PANASONIC SD255WXA User Manual [fr]

Automatic Breadmaker
Brotbackautomat
Automatische Broodbakker
English Deutsch Nederlands Français
Machine à pain automatique
OPERATING INSTRUCTIONS AND RECIPES
BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE
GEBRUIKSAANWIJZING EN RECEPTEN
NOTICE D’UTILISATION ET RECETTES
Modelnr./Modèle n°
SD-255/SD-254
Thank you for purchasing a Automatic Breadmarker,
SD-255/SD-254. Please read these instructions carefully before using this product and save this manual for future use.
These operating instructions are intended to be used for two
different models. The explanations inside mainly focus on the SD-255 model. (See page 8 for the differences in functions between the two.)
Hartelijk dank voor de aanschaf van een Automatische
Broodbakker, SD-255/SD-254. Gelieve deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen alvorens dit apparaat in gebruik te nemen en deze handleiding te bewaren zodat u deze ook in de toekomst kunt raadplegen.
Deze gebruiksaanwijzing is geschikt voor twee verschillende
modellen. De toelichtingen in deze handleiding zijn vooral gericht op het model SD-255. (Zie pag. 48 voor de verschillen in de functies van de twee modellen.)
Vielen Dank für den Kauf des Brotbackautomaten, SD-255/SD-254.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes sorgfältig durch und bewahren Sie dieses Handbuch für zukünftige Konsultationen auf.
Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf zwei verschiedene
Modelle. Die enthaltenen Beschreibungen beziehen sich hauptsächlich auf das Modell SD-255. (Siehe Seite 28 bezüglich der Unterschiede in den Funktionen der beiden Modelle.)
Nous vous remercions d’avoir acheté cette Machine à pain
automatique, SD-255/SD-254. Veuillez lire cette notice soigneusement avant d’utiliser ce produit et conservez-la pour toute utilisation future.
Cette notice est destinée à être utilisée pour deux modèles
différents. Les explications qu’elle contient concernent principalement le modèle SD-255. (Voir page 68 en ce qui concerne les différences de fonctions entre les deux.)
SD-255
Inhoud
Table des matières
Voor gebruik
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Verschillen tussen de SD-255 en de SD-254 . . . . . . . . . . . . . . 52
Lijst met broodsoorten en bakopties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Accessoires/Onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Het toestel gebruiken
Ingrediënten voor het maken van brood . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Brood bakken [BAKE] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Deeg maken [DOUGH] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
• Extra ingrediënten toevoegen… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Cake bakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
 Gebruik van het “gluten free” (zonder kleefstoffen) programma
. . . 63
Recepten
Brood Recepten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Deeg Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
AVEVE Brood Recepten
basis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
volkoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
frans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
italiaans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
sandwich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
AVEVE Deeg Recepten
basis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
volkoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Avant l’utilisation
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Différences entre SD-255 et SD-254 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Liste des types de pains et des options de cuisson . . . . . . . . . 74
Description de la machine à pain et des accessoires . . . . . . . . 76
Mode d’emploi
Ingrédients pour la fabrication du pain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Cuisson du pain [BAKE] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Préparation de pâtes [DOUGH] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
• Ajout d’ingrédients en cours de pétrissage . . . . . . . . . . . . . . . 83
Cuisson de gâteaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Le programme “gluten free” (sans gluten) . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Recettes
Recettes de pain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Recettes de pâtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
AVEVE Recettes de pains
pain blanc ou bis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
pain de campagne ou pain complet . . . . . . . . . . . . . 87
pain parisien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
italien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
sandwich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
AVEVE Recettes de pâtes
pain blanc ou bis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
pain complet ou intégral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
English Deutsch Nederlands Français
pizza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
AVEVE Cake Recepten
alleen bakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Broodmixrecepten van AVEVE
basis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
zonder kleefstoffen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Het toestel schoonmaken
Onderhoud & Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Problemen oplossen
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
pizza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
AVEVE Recettes de gâteaux
mode cuisson uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Recette préparation pour pain AVEVE
pain blanc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
pain sans gluten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Nettoyage
Entretien & Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Problémes et solutions
Problémes et solutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
3
Consignes de sécurité
Précautions importantes
Emplacement
Utilisez ce produit dans les emplacements suivants:
• N’utilisez pas cet appareil en extérieur ou à proximité immédiate de sources de chaleur ou dans des pièces présentant une humidité élevée
• Placez l’appareil sur une surface plate, stable et sèche. Ne le placez par sur un meuble instable ou un matériau glissant (nappe, napperon etc.).
