CONSEILS IMPORTANTS
Principes de base pour la cuisson du
pain à l’aide du
Caractéristiques de base
Procédures de cuisson
Nomenclature des pièces
Fonctions du panneau de commande/Panneau d’affichage...52
Mode d’emploi
-Utilisation du programmateur
-Utilisation du mode BAKE RAPID..................... 56
-Utilisation du mode DOUGH........................... 57
-Utilisation du mode BAKE ONLY
Nettoyage de l’appareil................................... 58
Découpage du pain en tranches et conservation
Fuites au niveau du moule
Caractéristiques techniques
Indications en cas de défaillance
Mesures à prendre avant d’appeler
le service technique
.................................
Bread Bakery®
..................................
........................................
..................................
.......................
................................
...............................
.........................
..................
..............................
............................
.......................
53-58
57-58
......
61-62
6
49
49
50
51
56
59
59
59
60
-1 -
Thank you for purchasing a Panasonic3readSMakejy®, SD-251.
For your own safety and convenience, please read these instructions carefully before operating.
Installation of the SkmdiJkikety®.
IMPORTANT: THIS UNIT HAS TO BE EARTHED FOR PERSONAL SAFETY!
If your AC outlet is not grounded, it is the personal responsibility of the customer to have it
replaced with a properly ground wall socket of 230V 50Hz (230-240V 50Hz for U. K.).
The ^eadbakery® has to be installed to a minimum 10-ampere (T) fuse.
Placement
1. Do not use the appliance outdoors. This appliance was manufactured for Domestic Use only.
2. Place the appliance on a firm, dry, flat worktop and avoid putting it on textiles (e. g. tablecloths, carpets,
etc.) or unstable bases.
3. In order to guarantee satisfactory baking, the appliance should not be used in the immediate vicinity of
heat sources or in rooms where humidity is high.
4. During the baking process, the casing heats up. A distance of at least 5 cm (2 inches) from walls and
other objects should therefore be maintained.
IMPORTANT TIPS
1. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
2. Never try to repair the appliance by yourself. If it requires checking, adjusting or repairing, take the
appliance to your Panasonic dealer and have it serviced by an authorised, trained technician.
3. Do not immerse the appliance, the supply cord or the plug in water or other liquids.
4. Do not let the supply cord hang over the edge of table or counter or touch hot surfaces.
5. Never remove the bread pan or unplug the appliance when it is in use. If you do, the program
sequence stops and cannot be continued unless it is restarted within 10 minutes. The appliance has a
10 minute memory. If the power is returned within 10 minutes, the program will resume.
6. When in use, do not block the air vents of the appliance. Do not place any covers or cloths on the
appliance.
7. It is possible to lift the lid briefly to check the progress of the loaf, but it is not advisable to keep opening
the lid as this can affect the rise and baking results.
8. When removing the hot bread pan with the baked bread, use an ovencloth or oven gloves, as the body
and the bread pan are very hot.
9. Make sure that the interior of the appliance and the bread pan are always clean in order to guarantee a
satisfactory program sequence.
10. Keep the appliance out of the reach of children. Only allow children to use the appliance under close
supervision of adults and only after adequate instructions have been given so that the child is able to
use the appliance safely and understands the hazards of improper use.
11. This appliance is to be used for the making of bread, dough and teabreads as explained in the following
instructions.
- 2
FOR U.K. ONLY
CLASS I FOR BS415/BS3456
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY.
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience.
A 13 amp fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 13 amps
and that it is approved by ASIA or BSI to BS1362.
Check for the ASIA mark or the BSI mark on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not be used untill a replacement cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME,
THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED
INTO ANY 13 AMP SOCKET.
If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualified electrician.
WARNING...THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code;
Green-and-yellow: Earth
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter E
or by the Earth symbol i
or coloured GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter N
or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter L
or coloured RED.
How to replace the fuse.
Open the fuse compartment with a screwdriver and replace the fuse.
Fuse
•This appliance requires a 13 AMP fuse.
•This apparatus was produced to BS 800 (1983).
- 3 -
Herzlichen Glückwunsch. Sie haben mit dem Panasonic Brotbackautomaten SD-251 ein ideales Gerät zum
Zubereiten von selbstgebackenen Broten und Hefeteigen erworben.
Lesen Sie vor Gebrauch des Brotbackautomaten die Bedienungsanieitung sorgfäitig durch.
Der Brotbackautomat ist nur für die Zubereitung von Broten und Teigen iaut Bedienungsanieitung
bzw. beiiiegendem Rezeptheft geeignet.
Anschließen des Brotbackautomaten
Erdungsvorschriften
WICHTIG; ZUR SICHERHEIT VON PERSONEN MUSS DIESES GERÄT GEERDET SEIN!
Ist die Steckdose nicht geerdet, muß der Kunde die Steckdose durch eine ordnungsgemäße Schutzkontakt
steckdose mit einer Netzspannung von 230V/50Hz (230 - 240V 50Hz für U.K.) ersetzen lassen.
Der Brotbackautomat muß an das Netz übereine mindestens 10-A-(T) Installationssicherung angeschlossen
werden.
Aufstellen des Brotbackautomaten
1. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Der Brotbackautomat ist nur für den Haushaltsgebrauch konzipiert.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine feste, trockene und ebene Arbeitsfläche. Plazieren Sie es nicht auf
Tischtücher, Tisch-Sets, Teppiche usw.
3. Um einen einwandfreien Backvorgang zu gewährleisten, sollte das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von
Gas- oder Elektroherden und nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit in Betrieb genommen werden.
4. Während des Backvorganges erwärmt sich das Gehäuse. Halten Sie daher einen Mindestabstand von
5 cm zu Wänden und anderen Gegenständen ein.
WICHTIGE HINWEISE
1. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es durch den Hersteller, den kundendienst oder eine person
mit der entsprechenden Qualifikation ersetzt werden, um eventuelle Gefahren zu eliminieren.
2. Dieses Gerät sollte nur durch einen qualifizierten Kundendienst gewartet werden. Setzen Sie sich mit dem
nächsten autorisierten Kundendienst in Verbindung, um das Gerät überprüfen, reparieren oder einstellen
zu lassen.
3. Das Netzanschlußkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser tauchen.
4. Das Netzanschlußkabel nicht mit heißen Oberflächen in Berührung bringen und nicht über Tisch-oder
Thekenkanten hängen lassen.
5. Ziehen Sie während des Gerätebetriebs den Netzstecker nicht heraus. Der Programmablauf wird dadurch
unterbrochen. Ist dies jedoch der Fall, ermöglicht eine Stromausfallsicherung automatisch den Neustart,
wenn der Ausfall kürzer als 10 Minuten ist.
Nehmen Sie die Backform während des Betriebs nicht heraus.
6. Während des Betriebs keine Decken, Tücher oder andere Gegenstände auf das Gerät legen.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
7. Öffnen Sie das Gerät nicht mehr nach dem ersten Knetvorgang (siehe Zubereitungsphasen Seite 22),
das Back- bzw. Teigergebnis könnte dadurch beeinträchtigt werden.
8. Benutzen Sie nach dem Backvorgang unbedingt Topflappen bzw. Topfhandschuhe zur Entnahme der
Backform, da sowohl die Backform als auch das Gerät sehr heiß sind.
9. Achten Sie darauf, daß der Innenraum, die Backform und der Knethaken stets sauber sind, um einen
einwandfreien Programmablauf zu gewährleisten.
10. Grundsätzlich ist Kindern die Benutzung des Gerätes nicht gestattet. Kindern darf die Benutzung des
Gerätes nur unter Aufsicht eines Erwachsenen erlaubt werden, wenn eine ausreichende Anweisung
gegeben wurde, die das Kind in die Lage versetzt, das Gerät in sicherer Weise zu bedienen und die
Gefahr einer falschen Bedienung verstehen zu können.
11. Nehmen Sie das Gerät nie ohne Lebensmittel in Betrieb.
- 4 -
Onze dank voor de aankoop van de Panasonic broodbakautomaat, SD-251.
Neem uit veiligheidsoverwegingen en voor het beste resultaat deze handleiding aandachtig door.
Installatie van de broodbakautomaat
BELANGRIJK: DIT TOESTEL DIENT IN HET BELANG VAN UW EIGEN VEILIGHEID TE
WORDEN AANGESLOTEN OP EEN GEAARD STOPCONTACT
Indien UW stopcontact niet geaard is, is het de persoonlijke verantwoordelijkheid van de gebruiker
om het te laten vervangen door een geaard stopcontact van 230V/50Hz (230-240V 50Hz voor
het Verenigd Koninkrijk)
De broodbakautomaat dient te worden aangesloten aan een bij minimum 10 ampère beveiligde
elektrische kring.
PLAATSING
1 Gebruik de broodbakautomaat enkel binnenshuis. Het toestel werd uitsluitend ontwikkeld voor huishoudelijk
. gebruik.
2. Plaats het toestel op een stevig, effen en droog werkviak. Plaats het niet op een wankel oppervlak of op
een stuk stof (tafelkleed, tapijt,...).
3. Bedek het toestel niet tijdens het gebruik.
Wilt u een perfekt resultaat, plaats de broodoven dan niet in de buurt van een warmtebron of in een te
vochtige ruimte.
4. Tijdens het bakken wordt het toestel warm; laat dus een ruimte van ong. 5 cm tussen de wand of
omiiggende voorwerpen en de broodoven.
BELANGRIJKE TIPS
1. Als het netsnoer beschadigd is, moet u dit door de fabrikant, een Servicemonteur of een andere bevoegde
persoon laten vervangen om een gevaarlijke situatie te voorkomen.
2. Tracht niet zelf herstellingen uitte voeren. Reparaties mögen uitsluitend en alleen worden uitgevoerd door
daartoe gekwalificeerd Service personeel.
3. Dompel het toestel, het netsnoer of de stekker nooit onder in water of in eender welke andere vloeistof.
4. Laat het netsnoer niet hangen over de oppervlak waarop het toestel zieh bevindt en houdt het snoer uit de
buurt van warme of hete oppervlaktes.
5. Haal de stekker niet uit het stopcontact en venwijder het bakblik nooit terwijl het toestel in gebruik is.
Doet u dat wel, dan zai het programma stopgezet worden en pas na 10 minuten terug opgestart kunnen
worden. De broodbakautomaat heeft bij stroomonderbreking een geheugen van 10 minuten.
6. De ventilatie-openingen van de broodbakautomaat moeten vrij blijven en mögen niet geblokkeerd worden.
Leg geen papier, kleding of andere materialen op het toestel.
7. Het toestel na het kneedproces niet openen. Dit kan leiden tot een verminderd rijs- en bakresultaat.
8. Om het warme bakblik met het gebakken brood te venwijderen, gebruikt u best een isolerende doek of
draagt u isolerende wanten, zoniet loopt u het risico u te verbranden aan het blik of aan de broodoven.
9. Zorg ervoor dat het bakblik en het binnenste van de broodoven steeds proper zijn, teneinde een optimaal
verloop van het bakproces te garanderen.
10. Houd het toestel buiten bereik van kinderen. Laat het gebruik van het toestel door kinderen enkel en alleen
toe onder toezicht van een volwassene en enkel na de kinderen te hebben gewezen op de risico's die een
verkeerd gebruik met zieh meebrengen.
11. Uw broodoven is enkel bestemd om brood of deeg te maken, zoals verder wordt uitgelegd.
Dit toestel is conform met de E.E.G. richtlijn 89/336,93/68 (Enkel de E.E.G. lidstaten.)
- 5 -
Nous vous remercions d’avoir fait l’achat du four à pain automatique Panasonic, modèle SD-251.
Pour des résultats optimaux et une sécurité maximale, veuillez lire attentivement ces instructions
avant toute utilisation.
Installation du four à ^w\3kmâükàe{y®
IMPORTANT ; CET APPAREIL DOIT ETRE RACCORDE A LA TERRE POUR VOTRE SECURITE.
Si votre prise secteur n’est pas raccordée à la terre, c’est votre responsabilité, en tant qu’utilisateur,
de la faire remplacer par une prise secteur 230 V/50 Hz (230-240 V 50 Hz en Royaume Uni)
correctement raccordée à la terre.
Le four à pain i^eadSMakefy®6d\\ être installé sur une ligne protégée par un fusible d'au moins 10
ampères (T).
Installation
1. N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur. Il est exclusivement conçu pour être utilisé à l'intérieur.
2. Posez l’appareil sur une surface de travail plane, ferme et sèche. Evitez de le poser sur une surface instable
ou sur du textile (nappe, tapis, etc.).
3. Pour que la cuisson soit parfaite, l’appareil ne doit jamais être utilisé dans le voisinage immédiat de sources
de chaleur ou dans une pièce où l’humidité est élevée.
4. Comme son coffret chauffe pendant la cuisson, l’appareil doit toujours se trouver à 5 cm minimum du mur
et des objets environnants.
CONSEILS IMPORTANTS
1. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant ou son d'entretien ou
par une personne de compétence similaire afin d'éviter tout danger.
2. N’essayez jamais de réparer vous-même cet appareil. S'il doit être vérifié, réglé ou réparé, déposez-le chez
votre revendeur Panasonic qui le confiera à un technicien compétent et agréé.
3. Ne plongez pas l’appareil, sa fiche ou son cordon d'alimentation dans l'eau ou d'autres liquides.
4. Ne laissez jamais le cordon d’alimentation pendre depuis le bord de la table ou de la surface de travail.
Veillez à ce qu'il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes.
5. Ne retirez jamais le moule à pain et ne débranchez pas l'appareil pendant l'utilisation. Le programme en
cours s’arrête alors et ne peut reprendre que si le four est remis en marche dans les 10 minutes, puisqu'il
possède une mémoire de 10 minutes. S'il est remis sous tension endéans ce laps de temps, le déroulement
du programme reprend automatiquement.
6. Pendant la marche, n’obstruez pas les orifices de ventilation de l’appareil. Ne posez jamais un vêtement ou
toute autre couverture sur l’appareil.
7. N’ouvrez pas l’appareil une fois que le pétrissage de la pâte terminé. Cela pourrait altérer la levée et la
cuisson du pain.
8. Lorsque vous retirez le moule à pain encore chaud, alors qu’il renferme le pain qui vient d'être cuit, munissezvous d’un linge ou de gants isolants, car le moule et le corps de l'appareil sont très chauds.
9. Veillez à ce que l’intérieur de l’appareil et le moule à pain soient toujours propres afin de préserver le bon
déroulement du programme de cuisson.
10. Placez l’appareil hors de portée des enfants. N’autorisez son utilisation par des enfants que sous la
surveillance étroite d’adultes et pour autant que des instructions précises aient été préalablement données
aux enfants afin qu’ils puissent utiliser l’appareil en toute sécurité en comprenant bien les dangers inhérents
à une mauvaise utilisation.
11. Cet appareil doit être utilisé pour la préparation de la pâte à pain ou à brioche, de la manière indiquée dans
les instructions qui suivent.
Cet appareil est conforme à la directive C.E.E. 89^36,93/68 (Pays membres de la C.E.E. uniquement)
- 6 -
Basic Principles when Baking with 3md dBcàejya
Basic Features
I Choices available:
BASlcT
........................
WHOLE WHEAT.... .For loaves using wholemeal strong flour as the main ingredient.
MULTIGRAIN
FRENCH
PIZZA
...........................
BAKE ONLY
..............
.....................
................
