройство
Вставьте верхние изоляционные прокладки
плазменного дисплея в вырезы потолочного
кронштейна и медленно опустите дисплей на
место.
Немного приподнимая плазменный дисплей,
вставьте нижние изоляционные прокладки
в отверстия на нижней части потолочного
кронштейна.
Изоляционная
прокладка
①
①
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Если плазменный дисплей поднять слишком
сильно, его верхняя часть отсоединится от
потолочного кронштейна.
②
Вырез
②
Вырез
72
Page 73
Опустите плазменный дисплей на потолочное
устройство.
Установите два винта для крепления устройства
впредназначенныедлянихотверстияслевойи
правойстороныпотолочногоустройства.
(Крутящиймомент: от 1,5 до 2,0 Н•м)
Примечания
• Во избежание падения дисплея обязательно
прикрутите винты для крепления устройства к
основанию.
• Слегка приподнимите плазменный дисплей и
проверьте, надежно ли он зафиксирован на месте.
7. Отрегулируйте потолочный
кронштейн
Регулировка направления
Ослабьте два болта для горизонтального
крепления. Отрегулировав направление
дисплея, снова затяните ослабленные болты для
закрепления дисплея на месте.
(Крутящий момент: от 6 до 7 Н•м)
Вырез сверху
Верхняя изоляционная
прокладка
Отверстие
снизу
Нижняя
изоляционная
прокладка
Винт для крепления
устройства
(M5-35)……По одному с
правой и левой стороны
Регулировка угла
Данноепотолочноеустройствоможнозакрепитьв
7 положенияхподугломот 0° до 30° сшагомв 5°.
Если Вы хотите отрегулировать угол
устройства, удалите с соединительной трубки
винты для регулировки угла и выберите нужное
расположение отверстий для регулировки угла.
После этого вновь установите винты.
(Крутящий момент: от 3 до 4 Н•м)
расположения
8. Меры по предотвращению
падения
Чтобы предотвратить падение потолочного
кронштейна, убедитесь, что потолок выдержит его
вес.
Для предотвращения нанесения удара по людям,
находящимся в непосредственной близости, в случае
изменения положения потолочного кронштейна,
используйте, по крайней мере, один проволочный
канат с некоторым провисанием, чтобы не допустить
падения кронштейна.
• Чтобы предотвратить падение кронштейна,
используйте имеющийся в продаже
канат.
проволочный
Соединительная
трубка
Проволочный
канат
Потолок
Болты для
горизонтального
крепления
Винты для
регулировки угла
Положения
отверстий для
регулировки угла
0° (вертикально)
5°
10°
15°
20°
25°
30°
Русский
73
Page 74
Процедурамонтажа
9. Соберитекабели
• Относительно схемы электропроводки, см. инструкцию по эксплуатации плазменного дисплея.
• Соберите в пучок шнуры и кабели, подключенные к разъемам внизу задней части плазменного дисплея, и закрепитеихспомощьюдвухфиксирующихприспособлений.
• Не собирайте в пучок вместе с другими кабелями и шнурами шнур питания.
Кабель
Фиксирующее
приспособление
Фиксирующее
приспособление
Кабель
Снятиеплазменногодисплея
• Установите потолочное устройство под угломзатемудалитедвавинтадлякрепленияустройства
с левой и правой стороны потолочного
устройства.
Поднимите нижнюю часть плазменного дисплея,
потянитенаружу
иподнимитевверх.
0º,
③
Русский
74
Винт для крепления
устройства (M5-35)
①
Изоляционная
②
прокладка
Page 75
Сақтық шаралары
АБАЙЛАҢЫЗ
Білікті орнатушы маманнан басқа ешкім құрылғыны орнату, жалғанатын құрылғыны көбейту жəне
азайту жұмыстарын орындамауы керек.
• Дұрыс орнатылмаған жағдайда, жабдық құлап, жарақаттануға себеп болуы мүмкін.
Ұсынылған орнатылатын жердің беріктігін қарастырған кезде, қауіпсіздік коэффициентін де есепке алыңыз.
• Егерберіктігіжеткіліктіболмаса, жабдық құлап, жарақаттануға себеп болуы мүмкін.
Жүк көтере алмайтын жерге орнатпаңыз.
• Егерорнатылатын жердің беріктігі жеткілікті болмаса, жабдық құлап кетуі мүмкін.
Орнатылатын жер ұзақ уақыт пайдалануға шыдау үшін жеткілікті түрде орнықты болуына көз жеткізіңіз.
• Егер оның күші ұзақ пайдалану кезінде жеткіліксіз болса, плазмалық дисплей құлап, адамды жарақаттауы мүмкін.
Төбеге ілетін кронштейнді бөлшектеуші немесе өзгертуші болмаңыз.
• Əйтпесе, құрылғытүсіпкетіп, зақымдалуыжəнеденежарақатынасебеп болуы мүмкін.
Төбеге орнату кронштейндерін құлап кетуінің алдын алу əрекеттерін жасаңыз.
• Орнатудытолығымен орындамау дене жарақатына немесе тіпті адам өліміне əкелуі мүмкін.
ЕСКЕРТУ
Каталогта көрсетілгеннен басқа плазмалық дисплейлерді пайдаланбаңыз.