• Pendant la cuisson, l’appareil devient chaud. L’appareil doit être placé à au moins 5 cm (2 pouces) des murs et autres objets.
Attention
1. Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou une personne qualifiée de façon à
éviter tout danger.
2. N’essayez pas de réparer ou de démonter ce produit. (Consultez un revendeur Panasonic agréé etc.)
3. Ne plongez pas l’appareil, le cordon d’alimentation ou la fiche dans de l’eau ou un autre liquide.
4. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur le bord de la table ou toucher une surface chaude.
5. N’enlevez pas le moule à pain et ne débranchez pas l’appareil pendant le fonctionnement.
(En cas d’arrêt d’un programme en cours, l’appareil s’éteint sauf s’il est redémarré ou si l’alimentation électrique est rétablie dans les 10 minutes qui suivent.)
6. Ne pas toucher, ni bloquer ou couvrir les ouvertures d’aération pendant l’utilisation.
7. Les surfaces peuvent devenir très chaudes pendant l’utilisation.
8. Pour éviter toute brûlure, utilisez toujours des maniques ou des gants de protection pour enlever le moule à pain et
le pain cuit. Faites attention également lorsque vous enlevez le bras pétrisseur.
9. Veillez à bien tenir la prise lorsque vous branchez/débranchez l’appareil.
10. Veillez à maintenir propres la cuve de la machine ainsi que le moule à pain.
(Pour assurer le bon fonctionnement des programmes).
11. Il ne faut laisser les enfants ou les adultes handicapés utiliser la machine à pain qu’à la seule condition qu’ils en connaissent le
fonctionnement et soient à même de comprendre les dangers d’une utilisation inappropriée.
12. Ce produit est destiné uniquement à être utilisé pour préparer des pains, pâtes et gâteaux de la façon indiquée dans la présente notice.
Nederlands Français
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques
(appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne. Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à suivre.
7
Différences entre
Liste des types de pains et options de cuisson
SD-255 et SD-254
La présente notice concerne deux
machines à pain différentes
n SD-255
Mode Pain de seigle additionnel
n SD-254
 Options disponibles et durées correspondantes
Options Processus
Mode pain
Option de
BAKE
BAKE RAPID
basic
Pour fabriquer un pain à base de farine blanche ou bise (type 55, 60, 80 ou 110).
BAKE RAISIN
DOUGH 20 min–40 min 15–30 min 1 h 20 min–1 h 30 min 2 h 20 min
DOUGH RAISIN
BAKE
BAKE RAPID
whole wheat
Pour fabriquer un pain à base de farine complète ou intégrale. (Type 110 ou 150)
BAKE RAISIN
DOUGH 55 min–1 hr 15 min 15–25 min 1 h 40 min–2 heures 3 h 15 min
cuisson
Taille Croûte
20 min–40 min 15–30 min 1 h 20 min–1 h 30 min 2 h 20 min
Départ
différé
15–20 min env. 1 heure 35 min–40 min
1
3
15 min 15–25 min env. 1 h 40 min 45 min 3 heures
3
n SD-255
Distributeur de fruits secs et de graines.
Si vous utilisez des raisins, des noisettes ou des céréales, ils sont ajoutés automatiquement. (P. 77)
Compartiment pour ranger la cuiller doseuse
n SD-254
Les ingrédients additionnels doivent être ajoutés manuellement quand le bip retentit. (P. 77)
Les photographies et illustrations figurant dans la présente notice
concernent le modèle SD-255.