Option Choices available:
BAKE
...........................
BAKE RAPID
BAKE SANDWICH... The unit automatically makes a medium size loaf of bread with a soft crust suitable for
BAKE RAISIN
DOUGH
DOUGH RAISIN
—A 13-hour timer aliows you to prepare everything the night before and wake up to the aroma of freshly
baked bread. (Certain BAKE options only). The result may differ when the timer is used.
The beep sounds eight times when baking on the BAKE option or rising of dough on the DOUGH option is
completed.
—The beep also sounds in the BAKE RAISIN and DOUGH RAISIN option, when the machine pauses for 1
minute during the kneading process to add the raisins, chopped dried fruits and/or nuts.
...............
...............
.......................
For producing loaves of bread using white, brown or soft grain strong flour as the major ingredient.
For breads with cereals/grains such as rye, etc. mainly using wholemeal strong flour.
For loaves with crisp crust and open texture. It has crisp taste because sugar is not
included in the ingredients.
A rapid dough mode for pizza, focaccia and other Italian breads.
A program for baking cakes only.
The unit automatically mixes ingredients, kneads the dough, rises it and bakes it.
The unit mixes ingredients, kneads the dough, rises it and automatically bakes it faster
than the standard BAKE option.
sandwich slices.
The unit automatically makes bread as in the BAKE option. A beeper sounds to let you
know when to add dried fruits, such as raisins. This is to prevent them from being
crushed during the kneading process.
The unit automatically prepares dough for pizzas, dinner rolls, doughnuts, croissants, etc.
...........
The unit automatically prepares dough as in the DOUGH option. A beeper sounds to
let you know when to add dried fruits as in the BAKE RAISIN option.
I and Choices
The choice of size and crust colour is possible for the following options:
If not selected, the will automatically select XL size with a medium crust.
• Size and crust colour will be affected by the room temperature and the quality of flour and/or other ingredients.
V
V
V
LM
VV
VVV
VV
VV
a/
- 7 ■
Crust Colour Selection
DarkMedium
VVn/
V
Light
V
V
NOTE: -The duration of each process is only approximate and will vary according to the ambient
temperature.
• The following time is when the timer is not used. (The availability to choose the timer is
indicated with a tick (1/^) in the “timer” column.)
•There will be keep-warm of up to 60 minutes after the baking is complete until the STOP pad
is pressed, for all BAKE options. The keep-warm is not available for the DOUGH option and the
BAKE ONLY option.
•For Bake Raisin & Dough Raisin options, there will be a break of 3 minutes during the kneading
process to add dried fruits and nuts.
BAKE options
Whole Wheat
Bake
Whole Wheat
Bake Sandwich
Multigrain
Bake
min
min
2 hr 20 min-
2 hr 50 min
60-90
min
15-25
min
Wholewheat
Bake Rapid
15 min
15-25
min
approx.
1 hr 40 min
Whole Wheat
Bake Raisin
2 hr 20 min 2 hr 50 min
50 min
French Bake
60-90
min
15-25
min
40 min -
1 hr 55 min
10-20
2 hr55 min-
4 hr 10 min
55 min
p
r
0
c
e
s
s
Rest
Knead
Rise
Bake
Basic Bake
Basic Bake
Basic
Bake Rapid
Basic
Bake Raisin
Sandwich
30-60
min
15-30
min
1 hr 50 min ~
2 hr 20 min
50 min35 min50 min50 min45 min
—
15-20
min
approx.
1 hour
30-60
15-30
1 hr 50 min ~
2 hr 20 min
min
Bake Dniy
—
—
—
30 - 90 min
Total
Timer
DOUGH o
4 hours1 hr55min
ptions
Wholewheat
Dough
Basic Dough
Basic Dough
Raisin
Whole Wheat
Dough Raisin
Multigrain
Dough
Rest
P
Knead
r
0
c
Rise
e
s
Knead———
s
Rise
Total
Timer
30-50
min
15-30
min
1 hour-
1 hr 20 min
———
2 hr 20 min
55-75
min
15-25
min
1 hr 40 min 2 hours
3 hr 15 min
4 hours5 hours3 hours5 hours6 hours30 - 90 min
1^
French Dough
40 min -
1 hr 35 min
10-20
1 hr 45 min 2 hr 40 min
3 hr 35 min45 min
Pizza Dough
min
—
10-15
,min
10-15
min
Approx.
10 min
Approx.
10 min
- 8 -
Parts identification
Bread pan
Slide in the pan to the correct position in
the unit.
Twist slightly anti-clockwise to remove.
To remove
Kneading blade
Handle
Kneader
mounting shaft
Controi panel
Accessories
Measuring spoon
Use to measure sugar, sait, etc.
Tabiespoon (approx. 15 mj8)
(1/2 tabiespoon marked)
Teaspoon (approx. 5 mH)
(1/4,1/2 & 3/4 teaspoon marked)
Measuring cup
Use to measure liquids.
(1 cup/8 fl. OZ./240 m£)
The shape of plug differs in
different countries of EU.
10 -
How to use
2
3
Steps
Remove the bread pan from the unit.
Twist slightly anti-clockwise and pull
up, using the handle.
Mount the kneading blade on the shaft.
Make sure that the kneading blade and
the kneading shaft are free of bread
crumbs.
Place the yeast inside the
bread pan.
Only use the "Easy Blend'Y'Fast Action"
yeast that comes in a sachet.
Place flour and all dry ingredients inside
the bread pan.
RAISIN options only
You may place dried fruits (e.g. raisins)
iater when the beeper sounds to prevent
them from being crushed (see step 10.)
Notes
The kneading blade is
designed to fit loosely on the
shaft with some loose turning.
Pour water and other liquids, if any, into
the bread pan.
Place the bread pan inside the body.
Be sure the bread pan contacts the
bottom of the unit.
Fold the handle down.
Close the top lid.
Plug into a 230 (230 ~ 240 for U. K.)
volt outlet.
u uu appears.
DO NOT press Start at this stage (The
machine will default to an extra large
basic loaf with medium crust, if Start is
pressed now.). Select your program first.
Wipe off any moisture or
foreign matter from the outside
of the bread pan before
placing it in the unit.
If the bread pan is not placed
correctly, the dough will not be
kneaded properly.
Position the unit away from
edge of the table or countertop.
The unit may vibrate or move
during the kneading process.
Place the unit where it will not
fall off should the unit move
during the kneading process.
-11 -
Steps
Notes
7
8
DARK » LIGHT
k, ▲ A ^
U-n «"!►
XL L M
( Option
DARK • LIGHT
U-nn
RAISIN
BAKE
RAPID
XL L
' > Select size.
basic
wholewheat
multigrain
french
pizza
bake only
basic
wholewheat
u
multigrain
french
pizza
bake only
Press select to choose the type of bread
indicated on the right of display.
Keep pressing the pad to move the
arrow down the list of bread types.
For basic, it is not necessary to press
this pad.
For bake only program,
refer to P.15 -16 for instructions.
Press Option to choose BAKE RAPID,
BAKE SANDWICH, BAKE RAISIN,
DOUGH or DOUGH RAISIN.
I ( select )
For BAKE, it is not necessary to press
this pad.
I Select crust colour.
See “Choice of bread selections”
on P. 7.
See “Choice of baking options”
on P. 7.
The option you require will flash.
See availability of size and
colour selection on R 7.
DARK • LIGHT
'»‘REST ►]
r<c o
BAKE
XL LM
The above display is
for basic-BAKE,
XL size, medium colour.
basic
wholewheat
multigrain
french
pizza
bake only
RAISIN options only
basic
wholewheat
multigrain
french
pizza
bake only
The above display
is for basic-BAKE
RAISIN, XL size,
light colour.
Press Start/Stop. The red light comes on,
the program is set and no pads are now
operable. ]
“REST ” begins.
The resting settles the temperature of
the bread pan and ingredients.
After rest, the process will proceed to
knead, then to rise and finally, bake.
The time remaining until the bread is
finished is displayed in hours and
minutes. (3:59, 3:58 •••)
Note: To cancel, press Start/Stop and
hold for 1 second. The display will go
blank, begin again from step 7.
In the last part of kneading, there will be
two sessions of beep sound. RAISIN on
display will blink and kneading will stop
for 3 minutes.
Add the dried fruits (e.g. raisins) during
this period to prevent them from being
crushed.
Close the lid and leave the unit.
When 3 minutes have passed, kneading
will begin again and the RAISIN will
stop blinking.
- 12
When TEMP blinks, see P.18.
There will be no mixing action
during resting.
A clicking noise may be heard
during operation. This is not a
malfunction.
For information of the process
of each option, see P. 8.
The time required for each of
the steps will vary according
to factors such as voltage
fluctuation and room
temperature.
The raisin beep wiii sound :
For basic: 42~72 minutes from
Start.
For whole wheat: 72~102 minutes
from Start.
Do not put your finger in the dough,
or touch the bread pan while adding
the dried fruits.
During operation, do not remove
the pan, nor unplug the power cord.
The timer cannot be used
for this option.
Steps
The beeper will sound eight times and
the indicating light will flash when the
bread is baked, or the dough is
completed.
Notes
14
Promptly open the lid and remove the
bread pan using oven gloves.
Press Start/Stop.
The unit keeps the bread warm for 1
hour or until Slart/Stop is pressed to
prevent condensation of the steam.
For DOUGH options, follow each recipe
directions for further steps instructed in
the cook book.
Turn the pan upside down.
Shake the pan several times to release
the bread.
If the kneading blade comes out with
the bread, use a heat-resistant plastic
utensil to remove it.
For DOUGH options, when baking is
completed, remove from the oven,
using oven gloves.
Place the bread on a wire rack to cool
and allow the steam to escape.
The bread pan will be very
hot.
Do not place it on any plastic
surfaces. Handle carefully.
If the bread is left in the unit,
further browning of crust colour
may occur.
The bread and the kneading
blade will be very hot.
A metal utensil may scratch
the finish of the kneading
blade.
See “Slicing and storing the
bread” on R 17.
Unplug after use.
—Allow at least 1 hour for the unit to cool down before the next use.
- 13 -
To use the timer (BAKE option only)
Follow the same steps as in pages 11—12 except step 9.
For step 9, follow the instructions below.
Timer
9:00 pm
start
6:30 am
finish
XL L M
The above display is for
basic-BAKE, XL size,
medium colour.
(9 hours
and 30 minutes)
basic
wholewheat
multigrain
french
pizza
bake only
Steps
Press Timer to set the amount of time
in which you want the bread to be
ready.
Time may be set for any length of time
from 4 hours to 13 hours for basic,
from 5 hours to 13 hours for whole
wheat and multigrain,
from 6 hours to 13 hours for french.
Example:
If the present time is 9:00 pm, and you want the
bread to be finished at 6:30 am tomorrow morning,
set the timer to 9:30 (9 hours and 30 minutes), the
time required until the completion of the bread.
Press Start/Stop.
The time remaining before the bread is
finished is displayed in hours and
minutes.
Notes
See RIO for further
explanation of the timer pads.
There will be no action while
the timer is working.
Using the BAKE RAPID option
“ Follow the previous steps 1 -6. For step 7, choose either basic or wholewheat (there is no BAKE RAPID
option for the multigrain or french). For steps 8 & 9, follow the instructions below.”
Press Option pad to choose
BAKE RAPID.
Then select size and crust colour.
Press Start pad.
- 14 -
DARK » LIGHT
i-C C
f-D D
BAKE
RAPID
XL L M
basic time is displayed
wholewheat ¡n hours and
multigrain minutes,
french
pizza
bake only
The remaining
The above display is for BASIC-BAKE
(RAPID) option, XL size, medium colour.
The timer cannot be used for this option.
Using the DOUGH option
Follow the previous steps 1-7.
Steps
X Option I
^ .. Press to choose DOUGH .
0
Press Start pad.
^ Rt| dough will stop flashing.
“REST’ begins. After rest, the process to make the dough
will begin.
The remaining time is displayed in hours and minutes.
The beeper will sound eight times and the indicating light will flash
when the dough is completed. Press Stop pad when the beeper
%# stops. Remove the bread pan. Close the lid. Unplug after use.
The display will go out when the beeper stops,
but the indicating light will flash until the Stop
1 Shape and give dough final rising before baking in a conventional
III oven as per the recipes given.
Notes
Dough will flash.
The resting settles the
temperature of the bread pan
and ingredients.
1 4 When baking is completed, remove from the oven, using your
1 1 oven gloves and cool on a wire rack.
Using the bake only program
Steps
Prepare cake in a separate mixing
bowl.
1
Place the mixture carefully into the
2
3
lined bread pan.
(The kneading blade must be
removed.)
Press select to choose bake only.
- 15 -
The tirni^ cannot be used
for this option.
Notes
Follow instructions in the
Cookbook for details.
Ensure that the bread pan is
lined with baking parchment
so the cake mixture does not
touch the sides.
Steps
Notes
yi Press Timer to set the required time.
"T ^n!!L (Between 30 to 90 minutes.)
^ The Timer cannot be used to delay the
’
-------
’ start of baking.
Press Start / Stop.
Note: Upon completion of baking, you may check the consistency
■J of the baked product by piercing the centre with a skewer.
It the baking is still insufficient, you may additionally bake
by repeating above steps 3 & 4, after Start/Stop has been
pressed. The additional baking time may be set as long as
the accumulated baking time does not exceed 70 minutes.
Before cleaning the unit, unplug and allow the unit to cool.
Body and Lid
Body and lid should be wiped clean with a damp cloth.
Use only mild liquid detergent. For baked-on materials, use
a non scratch scourer and detergent on the interior.
Do not use cleansers, steel wool pads, or other abrasive
materials.
Temperature
sensor
Do not use benzine, thinner, alcohol, etc.
Temperature sensor
Wipe gently and avoid deforming the temperature sensor.
Body
Time indication starts from 30
minutes and moves up to
1 hour 30 minutes in 1 minute
increment.
When checking with a skewer,
take utmost care not to burn
yourself as the oven cavity will
be extremely hot.
Bread pan and kneading blade
If the kneading blade cannot be easily removed from the pan by
twisting the mounting shaft, pour lukewarm water into the cooled
pan and allow to soak for 5-10 minutes. Remove the blade.
Always remove the blade and wash the pan with mild, liquid
detergent after each use.
DO NOT SUBMERGE THE PAN IN WATER.
Do not use other abrasive materials or otherwise, the pan may
Kneader mounting shaft
be scratched.
These parts are not dishwasher safe.
Measuring cup and spoon
Rinse and wipe dry.
These parts are not dishwasher safe.
1. Be sure that the unit and the bread pan have dried completely before storing.
2. On the interior of the body some discolouration may occur with use.
-16 -
Slicing and storing the bread
Cool the bread on a wire rack before slicing or storing the bread.
Slicing homemade bread
Homemade bread can be cut with a bread knife.
Place the loaf on its side and cut with a sawing
motion.
Storing homemade bread
After cooling the bread completely at room
temperature, wrap it in a foil or a plastic bag
to preserve freshness.
To enjoy the taste of freshly baked homemade
bread, try to consume your bread as soon as
possible.
For longer storage, wrap well and store in the
freezer.
It is better to slice the loaf before freezing.
Leakage of bread ingredients from the bread pan
With extended use, a small quantity of ingredients may leak out from the outlet of the bread pan. This is
normal. The bread pan is designed so that the ingredients in the kneader mounting shaft unit may be
discharged to prevent rotation stoppage.
