Panasonic SD251 User Manual [en, de, fr]

Operating Instructions
Bedienungsanieitung
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Automatic Bread Maker
Brotbackautomat
Automatische broodmachine
Four à pain automatique
Panasonic
Before operating this unit, please read these instructions completely. Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb setzen, bitte die Bedienungsanleitung
sorgfältig durchlesen. Leest U deze gebruiksaanwijzing eerst geheel door, voordat U het toestel in gebruik neemt.
Raadpleeg ook het Panasonic kookboekü A lire attentivement avant l’utilisation.
ENGLISH P. 7-P. 20 DEUTSCH S. 21-S. 34
NEDERLANDS P. 35-P. 48
FRANÇAIS P. 49-P. 62
Table of Contents
Inhaltsübersicht
Placement, IMPORTANT TIPS Safety Information Basic Principles when Baking withifeiiM^^®
-Basic Features Baking Programs Parts identification Control panel-display/functlons How to use
-To use the timer for baking loaves only with the BAKE option
-Using the BAKE RAPID option..........................14
-Using the DOUGH option
-Using the BAKE ONLY option
How to clean
Slicing and storing the bread............................ 17
Leakage of bread ingredients from the bread pan
Specifications.............................................17
Display Indications for Abnormal Conditions
Before calling for service........................... 19-20
.........................................
............................................
..........................................
........................................
............................................
..............................................
............................
............
........................
11-16
...................................
...............................
.......................
.....
..........
.10
14
15
15-16
16
17
18
Aufstellen des Brotbackautomaten...................... 4
2
WICHTIGE HINWEISE
3
Brot- und Teigprogramme
7
- Wahl der Brotgröße und des Bräunungsgrads
7
Zubereitungsphasen der Programme inkl. der
8
Brot-TTeigtypen
9
Schematische Ansicht des Gerätes Bedienfeld Bedienung des Brotbackautomaten
-Brotbacken mit Zeitvorwahl
-Der Betrieb mit "Brot schnell"
-Der Teigbetrieb
-Das Programm "Backen" Reinigung und Pflege Lagerung des Brotes
Austreten von Zutaten aus der Backform Technische Daten
Anzeige bei Funktionsstörungen....................... 32
Überprüfungstabelie
....................................
..............................
.......
.........................................
....................
...............................................
................
...........................
.........................
.........................................
...........................
...................................
...................................
.............
.......................................
................................
25-30
29-30
33-34
.4
21
21
22 23 24
28 28 29
30 31 31
31
Inhoudstafel
...................................................5
BELANGRIJKETIPS Basisprincipes bij het bakken met de Basiskenmerken Verloop van het bakproces Onderdelen Bedieningspaneei-Display/Funkties
Gebruiksaanwijzing....................................39-44
-Gebruiken van de timer
-Gebruikvan de BAKE RAPID modus
-Gebrulk van de DOUGH modus
-Gebruikvan de BAKE ONLY modus Hettoestel schoonmaken Snijden en bewaren van het brood
De ingrediMen lopen over in het bakblik
Technische gegevens..................................... 45
Aanduidingen op het display bij ongewone situaties Alvorens een beroep te doen op een Service Center
(dienst-na-verkoop)....................................47-48
................................................
........................................
ilreadBakery®
..........................................
...............................
.....................
..................................
....................
.........................
.................
.................................
......................
................
43-44
5
....35
35 36 37 38
42 42 43
44
45 45
...
46
Table des matières
Installation................................................. 6
CONSEILS IMPORTANTS Principes de base pour la cuisson du pain à l’aide du Caractéristiques de base Procédures de cuisson Nomenclature des pièces Fonctions du panneau de commande/Panneau d’affichage...52 Mode d’emploi
-Utilisation du programmateur
-Utilisation du mode BAKE RAPID..................... 56
-Utilisation du mode DOUGH........................... 57
-Utilisation du mode BAKE ONLY
Nettoyage de l’appareil................................... 58
Découpage du pain en tranches et conservation Fuites au niveau du moule
Caractéristiques techniques
Indications en cas de défaillance Mesures à prendre avant d’appeler
le service technique
.................................
Bread Bakery®
..................................
........................................
..................................
.......................
................................
...............................
.........................
..................
..............................
............................
.......................
53-58
57-58
......
61-62
6
49
49 50
51
56
59 59 59 60
-1 -
Thank you for purchasing a Panasonic3readSMakejy®, SD-251. For your own safety and convenience, please read these instructions carefully before operating.
Installation of the SkmdiJkikety®.
IMPORTANT: THIS UNIT HAS TO BE EARTHED FOR PERSONAL SAFETY!
If your AC outlet is not grounded, it is the personal responsibility of the customer to have it replaced with a properly ground wall socket of 230V 50Hz (230-240V 50Hz for U. K.).
The ^eadbakery® has to be installed to a minimum 10-ampere (T) fuse.