DOUGH RAISIN
rye
(SD-255 uniquement) Pour fabriquer un pain à base de
farine de seigle.
french
Pour fabriquer un pain blanc à la croûte et à la texture croustillantes.
BAKE
DOUGH 45 min–60 min env. 10 min 2 hr
BAKE
DOUGH 40 min–1 h 55 min 10–20 min 1 h 45 min–2 h 40 min 3 h 35 min
italian
Pour fabriquer un pain léger, à mie très aérée.
BAKE
sandwich
Pour fabriquer un pain à la croûte moelleuse et la mie serrée, idéal pour la préparation de sandwiches.
BAKE
gluten free
Pour fabriquer un pain à base de préparation sans gluten.
pizza
Pour préparer une pâte à pizza.
bake only
Pour cuire des gâteaux.
1 Seules les options ‘LIGHT’ ou ‘MEDIUM’ sont disponibles. 
BAKE
DOUGH
BAKE 30 min–1 h 30 min 30 min–1 h 30 min
55 min–1 hr 15 min 15–25 min 1 h 40 min–2 heures 3 h 15 min
2
2 Seules les options ‘MEDIUM’ ou ‘DARK’ sont disponibles.
15 min 1 heure 45 min 2 heures
74
La durée des programmes varie selon la température ambiante.
REPOS PÉTRISSAGE LEVEE CUISSON
20 min–50 min 15–30 min 2 h 00 min–2 h 20 min 50 min 4 heures
1 h 55 min–2 h
20 min–50 min 15–30 min 2 h 00 min–2 h 20 min 50 min 4 heures
1 heure–1 h 30 min 15–25 min 2 h 00 min–2 h 20 min 50 min 5 heures
1 hour–1 hr 30 min 15–25 min 2 h 20 min–2 h 50 min 50 min 5 heures
Total
Maintien au
chaud
45 min–60 min env. 10 min 1 h 20 min–1 h 35 min 1 h 3 h 30 min
40 min–1 h 55 min 10–20 min 2 h 55 min–4 h 10 min 55 min 6 heures
30 min–1 heure 10–15 min 2 h 25 min–3 heures 50 min 4 h 30 min
1 heure–1 h 30 min 15–25 min 2 h 20 min–2 h 50 min 50 min 5 heures
(PÉTRISSAGE) 10–15 min
(LEVEE) 10–15 min
(PÉTRISSAGE) env. 10 min
(LEVEE) env. 10 min
45 min
Français
3 La fonction départ différé n’existe que sur le modèle SD-255.
75
Description de la machine à pain et des accessoires
Unité principale
Distributeur de fruits secs et de graines (SD-255 uniquement)
Les ingrédients placés dans le distributeur tomberont dans le moule à pain automatiquement en sélectionnant le mode ‘BAKE RAISIN’. Voir P. 77 les ingrédients pouvant être utilisés.
Couvercle du distributeur
Couvercle
Volet du distributeur de fruits secs/ graines (SD-255 uniquement)
Bras pétrisseur (pain de seigle) (SD-255 uniquement)
Accessoires
Gobelet doseur
Il permet de doser les liquides
Bras pétrisseur (pain blanc ou complet)
Poignée
Moule à pain
Panneau de commande
Le panneau de commande est revêtu d’un film de protection pour éviter qu’il ne soit rayé pendant le transport. Enlevez-le avec soin.
Cuillère doseuse
Permet de mesurer le sucre, le sel, la levure etc.
(15 ml) (5 ml)
(maxi 310 ml)
Cuillère à soupe
Graduations de 10 ml
*Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un programmateur ou une télécommande séparée.
76
Marque 1⁄2
Cuillère à café
Marques
1
4, 1⁄2, 3⁄4
Prise
Panneau de commande
Message d’état de la machine
• REST: s’affiche pendant la première phase d’un programme ou lors d’un départ différé. La machine ajuste la
température du moule et des ingrédients avant de démarrer le pétrissage.
• POWER ALERT: s’affiche en cas de coupure de courant.
• TEMP: s’affiche quand l’appareil est trop chaud. Attendre son refroidissement.