• Əйтпесе, құрылғытүсіпкетіп, зақымдалуыжəнеденежарақатынасебеп болуы мүмкін.
Ылғал, шаң, түтін, бу немесе қызу əсеріне ұшырайтын жерлерге орнатпаңыз.
• Олплазмалықдисплейгекеріəсеретіп, өрттің соғуына немесе электр тогының соғуына себеп болуы мүмкін.
Жоғары қаратып, қырынан немесе төңкеріп орнатпаңыз.
• Олплазмалықдисплейдіңішіндеқызудыңпайдаболып, өрттің шығуына себеп болуы мүмкін.
Плазмалық дисплейге немесе төбеге ілетін кронштейнге асылмаңыз немесе заттар ілмеңіз.
• Плазмалықдисплейқұлап, адамдыжарақаттауымүмкін.
Жел кіретін тесіктерді жауып тастамаңыз. Төбеге ілетін кронштейнді пайдаланған кезде плазмалық
дисплейдің айналасындағы жерлерді жауып қоймаңыз.
• Олайетпеген жағдайда ішінде қызу пайда болып, өрттің шығуына себеп болуы мүмкін.
Төбеге орнату кронштейнін жинақтау жəне орнату кезінде барлық жеріндегі бұрандалардың мықты
бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
• Дұрыс жинамау салдарынан жұмсалатын күш жеткіліксіз болып, нəтижесінде дисплейдің бұзылуына жəне
адамның жарақаттануына себеп болуы мүмкін.
Плазмалық дисплейдің жоғарғы, төменгі, сол жəне оң жақтарынан кемінде 10 см бос орын
қалдырыңыз. Сондай-ақ, артынан да кемінде 7 см бос орын қалдырыңыз.
• Қалдырмағанжағдайдаөртшығуымүмкін.
Плазмалық дисплейді кемінде екі адам орнатуы немесе орнынан шешуі керек.
• Плазмалықдисплейқұлап, адамдыжарақаттауымүмкін.
Орнату үшін тек арнаулы құраушы бөлшектерді пайдаланыңыз.
• Олай етпеген жағдайда, плазмалық дисплей төбеден түсіп кетіп жəне/немесе зақымдалып, адамды
жарақттауы мүмкін.
Бекіткіш бұрандалар мен қуат сымын төбенің ішкі бөліктеріне тимейтіндей етіп орнатыңыз.
• Төбеніңішіндегіқандайдабірметаллзаттарға тисе, электр тогының соғуына себеп болуы мүмкін.
Плазмалық дисплейді орнынан шешкен кезде, төбеге ілетін кронштейндерді де шешіп алыңыз.
• Əйтпесе, құрылғытүсіпкетіп, зақымдалуыжəнеденежарақатынасебеп болуы мүмкін.
Қолдану ережелері
1) Плазмалық дисплейдің орнын таңдаған кезде абай болыңыз, себебі күн сəулесі тікелей түсетін жерге
немесе жылытқышқа жақын қойылса, оның түсі оңып кетуі немесе пішіні бұзылуы мүмкін.
2) Дисплейді тазалау жəне сүрту үшін жұмсақ құрық (мақта немесе жүннен тоқылған) матаны
пайдаланыңыз. Егер құрылғы аса бұлғалып кетсе, əуелі оны бейтарап жуу құралымен кетіріп, құрғақ
шүберекпен тазалап сүртіңіз Бензол, сұйылтқыш немесе жиһаз балауызын пайдаланбаңыз, себебі ол
жабынның аршылып түсіп қалуына себеп болуы мүмкін.
(Плазмалық дисплейді тазалау туралы ақпаратты плазмалық дисплейдің пайдаланушы
нұсқаулығынан қараңыз. Егер химиялық жолмен өңделген мата пайдаланылса, матамен бірге берілген
нұсқауларды орындаңыз.)
3) Бұйымға жабысқақ таспа немесе стикерлер жабыстырмаңыз. Бұл төбеге орнату кронштейнінің бетін
кірлетуі мүмкін. Резеңке, винил немесе соған ұқсас заттардың ұзақ уақыт тиіп тұруына жол бермеңіз.
(Бұлнашарлауғасебепболуы мүмкін.)
4) Плазмалықдисплейдіңпанелі шыныдан жасалған. Оған қатты күш немесе соққы тигізбеңіз.
Казахский
ЕСКЕРТУ:
Бұл кронштейн тек Panasonic плазмалық дисплей үлгілерімен пайдаланылуға арналған (96-97-бетті қараңыз).
Басқа құрылғымен пайдалану тұрақсыздыққа əкеліп, адамды жарақаттауға себеп болуы мүмкін.
КƏСІБИ МАМАНДАР ОРНАТУЫ ҚАЖЕТ.
PANASONIC, ДҰРЫС ОРНАТПАУ НЕМЕСЕ ДҰРЫС ПАЙДАЛАНУ САЛДАРЫНАН БОЛҒАН КЕЗ КЕЛГЕН
МҮЛІККЕ КЕЛГЕН ЗИЯН ЖƏНЕ/НЕМЕСЕ АУЫР ЖАРАҚАТТАР, СОНЫҢ ІШІНДЕ ӨЛІМ ҮШІН ЖАУАП БЕРМЕЙДІ.