Placement

1. Do not use the appliance outdoors. This appliance was manufactured for Domestic Use only.
2. Place the appliance on a firm, dry, flat worktop and avoid putting it on textiles (e. g. tablecloths, carpets, etc.) or unstable bases.
3. In order to guarantee satisfactory baking, the appliance should not be used in the immediate vicinity of heat sources or in rooms where humidity is high.
4. During the baking process, the casing heats up. A distance of at least 5 cm (2 inches) from walls and other objects should therefore be maintained.

IMPORTANT TIPS

1. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
2. Never try to repair the appliance by yourself. If it requires checking, adjusting or repairing, take the appliance to your Panasonic dealer and have it serviced by an authorised, trained technician.
3. Do not immerse the appliance, the supply cord or the plug in water or other liquids.
4. Do not let the supply cord hang over the edge of table or counter or touch hot surfaces.
5. Never remove the bread pan or unplug the appliance when it is in use. If you do, the program sequence stops and cannot be continued unless it is restarted within 10 minutes. The appliance has a
10 minute memory. If the power is returned within 10 minutes, the program will resume.
6. When in use, do not block the air vents of the appliance. Do not place any covers or cloths on the appliance.
7. It is possible to lift the lid briefly to check the progress of the loaf, but it is not advisable to keep opening the lid as this can affect the rise and baking results.
8. When removing the hot bread pan with the baked bread, use an ovencloth or oven gloves, as the body and the bread pan are very hot.
9. Make sure that the interior of the appliance and the bread pan are always clean in order to guarantee a satisfactory program sequence.
10. Keep the appliance out of the reach of children. Only allow children to use the appliance under close supervision of adults and only after adequate instructions have been given so that the child is able to use the appliance safely and understands the hazards of improper use.
11. This appliance is to be used for the making of bread, dough and teabreads as explained in the following instructions.
- 2

FOR U.K. ONLY

CLASS I FOR BS415/BS3456
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY.
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 13 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 13 amps and that it is approved by ASIA or BSI to BS1362.
Check for the ASIA mark or the BSI mark on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used untill a replacement cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME,
THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET.
If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as shown below. If in any doubt please consult a qualified electrician.
WARNING...THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code; Green-and-yellow: Earth Blue: Neutral Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter E
or by the Earth symbol i or coloured GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter N
or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter L
or coloured RED.
How to replace the fuse.
Open the fuse compartment with a screwdriver and replace the fuse.
Fuse
•This appliance requires a 13 AMP fuse.
•This apparatus was produced to BS 800 (1983).
- 3 -
Herzlichen Glückwunsch. Sie haben mit dem Panasonic Brotbackautomaten SD-251 ein ideales Gerät zum
Zubereiten von selbstgebackenen Broten und Hefeteigen erworben.
Lesen Sie vor Gebrauch des Brotbackautomaten die Bedienungsanieitung sorgfäitig durch. Der Brotbackautomat ist nur für die Zubereitung von Broten und Teigen iaut Bedienungsanieitung bzw. beiiiegendem Rezeptheft geeignet.

Anschließen des Brotbackautomaten

Erdungsvorschriften
WICHTIG; ZUR SICHERHEIT VON PERSONEN MUSS DIESES GERÄT GEERDET SEIN!
Ist die Steckdose nicht geerdet, muß der Kunde die Steckdose durch eine ordnungsgemäße Schutzkontakt
steckdose mit einer Netzspannung von 230V/50Hz (230 - 240V 50Hz für U.K.) ersetzen lassen.
Der Brotbackautomat muß an das Netz übereine mindestens 10-A-(T) Installationssicherung angeschlossen
werden.

Aufstellen des Brotbackautomaten

1. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Der Brotbackautomat ist nur für den Haushaltsgebrauch konzipiert.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine feste, trockene und ebene Arbeitsfläche. Plazieren Sie es nicht auf Tischtücher, Tisch-Sets, Teppiche usw.
3. Um einen einwandfreien Backvorgang zu gewährleisten, sollte das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Gas- oder Elektroherden und nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit in Betrieb genommen werden.
4. Während des Backvorganges erwärmt sich das Gehäuse. Halten Sie daher einen Mindestabstand von 5 cm zu Wänden und anderen Gegenständen ein.