When the kneader mounting shaft does not rotate, it is necessary to replace the kneader mounting shaft unit
with a new one.
Consult with your authorised Panasonic Service Centre for servicing or for purchase of replacement parts.
Specifications
Power supply230V (230-240V for U. K.) AC 50 Hz
Power consumed
Capacity
Timer
Protective device
Dimensions (H X W X D)
!y^
Accessories
max. 500 g of strong flour
min. 300 g of strong flour
Digital timer (up to 13 hours)
Self-resetting motor protector
approx. 35.5 X 34.0 X 23.2 cm
Measuring cup. Measuring spoon
- 17 -
550 W
approx. 7.1 kg.
Display Indications for Abnormal Conditions
Condition
TEMP
appears
on
display.
ALERT
is on
display.
nnn
n-n n
u-u u
Not baked at all, although
the operation appears to
have proceeded.
LfULf
is on
display.
Reason/Cause
The unit is hot (above 40°C/105°F).
This may occur during repetitive use.
You must allow the unit to cool down
before reusing.
There has been a 10-minute or
less power cut. (The power plug
has been inadvertently pulled out or
the breaker has activated.)
Or there has been a slight change in
the power supplied to the machine.
There has been more than 10
minutes power cut. (power failure,
unplugging of the power cord, or a
malfunctioning of household fuse or
breaker).
Motor protection device has activated.
This only happens when the unit is
overloaded and an excessive force
is applied to the motor.
After about 30 minutes, the motor
automatically starts running again.
How to reset/restart
Leave the unit as it is.
When the unit has cooled to below 40°C/105°F,
TEMP will disappear from the display window
and the red indicating light will go out.
This indicates that the unit is now ready to use.
If the interruption in the power supply is
momentary, the operation will not be affected.
If the power is restored within 10 minutes, the
bread maker will operate again. However, the
bread may not turn out well.
Remove the dough and start again using all
new ingredients.
Check to see if the kneader mounting shaft can
rotate.
Yes
Make sure you did not use
too much or too hard/heavy
ingredients, then start again
using all new ingredients.
No
Service will
be required.
^ Motor protection device
If the unit is overloaded and an excessive force is applied to the motor, the protection device will
stop the motor. After approximately 30 minutes, the motor will automatically start running again. It is
recommended to restart with fresh ingredients.
Remedy 1
Remedy 2
If the kneading blade is restricted by hard dough, take out the dough. The
unit will restart 30 minutes later.
Check to see if the kneader mounting shaft of the bread pan can rotate.
If it can rotate, restart the bread maker after 30 minutes. If it cannot rotate,
service will be required.
N
18 -
Before calling for service
- BAKING RESULTS:
;ase check the following:
Unplugged.
Ingredient spilled on heater element.
C/)
CC
Power interruption (display 10:001).
O
QC
QC
Start/Stop pad was pressed after starting.
UJ
Top lid was open during operation.
Selection was wrong (DOUGH option was chosen).
O
Bread left in bread pan too long after baking.
I-
<
Bread sliced just after baking (Steam was not
QC
allowed to escape).
UJ
0.
Water added after kneading flour.
O
Kneading blade not installed properly in pan.
Neither the
indicating
light nor
the display
light up.
o
Smoke
emitted
from steam
vent.
Burning
smell.
o
Sides of
bread
collapse
and bottom
is damp.
o
Bread
rises
too
much.
C
V
-----------------
CO
CC
O
CC
CC
LU
H
z
LU
S
UJ
LU
-I
CC
CD
ID
CO
o
<
QC
LU
0.
Ingredients used other than prescribed.
m
Q
UJ
QC
o
Flour
Yeast
Temperature of water was either too hot or too cold.
(Not within optimum temperature range of 20±5°C.)
Flour
Yeast
Water
No sweetening agents
Old flour used.
Wrong type of flour used.
Yeast not placed in pan first, or liquids
touched yeast before kneading.
Für Brote und Hefeteige aus Weizenmehl Type 550 und/oderType 1050.
Für Brote und Hefeteige aus Weizenvollkornmehl oder gemischten Weizenmehlsorten.
Für Brote und Hefeteige, denen Sauerteig, ganze und/oder geschrotete Getreidekörner (z. B.
Roggen, Dinkel, Hafer, Gerste), Buchweizen, Hirse, Grieß, Kleie, Müsli, Cornflakes, gehackte
Nüsse, Samen oder Kerne zugefügt werden.
french (Französisch):
Für Brote mit einer sehr knusprigen Kruste und luftiger Porung sowie landestypischen
Teigrezepturen, wie z.B. Baguette.
pizza (Pizza):
Für die Zubereitung von Hefeteigen in einer sehr kurzen Zeit. Dadurch ist das Teigvolumen
geringer als bei den weiteren Teigprogrammen. Geeignet für Pizza, Fladenbrot, Quiche etc.
bake only (Backen):
Nur zum Abbacken von Teigrezepten laut beiliegendem Rezeptheft. Diese Teige werden nicht
im Brotbackautomat geknetet oder gemixt, sondern separat.
BAKE RAISIN (Rosinen-Brot):
DOUGH (Teig):
DOUGH RAISIN (Rosinen -Teig): Zur Herstellung von Hefeteigen mit trockenen Früchten wie z.B. Rosinen und Aprikosen,
Zum Backen von Weizen-und Mischbroten sowie von Vollkorn- und Mehrkornbroten.
Zum Backen von Broten in einer verkürzten Zeit (nur für die Programme Normal und Vollwert).
Für Brote mit einem hohen Butter- und Zuckeranteil und einer weichen, hellen Kruste.
Besonders geeignet zum anschließenden Toasten.
Für Brote mit trockenen Früchten (z.B. Rosinen, Aprikosen). Damit die Früchte nicht
zerschlagen, werden sie zu einem späteren Zeitpunkt dem Teig zugefügt (Signalton beachten).
Zur Herstellung von Hefeteigen für die Programme Normal, Vollwert, Mehrkorn, Französisch
und Pizza.
die zu einem späteren Zeitpunkt dem Teig zugefügt werden (Signalton beachten). Nur für die
Programme Normal und Vollwert.
Hinweise:
- Der Brotbackautomat läßt sich für das Brotbacken 13 Stunden vorprogrammieren. Die Zubereitungs- und
Backzeit sind in der Vorwahlzeit enthalten.
- Ist das Brotbacken bzw. die Teigzubereitung beendet, ertönt ein Signalton achtmal.
- Bei Rosinen- Brot/Teig ertönt während der Knetphase ebenfalls ein Signalton, um die Trockenfrüchte
hinzuzufügen. Der Knetvorgang wird dann für eine Minute unterbrochen (siehe auch Seite 26).
Wahl der Brotgröße und des Bräunungsgrads
Für folgende Programme und Brottypen können Sie die Brotgröße und/oder Bräunungsstufe wählen:
' Die Einstellung der Brotgröße ist abhängig von der Gesamtmehlmenge, beachten Sie hierfür die Angaben
im beiliegenden Rezeptbuch.
' Die Brotgröße XL und der Bräunungsgrad mittel sind bereits vorprogrammiert.
• Größe und Bräunung des Brotes werden ggf. zusätzlich durch Raumtemperatur, Qualität der Lebensmittel sowie durch
unterschieidliche Zutaten beeinflußt.
jajajajajaja
jaja
jajaja
ja
jajaja
ja
BrotgrößeBräunungsgrad
dunkel
ja
ja
ja
ja
—
—
mittelhell
ja
jaja
—
——
jaja
- 21 -
——
ja
—
—
Zubereitungsphasen der Programme inkl. der
Brot-/Teigtypen
• Die Ihnen zur Verfügung stehenden Back- und Teigprogramme unterscheiden sich in ihren Gesamtzubereitungs
zeiten und in den Zubereitungsphasen Ruhen, Kneten, Aufgehen, ggf. Backen. Die unten angegeben Zeiten sind
Annäherungswerte.
• Diese Zubereitungsphasen sind in einigen Programmen zeitlich gleich lang, variieren aber in ihren Prozeßabläufen.
• Die Phasen sind abhängig von verschiedenen Faktoren, z.B. von Raumtemperatur, Luftfeuchtigkeit,
Lebensmittelzutaten, etc.
• Jedes Programm beginnt zunächst mit einer Ruhephase, so daß ein Temperaturausgleich der BAKE (Back-)
oder DOUGH (Teig-) zutaten stattfinden kann.
• Eine Warmhaltephase bis zu 60 Minuten beginnt dann, wenn das gebackene Brot nicht sofort nach Ende des
Backbetriebs aus dem Gerät genommen und die Stop-Taste gedrückt wird. Das Heizelement schaltet sich in
zyklischen Abständen ein, wodurch die Feuchtigkeitsbildung im Gerät und in der Backform, bedingt durch das
"Schwitzen" des Brotes, vermindert wird. Für die Teigprogramme und das Programm bake only (Backen) setzt die
Warmhaltephase nicht ein.
• Beim Teig und Rosinen-Teig Betrieb wird der Knetvorgang für drei Minuten unterbrochen, um Trockenfrüchte zuzufügen
(Signalton beachten). Nähere Informationen finden Sie auf der Seite 26.
Stellen Sie die Form in das Gerät und drehen im
Uhrzeigersinn, bis sich die Form nicht mehr
weiterdrehen läßt. Jetzt befindet sich die Backform
in der richtigen Position. Zur Entnahme drehen Sie
in die entgegengesetzte Richtung
Knethaken
(wird auf die Antriebswelle
gesteckt)
• Henkel
Antriebswelle •
(bewegt den Knethaken
während des Gerätebetriebs)
Bedienfeld •
Zubehör
Meßlöffel
zum Abmessen von Trockenhefe, Salz,
Zucker usw.
Eßlöffel (EL)---------------------------------(mit Teilmarkierung für V2 EL)
Teelöffel (TL)
(mit Teilmarkierung für 1/4, V2 und
3/4 TL)
Meßbecher
zum Abmessen von Flüssigkeiten,
max. Fassungsvermögen: 240 ml
---------------------------------
(die Form des Netzsteckers variiert in
den Europäischen Ländern)
23 -
Bedienfeld
Bitte machen Sie sich mit den Funktionen der einzelnen Tasten vertraut, bevor Sie den Brotbackautomaten in
Betrieb nehmen.
Das Bedienfeld ist mit einer Schutzfolie überzogen, um Transportschäden zu vermeiden. Ziehen Sie die Folie
vor Gebrauch des Gerätes ab.
Digitales Anzeigenfeld:
Es werden die Back- und Teigprogramme, die ablaufende Zeit
sowie weitere Hinweise angezeigt.
Select (Programm):
Bestimmen Sie durch wiederholtes Drücken dieser Taste das
gewünschte Programm basic (Normal), whole wheat (Vollwert),
multigrain (Mehrkorn), french (Französisch), pizza (Pizza) oder
bake only (Backen).
Option (Brot-/Teigtyp):
Wählen Sie durch wiederholtes Drücken den gewünschten Brot
oder Teigtyp: BAKE (Brot), BAKE RAPID (Brot schnell), BAKE
SANDWICH (Sandwich Brot), BAKE RAISIN (Rosinen-Brot),
DOUGH (Teig) oder DOUGH RAISIN (Rosinen-Teig). Für basic
BAKE (Normal Brot) brauchen Sie diese Taste nicht betätigen.
Size (Größe):
Wählen Sie durch wiederholtes Drücken dieser Taste die
Brotgröße: nur für die Programme basic (Normal) / whole wheat
(Vollwert Brot) / basic BAKE RAPID (Normal Brot schnell) / whole
(Normal Rosinen-schnell) / Whole wheat BAKE RAISIN (Vollwert
Rosinen-Brot).
XL = (engl, extra large) extra groß
L = (engl, large) groß
M = (engl, medium) mittel
Crust (Bräunung):
Wählen Sie durch fortlaufendes Drücken dieser Taste den
Bräunungsgrad dark (dunkel), medium (mittel), light (hell), nur für
die Programme basic BAKE (Normal Brot), basic BAKE RAPID
(Normal Brot schnell), basic BAKE RAISIN(Normal Rosinen-Brot).
Timer (Zeitvorwahi):
Die Brotback-Programme basic (Normal), whole wheat (Vollwert)
mltigrain (Mehrkorn) und french (Französisch) können bis max.
13 Stunden (inkl. Backzeit) vorprogrammiert werden. Bei jedem
Tastendruck verlängert sich die Vorweihlzeit um 10 Minuten.
Programm Backen:
Die Backzeit wird mit der Zeitvorwahltaste eingegeben
(1 -Minuten-Sch ritte).
Kontroileuchte:
Die rote Kontroileuchte ist an, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Sie blinkt, wenn der Backvorgang bzw. die Teigherstellung
abgeschlossen ist.
Funktionsstörungen werden durch eine andere Blinkfrequenz
angezeigt.
Start/Stop:
Mit einem kurzen Tastendruck starten Sie das Gerät nach Eingabe
eines Programms.
Halten Sie die Taste zum Ausschalten oder Löschen des
Programms für ca. 1 Sekunde gedrückt.
■ 24 -
Bedienung des Brotbackautomaten
1
2
3
Bedienschritte
Nehmen Sie die Backform aus dem Gerät,
indem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen und herausheben.
Stecken Sie den Knethaken auf die
Antriebswelle.
Geben Sie immer zuerst die Trockenhefe
in die Backform.
Fügen Sie Mehl und dann alle weiteren
trockenen Zutaten hinzu.
Eine Ausnahme gilt für BAKE RAISIN /
DOUGH RAISIN (Rosinen-Brof/Teig):
Geben Sie die Trockenfrüchte beim Ertönen
des Signaltons während der Knetphase zum
Teig (siehe Seite 26, Bedienschritt 10).
Anmerkungen
Achten Sie darauf, daß Backform,
Knethaken und Antriebswelle
sauber sind, und keine
Brotrückstände haften bleiben.
Der Knethaken ist dann richtig
eingesetzt, wenn er noch etwas
Spielraum hat.
Damit nicht vorzeitig ein
Gärungsprozeß beginnt, sollte die
Trockenhefe nicht mit Flüssigkeit in
Verbindung kommen.
Fügen Sie die Zutaten in der
aufgeführten Reihenfolge laut
Rezept hinzu:
Mehl, Salz, Zucker, Butter, etc.
4
n-nn
LJ • LJ LJ
Zum Schluß geben Sie das Wasser oder ggf.
andere Flüssigkeiten in die Form.
Stellen Sie die Backform in das Gerät.
Drehen Sie im Uhrzeigersinn bis die Form
einrastet.
Drücken Sie den Flenkel herunter und
schließen Sie den Deckel.
Schließen Sie den Netzstecker an eine
Steckdose 230V (230-240V für U.K.) an.
Im Anzeigenfeld leuchtet coo auf.
Versichern Sie sich, daß die
Backform von außen sauber ist.
Wenn die Form nicht richtig in das
Gerät hineingestellt wird, kann der
Teig ggf. nicht korrekt verknetet
werden.
Während des Betriebs kann
das Gerät vibrieren und sich beim
Knetvorgang bewegen.
Stellen Sie den
Brotbackautomat auf eine
feste, ebene Steiifiäche, von der
das Gerät nicht herunterfaiien
kann.
25-
Bedienschritte
Anmerkungen
8
Option
DARK • LIGHT
t ■ u u
mm
BAKE
RAPID
SANDWICH
XL LM
basic
wholewheat
multigrain
french
pizza
bake oniy
basic
wholewheat
multigrain
french
pizza
bake only
Size
XIAM
Crust
tL
Betätigen Sie die "select" (Programm) -Taste.