75
Page 76
Құрамдастар
Барлық бөліктердің бар екенін жəне қажетті көлемде екеніне көз жеткізіңіз.
Төбеге ілетін құрылғы (1)
Алты қырлы ойық басты
бұранда (4) M8 × 32
Үшкір басты бұранда (3)
Жоғарғы жəне төменгі бөліктерді бекітуге
арналған бұранда (2) M8 × 12
Жоғарғы жəне төменгі
бөліктерді бекітуге
арналған өтпелі
бұранда
Тісті дөңес шайба (4)
Айналуды тоқтататын
бұранда (1) M6 × 8
Серіппе шайба (1)
M6
(1) M8 × 100
Серіппе шайба (1)
M8
Оқшаулағыштөсем (4)
Алты қырлы кілт
(жеткізу жинағына
кіреді) (1)
Бекітетін құрылғының
бұрандасы (2)
M5 × 35
Шайбалыгайка (1)
M8
Төбеніңбеті (1)
Бекіткіш (2)
Казахский
[Осы нұсқаулықтағы суреттер тек мысал ретінде көрсетілген.]
Төбеге ілетін кронштейнді құрастыру кезіндегі сақтық шаралары
♦ Бұл жабдық көру мақсаттарында плазмалық дисплейді төбе құрылысына ілуге арналған төбе құрылғысы
болып табылады. Төбеге орнату құрылғысын жеткілікті түрде мықты төбе құрылыстарынан басқа
орындарға орнатуға болмайды.
♦ Плазмалық дисплейдің дұрыс жұмыс істеуін қамтамасыз ету жəне қандайда бір ақаудың алдын алу үшін
мына жерлерге орнатпаңыз.
• Су шашқыштардың немесе өрт/түтін детекторларының жаны
• Діріл немесе соққы тию қаупі төнетін жерлер
• Жоғары кернеулі сымдардың немесе динамикалық қуат көздерінің жаны
• Магнит өрістері, жылу, су буы немесе күйе шығатын жерлердің жаны
• Жылыту жабдығынан үрленген ауа тиетін жерлер
• Ауа кондиционеріненнемесебасқақұрылғыданшығатынконденсаттамшылары түзілетін жерлер
♦ Орнатылатын жердің құрылымы мен материалына сəйкес келетін
♦ Төбеге орнату құрылғысын төбе құрылысына орнату барысында құрылыс материалына сəйкес келетін
құрылымдық құрамдасты жəне орнату əдісін пайдаланыңыз.
♦ Сыртқы температураның 40 °C-тан аспауы үшін оның жақсы желдетілуін қамтамасыз етіңіз.
Əйтпесе, плазмалық дисплейдің ішінде қызу пайда болып, оның бұзылуына себеп болуы мүмкін.
♦ Құрастыру жəне орнату кезінде плазмалық дисплей
мен еденде белгі қалмауы немесе олардың
сызылмауы үшін еденге жұмсақ көрпе немесе мата төсеп қойыңыз.
♦ Бөлшектерді бұрандамен бекіткен кезде, бұрандалардың бос немесе тым қатты тартылмауын қадағалаңыз.
♦ Орнату кезінде аса сақтықпен қарап, қауіпсіздікті қамтамасыз етіңіз.
♦ Плазмалық дисплейді төбе шамдарының (жарықтандырғыш прожекторлардың, галоген шамдардың,, т.б.)
астына орнатпаңыз.
Əйтпесе, қатты қызудан корпус майысуы немесе зақымдалуы мүмкін.
əдістермен орнатыңыз.
76
Page 77
Орнатурəсімі
1. Орнатылатынжердіңберіктігін
тексеру
Қабырғаға ілетін кронштейннің салмағы – шамамен
16 кг.
Плазмалық дисплейдің пайдаланушы
нұсқаулығына қарап, төбеге ілетін кронштейнге
орнатылатын плазмалық дисплейдің салмағын
тексеріңіз.
Оң жақта көрсетілген төбеге ілетін кронштейннің
контурлық сызуына қарап, көрсетілген төбедегі
сегіз орнату орнының беріктігін тексеріңіз. Егер
бұл орындарда беріктік жеткіліксіз болса, жеткілікті
деңгейде мықты болуын қамтамасыз етіңіз.
2. Ілетінқұрылғыныдайындаңыз
Төбеге ілетін құрылғының кронштейніне арналған
қорғаныш жабындарын (8 жабын) төрт жерден
алып тастаңыз.
Айналуды тоқтататын бұрандаға серіппе шайба
салып, оңжақтакөрсетілгенорынғабекітіңіз.
(Тартудыңбұраумоменті: 1,5-1,8 Н•м)
Төбеге ілетін құрылғыдан екі М8 жинақ
бұрандаларын шешіп алып, құрылғының жоғарғы
жəне төменгі жақтарын бөліп алыңыз.
• Төбеге ілетін құрылғыны бекіткен кезде шешіп
алынған М8 жинақ бұрандаларын пайдалаңыз
(төменгі жағы).