WICHTIGE HINWEISE

1. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es durch den Hersteller, den kundendienst oder eine person mit der entsprechenden Qualifikation ersetzt werden, um eventuelle Gefahren zu eliminieren.
2. Dieses Gerät sollte nur durch einen qualifizierten Kundendienst gewartet werden. Setzen Sie sich mit dem nächsten autorisierten Kundendienst in Verbindung, um das Gerät überprüfen, reparieren oder einstellen
zu lassen.
3. Das Netzanschlußkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser tauchen.
4. Das Netzanschlußkabel nicht mit heißen Oberflächen in Berührung bringen und nicht über Tisch-oder
Thekenkanten hängen lassen.
5. Ziehen Sie während des Gerätebetriebs den Netzstecker nicht heraus. Der Programmablauf wird dadurch unterbrochen. Ist dies jedoch der Fall, ermöglicht eine Stromausfallsicherung automatisch den Neustart,
wenn der Ausfall kürzer als 10 Minuten ist.
Nehmen Sie die Backform während des Betriebs nicht heraus.
6. Während des Betriebs keine Decken, Tücher oder andere Gegenstände auf das Gerät legen.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
7. Öffnen Sie das Gerät nicht mehr nach dem ersten Knetvorgang (siehe Zubereitungsphasen Seite 22),
das Back- bzw. Teigergebnis könnte dadurch beeinträchtigt werden.
8. Benutzen Sie nach dem Backvorgang unbedingt Topflappen bzw. Topfhandschuhe zur Entnahme der
Backform, da sowohl die Backform als auch das Gerät sehr heiß sind.
9. Achten Sie darauf, daß der Innenraum, die Backform und der Knethaken stets sauber sind, um einen
einwandfreien Programmablauf zu gewährleisten.
10. Grundsätzlich ist Kindern die Benutzung des Gerätes nicht gestattet. Kindern darf die Benutzung des Gerätes nur unter Aufsicht eines Erwachsenen erlaubt werden, wenn eine ausreichende Anweisung gegeben wurde, die das Kind in die Lage versetzt, das Gerät in sicherer Weise zu bedienen und die Gefahr einer falschen Bedienung verstehen zu können.
11. Nehmen Sie das Gerät nie ohne Lebensmittel in Betrieb.
- 4 -
Onze dank voor de aankoop van de Panasonic broodbakautomaat, SD-251. Neem uit veiligheidsoverwegingen en voor het beste resultaat deze handleiding aandachtig door.
Installatie van de broodbakautomaat
BELANGRIJK: DIT TOESTEL DIENT IN HET BELANG VAN UW EIGEN VEILIGHEID TE WORDEN AANGESLOTEN OP EEN GEAARD STOPCONTACT
Indien UW stopcontact niet geaard is, is het de persoonlijke verantwoordelijkheid van de gebruiker
om het te laten vervangen door een geaard stopcontact van 230V/50Hz (230-240V 50Hz voor het Verenigd Koninkrijk)
De broodbakautomaat dient te worden aangesloten aan een bij minimum 10 ampère beveiligde elektrische kring.

PLAATSING

1 Gebruik de broodbakautomaat enkel binnenshuis. Het toestel werd uitsluitend ontwikkeld voor huishoudelijk
. gebruik.
2. Plaats het toestel op een stevig, effen en droog werkviak. Plaats het niet op een wankel oppervlak of op een stuk stof (tafelkleed, tapijt,...).
3. Bedek het toestel niet tijdens het gebruik. Wilt u een perfekt resultaat, plaats de broodoven dan niet in de buurt van een warmtebron of in een te vochtige ruimte.
4. Tijdens het bakken wordt het toestel warm; laat dus een ruimte van ong. 5 cm tussen de wand of omiiggende voorwerpen en de broodoven.

BELANGRIJKE TIPS

1. Als het netsnoer beschadigd is, moet u dit door de fabrikant, een Servicemonteur of een andere bevoegde
persoon laten vervangen om een gevaarlijke situatie te voorkomen.
2. Tracht niet zelf herstellingen uitte voeren. Reparaties mögen uitsluitend en alleen worden uitgevoerd door
daartoe gekwalificeerd Service personeel.
3. Dompel het toestel, het netsnoer of de stekker nooit onder in water of in eender welke andere vloeistof.
4. Laat het netsnoer niet hangen over de oppervlak waarop het toestel zieh bevindt en houdt het snoer uit de
buurt van warme of hete oppervlaktes.
5. Haal de stekker niet uit het stopcontact en venwijder het bakblik nooit terwijl het toestel in gebruik is.
Doet u dat wel, dan zai het programma stopgezet worden en pas na 10 minuten terug opgestart kunnen
worden. De broodbakautomaat heeft bij stroomonderbreking een geheugen van 10 minuten.
6. De ventilatie-openingen van de broodbakautomaat moeten vrij blijven en mögen niet geblokkeerd worden.
Leg geen papier, kleding of andere materialen op het toestel.
7. Het toestel na het kneedproces niet openen. Dit kan leiden tot een verminderd rijs- en bakresultaat.
8. Om het warme bakblik met het gebakken brood te venwijderen, gebruikt u best een isolerende doek of
draagt u isolerende wanten, zoniet loopt u het risico u te verbranden aan het blik of aan de broodoven.
9. Zorg ervoor dat het bakblik en het binnenste van de broodoven steeds proper zijn, teneinde een optimaal
verloop van het bakproces te garanderen.
10. Houd het toestel buiten bereik van kinderen. Laat het gebruik van het toestel door kinderen enkel en alleen toe onder toezicht van een volwassene en enkel na de kinderen te hebben gewezen op de risico's die een verkeerd gebruik met zieh meebrengen.
11. Uw broodoven is enkel bestemd om brood of deeg te maken, zoals verder wordt uitgelegd.
Dit toestel is conform met de E.E.G. richtlijn 89/336,93/68 (Enkel de E.E.G. lidstaten.)
- 5 -
Nous vous remercions d’avoir fait l’achat du four à pain automatique Panasonic, modèle SD-251. Pour des résultats optimaux et une sécurité maximale, veuillez lire attentivement ces instructions avant toute utilisation.
Installation du four à ^w\3kmâükàe{y® IMPORTANT ; CET APPAREIL DOIT ETRE RACCORDE A LA TERRE POUR VOTRE SECURITE.
Si votre prise secteur n’est pas raccordée à la terre, c’est votre responsabilité, en tant qu’utilisateur, de la faire remplacer par une prise secteur 230 V/50 Hz (230-240 V 50 Hz en Royaume Uni)
correctement raccordée à la terre.
Le four à pain i^eadSMakefy®6d\\ être installé sur une ligne protégée par un fusible d'au moins 10
ampères (T).