Durch wiederholtes Drücken dieser Taste
können Sie folgende Programme wählen;
basic (Normal), whole wheat (Vollwert),
multigrain (Mehrkorn), french (Französisch),
pizza(Pizza) oder bake only (Backen).
Für die Wahl des Programms basic (Normal)
ist es nicht notwendig, diese Taste zu betätigen.
Sie können mit dem Bedienschritt 8 fortfahren.
Betätigen Sie die "Option" Taste für den Brot-
/Teigtyp. Durch fortlaufendes Drücken können
Sie folgende Brot-/Teigtypen wählen: BAKE
(Brot), BAKE RAPID (Brot schnell), BAKE
SANDWICH (Sandwich Brot), BAKE RAISIN
(Rosinen-Brot), DOUGH (Teig) oder
DOUGH RAISIN
(Rosinen-Teig). Oßjion ( select
Größe (Size)
Wählen Sie ggf. die Brotgröße XL, L oder
Option
to
M durch fortlaufendes Drücken.
Die Brotgröße XL ist vorprogrammiert
Bräunung (Crust)
Wählen Sie ggf. den Bräunungsgrad light
(hell), dark (dunkel) oder medium (mittel)
durch fortlaufendes Drücken.
Der Bräunungsgrad mittel ist bereits
vorprogrammiert.
Im Anzeigenfeld erscheinen die
Brot/Teigtypen und "Brot" blinkt.
Das gewählte Programm wird mit
einem Pfeil gekennzeichnet.
Nähere Informationen zu den
Programmen finden Sie auf der
Seite 21.
Weitere Bedienung für das
Programm bake only (Backen)
entnehmenSie bitte den Seiten
29-30.
Im Anzeigenfeld blinkt der gewählte
Brot-/Teigtyp und die entsprechende
Programmzeit wird angezeigt.
Für die Programme whole wheat
(Vollwert) / multigrain (Mehrkorn)
oder french (Französisch) BAKE
(Brot) ist es nicht notwendig, diese
Taste zu betätigen. Wählen Sie ggf.
die Brotgröße und fahren Sie mit
Bedienschritt 9 fort.
Nähere Informationen zu den
Brot-/Teigtypen finden Sie auf der
Seite 21.
Im Anzeigenfeld kennzeichnen
Pfeile die Größe bzw. den
Bräunungsgrad.
Brotgrößen
XL = (engl, extra large) extra groß
L = (engl, large) groß
M = (engl, medium) mittel
Betätigen Sie die Start/Stop-Taste.
Das gewählte Programm ist gestartet.
Zunächst beginnt die Ruhephase, dann die
Knet-und Aufgehphase und schließlich die
Backphase.
basic
wholewheat
multigrain
french
pizza
bake only
XL L M
Knetvorgang zweimal ein viermaliger
Signalton.
Der Knetvorgang wird für 3 Minuten
unterbrochen und im Anzeigenfeld blinkt
"BAKE RAISIN" (Rosinen Brot).
Fügen Sie zu diesem Zeitpunkt die
Trockenfrüchte zum Teig und schließen
Sie anschließend wieder den Deckel.
- 26
Wenn "TEMP" blinkt, siehe Seite 32.
Die Kontrolleuchte leuchtet auf.
Nähere Informationen über die
Zubereitungsphasen finden
Sie auf der Seite 22.
Während des Betriebs ist ein
"Klicken" zu hören. Das ist normal
und stellt keine Fehlfunktion dar.
Der Signalton erfolgt beim
- Normal-Programm 42-72 Min. nach
dem Start
- Vollwert-Programm
72-102 Minuten nach dem Start.
Die Zeit ist abhängig von der
Umgebungstemperatur und der
Temperatur des Gerätes.
Berühren Sie bei der Zugabe der
Trockenfrüchte nicht den Teig oder
die Backform.
Nehmen Sie die Backform während
des Betriebs nicht aus dem Gerät.
Für den Rosinen-Brot/Teig-Betrieb
ist keine Zeitvorwahl möglich.
Bedienschritte
Anmerkungen
Wenn das Brot bzw. der Teig fertig ist,
ertönt ein Signalton achtmal.
Betätigen Sie die Start/Stop-Taste.
Öffnen Sie sofort den Gerätedeckel und
nehmen Sie die Backform aus dem Gerät.
Venwenden Sie in jedem Fall
Topfhandschuhe.
Drehen Sie die Backform um und schütteln
Sie sie einige Male, damit sich das Brot löst.
Wurde ein Hefeteig zubereitet, nehmen
Sie diesen aus der Form und verarbeiten
ihn weiter laut Rezept.
Die Kontrolleuchte blinkt.
Das Anzeigenfeld ist erloschen.
Achtung!
Nach dem Backbetrieb sind
das Gerät und die Backform
sehr heiß. Somit ist Vorsicht
geboten.
Steiien Sie die heiße Backform
in keinem Faii auf
hitzeempfindiiche Steiifächen.
Wird das Brot nach dem
Backbetrieb nicht sofort aus dem
Gerät herausgenommen, kann das
Backergebnis beeinträchtigt werden.
Sollte sich der Knethaken im
gebackenen Brot befinden,
entfernen Sie ihn mit einem
Gegenstand aus Kunststoff.
14
Geben Sie das Brot zum Auskühlen auf
ein Kuchengitter.
Ziehen Sie nach dem Gerätebetrieb
den Netzstecker.
- 27 -
Beachten Sie Seite 31
“Lagerung des Brotes”.
Lassen Sie das Gerät mindestens
1 Stunde auskühlen, bevor Sie es
erneut in Betrieb setzen.
Brotbacken mit Timer (Zeitvorwahi)
Befolgen Sie zunächst die Anweisungen zur Bedienung auf den Seiten 25 - 26,
Bedienschritte 1 bis 8.
Timer
21.00 Uhr
Start
6.30 Uhr
Stop
DARK » LIGHT
f -^REST ►!basic
O-D n
D • Zt u
BAKE
XL L
whoiewheat
multigrain
french
pizza
bake only
Bedienschritte
Betätigen Sie die Taste für die "Timer"
(Zeitvonwahl).
Bei jedem Tastendruck veriängert sich die
Zeit um 10 Minuten, d.h. der Brotbackprozeß
beginnt mit Verzögerung.
Sie können bis zu maximal 13 Stunden inkl.
Backzeit vorprogrammieren.
Beispiel:
Es ist 21.00 Uhr und das Brot soli am nächsten
Morgen um 6.30 Uhr fertig gebacken sein. Dann
müssen Sie die Zeitvon/vahl auf 9 Stunden und
30 Minuten einsteilen. Die Brotbackzeit ist in der
Vonwahizeit enthaiten.
9 Std. 30 Min.
Betätigen Sie die Start/Stop-Taste.
Die Kontroileuchte ieuchtet auf.
Die Gesamtzeit läuft rückwärts in Minuten ab.
Beispiel:
basic BAKE (Normai Brot)
Größe XL
Bräunung mittel
Zeitvorwahl 9 Stunden und 30 Minuten
Anmerkungen
Durch anhaltenes Drücken der
Zeitvorwahltaste erreichen
Sie die gewünschte Vorwahlzeit
schnelier.
Der Betrieb mit BAKE RAPID ("Brot schnell")
Mit dieser Ausstattung können Sie die Brotbackzeit der Programme basic (Normal) und whole wheat (Vollwert) verkürzen
(gilt nicht für Mehrkorn Brot oder Französisch Brot) Verfahren Sie für die Bedienung zunächst wie auf der Seite 25
Bedienschritte 1 bis 6 beschrieben.
2.
___
1.^
__________
I Option ( select )
1. Wähien Sie dann Programm basic (Normal) oder
whole wheat (Vollwert).
2. Betätigen Sie anschließend die Taste zur Wahl
des Option (Brot-/Teigtyps) einmal.
BAKE RAPID (Brot schnell) blinkt im Anzeigenfeld.
3. Betätigen Sie die Starttaste.
Die entsprechende Zubereitungszeit erscheint im
Anzeigenfeld.
Nähere Hinweise über die Zubereitungsphasen entnehmen Sie bitte der Seite 22.
Für den "Brot schnell"-Betrieb ist keine Zeitvorwahl möglich.
- 28 -
DARK • LIGHT
basic
wholewheat
multigrain
french
pizza
bake only
XL L M
Beispiel:
Normal Brot schnell
Größe XL
Bräunung mittel
Der Teigbetrieb
Befolgen Sie zunächst die vorherigen Bedienschritte 1-7 auf den Seiten 25 - 26.
8
9
10
Bedienschritte
Wählen Sie durch wiederholtes Drücken der Taste
Ihr gewünschtes Programm basic DOUGH (Normal
Teig), basic DOUGH RAISiN (Normai Rosinen-Teig),
whole wheat DOUGH (Voiiwert Teig), whole wheat
DOUGH RAISIN (Vollwert Rosinen-Teig), multigrain
DOUGH (Mehrkorn Teig) oder french DOUGH
(Französisch Teig).
Betätigen Sie die Start/Stop-Taste.
Das Programm ist gestartet, die Zeit läuft rückwärts
in Minuten ab.
Wenn der Teig fertig ist, ertönt der Signalton achtmal und die
Kontrolleuchte blinkt.
Betätigen Sie die Start/Stop-Taste und nehmen
Sie die Backform heraus.
Ziehen Sie nach dem Geräfebetrieb den
Netzstecker aus der Steckdose.
Verarbeiten Sie den Teig laut Rezept weiter und backen Sie Ihr
Gebäck im herkömmlichen Backofen ab.
Anmerkungen
"Teig" blinkt im Anzeigenfeld.
Für den Teigbetrieb ist keine
Zeitvorwahl möglich.
Nähere Informationen über die
Zubereitungsphasen finden
Sie auf der Seite 22.
11
1
2
3
Verwenden Sie nach dem Fertigbacken im Backofen in jedem Fall
Backhandschuhe bei der Entnahme. Lassen Sie das Gebäck auf
einem Kuchengitter auskühlen.
Das Programm bake only ("Backen")
Bedienschritte
Bereiten Sie den Teig laut Rezept in
einer Rührschüssel vor.
Nehmen Sie in jedem Fall den Knethaken
aus der Backform und geben Sie den
vorbereiteten Teig hinein.
Betätigen Sie die Programm-Taste 6 mal.
Das Programm bake only (Backen) ist
gewählt.
- 29 -
Anmerkungen
Beispiele für Teigrezepturen
finden Sie im beiliegenden
Rezeptheft.
Im Anzeigenfeld blinkt "BAKE" (Brot).
Fortsetzung "Das Programm Backen"
Bedienschritte
M W “ Steiien Sie durch fortiaufendes Drücken der Taste für
I^L Timer die Timer (Zeitvonwahi) die Backzeit ein (30 Min. bis
■ JTro ^
r 1 Durch anhaitendes Drücken der Zeitvorwahitaste
erreichen Sie die gewünschte Zeit schneiier.
5 ^
Befoigen Sie die Bedienschritte 11 -15 auf der Seite 27.
Wichtig:
Überprüfen Sie vor und nach Abiauf der eingesteiiten Backzeit den
Garzustand des Gebäcks mit einem Hoizstab. Das Backen kann durch
Drücken der Start/Stop-Taste vorzeitig beendet werden.
War die Backzeit zu kurz, können Sie nochmais eine Nachbackzeit
einstelien (Bedienschritte 3 und 4 auf den Seiten 29 - 30 wiederhoien).
Reinigung und Pflege
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Anmerkungen
Die Zeitanzeige beginnt bei
30 Min., geht in 1-Min.- Schritten
bis 1 Std. 30 Min. und
anschiießend auf 15 Min. zurück.
Achtung!
Während und nach Ende des
Betriebs sind das Gerät und die
Backform sehr heiß. Somit ist
Vorsicht geboten.
Die Gesamtbackzeit inkiusive der
Nachbackzeit kann maximai
1 Std. 10 Min. betragen.
Deckel
Temperatur
sensor
Gehäuse
Gehäuse und Deckel:
Das Gehäuse und der Deckel sollten mit einem feuchten Tuch
abgewischt werden. Benutzen Sie hierfür nur ein müdes Spülmittei.
Benutzen Sie in keinem Fall Lösungsmittel, Haushaltsbenzln oder
Alkohl usw. zum Reinigen.
Verwenden Sie auch keine scharfen Reinigungsmittei, Topfreiniger aus
Stahiwoiie oder andere Mittei, die die Oberfiäche beschädigen könnten.
Temperatursensor:
Wischen Sie den Temperatursensor nur ieicht ab, da Sie ihn bei
unvorsichtiger Behandiung verbiegen könnten.
Backform und Knethaken:
Die Innenseite der Backform ist antihaftbeschichtet.
Benutzen Sie bei der Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder
spitze, scharfkantige Gegenstände.
Nehmen Sie zum Reinigen immer den Knethaken von der Antriebsweiie,
Faiis der Knethaken verkrustet und schwer zu entfernen ist, können
Sie die Rückstände einweichen, indem Sie den Boden der Backform mit
Antriebsweiie
zum Aufstecken des Knethakens
iauwarmen Wasser füiien und für 5 -10 Min. stehen iassen.
Reinigen Sie die Teiie nicht in der Geschirrspüimaschine.
Meßbecher und Meßlöffel
Verwenden Sie müdes Spüimittei zum Reinigen und trocknen Sie das
Zubehör gut ab.
Reinigen Sie das Zubehör nicht in der Geschirrspülmaschine.
Hinweise:
1. Vergewissern Sie sich, daß der Geräteinnenraum sowie die Backform voüständig trocken sind, bevor Sie das Gerät
lagern oder wieder in Betrieb nehmen.
2. Verfärbungen der Backform oder des Geräteinnenraums treten durch abgegebene Hitze beim Backen auf.
- 30 -
Lagerung des Brotes
Lassen Sie das selbstgebackene Brot auf einem Kuchengitter abkühlen, bevor Sie es anschneiden oder lagern.
Schneiden des selbstgebackenen Brotes
Geben Sie das Brot auf ein Schneidbrett und
schneiden Sie es wie gewohnt in Scheiben.
Aufbewahrung
Bewahren Sie das Brot in einem Brotkasten oder einem
speziellen Brotbeutel auf.
Verzehren Sie selbstgebackenes Brot so bald wie
möglich, denn frisch ist es besonders lecker.
Zur längerfristigen Lagerung können Sie das Brot auch
ganz oder in Scheiben geschnitten einfrieren.
Austreten von Zutaten aus der Backform
Nach intensivem Gebrauch des Gerätes kann es verkommen, daß eine kleine Menge an Zutaten durch die Öffnung der
Backform austritt. Die Backform verfügt über diesen Auslaß, damit Zutaten, die in die Antriebswelle und mit ihr verbundene
Teile (Wellen-Element) gelangt sind, ausgeschieden werden können. Auf diese Weise wird einer Beeinträchtigung bzw.
einem Stillstand der Drehbewegung entgegengewirkt.
Wenn die Austrittsöffnung durch Zutaten verstopft ist und sich
die Antriebswelle nicht drehen kann, muß das Wellen-Element ausgetauscht werden.
Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Panasonic Kundendienst.
Das Gerät hat sich zu stark erhitzt
(über 40°C). Diese Überhitzung kann
bei andauerndem Betrieb auftreten.