Төбеге ілетін тесіктер (8)
14
24
R7
Төбеге ілетін
құрылғы
(жоғарғы бөлігі)
М8 жинақ бұрандасы
Төбеге ілетін
құрылғы
(төменгі бөлігі)
Алды
Бірлік: мм
350
300
200
200
(Артқы жағындағы
жалғау бөлігі)
Айналуды
тоқтататын
бұранда
Серіппе шайба
300
Ескертпе
• 58 дюймдік плазмалық дисплей пайдаланылған
кезде бекіту кронштейндерін суретте көрсетілгендей
дұрыстаңыз.
Бекітуші бұрандаларды (жоғарғы жəне
төменгі) шешіп, бекітуші бұрандаларды жəне
реттеу кронштейндерін көрсетілген бағытпен
сырғытыңыз.
жақтағы суретте көрсетілгендей сымдарын түтіктің
ішімен өткізіңіз. Электр шнурына жерге қосылған
ұзартқыш сымды пайдаланыңыз (жинақта
берілмеген).
Құрылғының басқа кабельдерін де осылайша
өткізіңіз.
Төбе құрылымына сəйкес əдіс арқылы төбедегі
тесіктерден М12 бұрандаларын өтетін етіп
жасаңыз. Алты қырлы бұрандамен (М12) (жинақта
берілмеген), жалпақ шайбамен
шайбамен жоғарғы бөлігін орнатыңыз.
* Қажет болған жағдайда аралық қабатты төбедегі
тақтайға үш үшкір басты бұрандамен бекітіңіз.
жəне серіппе
Бекітуші
бұрандаларды
шешіп алыңыз.
Бекітуші
бұрандаларды
осы жерге
бұраңыз.
Бекітуші кронштейн
Бекітуші кронштейн
Артынан қарау
Жалпақ шайба
Серіппе шайба
М12 бұрандасы
Құрылғыға жалғанатын
кабельдер
Жерге қосылған ұзартқыш сым
Төбенің беті
Үшкір басты бұранда
Казахский
77
Page 78
Орнату рəсімі
Ескертпелер
• Егер төбе мықты болмаса, оны мықтылаңыз.
• Төбе материалдарына сəйкес келетін бұрандаларды пайдаланыңыз (жинақта берілмеген).
• Ағаш жəне бетон құрылыстарына орнату үлгілерін қараңыз.
биіктігін дұрыстау тесіктерін жоғарғы бөлігінің
тесіктерімен туралаңыз. Серіппе шайбаны
бұрандаға жоғарғы жəне төменгі бөліктерін
бекіту үшін кигізіп, бұранданы төбеге ілетін
құрылғының дұрыстау тесіктерімен өткізіңіз.
Содан
кейін шайбалы гайкамен уақытша тартып
қойыңыз.
Дисплейдің ортасынан
Ақ сызық
Дисплейдің
ортасы
төбеге дейінгі
арақашықтық
(Сыртқы өлшемдердің
сызуындағы В 97
беттен қараңыз.)
Жалпақ шайба
Шеге
Бөрене
Жалпақ шайба
Серіппе шайба
М12 бұрандасы
+300mm
+200mm
+100mm
+0mm
Төбеге ілетін
құрылғы
(жоғарғы бөлігі)
Шайбалы гайка
М8 жинақ
бұрандасы
Төбеге ілетін
құрылғы
(төменгі бөлігі)
Бетон
Зəкірлі гайка немесе
бұралған аша (М12)
Жалпақ шайба
Серіппе шайба
М12 бұрандасы
Серіппе шайба
Жоғарғы жəне төменгі
бөліктерді бекітуге арналған
өтпелі бұранда (M8-100)
М8 жинақ бұрандасы
Ақ сызық
Жасырын
жағы
Жоғарғы жəне
төменгі бөліктерді
бекітуге арналған
бұранда (M8-12)
Казахский
78
Биіктікті реттейтін
тесіктер
Ескертпе
• Биіктікті реттейтін төрт тесіктен аса көрінбеуі керек.
(Ақсызықкөрінбеуікерек.)
немесе ештене жоқ таза матаға орналастырып, төмендегі
процедураны орындаңыз.
Егер плазмалық дисплейдің шығыңқы бөліктері болса,
оларды сызып немесе зақымдап алмаңыз.
Phillips бұрағышы арқылы плазмалық дисплейден төрт
қалпақшаны шешіп алыңыз.
Ескертпе
• Шешіп алынған қалпақшаларды қауіпсіз жерге қойыңыз.
(Тірекнегізіпайдаланылғанда, оларқажетболады.)
Жинақта берілген алты қырлы гайка кілтін
пайдаланып, жинақтағы 4 алты қырлы ойық басты
бұрандаларды , 4 дөңес тісті шайбаны жəне
4 изоляциялық арақабатты оң жақта суретте
көрсетілгендей қалпақшалар шешіп алынған жерге
бекітіңіз.
(Тартудың бұрау моменті: 3-4
арақабаттарын төбеге ілетін кронштейннің
жоғарғы жағындағы ойықтармен сəйкес
келтіріп, оларды орнына ақырын төмен
түсіріңіз.
Плазмалық дисплейді ақырын көтерген кезде
төменгі изоляциялық арақабатты төбеге ілетін
кронштейннің төменгі бөлігіндегі тесіктерге
салыңыз.
ЕСКЕРТУ
• Егер плазмалық дисплей тым көп көтерілсе, оның
жоғарғы жағы төбеге ілетін кронштейннен шығып
қетеді.