Installation

1. N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur. Il est exclusivement conçu pour être utilisé à l'intérieur.
2. Posez l’appareil sur une surface de travail plane, ferme et sèche. Evitez de le poser sur une surface instable ou sur du textile (nappe, tapis, etc.).
3. Pour que la cuisson soit parfaite, l’appareil ne doit jamais être utilisé dans le voisinage immédiat de sources de chaleur ou dans une pièce où l’humidité est élevée.
4. Comme son coffret chauffe pendant la cuisson, l’appareil doit toujours se trouver à 5 cm minimum du mur et des objets environnants.

CONSEILS IMPORTANTS

1. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant ou son d'entretien ou par une personne de compétence similaire afin d'éviter tout danger.
2. N’essayez jamais de réparer vous-même cet appareil. S'il doit être vérifié, réglé ou réparé, déposez-le chez votre revendeur Panasonic qui le confiera à un technicien compétent et agréé.
3. Ne plongez pas l’appareil, sa fiche ou son cordon d'alimentation dans l'eau ou d'autres liquides.
4. Ne laissez jamais le cordon d’alimentation pendre depuis le bord de la table ou de la surface de travail. Veillez à ce qu'il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes.
5. Ne retirez jamais le moule à pain et ne débranchez pas l'appareil pendant l'utilisation. Le programme en cours s’arrête alors et ne peut reprendre que si le four est remis en marche dans les 10 minutes, puisqu'il possède une mémoire de 10 minutes. S'il est remis sous tension endéans ce laps de temps, le déroulement du programme reprend automatiquement.
6. Pendant la marche, n’obstruez pas les orifices de ventilation de l’appareil. Ne posez jamais un vêtement ou toute autre couverture sur l’appareil.
7. N’ouvrez pas l’appareil une fois que le pétrissage de la pâte terminé. Cela pourrait altérer la levée et la cuisson du pain.
8. Lorsque vous retirez le moule à pain encore chaud, alors qu’il renferme le pain qui vient d'être cuit, munissez­vous d’un linge ou de gants isolants, car le moule et le corps de l'appareil sont très chauds.
9. Veillez à ce que l’intérieur de l’appareil et le moule à pain soient toujours propres afin de préserver le bon déroulement du programme de cuisson.
10. Placez l’appareil hors de portée des enfants. N’autorisez son utilisation par des enfants que sous la surveillance étroite d’adultes et pour autant que des instructions précises aient été préalablement données
aux enfants afin qu’ils puissent utiliser l’appareil en toute sécurité en comprenant bien les dangers inhérents
à une mauvaise utilisation.
11. Cet appareil doit être utilisé pour la préparation de la pâte à pain ou à brioche, de la manière indiquée dans
les instructions qui suivent.

Cet appareil est conforme à la directive C.E.E. 89^36,93/68 (Pays membres de la C.E.E. uniquement)

- 6 -

Basic Principles when Baking with 3md dBcàejya

Basic Features

I Choices available:

BASlcT
........................
WHOLE WHEAT.... .For loaves using wholemeal strong flour as the main ingredient.
MULTIGRAIN FRENCH
PIZZA
...........................
BAKE ONLY
..............
.....................
................