Lassen Sie das Gerät vor einem
erneuten Start abkühlen.
Wenn das Gerät ausreichend abgekühlt ist
(unter 40°C), erlischt die Kontrolleuchte sowie
die Anzeige "Temp".
Wählen Sie erneut das Back- oder Teig
programm.
Str om
leuchtet im
Anzeigenfeld.
nnn
n-n n
u • u u
Der Zubereitungsprozeß ist.
beendet, das Brot jedoch
nicht gebacken.
LJ ■ LJ LJ
leuchtet im
Anzeigenfeld.
Motorschutzvorrichtung
"Strom" erscheint im Anzeigenfeld
wenn die Stromzufuhr für weniger als
10 Minuten unterbrochen wurde
(Stromausfall, Ziehen des
Netzsteckers, Versagen der
Sicherung).
Die Stromzufuhr wurde für mehr als
10 Minuten unterbrochen
(Stromausfall, Ziehen des
Netzsteckers, Versagen einer
Sicherung).
Die Motorschutzvorrichtung (siehe
unten) ist aktiviert.
Das ist bei Überladung des Gerätes,
z. B. mit zu hohen
Lebensmittelmengen, der Fall.
Der Betrieb des Gerätes wird nicht unter
brochen. Das Programm läuft nach erneuter
Stromzufuhr weiter ab. Das Back- bzw.
Teigergebnis wird jedoch evtl, beeinträchtigt.
Das Back- bzw. Teigprogramm wird nicht
fortgesetzt, das Gerät wird nicht wieder
automatisch in Betrieb gesetzt.
Nehmen Sie den Teig heraus und beginnen
mit neuen Zutaten noch einmal.
Überprüfen Sie, ob sich die Antriebswelle
drehen läßt.
überprüfen Sie Art und Setzen Sie sich mit
korrekte Menge der dem nächsten
Lebensmittelzutaten. Panasonic
Kundendienst in
Verbindung.
Bei Überladung des Gerätes wird der Motor zu stark belastet. In diesem Fall schaltet die Schutzvorrichtung den
Motor aus.
überprüfen Sie, ob sich der Knethaken in der Backform drehen kann. Ist der Teig zu fest,
Abhife 1
Abhife 2
setzen Sie bitte neue Zutaten laut Rezeptheft an. Nach ca. 30 Min. nimmt das Gerät
erneut den Betrieb automatisch auf.
Nach 30 Minuten nimmt das Gerät den Betrieb automatisch wieder auf. Dreht sich die
Antriebswelle nicht, wenden Sie sich bitte an Ihren Panasonic Kundendienst.
32 -
BEDIENUNGSANLEITUNG ÜBERPRÜFUNGSTABELLE
BACKERGEBNISSE:
TE ÜBERPRÜFEN SIE FOLGENDES:
Gerät ist nicht angeschiossen.
Zutaten sind auf das Heizeiement gespritzt.
cc
Die Stromversorgung wurde unterbrochen.
LU
Haben Sie nach Drücken der Starttaste versehentlich
noch einmal die Start-ZStop-Taste gedrückt?
LU
U.
Haben Sie den Gerätedeckel richtig geschlossen?
O)
O
Haben Sie das richtige Programm gewählt?
Haben Sie das Brot erst lange nach Ablauf der
Backzeit entnommen?
m
Haben Sie das Brot unmittelbar nach dem Backen
Q
geschnitten?
LU
QQ
Ist nach dem Knetvorgang noch Flüssigkeit zugefügt worden?
Weder Kon
trolleuchte
noch Digital
anzeige sind
beleuchtet.
o
Aus den
Lüftungs
schlitzen im
Deckel
entweicht
Dampl.
Es riecht
verbrannt.
o
Das Brot
fällt an den
Seiten ein.
Der Boden
des Brotes
st feucht.
o
Das Brc
geht zu
stark au
(Pilzforn
War der Knethaken richtig aufgesteckt?
Zuwenig Mehl
Zuviel Mehl
Zuwenig Hefe
Zuviel Hefe
LU
Keine Hefezugabe
I
Zuwenig Flüssigkeit
N
Z
Zuviel Flüssigkeit
lU
o
Haben Sie eventuell den Zucker vergessen?
t
Haben Sie andere Zutaten verwendet als in der
Backanleitung angegeben?
LU
Haben Sie überlagertes Mehl verwendet?
LU
Haben Sie Mehl verwendet, das nicht der
Typenbezeichnung im Rezept entspricht?
m
Haben Sie die Hefe nicht als erstes in die
o
Backform getan?
QC
0.
Haben Sie überlagerte Hefe benutzt?
Haben Sie statt Trockenhefe frische Hefe venwendet?
o
o
o
o
o
o
Haben Sie zu kalte oder heiße Flüssigkeit verwendet?
- 33 -
Sind Sie mit dem Backergebnis nicht zufrieden, überprüfen Sie es anhand
der Tabeiie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Nach über
mäßigem
Aufgehen
; fällt es
zusammen.
Ml
Das Brot
geht nicht
genug auf.
Auf der
Oberseite
liegt Mehl.
Bräunung
nicht
ausreichend.
o
o
Gebräunte
"mehlige"
Seiten, innen
roh und
klebrig.
Gebräunte
Seiten,
Mehlschicht
am Boden.
Brot ist
nicht ausge
backen.
o
o
o
o
Brot ist
klebrig, läßt
sich schlecht
schneiden
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
- 34 -
Basisprincipes bij het bakken met ilmd3akery<t
Basiskenmerken
Dunk op de ( select) toets:
basic (BASIS)
whoie wheat
(VOLKOREN) Vitamine B en E. Verschiliende volkorenbroden.
multigrain
(MEERGRANEN) Tevens voor broden die andere bloemsoorten, granen en zaden bevatten.
french
.....................
(FRANS BROOD) suiker toegevoegd.
pizza
......................
bake only
(ALLEEN BAKKEN)
.........
...........
...............
...............
Voor wit brood met een knapperige bruine korst en een zachte kruim, of voor tarwe-of
roggebrood met als basis witte bloem. Verwijs naar de individuele recepten voor het
bakken van een gewoon wit brood en de verschiliende tarwe-en roggebroden.
Voor broden die tussen 51% en 100% volkorenbloem bevatten. Ze zijn rijk aan vezels,
Voor broden die witte bloem, volkorenbloem, tarwebloem (25%) of 10-granen bevatten.
Voor broden met een knapperige korst en een luchtige textuur. Bij dit brood wordt geen
Een snelle deeg modus for pizza, focaccia of ander italiaans brood.
Modus voor alleen maar bakken.
Dunk op de Option ^ toets:
BAKE (bakken)
BAKE (RAPID)
(bakken (snel)) automatisch maar sneller dan in de standaard modus BAKE.
BAKE SANDWICH...Deze modus geeft een medium groot brood met een zachte korst. Uitstekend geschikt
(bakken sandwich voor engelse sandwiches.
brood)
BAKE RAISIN
(bakken rozijn) alarmtoon zal klinken om u te laten weten wanneer u gedroogd fruit, zoals rozijnen, kunt
DOUGH (deeg)
DOUGH RAISIN.... De broodbakmachine kneed automatisch deeg, net als in de DEEG functie. Een alarmtoon
(deeg rozijn) zal klinken om u te laten weten wanneer u gedroogd fruit kunt toevoegen, net als in de
-Met de 13-uur timer kan u alles ‘s avonds klaarmaken om dan de volgende ochtend wakker te worden met
de heerlijke geur van versgebakken brood. Als u de timer gebruikt kan het resultaat soms wat anders uitvallen.
-U hoort acht bieptonen wanneer het bakken in de BAKE modus of het rijzen in de DOUGH modus beeindigd is.
-U hoort tevens een bieptoon in de BAKE RAISIN en de DOUGH RAISIN modus op het ogenblik dat de
rozijnen, het gedroogd fruit en/of de noten dienen toegevoegd te worden.
.......
Het toestel mengt automatisch alle ingredienten, kneedt het deeg, laat het rijzen en bakt
het tot brood.
.......
Het toestel mengt de ingredienten, kneedt het deeg en laat het rijzen en bakt het daarna
(In deze modus kan het brood dan wat minder hoog uitvallen.)
.........
De broodbakmachine bakt automatisch brood, net als in de Bakken functie. Een
toevoegen. Hierdoor wordt voorkomen dat deze kapot worden geslagen tijdens het kneden.
.......
Het toestel bereidt automatisch het deeg voor pizza‘s, tafelbroodjes, doughnuts, croissants,
ongezuurde broodjes, enz.
BAKKEN ROZIJN functie.
Keuze van broodgrootte en korstkieur
De bepaling van de grootte van het brood en van de korstkieur is mogelijk in de volgende modi:
Indien de broodgrootte niet geselecteerd wordt, kiest het broodbakautomaat automatisch voor een XL
' De broodgrootte en de korstkieur kunnen beinvioed worden door de temperatuur van de plaats waar het
toestel zieh bevindt en door de kwaliteit van de bloem en/of andere ingredienten
VVVVVn/
VVVVV
V
VVV
-35-
L MDonkerMedium
Licht
Verloop van het bakproces
NOTA: • De opgegeven baktijden zijn bij benaderingen kunnen variëren al naargelang de temperatuur van
de plaats waar de broodbakautomaat zich bevindt.
• De opgegeven tijden houden geen rekening met de timer funktie. De mogelijkheid om de timer
te gebruiken voor de verschillende bakmodi wordt aangegeven met een " " in de hieronder
vermelde tabel.
• Er is een warmhoudtijd van 60 minuten na het beëindigen van het bakprogramma of tôt er op
de STOP toets wordt gedrukt. Deze funktie is enkel beschikbaar voor de BAKE
modi en niet voor de DOUGH of BAKE ONLY modi.
• Voor de BAKE RAISIN en DOUGH RAISIN modi is er tijdens het kneedproces een rustperiode
van 3 minuten voor het toevoegen van rozijnen, gedroogd fruit of noten.
BAKE modi :
Wholewheat
P
R
0
C
E
S
Modus
Rusten
Kneden
Rijzen
Bakken
Basic Bake
Basic Bake
Sandwich
30-60
min
15-30
min
1 u 50 min ~
2 u 20 min
50 min
Basic
Bake Rapid
—
15-20
min
ong. 1 uur
35 min
Basic
Bake Raisin
30-60
15-30
1 u 50 min ~
2 u 20 min
50 min50 min
min
min
Bake
Whole Wheat
Bake Sandwich
Multigrain
Bake
60-90
min
15-25
min
2 u 20 min ~
2 u 50 min
Whole Wheat
Bake Rapid
15 min
15-25
min
ong.
1 u 40 min
45 min
Wholewheat
Bake Raisin
60-90
min
15-25
min
2 u 20 min 2 u 50 min
50 min55 min30 - 90 min
French BakeBake Only
40 min -
1 u 55 min
10-20
min
2 u 55 min ~
4 u 10 min
—
—
—
Totaal
Timer
DOUGH modi
Modus
Rusten
P
Kneden
R
0
Rijzen
C
E
Kneden—
S
Rijzen
Totaal
Timer
Basic Dough
Raisin
1 uur1 u 20 min
4 uren
Basic Dough
30-50
min
15-30
min
—
2 u 20 min3 u 15 min
1 u 55min
Wholewheat
Dough
Whole Wheat
Dough Raisin
Multigrain
Dough
55 - 75
min
15-25
min
1 u 40 min -
2 uren
——
——
4 uren5 uren
French DoughPizza Dough
40 min -
1 u 35 min
10-20
min
1 u 45 min -
2 u 40 min
3 u 35 min45 min
10-15
10-15
ong.
10 min
ong.
10 min
3 uren
—
min
min
5 uren6 uren30 - 90 min
- 36 -
Onderdelen
Bakblik
Plaats het bakblik in de broodoven en draai
bet volledig naar rechts. Zo Staat het blik op
zijn plaats.
Draai het blik naar links om het uit de oven te
halen.
Kneed mes
Handvat
37 ■
De vorm van de stekker kan verschillen
van land tot land.
Vergewis u ervan dat u de funktie van elke toets goed begrijpt alvorens de iJkead
in gebruik te nemen.
Opmerking: Het bedieningspaneel van het toestel is bedekt met een beschermende film om
krassen of schade tijdens het transport te vermijden.
U kunt deze film verwijderen en weggooien.
'®
■ 38 ■
Gebruiksaanwijzing
Handelingen
Verwijder de bakvorm als volgt uit de
broodbakmachine:
Pak het handvat vast en draai de
bakvorm een klein stukje linksom en trek
het omhoog, uit de broodbakmachine.
Vergewis u ervan dat het kneedmes en
de houder voor het kneedmes vrij zijn
van broodkruimeis.
Strooi de droge gist in de bakvorm.
Strooi de bloem en alle droge
ingrediénten in de bakvorm.
Alleen voor RAISIN (rozijn) functies
U kunt gedroogd fruit (bijv. rozijnen) later
in de bakvorm doen, nadat het alarm is
afgegaan, om te voorkomen dat deze
kapot worden geslagen door het
kneedmes (zie handeling 10).
Opmerkingen
Het kneedmes moet los op de
kneedmesas liggen en een
beetje vrije slag hebben.
De beste resultaten worden
verkregen in het geval u de gist
het eerst in de bakvorm doet,
zodat dit onder alle andere
ingrediénten ligt.
Giet water en enige andere vloeistoffen
in de bakvorm.
Plaats de bakvorm
broodbakmachine.
Let erop dat de bakvorm goed op de
bodem van de broodbakmachine Staat.
Vouw het handvat omiaag.
Sluit het bovendeksel.
Steek de stekker in het 230 V
(230-240 V in het Verenigd Koninkrijk)
stopcontact.
0:00 zal oplichten.
in
de
- 39
Veeg vloeistoffen en droge
ingrediénten van de buitenkant
van de bakvorm af alvorens deze
in de broodbakmachine te plaatsen.
In het geval de bakvorm niet
goed in broodbakmachine wordt
geplaatst, zai het deeg niet
goed worden gekneed.
Zet de broodbakmachine weg
van de rand van de tafel of het
werkblad.
De broodbakmachine kan trillen
of bewegen tijdens het kneden.
Plaats de broodbakmachine op
een plaats waar het niet vanaf
kan vallen in het geval de brood
bakmachine beweegt tijdens het
kneden.
Handelingen
Opmerkingen
Option
Size
Druk op de select toets om whole wheat
basic (VOLKOREN) of multigrain
wholewheat (MEERGRANEN) te kiezen.
multigrain
french
pizza
bake only
In het geval u basic (BASIS) kiest, is het
niet noodzakelijk op de MENU toets te
drukken.
Druk op de Option (KIEZEN) toets om
basic
wholewheat
multigrain
french
pizza
bake only
BAKE (bakken snel), BAKE SANDWICH
(bakken sandwich brood), BAKE RAISIN
(bakken rozijn), DOUGH (deeg) of DOUGH
RAISIN (deeg rozijn) te kiezen.
Option
In het geval u BAKE (bakken) kiest, is het
niet noodzakelijk op de Option (kiezen)
toets te drukken.
Selecteer de grootte.
' Selecteer de korstkieur.
Zie “Het soort brood kiezen”
op bladzijde 35.
Zie “De bak modus kiezen”
op bladzijde 35.
Zie voor de mogelijkheid tot selectie
van de broodgrootte en korstkieur
op pagina 35.
basic
wholewheat
multigrain
french
pizza
bake only
De bovenstaande display is
voor basic BAKE (BASISBAKKEN), XL grootte (groot
brood), medium korstkieur.