Оқшаулағыш төсем
①
①
②
Ойық
②
Ойық
Казахский
79
Page 80
Орнатурəсімі
Плазмалық дисплейді төбеге ілетін құрылғыға
төментүсіріңіз.
Төбеге ілетін құрылғының сол жəне оң
жақтарындағы бұрандалардың тесіктеріне
құрылғыны орнату үшін екі бұранданы кигізіңіз.
(Тартудың бұрау моменті: 1,5-2,0 Н•м)
Ескертпелер
• Дисплейдің құлап кетуіне жолбермеуүшінқұрылғыны
негізіне орнату үшін бұрандаларды қатайтуды
ұмытпаңыз.
• Плазмалық дисплейді ақырын көтеріп, оның орнына
мықтап бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
7. Төбеге ілетін кронштейнді
дұрыстаңыз
Бағытын дұрыстау
Екі көлденең бекітетін бұранданы босатыңыз.
Плазмалық дисплейдің бағытын дұрыстаған соң,
бос бұрандаларды орнына бекітіп тартыңыз.
(Тартудың бұрау моменті: 6-7 Н•м)
Жоғарғы жағындағы ойық
Жоғарғы изоляциялы арақабат
Астыңғы жағындағы
тесік
Төменгі
изоляциялық
арақабат
Бекітетін құрылғының
бұрандасы (M5-35)
……Əрқайсысы оң жəне
сол жақтарында
Казахский
Бұрышын дұрыстау
Бұл төбеге ілетін құрылғыны 0° - 30° аралығында 5°
өсу ретімен 7 бұрышқа қоюға болады.
Егер бұрышын дұрыстағыңыз келсе, бұрышын
реттеу бұрандаларын жалғанатын түтіктен алып
тастап, бұрышын дұрыстау тесіктерінің
орнын таңдаңыз. Содан кейін бұрандаларды қайта
салыңыз.
(Тартудыңбұраумоменті: 3-4 Н•м)
тиісті
8. Құлаудыңалдыналатыншаралар
Кронштейннің құлап кетуіне жол бермеу шаралары
қолданылғанда, төбеге ілетін кронштейннің салмағын
көтере алатынына көз жеткізіңіз.
Төбеге ілетін кронштейн орнынан жылжыған
жағдайда жанындағы адамдардың жарақаттануын
болдырмау мақсатында кронштейннің құлауына жол
бермеу үшін кемінде бір сымды пайдаланыңыз.
• Кронштейннің құлап кетуіне жол бермеу шаралары
үшін сатып алынған сым арқанды пайдаланыңыз.
Жалғанатын түтік
Сым арқан
Көлденең бекітетін
бұрандалар
Бұрышын реттеу бұрандалары
Бұрышын реттеу
бұрындаларының
орындары
0° (тік)
5°
10°
15°
20°
25°
30°
Төбе
80
Page 81
9. Кабельдердіжинапқойыңыз
• Жалғау туралы мəліметтерді плазмалық дисплейдің пайдаланушы нұсқаулығынан қараңыз.
• Плазмалық дисплейдің артқы жағының төменгі бөлігіндегі терминалдарға қосылған сымдар мен
кабельдерді жинап, екі қысқышпен қыстырып қойыңыз.
• Қорек шнурын басқа сымдармен жəне кабельдермен бірге байламаңыз.
Кабель
Бекіткіш
Бекіткіш
Кабель
Плазмалықдисплейдішешу
• Төбеге ілетін құрылғыны 0º-қа келтіріңіз, содан кейін
төбеге ілетін құрылғының сол жəне оң жақтарына
құрылғыны
Плазмалық дисплейдің төменгі бөлігін көтеріңіз,
сосынсыртқақарайтартып,
жоғарыкөтеріңіз.
бекіткенекібұранданышешіпалыңыз.
③
Бекітетін құрылғының
бұрандасы (M5-35)
①
Оқшаулағыш төсем
②
Казахский
81
Page 82
Запобіжні заходи
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Усі роботи з монтажу, підключення з’єднувального обладнання та видалення повинен виконувати
кваліфікований спеціаліст.
• Неналежно виконаний монтаж може спричинити падіння виробу і призвести до травмування.
Під час розрахунку міцності вибраного місця для монтажу враховуйте коефіцієнт безпеки.
Під час виконання робіт зі збирання та монтажу кронштейна для кріплення на стелю переконайтеся,
що всі гвинти щільно затягнуто.
• Результатом збирання, проведеного неналежним чином, може бути недостатня міцність; дисплей упаде, і це
призведе до його поломки й стане причиною виникнення травми.
Залишіть хоча б 10 см вільного простору вище, нижче, праворуч і ліворуч від плазмового дисплея.
Залишіть також як мінімум 7 см вільного місця позаду дисплея.
Усі роботи зі встановлення та демонтажу плазмового дисплея мають виконуватися щонайменше двома людьми.
• Інакшеплазмовийдисплейможевпастиізавдатитравми.
Використовуйте для установки спеціальні складові частини.
• Недотримання цієї вимоги може призвести до падіння плазмового дисплея зі стелі та/або його ушкодження з
завданням травми людині.
Закріпіть монтажні гвинти і кабель живлення таким чином, щоб вони не торкалися внутрішніх деталей стелі.