Option Choices available:

BAKE
...........................
BAKE RAPID
BAKE SANDWICH... The unit automatically makes a medium size loaf of bread with a soft crust suitable for
BAKE RAISIN
DOUGH DOUGH RAISIN
—A 13-hour timer aliows you to prepare everything the night before and wake up to the aroma of freshly
baked bread. (Certain BAKE options only). The result may differ when the timer is used. The beep sounds eight times when baking on the BAKE option or rising of dough on the DOUGH option is completed.
—The beep also sounds in the BAKE RAISIN and DOUGH RAISIN option, when the machine pauses for 1
minute during the kneading process to add the raisins, chopped dried fruits and/or nuts.
...............
...............
.......................
For producing loaves of bread using white, brown or soft grain strong flour as the major ingredient.
For breads with cereals/grains such as rye, etc. mainly using wholemeal strong flour. For loaves with crisp crust and open texture. It has crisp taste because sugar is not
included in the ingredients.
A rapid dough mode for pizza, focaccia and other Italian breads.
A program for baking cakes only.
The unit automatically mixes ingredients, kneads the dough, rises it and bakes it. The unit mixes ingredients, kneads the dough, rises it and automatically bakes it faster
than the standard BAKE option.
sandwich slices.
The unit automatically makes bread as in the BAKE option. A beeper sounds to let you
know when to add dried fruits, such as raisins. This is to prevent them from being
crushed during the kneading process.
The unit automatically prepares dough for pizzas, dinner rolls, doughnuts, croissants, etc.
...........
The unit automatically prepares dough as in the DOUGH option. A beeper sounds to
let you know when to add dried fruits as in the BAKE RAISIN option.

I and Choices

The choice of size and crust colour is possible for the following options:
If not selected, the will automatically select XL size with a medium crust.
Size Seiection
XL
basic BAKE V
basic BAKE RAPID V
basic BAKE RAISIN whole wheat BAKE whole wheat BAKE RAPID whole wheat BAKE RAISIN
• Size and crust colour will be affected by the room temperature and the quality of flour and/or other ingredients.
V V V
L M
V V V V V
V V V V
a/
- 7
Crust Colour Selection
Dark Medium
V V n/
V
Light
V V
NOTE: -The duration of each process is only approximate and will vary according to the ambient
temperature.
• The following time is when the timer is not used. (The availability to choose the timer is indicated with a tick (1/^) in the “timer” column.)
•There will be keep-warm of up to 60 minutes after the baking is complete until the STOP pad is pressed, for all BAKE options. The keep-warm is not available for the DOUGH option and the BAKE ONLY option.
•For Bake Raisin & Dough Raisin options, there will be a break of 3 minutes during the kneading process to add dried fruits and nuts.
BAKE options
Whole Wheat Bake
Whole Wheat Bake Sandwich
Multigrain
Bake
min
min
2 hr 20 min-
2 hr 50 min
60-90
min
15-25
min
Wholewheat Bake Rapid
15 min
15-25
min
approx.
1 hr 40 min
Whole Wheat Bake Raisin
2 hr 20 min ­2 hr 50 min
50 min
French Bake
60-90
min
15-25
min
40 min -
1 hr 55 min
10-20
2 hr55 min-
4 hr 10 min
55 min
p
r 0 c e s s
Rest
Knead
Rise
Bake
Basic Bake
Basic Bake
Basic
Bake Rapid
Basic
Bake Raisin
Sandwich
30-60
min
15-30
min
1 hr 50 min ~ 2 hr 20 min
50 min 35 min 50 min 50 min 45 min
15-20
min
approx. 1 hour
30-60
15-30
1 hr 50 min ~ 2 hr 20 min
min
Bake Dniy
30 - 90 min
Total
Timer
DOUGH o
4 hours 1 hr55min
ptions
Wholewheat Dough
Basic Dough
Basic Dough Raisin
Whole Wheat
Dough Raisin
Multigrain Dough
Rest
P
Knead
r 0 c
Rise e s
Knead — s
Rise
Total
Timer
30-50
min
15-30
min
1 hour-
1 hr 20 min
2 hr 20 min
55-75
min
15-25
min
1 hr 40 min ­2 hours
3 hr 15 min
4 hours 5 hours 3 hours 5 hours 6 hours 30 - 90 min
1^
French Dough
40 min -
1 hr 35 min
10-20
1 hr 45 min ­2 hr 40 min
3 hr 35 min 45 min
Pizza Dough
min
10-15
,min
10-15
min
Approx. 10 min
Approx. 10 min
- 8 -

Parts identification

Bread pan

Slide in the pan to the correct position in the unit. Twist slightly anti-clockwise to remove.
To remove
Kneading blade Handle
Kneader mounting shaft
Controi panel

Accessories

Measuring spoon
Use to measure sugar, sait, etc.
Tabiespoon (approx. 15 mj8)
(1/2 tabiespoon marked)
Teaspoon (approx. 5 mH)
(1/4,1/2 & 3/4 teaspoon marked)

Measuring cup

Use to measure liquids. (1 cup/8 fl. OZ./240 m£)
The shape of plug differs in different countries of EU.
10 -