Alleen voor RAISIN
(rozijn) functles
basic
wholewheat
multigrain
french
pizza
bake only
XL L M
De bovenstaande display is
voor basic BAKE RAISIN
(BASIS-BAKKEN ROZIJN),
XL grootte (groot brood),
Lichte korstkieur.
Druk op Start/Stop.
Het “berusten” begint.
Tijdens het berusten wordt de
temperatuur van de bakvorm en de
ingrediënten vereffend.
Nadat het berusten klaar is, zal
vervolgens het kneden en het rijzen van
het deeg beginnen, en tenslotte het
bakken van het brood.
De resterende tijd totdat het brood klaar
is wordt op de display aangegeven in
uren en minuten, (bijv. 3:59, 3:58...)
Tijdens de laatste fase van het kneden*,
zal de alarmtoon achtmaal klinken, RAISIN
BEEP (rozijn alarm) zal knipperen en de
broodbakmachine zal gedurende 3 minuut
stoppen met kneden.
Voeg het gedroogde fruit (bijv. rozijnen)
tijdens deze période toe, zodat deze niet
kapot worden geslagen door het
kneedmes.
Sluit het bovendeksel en laat de
broodbakmachine zo staan. Nadat de 3
minuten verstreken is, zal het kneden
worden hervat.
-40-
ln het geval TEMP knippert,
raadpleeg bladzijde 46.
Tijdens het berusten zal niet worden
gekneed.
Het is mogelijk dat u een klikgeluid
hoort tijdens de werking van de
broodbakmachine. Dit duidt niet op
een defect.
Voor vordere informatie betreffende
het berusten, kneden, rijzen en
bakken, zie bladzijde 36.
De benodigde tijd voor het berusten,
kneden, rijzen en bakken zal varieren
afhankelijk van factoren als
spanningsvariatie en
kamertemperatuur.
*42-72 minuten voor basic (BASIS)
en 72-102 minuten voor whole
wheat (VOLKOREN) nadat op de
Start/Stop toets is gedrukt.
Steek uw vinger niet in het deeg en
raak de bakvorm niet aan bij het
toevoegen van gedroogd fruit.
Tijdens de werking van de brood
bakmachine mag u de bakvorm niet
uit de broodbakmachine halen en de
stekker niet uit het stopcontact trekken.
De timer kan in deze modus
niet gebruikt worden.
Handel ingerì
Nadat het brood of het deeg klaar is,
zal het alarm achtmaal klinken en zal de
overeenkomstige indicator knipperen.
Opmerkingen
Open het bovendeksel onmiddellijk en
haal de bakvorm met ovenwanten uit de
broodbakmachine.
Druk op de Start/Stop toets.
De broodbakmachine houd het brood
gedurende 1 uur warm of totdat op de
Start/Stop toets wordt gedrukt, om
het condenseren van de stoom te
voorkomen.
In het geval u een DOUGH (deeg)
functie gebruikt, voert u de stappen uit
volgens de vermeldingen in het
bijgevoegde receptenboek.
Draai de bakvorm ondersteboven.
Schud de bakvorm een paar keer om het
brood eruit te laten vallen.
In het geval het kneedmes tesamen met
het brood eruit valt, gebruikt u een
hittebestendig plastic
keukengereedschap om het te
verwijderen.
In het geval u een DOUGH (deeg)
functie gebruikt, haalt u de bakvorm
met ovenwanten uit de broodbakmachine.
De bakvorm is bijzonder
beet.
Plaats de bakvorm niet op
een plastic oppervlak. Wees
voorzichtig bij het hanteren
van de bakvorm.
In het geval het brood in de
broodbakmachine wordt
gelaten, is het mogelijk dat de
korst bruiner wordt.
Het brood en het kneedmes
zullen bijzonder heet zijn.
Metalen keukengereedschap
kan de afwerklaag van het
kneedmes beschädigen.
Plaats het brood op een draadrooster om
het te laten uitstomen en afkoelen.
Nadat u klaar bent met het gebruiken
van de broodbakmachine,trekt u de
stekker uit het stopcontact.
-41 -
Zie “Snijden en bewaren van
het brood” op bladzijde 45.
Laat de broodbakmachine
minstens 1 uur afkoelen
alvorens deze weer te
gebruiken.
Gebruiken van de timer (aiieen bake (bakken) functie)
Voer dezelfde stappen uit als op bladzijden 40 tot en met 41, behalve stap 9.
Vanaf stap 9 voIgt u de onderstaande instructies.
HandelingenOpmerkingen
Druk op de Timer toets om de tijdsduur in te stelien
Timer Î
waarna het brood klaar moet zijn.
De tijdsduur kan worden ingesteld tussen 4 uur en 13
uur voor de basic (BASIS) menufunctie en tussen 5 uur
en 13 uur voor de whole wheat (VOLKOREN) en
multigrain (MEERGRANEN) menufuncties, tussen 6 uur
en 13 uur voor de french (FRANS BROOD) menufunctie.
9:00 uur
‘s avqnds
beginHjd
6:30 ‘s morgens
eindtijd
basic
wholewheat
multigrain
french
pizza
bake only
MT L M
De bovenstaande display
is voor BASIC BAKE
(BASIS-BAKKEN.),
XL grootte (groot brood),
medium korstkieur.
Voorbeeld:
In het geval de huldige tijd 9:00 uur ‘s avonds is en u wilt
dat het brood de volgende ochtend om 6:00 uur klaar is,
stelt u de timer in op “9/30” (9 uur en 30 minuten), zijnde
het tijdsverschil tussen de huidige (begin) tijd en de
(9 uuren
30 minuten)
gewenste eindtijd.
Druk op de Start/Stop toets.
De resterende tijd totdat het brood klaar
is wordt op de display aangegeven in
uren en minuten.
Zie bladzijde 38 voor vordere
informatie betreffende de
timertoetsen.
TerwijI de timer loopt zal de
broodbakmachine niet werken.
GEBRUIK VAN DE BAKE RAPID (BAKKEN SNEL) modus
Volg de stappen 1 tot en met 6 zoals vermeld op pagina 39. Bij punt 7 selecteert u ofwel basic ofwel
wholewheat (er is geen mogelijkheid voor de BAKE RAPID modus voor multigrain of french). Voor stappen
8 & 9, zie hierna :
Druk op deze toets voor het
selecteren van de basic:
BAKE RAPID (voor witte en
bruine broden) of de whole
wheat BAKE RAPID modus
(voor volkoren broden).
Druk op Start.
De tinier kän in d^e mbdiis
nketgebruikt worden.
-42-
DARK « LIGHT
basic
wholewheat
multigrain
french
pizza
bake only
De bovenstaande display is voor BASIC BAKE
(BASIS-BAKKEN.), XL grootte (groot brood),
medium korstkieur.
De resterende
tijd wordt
weergegeven in
uren en minuten.
GEBRUIK VAN DE DOUGH (deeg) modus
Volg de stappen 1 tot en met 7 zoals vermeld op pagina's 39 en 40.
8
9
10
Handelingen
Option
t}
De resterende tijd wordt weergegeven in uren en minuten.
Wanner het deegbereidingsprogramma beeindigd is worden er
8 bieptonen weergegeven en begint de verklikker te knipperen.
Druk op Stop wanneer het biepen ophoudt. Neem het bakblik
uit de broodbakautomaat. Sluit het deksel en haal de stekker uit
het stopcontact.
Geef aan het deeg zijn uiteindelijke vorm en bak de
deegbereiding in een conventionele oven
(zie kookboek in bijiage).
Druk op deze toets voor het selecteren van basic
DOUGH (witte en bruine deegbereidingen),
wholewheat DOUGH (volkoren deegbereidingen),
multigrain DOUGH (meergranen deegbereidingen),
french DOUGH (deegbereidingen voor franse
broden) en pizza DOUGH (pizza deegbereidingen).
Druk op Start.
V Wanneer het biepen stopt, verdwijnt de indicatie
I op de display. De verklikker blijft echter knipperen
tot wanneer op de Stop toets gedrukt wordt.
Opmerkingen
-De tijd begint te lopen vanaf
het rustproces tijdens hetwelke
de temperatuur van de
broodbakautomaat aangepast
en de ingrediénten afgewogen
worden.
11
GEBRUIK VAN DE bake only (ALLEEN BAKKEN) modus
Gebruik ovenwanten bij het verwijderen van het gebakken brood
uit de oven en laat het afkoelen op een rooster.
- 43 -
De timer kan in deze modus
niet gebruikt worden.
HandelingenOpmerkingen
/1 Druk op de Timer toets tot wanneer de gewenste
tijd in het display verschijnt (van 30 tot 90 minuten).
0
___
1 De timer kan niet gebruikt worden voor het
uitstellen van de starttijd van het bakprogramma.
5 ^
tí Volg de stappen 11 tot en met 15 op pagina 41
Nota : Indien na het verstrijken van de baktijd, het gebak niet
voldoende gebakken is, kunt u door het volgen van de
stappen 3 & 4 de baktijd verlengen.
Een bijkomende baktijd kan ingesteid worden op voorwaarde
dat de totale baktijd de 70 minuten niet overschrijdt.
Het toestel schoonmaken
Het bakblik is heet.
Pas op u niet te verbranden.
Alvorens het toestel te reinigen, haalt u de stekker uit het stopcontact en iaat u het afkoeien.
Deksel
Temperatuursensor
Toestel
Houder voor het kneedmes
Toestel en deksel
Het toestel en het deksel moeten afgeveegd worden met een
vochtige doek.
Gebruik enkel milde detergenten.
Gebruik geen reinigingsmiddelen, staalwollen sponsjes of
andere schuurmiddelen.
Gebruik geen benzine, Verdünners, alkohol en dergelijke.
Temperatuursensor
Veeg de sensor voorzichtig af en vermijdt het ombuigen.
Is het kneedmes moeilijk te verwijderen, giet dan wat lauw water
in het afgekoelde bakblik en Iaat het gedurende ongeveer 5-10
minuten rusten. Het kneedmes zai gemakkelijker loskomen.
Verwijder en reinig steeds het kneedmes en het bakblik na elke
bakbeurt.
Gebruik geen bijtende Produkten of schuurmiddelen.
Gelieve deze onderdelen niet in de afwasmachine te stoppen.
Maatbeker en maatlepeltje
Reinigen en afdrogen.
Gelieve deze onderdelen niet in de afwasmachine te stoppen.
1. Vergewis u ervan dat het toestel en het bakblik binnenin goed droog zijn alvorens ze weg te bergen.
2. De binnenkant van de broodbakautomaat en het deksel kan door het veelvuldig bakken wat verkleuren.
44 -
Snijden en bewaren van het brood
Laat het brood op een draadrooster afkoelen alvorens het te snijden of te bewaren.
Snijden van zelfgebakken brood
Zelfgebakken brood kan met een broodmes worden
gesneden.
Leg het brood op zijn zijkant en sni] het met een
zagende beweging.
Bewaren van zelfgebakken brood
Nadat het brood volledig is afgekoeld op
kamertemperatuur, wikkelt u het in een folie of een
plastic zak om het vers te houden.
Om het meest te genieten van vers zelfgebakken
brood, eet u het brood zo snel mogelijk op.
In het geval u het brood gedurende een längere tijd
wilt bewaren, wikkelt u het goed in en vriest u het in.
Het is beter het brood te snijden alvorens het in te
vriezen.
De ingrediënten lopen over in het bakblik
—Na langdurig gebruik kan het voon/allen dat een kleine hoeveelheid van de ingrediënten uit het bakblik
lekken. Dit is normaal. Het bakblik werd zodanig ontworpen dat er ingrediënten in de houdereenheid voor
het kneedmes kunnen terechtkomen zonder dat het draaien wordt stopgezet.
—Als de houder voor het kneedmes niet meer draait, moet deze eenheid vervangen worden door een
nieuwe.
Neem contact op met de Panasonic servicedienst voor reparatie en aanschaf van vervangsonderdelen.
Controleer het onderdeelnummer van de kneedmesaseenheid.
Technische gegevens
Stroomtoevoer
Stroomverbruik
Inhoud
Timer
Bescherming
Afmetingen (h X b x d)
Gewicht
Toebehoren
230 V (230-240 V voor het Verenigd Koninkrijk), wisselstroom 50 Hz
550 W
max. 600 gr bloem
min. 300 gr bloem
Digitale timer (tot max. 13 uur)
Zelfterugstellende bescherming van de motor
Ong. 35.5 X 34.0 X 23.2 cm
Ong. 7.1 kg.
Maatbeker, maatlepeltje
- 45 -
Aanduidingen op het display bij ongewone situaties
Situatie
TEMP
wordt op
de display
afgebeeld.
ALERT
wordt op
de display
afgebeeld.
n ni n
n-n n
uu u
Het brood is in het geheel
niet gebakken, ondanks dat
de broodbakmachine heeft
gewerkt.
(_«• u u
wordt op
de display
afgebeeld.
Reden/OorzaakOpiossing/Herstarten
De broodbakmachine is te heet
(heter dan 40°C).
Dit kan zich voordoen bij
ononderbroken gebruik, U moet de
broodbakmachine laten afkoelen
alvorens deze weer te gebruiken.
De stroomvoorziening werd
onderbroken gedurende 10 minuten
of kotier. (De stekker is per ongeluk
uit het stopcontact getrokken of een
zekering is gesprongen.)
De stroomvoorziening werd
onderbroken gedurende langer dan
10 minuten. (Een stroomstoring heeft
zich voorgedaan, de stekker is per
ongeluk uit het stopcontact getrokken
of een zekering is gesprongen.)
De bescherming van de motor is in
werking getreden. Dit doet zich alleen
voor in het geval de broodbakmachine
te vol is of een buitensporige kracht
op de motor wordt uitgeoefend.
Na ongeveer 30 minuten zal de motor
automatisch weer beginnen te
werken.
Laat de broodbakmachine onaangeroerd staan.
Nadat de broodbakmachine tot beneden de
40“C is afgekoeid zal TEMP uitgaan op de
display en zal de rode indicator uitgaan.
Hierdoor wordt aangegeven dat de
broodbakmachine klaar is voor gebruik.
In het geval de onderbreking van de
stroomvoorziening van körte duur is, zal de
werking van de broodbakmachine niet worden
beinvioed.
In het geval de stroomvoorziening binnen 10
minuten is hersteld, zal de broodbakmachine
de werking voortzetten,echter, het is mogelijk
dat het brood niet goed gebakken wordt.
Haal het deeg uit de bakvorm en begin
opnieuw met nieuwe ingrediénten.
Controleer of de kneedmesas rond kan draaien.
Ja
Let erop dat u niet te veel of
te harde/zware ingrediënten
gebruikt en begin opnieuw
met nieuwe ingrediënten.
Nee
De
broodbakmachine
moet worden
gerepareerd.
^ Motorbeveiliging
Indien het bakblik te zwaar beladen wordt zal de motorbeveiliging het toestel automatisch uitschakelen.
Na ongeveer 30 minuten zal het toestel terug in werking treden, Het is aangeraden met verse
ingredienten te herbeginnen.
Indien het kneden belemmerd wordt door te hard deeg, verwijder dan het deeg
OPLOSSING1:
uit het bakblik. Het toestel zal na 30 minuten terug in werking treden.