• Недотримання цієї вимоги може призвести до ураження електричним струмом від контакту з будь-якими
металевими предметами всередині стелі.
Знімаючи плазмовий дисплей, знімайте також і кронштейни для кріплення на стелю.
• Інакшевирібможевпастиіпошкодитися, водночас спричиняючи ризик отримання травм.
Рекомендації стосовно поводження
1) Уважно вибирайте місце для встановлення плазмового дисплея, оскільки внаслідок дії світла або
тепла (у разі розміщення поблизу нагрівальних приладів або під прямим сонячним промінням) він
може втратити колір чи деформуватись.
2) Чистьте дисплей за допомогою м’якої сухої ганчірки (бавовняної або фланелевої). Якщо пристрій
занадто забруднений, спочатку змийте бруд розчином нейтрального
сухою ганчіркою. Не використовуйте миючі засоби, такі як бензол, розчинник або віск для меблів, тому
що їх застосування може призвести до відлущення фарби.
(Щоб дізнатися, як чистити плазмовий дисплей, див. інструкцію до дисплея. При використанні хімічно
обробленої тканини спочатку уважно прочитайте інструкції до неї.)
Не прикріпляйте липку стрічку чи наліпки до виробу. Це може призвести до забруднення поверхні
3)
кронштейна для кріплення на стелю. Запобігайте тривалому контакту пристрою з гумовими,
вініловими та подібними виробами. (Це призведе до погіршення властивостей пристрою.)
Цей настінний кронштейн призначений лише для плазмових дисплеїв Panasonic (Див. стор. 96-97).
Використання з іншими пристроями може призвести до ненадійної фіксації, що може спричинити ризик отримання травм.
МОНТАЖ ПОВИНЕН ВИКОНУВАТИСЬ СПЕЦІАЛІСТАМИ.
КОМПАНІЯ PANASONIC НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПОШКОДЖЕННЯ ВЛАСНОСТІ
ТА/АБО СЕРЙОЗНІ ТРАВМИ, ВКЛЮЧАЮЧИ СМЕРТЬ, ЩО Є НАСЛІДКОМ НЕВІДПОВІДНОГО МОНТАЖУ
АБО НЕПРАВИЛЬНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ.
Page 83
Деталі
Перевірте наявність усіх деталей та що їх кількість відповідає зазначеній.
Застережні заходи під час монтажу кронштейна для кріплення на стелю
♦ Дане обладнання є кронштейном, призначеним для кріплення на стелі плазмового дисплея з метою
перегляду. Конструкція кронштейна не дозволяє його встановлення на інших поверхнях з такою ж
надійністю, як на стелі.
♦ Щоб забезпечити належне функціонування плазмового дисплея і запобігти виникненню несправностей, не
слід його встановлювати у таких місцях.
• Поблизу розприскувачів або пожежних/димових детекторів
• В місцях, де є ризик вибуху через вібрацію або поштовхи
• Поблизу високовольтних дротів або динамічних блоків живлення
• Поблизу джерел магнітного поля, тепла, пари або сажі
• В місцях, що піддаються впливу повітря, що видувається з опалювального обладнання
• В місцях, де можуть утворюватись краплі конденсату від кондиціонерів повітря або іншого обладнання
♦ Під час монтажу використовуйте метод кріплення, який найбільше відповідає структурі та матеріалу
поверхні, на якій встановлюватиметься кронштейн.
♦ Під час монтажу кронштейна до стелі певної структури використовуйте такий метод кріплення та елементи
конструкції, які найбільше підходять до матеріалу конкретної поверхні.
♦ Слід забезпечити нормальну вентиляцію, щоб температура у приміщенні не перевищувала 40 °C.
Недотримання цього може призвести до накопичення тепла всередині плазмового дисплея і спричинити
його несправність.
♦ Розстеліть м’яку ковдру або тканину на підлозі для того, щоб під час складання та монтажу плазмовий
дисплей та підлога не подряпалися.
♦ При скріпленні деталей не затягуйте гвинти занадто сильно, але й не допускайте недостатнього затягування.
♦ Під час виконання робіт з монтажу приділіть особливу увагу безпеці робочого місця.
♦ Не можна монтувати плазмовий дисплей безпосередньо під освітленням на стелі (таким, як точкові
світильники, прожектори або галогенні лампи).
Це може призвести до деформації або ушкодження пластмасових деталей корпуса.
Українська
83
Page 84
Монтаж
1. Перевірка міцності в місцях
монтажу
Кронштейн для кріплення на стелю важить
приблизно 16 кг.
Дивіться інструкцію до плазмового дисплея, щоб
перевірити вагу плазмового дисплея, який буде
закріплено на кронштейні для кріплення на стелю.
Дивіться схематичне креслення кронштейна для
кріплення на стелю праворуч та перевірте міцність
стелі в восьми місцях монтажу конструкції. Якщо
будь-яке
укріпіть його.
з цих місць недостатньо надійне, додатково
2. Підготовка стельового пристрою
У чотирьох місцях зніміть зі стельового пристрою
захисне покриття для кронштейна (8 листів
покриття).
Встановіть пружинну шайбу на гвинт обмеження
обертання й закріпіть в положенні, показаному
праворуч.