How to use

2
3
Steps
Remove the bread pan from the unit.
Twist slightly anti-clockwise and pull
up, using the handle. Mount the kneading blade on the shaft.
Make sure that the kneading blade and the kneading shaft are free of bread crumbs.
Place the yeast inside the bread pan. Only use the "Easy Blend'Y'Fast Action" yeast that comes in a sachet.
Place flour and all dry ingredients inside the bread pan.
RAISIN options only
You may place dried fruits (e.g. raisins) iater when the beeper sounds to prevent them from being crushed (see step 10.)
Notes
The kneading blade is designed to fit loosely on the shaft with some loose turning.
For best results, place the yeast
first, so that it is at the bottom of
all other ingredients.
Flour, dry milk, salt, sugar, butter, etc., first.
n • n n
U'U u
Pour water and other liquids, if any, into the bread pan.
Place the bread pan inside the body. Be sure the bread pan contacts the
bottom of the unit.
Fold the handle down.
Close the top lid.
Plug into a 230 (230 ~ 240 for U. K.) volt outlet.
u uu appears.
DO NOT press Start at this stage (The
machine will default to an extra large
basic loaf with medium crust, if Start is
pressed now.). Select your program first.
Wipe off any moisture or foreign matter from the outside of the bread pan before placing it in the unit.
If the bread pan is not placed
correctly, the dough will not be
kneaded properly.
Position the unit away from
edge of the table or counter­top.
The unit may vibrate or move during the kneading process.
Place the unit where it will not
fall off should the unit move
during the kneading process.
-11 -
Steps
Notes
7
8
DARK » LIGHT
k, ▲ A ^
U-n «"!►
XL L M
( Option
DARK • LIGHT

U-nn

RAISIN
BAKE
RAPID
XL L
' > Select size.
basic wholewheat
multigrain french pizza bake only
basic wholewheat
u
multigrain french pizza bake only
Press select to choose the type of bread indicated on the right of display.
Keep pressing the pad to move the arrow down the list of bread types.
For basic, it is not necessary to press this pad.
For bake only program, refer to P.15 -16 for instructions.
Press Option to choose BAKE RAPID, BAKE SANDWICH, BAKE RAISIN, DOUGH or DOUGH RAISIN.
I ( select )
For BAKE, it is not necessary to press
this pad.
I Select crust colour.
See “Choice of bread selections” on P. 7.
See “Choice of baking options” on P. 7.
The option you require will flash.
See availability of size and
colour selection on R 7.
DARK • LIGHT
'»‘REST ►]
r<c o
BAKE
XL L M
The above display is for basic-BAKE, XL size, medium colour.
basic
wholewheat
multigrain
french
pizza
bake only
RAISIN options only
basic wholewheat multigrain french pizza bake only
The above display is for basic-BAKE RAISIN, XL size, light colour.
Press Start/Stop. The red light comes on, the program is set and no pads are now operable. ]
“REST ” begins. The resting settles the temperature of the bread pan and ingredients.
After rest, the process will proceed to knead, then to rise and finally, bake.
The time remaining until the bread is finished is displayed in hours and minutes. (3:59, 3:58 •••)
Note: To cancel, press Start/Stop and hold for 1 second. The display will go blank, begin again from step 7.
In the last part of kneading, there will be
two sessions of beep sound. RAISIN on display will blink and kneading will stop for 3 minutes.
Add the dried fruits (e.g. raisins) during
this period to prevent them from being crushed.
Close the lid and leave the unit. When 3 minutes have passed, kneading will begin again and the RAISIN will stop blinking.
- 12
When TEMP blinks, see P.18.
There will be no mixing action during resting.
A clicking noise may be heard during operation. This is not a
malfunction. For information of the process
of each option, see P. 8. The time required for each of
the steps will vary according to factors such as voltage fluctuation and room temperature.

The raisin beep wiii sound :

For basic: 42~72 minutes from Start.
For whole wheat: 72~102 minutes
from Start.
Do not put your finger in the dough, or touch the bread pan while adding the dried fruits.
During operation, do not remove the pan, nor unplug the power cord.

The timer cannot be used for this option.

Steps
The beeper will sound eight times and the indicating light will flash when the
bread is baked, or the dough is
completed.
Notes
14
Promptly open the lid and remove the bread pan using oven gloves. Press Start/Stop.
The unit keeps the bread warm for 1
hour or until Slart/Stop is pressed to prevent condensation of the steam.
For DOUGH options, follow each recipe directions for further steps instructed in the cook book.
Turn the pan upside down. Shake the pan several times to release the bread.
If the kneading blade comes out with the bread, use a heat-resistant plastic
utensil to remove it.
For DOUGH options, when baking is completed, remove from the oven,
using oven gloves.
Place the bread on a wire rack to cool
and allow the steam to escape.
The bread pan will be very
hot. Do not place it on any plastic
surfaces. Handle carefully.
If the bread is left in the unit,
further browning of crust colour
may occur.
The bread and the kneading
blade will be very hot.
A metal utensil may scratch the finish of the kneading
blade.
See “Slicing and storing the bread” on R 17.
Unplug after use.
—Allow at least 1 hour for the unit to cool down before the next use.
- 13 -

To use the timer (BAKE option only)

Follow the same steps as in pages 11—12 except step 9. For step 9, follow the instructions below.