Controleer of het kneedmes roteert. Indien wel, zal het toestel terug in werking
OPLOSSING 2
treden na 30 minuten, indien niet, contacteer een door Panasonic erkende
hersteldienst.
\
■ 46 ■
Alvorens een beroep te doen op een Service Centei
BAKRESULTATEN:
Kijk het volgende na:
De stekker steekt niet in het stopcontact.
Er werden ingredienten gemorst op het
Na het opstarten werd op de toets START/STOP
gedrukt.
Het deksel is blijven openstaan tijdens de werking.
O)
De selectie van de modus was verkeerd
ü
(modus DOUGH (DEEG) werd ingesteld).
z
Het brood werd na het bakken te lang in het
bakblik gelaten.
oc
Het brood werd na het bakken onmiddellijk
LU
gesneden (de damp had niet kunnen ontsnappen).
Er werd water toegevoegd nadat de bloem was
gekneed.
Het kneedmes werd niet correct in het bakblik
geplaatst.
LU
IZ
UJ
Q
LU
CC
(D
z
LU
O
Q
H
Er werden andere ingredienten gebruikt dan
LU
voorgeschreven.
UJ
LU
Q
LU
I
_l
LU
LU
>
LU
O
X
LU
>
u
IZ)
Bloem
_____________
_________________________________
___________________
Bloem
Water
Geen zoetmakers
LU
_l
CD
O
CC
QL
Gist
_________________
_____________________
_________________________
Niet genoeg
Teveel
Niet genoeg
Gist
_____________________
De gebruikte bloem was oud.
Er werd een verkeerde bloemsoort
gebruikt.
De gist werdniet als eerste in het bakblik
gegoten, of de gist is voor het kneden in
contact gekomen met vloeistoffen.
De gebruikte gist was oud.
Er werd een verkeerde gistsoort
gebruikt.
Teveel
Geen gist
Niet genoeg
Teveel
____________________
____
DeEr komt
verklikker
noch het
displayHet ruiktzakken in
gaan
branden.
rook uit devan het
dampgaten.
naaren de
verbrand.
De randen
brood
bodem is
vochtig.
o
o
o
Het bro
is tevee
gerezer
c
c
o
c
c
c
Het water bevindt zieh niet op kamertemperatuur.
- 47 -
[dienst-na-verkoop)
Het is
ingevallen
na een te
hoge
rijzing.
^ r
\y
V
—
Het brood
rijst niet
genoeg.
\'-------------------'/
Er ligt
bloem
bovenop
het brood.
Geen gist of niet genoeg gist
Het brood
is niet bruin
genoeg.
^'—
De randen zijn
bruin en bedekt
met bloem.
Binnenin is het
brood heel
kleverig
V
------------ -----
y
o
o
en niet
gebakken.
iiiiiiiiiiliiiiii'
Niet
genoeg
gebakken.
o
o
o
o
De
sneetjes
zijn
ongeiijk
en kieverig.
o
O
o
o
oo
O
o
o
O
o
o
o
o
o
o
o
o
o
- 48 -
Principes de base pour ia cuisson du pain à l’aide du Spread Si^akerya
Appuyer I
basic..................................Pour un pain blanc tendre à l’intérieur et présentant une croûte dorée et croustillante, ou pour des
(pains à base de pains de froment ou seigle à base de la farine blanche. Consulter les recettes pour plus de précisions
farine de blé raffinée) sur la fabrication du pain blanc et sur les variantes possibles avec des farines de froment ou de seigle.
whole wheat
(pains à base de fibres, en vitamines du groupe B et en vitamine E. Consulter les recettes pour tous renseignements
farine de blé intégrale) sur la fabrication de divers types de pains à base de farine intégrale.
multigrain
(pain multi-grains) 25% ou de 10 céréales. Ces pains incluent des autres farines, céréales et graines.
french
(pain parisien) Son goût est agréable, car le sucre ne fait pas partie de ses ingrédients.
pizza
bake only
(cuisson seule)
Appuyer ( Option ) :
BAKE................................L’appareil mélange automatiquement les ingrédients, pétrit la pâte, la laisse reposer et lever, puis cuit.
(cuisson standard)
BAKE RAPID
(cuisson rapide) ingrédients, pétrit la pâte, la laisse reposer et lever, puis la cuit, à la différence près que toutes ces
BAKE SANDWICH
(Cuisson de sandwiches) prête parfaitement à être tranché pour réaliser de délicieux sandwiches.
BAKE RAISIN...................L’appareil procède comme en mode BAKE standard. Un signal sonore se fait entendre lorsqu’il est
(cuisson raisin) temps d’ajouter des fruits secs, tels que raisins, noix, etc. ou du fromage.
DOUGH (pâte)
DOUGH RAISIN................L’appareil procède comme en mode DOUGH (pâte) standard. Un signal sonore se fait entendre
(pâte raisin) lorsqu’il est temps d’ajouter des fruits secs, tels que raisin, noix, etc. ou du fromage.
-L’appareil peut être programmé jusqu’à 13 heures à l’avance. Si vous désirez vous réveiller avec la délicieuse odeur
du pain frais, il vous suffit de tout préparer la veille au soir et de laisser l’appareil cuire votre pain durant la nuit.
-Le signal sonore retentit huit fois lorsqu’est terminée la cuisson du pain dans un des modes BAKE ou lorsque la pâte a
fini de lever en mode DOUGH.
-Le signal sonore retentit également en mode BAKE RAISIN et en mode DOUGH RAISIN lorsque le four s’arrête pendant
1 minute au cours du pétrissage, le temps d’incorporer des raisins, des noix et/ou des fruits secs en morceaux.
....................
........................
...............................
..................................
..........................
....................
...........
..................
Pour des pains comprenant entre 51 et 100% de farine de blé intégrale. Ces pains sont riches en
Pour des pains comprenant de la farine blanche, de blé intégrale, partiellement intégrale de froment
Pour des pains à la croûte croustillante et à la mie aérée.
Mode de préparation rapide de la pâte des pizza, focaccia et autres pains italiens.
Mode limité au programme de cuisson.
L’appareil procède comme en mode BAKE standard, c’est-à-dire qu'il mélange automatiquement les
opérations sont effectuées plus rapidement. (Il est possible, avec ce mode de cuisson, que le pain
lève moins qu’en mode standard.)
L’appareil prépare automatiquement un pain de taille moyenne avec une croûte plus souple, qui se
L’appareil prépare automatiquement de la pâte pour pizza, petits pains, beignets, croissants, couronne
de pain (pain yiddish), etc.
Sélection de la taille du pain et de la couleur de la croûte
La taille et la couleur de la croûte peuvent être choisis dans les modes suivants :
En l’absence de sélection, le four à pain iJirrnd SHake^® choisit automatiquement la taille la plus élevée et
une croûte moyenne.
• La taille du pain et la couleur de la croûte peuvent être influencés par la temperature de la pièce où se trouve
le four à pain et par la qualité de la farine et/ou autres ingrédients.
Sélection de la tailleSélection de la croüte/couleur
XLLM
Foncée
MoyennePàlo
VVVVVV
VVVVVV
V
VVV
VVV
V
V
V
VV
- 49 -
Procédures de cuisson
REMARQUE : • La durée de chaque procédure est à titre indicatif et peut varier en fonction de la température
ambiante.
• Les durées suivantes sont d’application si vous n’utilisez pas le programmateur. (Vous pouvez
employer le programmateur pour un mode donné pour autant qu’une coche {\^) figure dans
la colonne "Programmateur".)
• Tous les modes BAKE sont suivis d'une période de maintien à température de 60 minutes
maximum qui commence dès que la cuisson est terminée et qui prend fin au moment où
vous appuyez sur le touche Stop. Le maintien à température n’est pas disponible dans les
modes DOUGH et dans le mode BAKE ONLY.
• Dans les modes BAKE RAISIN et DOUGH RAISIN, le pétrissage s’interrompt pendant
3 minutes, le temps d’incorporer des raisins, des noix et des fruits secs.
Modes BAKE
Wholewheat
min
min
Bake
Wholewheat
Bake Sandwich
Multigrain
Bake
60-90
min
15-25
min
2 hr20 min2 hr 50 min
50 min
Wholewheat
Bake Rapid
Whole Wheat
Bake Raisin
15 min
15-25
min
Environ
1 hr 40 min
2 hr 20 min 2 hr 50 min
45 min50 min
60-90
min
15-25
min
French BakeBake Only
40 min -
1 hr 55 min
10-20
min
2 hr 55 min -
4 hr 10 min
55 min
30 - 90 min
Mode
P
Repos
r
0
Pétrissage
c
é
d
Levée
U
r
Cuisson
e
Basic Bake
Basic Bake
Sandwich
30-60
min
15-30
min
1 hr 50 min ~
2 hr 20 min
50 min
Basic
Bake Rapid
Basic
Bake Raisin
—
15-20
min
Environ
1 heure
1 hr 50 min 2 hr 20 min
35 min50 min
30-60
15-30
—
—
—
Total
Programmateur
Modes DOUGH
Mode
Repos
P
r
Pétrissage
0
c
Levée
é
d
U
Pétrissage—
r
e
Levée
Total
Programmateur
4 heures
Basic Dough
Basic Dough
Raisin
30-50
15-20
1 heure1 hr 20 min
1 hr 55min4 heures
Whoie Wheat
Dough
Whole Wheat
Dough Raisin
Multigrain
Dough
55 - 75
min
min
15-25
min
min
1 hr 40 min ~
2 heures
—
—
—
2 hr 20 min3 hr 15 min
French Dough
40 min -
1 hr 35 min
10-20
min
1 hr 45 min 2 hr 40 min
—
—
3 hr 35 min
5 heures3 heures
Pizza Dough
—
10-15
min
10-15
min
Environ
10 min
Environ
10 min
45 min
5 heures6 heures
30 - 90 min
- 50 -
Nomenclature des pièces
Moule à pain
Insérez le moule dans le récipient du four, puis
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à verrouillage complet.
Pour retirer le moule, il vous suffira de tourner
dans le sens inverse.
Bras du malaxeur
Poignée
Axe de
fixation du malaxeur
Tableau de
commande
Accessoires
Cuiller de mesure
A utiliser pour mesurer la quantité de sucre, sel, etc
Vous trouverez l’indication suivant.
Cuiller à soupe (±15 mL) V2
Cuiller à thé ( ± 5 mL) V4, V2, 3/4
Récipient gradué ( ± 240 mi)
A utiliser pour mesurer le volume des
liquides. Pour certaines recettes, le
volume de liquide requis est supérieur
à 240 ml. Dans ce cas, mesurez tout
d’abord 200 ml, versez-les dans le
moule à pain puis mesurez le volume restant.
La forme de ia fiche varie seion ies
pays de i’Union Européenne.
-51 -
Avant d’utiliser le 3read 3càefy®, étudiez attentivement la fonction de chaque
touche de commande.
REMARQUE: Le panneau de commande est recouvert d’un film plastique qui le protège de toute
rayure et de tout dommage durant le transport.
Vous pouvez enlever et jeter ce film avant l’utilisation.
Fenêtre d’affichage
Tous les choix de pains et modes de cuisson proposés sont repris
sur la fenêtre d’affichage à titre de référence.
Touche select
Appuyer sur cette touche pour sélectionner le type de pain :
basic (pain de base), whole wheat (blé entier) multigrain,
french (pain parisien), pizza ou bake only (cuisson seule). (Il
pas nécessaire d’utiliser cette touche pour le pain de base.)
Sur chaque pression de cette touche, l’affichage change en
conséquence.
Touche Option (Sélection)
Appuyer sur cette touche pour sélectionner le programme
souhaité; BAKE (CUISSON), BAKE RAPID (CUISSON RAPIDE),
BAKE SANDWICH (CUISSON DE SANDWICHES), BAKE RAISIN
(CUISSON RAISIN), DOUGH (PÂTE) ou DOUGH RAISIN (PÂTE
RAISIN). (Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur cette touche pour
sélectionner le mode BAKE (CUISSON)). A chaque pression sur
cette touche, les indications affichées à l’écran changent en
conséquence.
n’est
Touche Size (Format)
Appuyer sur cette touche pour sélectionner la taille des pains de
type basic (pain de base) et whole wheat (ble entier) pour les
Appuyer sur cette touche pour sélectionner la couleur de la croûte
des pains de type BASIC (PAIN DE BASE) pour les modes BAKE
(CUISSON STANDARD), BAKE RAPID (CUISSON RAPIDE) et
BAKE RAISIN (CUISSON RAISIN).
Touche Timer (Programmateur)
Cette touche permet de régler le programmateur.
Le programmateur avance de 10 minutes à chaque pression sur
cette touche. (1 minute en mode BAKE ONLY.)
(Vous pouvez accélérer le réglage en maintenant cette touche
enfoncée.)
Témoin lumineux de contrôle
Le témoin lumineux rouge s’allume lors de la mise en marche de
l’appareil. Il clignote lorsque la cuisson du pain ou la fabrication de
la pâte est terminée. Il clignote également, mais selon une
fréquence différente, en cas de fonctionnement anormal ou
défaillant.
Touche Start/Stop (Marche/Arrêt)
Cette touche permet de mettre l’appareil en marche ou de lancer
le programmateur. Une nouvelle pression sur cette touche aura
pour effet d’arrêter l’appareil en cours d’utilisation ou d’annuler le
réglage du programmateur. (Pour arrêter l’appareil, maintenez
cette touche enfoncée pendant 1 seconde.)
■ 52 ■
Mode d’emploi
1
2
Etapes
Retirez le moule du récipient du four.
Placez le bras du malaxeur sur son axe
de fixation.
Veillez à ce qu’il n'y ait pas de résidus
de pain sur le malaxeur ou son axe
de fixation.
Versez la levure dans le moule.
Versez la farine et tous les ingrédients
secs dans le moule.
Mode RAISIN seulement
Il est possible d’attendre le signal sonore
pour ajouter les fruits secs (ex.: raisins,
noix, fromage) afin de prévenir qu’ils
ne soient broyés pendant le mélange
(voir l’étape 10).
Commentaires
Le bras du malaxeur est conçu
pour s’adapter aisément sur
l’axe, sans serrage et avec un
certain jeu.
Pour un résultat optimal, la
levure doit toujours être versée
en premier lieu, de telle sorte
qu’elle se trouve en dessous
de tous les autres ingrédients.
4
Versez l’eau et, éventuellement, les
autres liquides dans le moule.
Replacez le moule à l’intérieur du
récipient.
S’assurer que le bac touche le fond du
four.
Baissez la poignée.
Fermez le couvercle.
Refermez le couvercle et branchez
l’appareil dans une prise de 230 V.
(230-240 V en Royaume Uni)
O u" s’éclaire.
Essuyer toute humidité ou
retirer tout corps étranger de la
surface extérieure du bac avant
de l’insérer dans l’appareil.
Si le moule n’est pas
parfaitement bien placé, le
pétrissage de la pâte ne pourra
pas s’effectuer correctement.
Eloigner l’appareil du bord de la
table ou du comptoir de cuisine.
L’appareil peut vibrer ou bouger
durant le pétrissage ; placez
l’appareil là où il ne risque pas
de tomber.
- 53 -
Étapes
Commentaires
Appuyer sur la touche selection pour
wholewheat ^
multigrain pour sélectionner BASIC, il n’est pas
french nécessaire d’appuyer sur cette touche,
pizza ’
bake only
basic
wholewheat
multigrain
french
pizza
bake only
U .sélectionner whole wheat ou multlgrain.