(Моментзатягування: 1,5-1,8 Н•м)
Видаліть два монтажних болти M8 зі стельового
пристрою й відокремте верхню й нижню секції
пристрою.
• При кріпленні стельового пристрою (нижньої секції)
скористайтеся вилученими раніше монтажними
болтами M8.
Отвори для установки
на стелю (8)
14
24
R7
Стельовий
пристрій
(верхня секція)
Монтажний болт M8
Стельовий пристрій
(нижня секція)
Передня
частина
Одиниці виміру: мм
350
300
200
200
(Задня сполучна
деталь)
Гвинт обмеження
обертання
Пружинна шайба
300
Примітка
• Якщо Ви використовуєте плазмовий дисплей з
діагоналлю 58 дюймів, відрегулюйте кріпильні
кронштейни, як показано на малюнку.
Видаліть регулювальні гвинти (верхній та нижній) і
перемістіть регулювальні й кріпильні кронштейни,
як показано стрілками.
Вирівняйте отвори під гвинти й закріпіть за
допомогою вилучених раніше гвинтів.
(З протилежного боку проведіть регулювання
аналогічним
(Моментзатягування: 1,5-2,0 Н•м)
чином.)
Видаліть
регулювальні
гвинти.
Закріпіть
раніше вилучені
регулювальні
гвинти тут.
Регулювальний кронштейн
Регулювальний кронштейн
Вигляд ззаду
3. Установка стельового пристрою
(верхньоїсекції)
Перш ніж встановлювати верхню секцію на стелю,
просмикніть дроти крізь трубку, як показано на
малюнку праворуч. Використовуйте заземлений
подовжувач шнура живлення (не входить до
комплекту постачання).
Аналогічним чином просмикніть й інші сполучні
кабелі пристрою.
Методом, що відповідає структурі стелі, зробіть
у стелі отвори під болти M12. Встановіть верхню
секцію
Українська
* Прикріпіть стельову кришку до стельової
плити, за необхідності скористайтеся трьома
самонарізними гвинтами .
за допомогою болта із шестигранною
головкою під торцевий ключ (M12) (не входить до
комплекту постачання), пласкої шайби й пружинної
шайби.
Заземлений подовжувач
Стельова кришка
Самонарізний гвинт
Пласка шайба
Пружинна шайба
Болт M12
Сполучні кабелі пристрою
84
Page 85
Примітки
• Якщо стеля недостатньо міцна, її необхідно зміцнити.
• Використовуйте болти, які відповідають матеріалу стелі (не входять до комплекту постачання).
• Див. приклади установки на дерев'яних і бетонних конструкціях.
• Установканадерев'янійконструкції (приклад)• Установка на бетонній конструкції (приклад)
Гайка
Монтажна плита
(мін. товщина 40 мм)
Стельова плита
Стельова кришка
Пласка шайба
Цвях
Брус
Пласка шайба
Пружинна шайба
Болт M12
4. Кріпленнястельовогопристрою
(нижньоїсекції)
Просмикніть шнури й кабелі, що йдуть від
стельового пристрою (верхньої секції), крізь трубку
стельового пристрою (нижньої секції).
Вирівняйте отвори для регулювання висоти в
нижній секції стельового пристрою з отворами у
верхній секції. Надягніть пружинну шайбу на
стяжний болт для закріплення верхньої й нижньої
секцій і просмикніть
отвори стельового пристрою. Потім тимчасово
затягніть його за допомогою гайки із шайбою .
болт через регулювальні
Стельовий
пристрій
(верхня секція)
Гайка із шайбою
Пружинна шайба
Бетон
Анкерна гайка або
дюбель (M12)
Пласка шайба
Пружинна шайба
Болт M12
Стяжний болт для
закріплення верхньої та
нижньої секцій (M8-100)
Монтажний болт M8
Біла лінія
Центр
дисплея
Отвори для регулювання висоти
Примітка
• Має бути видно не більше чотирьох отворів для
регулювання висоти. (Білу лінію не повинно бути
видно.)
Тимчасово затягніть два монтажних болти M8,
вилученіпідчаспідготовкипристрою.
Максимально затягніть два болти для закріплення
верхньої й нижньої секцій .
Після цього затягніть болти, попередньо затягнуті
під час виконання кроків 2
(Момент затягування: 8-10 Н•м)
Відстань від центра
дисплея до стелі
(Див. пункт B на
кресленні зовнішніх
розмірів на стор. 97.)
+300mm
+200mm
+100mm
і 3.
+0mm
Монтажний болт M8
Стельовий
пристрій
(нижня секція)
Біла лінія
Схована
сторона
Болт для
закріплення
верхньої та
нижньої секцій
(M8-12)
Українська
85
Page 86
Монтаж
5. Підготовка плазмового дисплея
Прикріпленняізоляційнихпрокладок
Розташуйте лицьову поверхню плазмового дисплея
на чистій тканині без бруду або сторонніх предметів і
дотримуйтесь процедури, описаної нижче.
Якщо на плазмовому дисплеї є виступаючі деталі,
подбайте про те, щоб не подряпати й не ушкодити їх.
За допомогою хрестоподібної викрутки зніміть із
плазмового дисплея чотири ковпачки
Примітка
•
Тримайте монтажну підставку і також зняті ковпачки в надійному
місці.