Options sélectionnées
 Temps restant avant la fin du programme
choisi
Sélectionner:
Choisir le type de pain
ou de pâte
• basic ( basique)
whole wheat
(pain complet)
• seigle
(SD-255 uniquement)
• french ( pain croûté)
• italian (pain italien)
• sandwich
• gluten free
(sans gluten)
• pizza
• bake only
(cuisson seule)
Choisir entre la
• BAKE
Taille:
Choisir la taille
Option:
préparation de pain ou de pâte, et l’utilisation ou non des options ‘BAKE RAPID’ ou ‘BAKE RAISIN’/ ‘DOUGH RAISIN’
Cuisson du pain (pétrissage, levée, cuisson)
BAKE RAPID
Processus de cuisson rapide
BAKE RAISIN
Cuisson du pain avec ajout d’ingrédients
DOUGH
Préparation de la pâte (pétrissage, levée)
DOUGH RAISIN
Préparation de pâte avec ajout d’ingrédients
du pain
M
L
XL
Départ différé:
Choisir la durée de
retardement voulu pour l’achévement du programme. Ou sélecteur de durée de cuisson pour le mode BAKE ONLY.
Couleur:
Choisir la couleur de la
croûte
• LIGHT: claire
• (MEDIUM): moyenne
• DARK: foncée
Start/Stop:
Démarrer le
programme ou annuler/arrêter le programme (Pour annuler/arrêter, maintenir enfoncé pendant plus de 1 seconde)
Français
* L’afficheur présenté est celui du SD-255. Cette image montre tous les mots et les symboles, mais pendant le fonctionnement, seules les indications utiles à ce moment-là s’affichent..
77
Ingrédients pour la fabrication du pain
Farine
Ingrédient principal du pain, elle contient du gluten (qui contribue à faire lever le pain, et lui donne une texture élastique)
Utilisez de la farine de blé dur. N’utilisez pas de farine de blé tendre.
Farine blanche
Obtenue par mouture des grains de blé, après séparation du son et des germes. Le meilleur type de farine pour la fabrication du pain est la farine portant l’indication “farine à pain” (type 55 à 110).
N’utilisez pas de farine
à pâtisserie ou à gâteau en remplacement de la farine à pain.
Farine complète
Type 110 à 150, appelée complète ou intégrale, obtenue par mouture des grains de blé entier, avec le son et les germes. Elle donne un pain très bon pour la santé. Ce pain est moins volumineux et plus lourd que le pain à base de farine blanche.
Farine de seigle
Obtenue par mouture de grains de seigle. Elle contient plus de fer, de magnésium et de potassium, éléments nécessaires à la santé, que la farine blanche. Mais elle contient peu de gluten. Elle donne un pain dense et lourd. N’utilisez pas une quantité supérieure à la quantité indiquée (cela pourrait surcharger le moteur).
Laitages
Ils permettent d’améliorer le goût et la valeur nutritionnelle.
Si vous utilisez du lait au lieu de l’eau, la valeur
nutritionnelle du pain en sera améliorée, mais dans ce cas-là il ne faut pas utiliser la cuisson temporisée car la pâte pourrait tourner pendant la nuit. Réduisez la quantité d’eau proportionnellement à la
quantité de lait.
78
Levure sèche
Elle permet de faire lever le pain.
Veillez à utiliser de la levure sèche ne nécessitant pas de pré-fermentation (n’utilisez pas de levure fraîche ou de
levure sèche devant fermenter avant l’utilisation)
Nous vous conseillons d’utiliser de la levure portant l’indication ‘levure instantanée’ ou ‘Superactive’ ou ‘Express’ sur
l’emballage.
Si vous utilisez de la levure en sachet, veillez à bien refermer le sachet immédiatement après l’utilisation et à ne le
conserver que 2 à 3 jours au réfrigérateur. (Respectez la date de péremption) Vous pouvez aussi utiliser du levain fermentescible en vente dans les magasins bio.
Loading...
+ 18 hidden pages