Timer
9:00 pm start
6:30 am finish
XL L M
The above display is for
basic-BAKE, XL size, medium colour.
(9 hours and 30 minutes)
basic
wholewheat
multigrain
french
pizza bake only

Steps

Press Timer to set the amount of time in which you want the bread to be ready.
Time may be set for any length of time from 4 hours to 13 hours for basic, from 5 hours to 13 hours for whole wheat and multigrain, from 6 hours to 13 hours for french.
Example: If the present time is 9:00 pm, and you want the bread to be finished at 6:30 am tomorrow morning, set the timer to 9:30 (9 hours and 30 minutes), the
time required until the completion of the bread.
Press Start/Stop.
The time remaining before the bread is finished is displayed in hours and
minutes.

Notes

See RIO for further explanation of the timer pads.
There will be no action while the timer is working.

Using the BAKE RAPID option

“ Follow the previous steps 1 -6. For step 7, choose either basic or wholewheat (there is no BAKE RAPID option for the multigrain or french). For steps 8 & 9, follow the instructions below.”
Press Option pad to choose BAKE RAPID.
Then select size and crust colour.
Press Start pad.
- 14 -
DARK » LIGHT
i-C C
f-D D
BAKE
RAPID
XL L M
basic time is displayed wholewheat ¡n hours and multigrain minutes,
french pizza bake only
The remaining
The above display is for BASIC-BAKE (RAPID) option, XL size, medium colour.
The timer cannot be used for this option.

Using the DOUGH option

Follow the previous steps 1-7.

Steps

X Option I
^ .. Press to choose DOUGH .
0
Press Start pad.
^ Rt| dough will stop flashing.
“REST’ begins. After rest, the process to make the dough will begin. The remaining time is displayed in hours and minutes.
The beeper will sound eight times and the indicating light will flash when the dough is completed. Press Stop pad when the beeper
%# stops. Remove the bread pan. Close the lid. Unplug after use.
The display will go out when the beeper stops, but the indicating light will flash until the Stop
1 Shape and give dough final rising before baking in a conventional III oven as per the recipes given.

Notes

Dough will flash.
The resting settles the temperature of the bread pan and ingredients.
1 4 When baking is completed, remove from the oven, using your 1 1 oven gloves and cool on a wire rack.

Using the bake only program

Steps
Prepare cake in a separate mixing bowl.
1
Place the mixture carefully into the
2
3
lined bread pan. (The kneading blade must be removed.)
Press select to choose bake only.
- 15 -
The tirni^ cannot be used for this option.
Notes
Follow instructions in the Cookbook for details.
Ensure that the bread pan is lined with baking parchment so the cake mixture does not
touch the sides.
Steps
Notes
yi Press Timer to set the required time.
"T ^n!!L (Between 30 to 90 minutes.)
^ The Timer cannot be used to delay the
-------
’ start of baking.
Press Start / Stop.
Note: Upon completion of baking, you may check the consistency
■J of the baked product by piercing the centre with a skewer. It the baking is still insufficient, you may additionally bake by repeating above steps 3 & 4, after Start/Stop has been pressed. The additional baking time may be set as long as
the accumulated baking time does not exceed 70 minutes.
Before cleaning the unit, unplug and allow the unit to cool.
Body and Lid
Body and lid should be wiped clean with a damp cloth. Use only mild liquid detergent. For baked-on materials, use a non scratch scourer and detergent on the interior.
Do not use cleansers, steel wool pads, or other abrasive materials.
Temperature
sensor
Do not use benzine, thinner, alcohol, etc.
Temperature sensor
Wipe gently and avoid deforming the temperature sensor.
Body
Time indication starts from 30 minutes and moves up to
1 hour 30 minutes in 1 minute
increment.
When checking with a skewer, take utmost care not to burn yourself as the oven cavity will
be extremely hot.
Bread pan and kneading blade
If the kneading blade cannot be easily removed from the pan by twisting the mounting shaft, pour lukewarm water into the cooled pan and allow to soak for 5-10 minutes. Remove the blade.
Always remove the blade and wash the pan with mild, liquid detergent after each use.
DO NOT SUBMERGE THE PAN IN WATER.
Do not use other abrasive materials or otherwise, the pan may
Kneader mounting shaft
be scratched. These parts are not dishwasher safe.
Measuring cup and spoon
Rinse and wipe dry. These parts are not dishwasher safe.
1. Be sure that the unit and the bread pan have dried completely before storing.
2. On the interior of the body some discolouration may occur with use.
-16 -