(Вони знадобляться, якщо ви будете використовувати
підставку.)
За допомогою торцевого ключа (входитьдокомплекту)
установіть 4 гвинти з утопленими головками із
внутрішнім шестигранником , 4 увігнуті зубчасті шайби
та 4 ізоляційні прокладки у місцях, де було знято
• Щоб уникнути падіння дисплея обов'язково прикрутіть
гвинти для закріплення пристрою до основи.
• Злегка підніміть плазмовий дисплей і впевніться, що
його надійно закріплено на місці.
7. Регулювання кронштейна для
кріплення на стелю
Регулювання напрямку
Послабте два болти для горизонтального
кріплення. Відрегулювавши напрямок дисплея,
знову затягніть два послаблені болти для
закріплення дисплея на місці.
(Моментзатягування: 6-7 Н•м)
Регулювання кута
Цей стельовий пристрій можна закріпити в 7
положеннях під кутом від 0° до 30° із кроком в 5°.
Якщо Ви хочете відрегулювати кут розташування
пристрою,
для регулювання кута й виберіть потрібне
розташування отворів для регулювання кута. Після
цього знову встановіть гвинти.
(Момент затягування: 3-4 Н•м)
видаліть зі сполучної трубки гвинти
Нижня ізоляційна
прокладка
Гвинт для закріплення пристрою
(M5-35)……По одному з правого та
лівого боку
Болти для
горизонтального
кріплення
Гвинти для регулювання кута
Сполучна трубка
Положення
отворів для
регулювання кута
0° (вертикально)
5°
10°
15°
20°
25°
30°
8. Заходищодозапобіганняпадінню
Щоб запобігти падінню кронштейна для кріплення на
стелю, переконайтеся, що стеля витримає його вагу.
Щоб уникнути травмування людей, що знаходяться
безпосередньо біля кронштейна для кріплення
на стелю, у випадку його зісковзування зі свого
положення, використовуйте для запобігання падінню
принаймні один трос, забезпечивши невелике
провисання.
• Щоб запобігти падінню кронштейна, використовуйте
наявний
у продажу трос.
Стеля
Трос
Українська
87
Page 88
Монтаж
9. Зберітькабелі
• Щодо схеми електропроводки, див. інструкцію для експлуатації плазмового дисплея.
• Зберіть у пучок шнури й кабелі, підключені до рознімань унизу задньої частини плазмового дисплея, і закріпітьїхзадопомогоюдвохфіксуючихпристроїв.
• Не збирайте в пучок разом з іншими кабелями й шнурами шнур живлення.
Кабель
Фіксуючий
пристрій
Фіксуючий пристрій
Кабель
Зніманняплазмовогодисплея
• Встановіть стельовий пристрій під кутом
видаліть два гвинти для закріплення пристрою з
лівого й правого боку стельового пристрою.
Plasma Display ceiling-hanging bracket
Halterung für Deckenbefestigung des Plasmadisplay
Plafond-ophangbeugel voor plasmadisplay
Staffa per il montaggio al soffitto dello schermo al plasma
Support de suspension au plafond pour écran à plasma
Soporte para colgar en el techo la pantalla de plasma
Plasmaskärmens takhängningshållare
Loftsophæng til plasmaskærm
Потолочный кронштейн
Плазмалық дисплейді төбеге ілетін кронштейн
Кронштейн для кріплення на стелю
電漿顯示器吊架
外形寸法図
External dimensions drawing
Abbildung mit externen Abmessungen
Tekening met buitenafmetingen
Schema delle dimensioni esterne
Plan des dimensions extèrieures
Dibujo de dimensiones externas
Detaljskiss över yttermått
Tegning af udvendige mål
Схема с внешними размерами
Сыртқы өлшемдер сызбасы
Креслення із зовнішніми розмірами
外觀尺寸圖
mm
単位 :
Unit: mm (inches)
Einheit: mm
Eenheid: mm
Unità: mm
350
Ø89.1 (※1)
H
300
Unité: mm
Unidad: mm
Enhet: mm
Enhed: mm
Единицы: мм
A
B(※2)
Бірлік: мм
Одиниці виміру: мм
單位: 毫米
350
C
433
※1内側
Ø76.3
Inner diameter: 76.3 mm
Innendurchmesser: 76,3 mm
Binnendiameter: 76,3 mm
Diametro interno: 76,3 mm
Diamètre interne 76,3 mm
Diámetro interior: 76,3 mm
Innerdiameter: 76,3 mm
Indre diamater: 76,3 mm
Внутренний диаметр: 76,3 мм
Ішкі диаметр: 76,3 мм
Внутрішній діаметр: 76,3 мм
內側直徑
: 76.3
毫米
F
571
G
G'※3
※2画面中央まで
to center of display
bis zur Mitte des Displays
tot midden van het scherm
al centro dello schermo
au centre de l'écran
al centro de la pantalla
till skärmens centerlinje
til midten af skærmen
до центра дисплея
дисплейдің ортасына
до центра дисплея
至顯示器中央
E
D
※3スピーカーあり
With speakers
Mit Lautsprechern
Met luidsprekers
Con altoparlanti
Avec les enceintes
Con altavoces
Med högtalare
Med højttalere