Appuyer sur la touche Option pour choisir
la cuisson rapide (BAKE RAPID), raisin
(BAKE RAISIN), cuisson de sandwiches
(BAKE SANDWICH), la pâte (DOUGH) ou
la pâte raisin (DOUGH RAISIN).
Pour la cuisson standard (BAKE), il n’est
pas nécessaire d’appuyer sur cette
touche.
Sélectionner
la taille.
I I Sélectionner la couleur
de la croûte.
Voir “Choix de pains” à la
page 49.
Voir “Mode de cuisson”
à la page 49.
Voir les tailles et les couleurs
disponibles, à la page 49.
DARK • LIGHT
■»■REST I
3C o
BAKE
XL L M
L’affichage ci-dessus est
pour la cuisson standard
du pain de base, taille XL,
couleur moyenne.
[jggjç, entreprend le pétrissage, la levée et
whoiewheatfinalement la cuisson,
muitigrain |_a durée de cuisson est affichée en
french
pizza
bake only
Sélections raisin
seulement
basic
whoiewheatAjouter les fruits secs, noix, fromage
muitigrain durant cette période afin d’éviter qu’ils
french
pizza
bake only
XL L M
L’affichage ci-dessus
est pour la cuisson
standard du pain raisin
tailie XL, couleur pâle.
Appuyer sur la touche Start / Stop.
La période de repos débute. Cette
période permet de stabiliser la
température du bac et des ingrédients.
Après la période de repos, l’appareil
heures et en minutes. (3:59, 3:58...)
Durant la dernière partie du pétrissage*,
une tonalité est émise à huit reprises,
l’indication “RAISIN BEEP” clignote et le
pétrissage arrête pour 3 minute,
ne soient broyés.
Refermer le couvercle. Après 3 minutes,
le pétrissage continue.
L’utilisation du programmateur n'est
pas possible dans ce mode.
-54-
Si l’indication ‘TEMP” clignote,
voir à la page 60.
Il n’y a aucun mélange durant
la période de repos.
Il se peut que pendant la
marche du four un léger
cliquetis se fasse entendre ; ce
phénomène est normal.
Pour plus d’information sur le
processus de cuisson de
chaque mode, voir à la page 50.
Le temps requis pour chacune
de ces étapes varie selon
l’alimentation électrique et la
température de la pièce.
‘42 à 72 min pour le pain de
base, 72 à 102 minutes pour le
pain de blé entier après une
pression sur la touche Start/
Stop.
Ne pas mettre les doigts dans
le bac ou toucher à la pâte lors
de l’addition des ingrédients à
la tonalité.
Durant le fonctionnement, ne
pas retirer le bac ni débrancher
l’appareil.
Étapes
Une fois le pain ou la pâte prête, la
tonalité se fait entendre à huit reprises
et le témoin lumineux clignote.
Commentaires
14
Ouvrez promptement le couvercle et
retirez le moule du four à pain à l’aide
de gants isolants.
Appuyez sur la touche Start/Stop
Le four à pain garde le pain au chaud
pendant 1 heure ou jusqu’ à ce qu’ on
pousse sur le bouton Start/Stop afin de
prévoir la condensation de la vapeur.
Pour les modes de préparation de pâte
suivre les instructions dans le livre de
recettes.
Renversez le moule et secouez-le
plusieurs fois pour démouler le pain.
Si le bras du malaxeur reste attaché à la
base du pain, détachez-le à l’aide d’un
ustensile en plastique résistant à la
chaleur.
Placez le pain sur une grille métallique
afin de laisser la vapeur s’évaporer et le
pain refroidir.
Le moule étant brûlant, ne
le posez pas sur une surface
plastifiée ou sensible à la
chaleur.
Manipulez le moule avec
précaution.
Si le pain est laissé dans
l’appareil, l’extérieur du pain
peut brunir.
Le pain et le bras du
malaxeur sont brûlants.
N’ utilisez pas d’ustensile en
métal, vous risqueriez
d’endommager ou de griffer le
bras du malaxeur.
Voir “Découpage du pain en
tranches et conservation” à la
page 59.
Débranchez l’appareil après utilisation.
0
-55-
Laissez refroidir l’appareil
pendant au moins 1 heure
avant de le réutiliser.
utilisation du programmateur demode BAKE seulement)
Suivre les étapes décrites aux pages 53-54, à l’exception de l’étape 9.
A partir de l’étape 9, respectez les instructions ci-dessous.
ÉtapesCommentaires
Timor
Í3
DARK • LIGHT
■»■REST ►
0-3 ni
□ • 3 íJí
BAKE
XL L M
L’affichage ci-dessus est
pour la cuisson standard
du pain de base, taille XL,
couleur moyenne.
basic
wholewheat
multigrain
french
pizza
bake only
Appuyer sur la touche Timer afin de
régler la durée souhaitée pour la cuisson
du pain (celle-ci doit être comprise entre
4 et 13 heures pour le pain blanc (basic)
et entre 5 et 13 heures pour le pain
complet et multi-graines (whole wheat et
multigrain), entre 6 et 13 heures pour le
pain parisien (french).
Exemple :
il est 21 hOO au moment du réglage du programmateur et
vous voulez que le pain soit prêt pour 6h30 le lendemain
matin. Vous devez donc régler le programmateur sur 9:30
(9 heures et 30 minutes), ce qui correspond au temps
requis pour la fabrication et la cuisson du pain.
Appuyer sur la touche Start/Stop.
La durée de cuisson apparaît à
l’affichage en heures et en minutes.
Pour plus d’informations sur les
touches de commande du
programmateur, consultez la
page 52.
Aucune action ne se produit
mais le programmateur
continue à fonctionner.
Utilisation du mode BAKE RAPID
Suivre les étapes 1- 6 ci-dessus. A l’étape 7, choisir basic ou whole wheat, car il n’y a pas de mode BAKE
(RAPID) pour le pain complet ou parisien, (multigrain ou french). Pour les étapes 8 et 9, respectez les
instructions ci-dessous.
Appuyer sur cette touche pour
sélectionner le mode de cuisson
rapide du pain blanc et du pain gris
(BASIC BAKE RAPID) ou le
mode de cuisson rapide du pain
complet (whole wheat BAKE RAPID).
Appuyer sur la touche Start.
L’utilisation du programmateur
n'est pas possible dans ce mode.
-56-
DARK • LIGHT
i-C
BAKE
RAPIO
▼
XL L M
L’affichage ci-dessus pour la cuisson,
rapide du pain de base, taille XL, couleur
moyenne.
C
basic
►!
wholewheat
multigrain
french
pizza
bake only
Le temps
restant
apparait en
heures et en
minutes.
utilisation du mode DOUGH
Suivre les étapes 1 à 7 comme mentionées sur les pages 53 & 54.
Étapes
CJ _ . Appuyer sur cette touche pour sélectionner basic
( tÿtion ) dough (pour la pâte à pain blanc et à pain gris),
J nTp whole wheat DOUGH (pour la pâte à pain au blé
1 1 entier), multigrain DOUGH (pour la pâte à pain
__
complet), french DOUGH (pour la pâte à pain
parisien) et pizza DOUGH (pour la pâte à pizza).
Appuyer sur la touche Start.
Le temps restant apparaît en heures et en minutes.
* L’appui de la touche START n’entraîne pas le mélange des
ingrédients. (Le temps restant sera plus long si la température
ambiante est élevée.)
Le signal sonore retentit huit fois et le témoin lumineux clignote
dès que la pâte est prête. Appuyer sur la touche Stop quand le
^0 signal sonore s'arrête. Retirer le moule, refermer le couvercle et
débrancher l’appareil.
L’affichage s'éteint dès que le signal sonore
s’arrête, mais le témoin continue de clignoter
^ mtS jusqu’à ce que la touche Stop soit enfoncée.
1 Modeler la pâte et la laisser lever une dernière fois avant de la
III conventionnel, selon les indications de la
1 recette.
Commentaires
-Une période de repos
commence pour permettre au
moule et aux ingrédients
d’atteindre la température
requise.
1 ^ Une fois la cuisson terminée, retirer le pain du four à l’aide des
1 1 gants isolants, puis le laisser refroidir sur une grille métallique.
Utilisation du mode bake only
Étapes
Préparer la pâte dans un bol.
1
Verser le mélange dans le moule à
2 ^
l n J
■J ( select ) Appuyer sur la touche select pour
■ ■ choisir bake only (Cuisson seule).
pain en ayant préalablement retiré le
malaxeur.
- 57-
L’utilisation du
programmateur n'est pas
possible dans ce mode.
Commentaires
Pour plus d’informations, suivre
les instructions du livre de
recettes.
Étapes
^ Appuyer sur la touche Timer pour régler la
^¡¡Y^ * durée requise (entre 30 et 90 minutes).
m rm
|_g
programmateur ne peut être utilisé pour
-------
différer le temps de démarrage du programme
de cuisson.
Appuyer sur la touche Start/Stop.
0^'
Suivre les étapes 11 -15 de la page 55 pour terminer la cuisson.
Commentaires
Remarque: Une fois la cuisson terminée, vous pouvez en vérifier
l’homogénéité en perçant le cœur du pain avec une
broche. Si le pain n’est pas assez cuit, poursuivez la
cuisson en procédant de la manière indiquée aux
étapes 3 et 4 ci-dessus. Vous pouvez programmer
un temps de cuisson supplémentaire à condition que
le temps de cuisson total ne dépasse pas 70 minutes.
Nettoyage de l’appareil
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir.
Coffret et couvercle
Couvercle
Capteur de
température
Coffret
Nettoyez le coffret et le couvercle à l’aide d’un chiffon humide.
Utilisez uniquement un détergent liquide non abrasif.
N’utilisez ni poudre à récurer, ni tampon en pailie de fer, ni aucune
matière abrasive.
N’utiiisez ni benzène (détachant), ni dissolvant, ni alcool, ni aucun
liquide de ce type.
Capteur de température
Essuyez-le déiicatement en veiliant à ne pas le plier.
Veillez à ce que l’humidité
présente à l’intérieur du four à
pain et du moule soit
complètement disparue avant
de ranger l’appareil.
Moule et malaxeur
Si vous éprouvez des difficultés à retirer ie malaxeur du moule en
faisant pivoter son axe, versez de l'eau tiède dans le moule
préalablement refroidi et laissez-la reposer 5-10 minutes. Retirez
ensuite le malaxeur.
Après chaque untilisation, retirez toujours le malaxeur et lavez le
moule avec du détergent liquide doux, sinon vous risquez de le griffer.
Axe de fixation du malaxeur
1. Laissez tous les éléments sécher complètement avant de ranger l’appareil.
2. L’intérieur peut éventuellement se colorer suite aux dépôts laissés par les cuissons successives.
N'utilisez aucun autre matériau abrasif.
Ces éléments ne peuveut pas être nettoyés au lave-vaisselle.
Récipient gradué et cuiiler de mesure.
Rincez et essuyez.
Ces éléments ne peuveut pas être nettoyés au lave-vaisselle.
- 58 -
Découpage du pain en tranches et conservation
Laissez le pain refroidir sur une grille avant de le découper et de le ranger.
Découpage du pain en tranches
Le pain peut être coupé à l’aide d’un couteau à pain.
Posez le pain à plat et coupez les tranches en
appuyant sur le couteau avec un mouvement
de va-et-vient.
Conservation du pain
Une fois le pain parfaitement refroidi à température
ambiante, enveloppez-le d’une feuille ou d’un sac
en plastique afin de préserver sa fraîcheur.
Pour apprécier pleinement le goût du pain
frais, essayez de le consommer assez rapidement.
Toutefois, si vous désirez le conserver plus
longtemps et ne le consommer que plus tard,
emballez-le soigneusement et mettez-le au
congélateur. Il est conseillé de couper le pain en
tranches avant de le congeler.
Fuites au niveau du moule
-Il est possible, en cas d’utilisation intensive, que de faibles quantités d’ingrédients s’échappent de l’orifice
du moule. Cela est normal. Le moule est conçu de manière à que les ingrédients contenus dans le bloc de
fixation de l’axe du malaxeur puissent être retirés pour éviter tout blocage au niveau de la rotation.
-Si l’axe du malaxeur est bloqué et ne peut pas tourner, il est nécessaire de remplacer tout le bloc de
fixation de l’axe par un bloc neuf.
-Consultez, pour ce faire, le Centre Technique Panasonic agréé. Vérifiez le numéro de référence du bloc de
fixation de l’axe.
Caractéristiques techniques
Alimentation
Consommation
Contenu
Minuterie
Dispositif de protection
Dimensions (H x L x P)
Poids
Accessoires
230 V (230-240 V pour le Royaume Uni) CA., 50 Hz
Numérique (jusqu’à 13 heures à l’avance)
Relais de protection du moteur à réenclenchement automatique
Récipient gradué, cuiller de mesure
59 -
550 W
600 g de farine max.
300 g de farine min.
Environ 35,5 X 34 X 23,2 cm
Environ 7,1 kg.
Indications en cas de défaillance
Condition
“TEMP”
apparaît
à
l’affichage.
L’indication
“ALERT”
est affichée.
L’indication
“n-n
n-n n
U-U U
Non cuit, malgré indication
du contraire.
n”
LJ ■ »_! »_*
est
affichée.
Cause
Le four est à température élevée
(plus de 40°C).
Cela peut se produire en cas
d’utilisations répétées. Vous
devez laisser l’appareil se refroidir
avant toute nouvelle utilisation.
Il y a eu une coupure de courant de
10 minutes ou moins
(débranchement accidentel du fil
d’alimentation ou claquage d’un
fusible).
L’alimentation électrique a été
interrompue pendant plus de 10
minutes (panne de courant,
débranchement du fil d’alimentation,
court-circuit, claquage d’un fusible,
etc.)
Le dispositif de protection du moteur
est en fonction. Ceci se produit lors
d’une pression excessive ou d’une
surcharge du moteur. Après environ
30 minutes, le moteur se remet
automatiquement en marche.
Solution
Dès que le four a atteint une température
inférieure à 40°C, le message “TEMP” disparaît
et le témoin lumineux rouge s’éteint.
Pour réutiliser l’appareil, appuyez
successivement sur SELECT et START.
Si la coupure n’est que de très courte durée,
les résultats ne souffriront pas de l’interruption.
Si l’alimentation est rétablie dans un délai de
10 minutes, le fonctionnement du four se
poursuit normalement. Cependant, les résultats
peuvent laisser à désirer.
Retirez la pâte et recommencez avec des
ingrédients frais.
Vérifiez si l’arbre de la lame tourne.
OuiNon
S’assurez de ne pas avoir
utilisé trop d’ingrédients ou
des ingrédients trop lourds
ou trop durs. Recommencez
avec des ingrédients frais.
Consultez un
centre de
service.
Dispositif de protection du moteur
Si le four est surchargé et si le moteur subit une force excessive, le dispositif de protection arrête le
moteur. Ce n’est que 30 minutes plus tard environ qu’il se remet en marche automatiquement. Il est alors
conseillé de recommencer avec de nouveaux ingrédients.
Si le malaxeur est bloqué par de la pâte durcie, retirez-la. L’appareil redémarre
30 minutes plus tard.
Vérifiez si l’axe du malaxeur du four à pain tourne librement Dans l’affirmative,
redémarrez le four à pain 30 minutes plus tard. Si le malaxeur est bloqué,
l’appareil doit être réparé.
- 60 -
Mesures à prendre avant d’appeler le service techniqu(