Slicing and storing the bread

Cool the bread on a wire rack before slicing or storing the bread.
Slicing homemade bread
Homemade bread can be cut with a bread knife.
Place the loaf on its side and cut with a sawing
motion.
Storing homemade bread
After cooling the bread completely at room temperature, wrap it in a foil or a plastic bag to preserve freshness. To enjoy the taste of freshly baked homemade bread, try to consume your bread as soon as possible.
For longer storage, wrap well and store in the freezer. It is better to slice the loaf before freezing.
Leakage of bread ingredients from the bread pan
With extended use, a small quantity of ingredients may leak out from the outlet of the bread pan. This is normal. The bread pan is designed so that the ingredients in the kneader mounting shaft unit may be discharged to prevent rotation stoppage.
When the kneader mounting shaft does not rotate, it is necessary to replace the kneader mounting shaft unit with a new one.
Consult with your authorised Panasonic Service Centre for servicing or for purchase of replacement parts.

Specifications

Power supply 230V (230-240V for U. K.) AC 50 Hz Power consumed Capacity
Timer
Protective device Dimensions (H X W X D)
!y^ Accessories
max. 500 g of strong flour
min. 300 g of strong flour
Digital timer (up to 13 hours)
Self-resetting motor protector
approx. 35.5 X 34.0 X 23.2 cm
Measuring cup. Measuring spoon
- 17 -
550 W
approx. 7.1 kg.

Display Indications for Abnormal Conditions

Condition
TEMP
appears on display.
ALERT
is on display.
nnn
n-n n
u-u u
Not baked at all, although the operation appears to have proceeded.
LfULf
is on display.
Reason/Cause
The unit is hot (above 40°C/105°F). This may occur during repetitive use. You must allow the unit to cool down before reusing.
There has been a 10-minute or less power cut. (The power plug has been inadvertently pulled out or the breaker has activated.) Or there has been a slight change in the power supplied to the machine.
There has been more than 10 minutes power cut. (power failure, unplugging of the power cord, or a malfunctioning of household fuse or breaker).
Motor protection device has activated.
This only happens when the unit is
overloaded and an excessive force is applied to the motor.
After about 30 minutes, the motor
automatically starts running again.
How to reset/restart
Leave the unit as it is.
When the unit has cooled to below 40°C/105°F,
TEMP will disappear from the display window
and the red indicating light will go out. This indicates that the unit is now ready to use.
If the interruption in the power supply is
momentary, the operation will not be affected. If the power is restored within 10 minutes, the
bread maker will operate again. However, the bread may not turn out well.
Remove the dough and start again using all new ingredients.
Check to see if the kneader mounting shaft can rotate.
Yes
Make sure you did not use
too much or too hard/heavy
ingredients, then start again using all new ingredients.
No
Service will be required.
^ Motor protection device
If the unit is overloaded and an excessive force is applied to the motor, the protection device will
stop the motor. After approximately 30 minutes, the motor will automatically start running again. It is
recommended to restart with fresh ingredients.
Remedy 1
Remedy 2
If the kneading blade is restricted by hard dough, take out the dough. The
unit will restart 30 minutes later.
Check to see if the kneader mounting shaft of the bread pan can rotate. If it can rotate, restart the bread maker after 30 minutes. If it cannot rotate, service will be required.
N
18 -

Before calling for service

- BAKING RESULTS:
;ase check the following:
Unplugged. Ingredient spilled on heater element.
C/) CC
Power interruption (display 10:001).
O QC QC
Start/Stop pad was pressed after starting.
UJ
Top lid was open during operation. Selection was wrong (DOUGH option was chosen).
O
Bread left in bread pan too long after baking.
I-
<
Bread sliced just after baking (Steam was not
QC
allowed to escape).
UJ
0. Water added after kneading flour.
O
Kneading blade not installed properly in pan.
Neither the indicating
light nor the display light up.
o
Smoke emitted from steam vent. Burning smell.
o
Sides of bread collapse and bottom is damp.
o
Bread rises
too
much.
C
V
-----------------
CO CC
O CC CC LU
H
z
LU
S
UJ
LU
-I
CC
CD
ID CO
o
<
QC
LU
0.
Ingredients used other than prescribed.
m
Q
UJ
QC
o
Flour
Yeast
Temperature of water was either too hot or too cold.
(Not within optimum temperature range of 20±5°C.)
Flour
Yeast
Water
No sweetening agents
Old flour used. Wrong type of flour used.
Yeast not placed in pan first, or liquids touched yeast before kneading.
Old yeast used. Wrong type of yeast used.
Not enough
Too much
Not enough
Too much
No yeast Not enough
Too much
o o
o
o o
o
- 19 -
Loading...
+ 44 hidden pages