Panasonic SBTP100 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Note:
“EB” on the packaging indicates the United Kingdom.
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Mode d’emploi/Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze/Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Інструкції з експлуатації
Speaker System
Cajas acústicas Enceinte acoustique Luidsprekersysteem
ENGLISHESPAÑOLFRANÇAIS
NEDERLANDS
Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer es­tas instrucciones completamente. Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire atten­tivement tout ce mode d’emploi. Conserver ce manuel.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’appa recchio, leggere completamente queste istruzioni. Conservare questo manuale.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller justerar denna produkt. Spara denna bruksanvisning.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem vejledningen til senere brug.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Przed podłączeniem uruchomieniem, lub regulacją sprzętu prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Pro simy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja została opracowana na pod stawie oryginalnej publikacji fi rmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
Перед подключением, работой или регулировкой данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту инструкцию полностью. Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию.
Перед тим, як підключати, використовувати або налаштовувати цей пристрій, будь ласка, повністю прочитайте ці інструкції. Збережіть цей документ для використання в майбутньому.
Lautsprecheranlage
Cassa acustica Högtalarsystem Højttalersystem
Reprosoustava
Zestaw głośników
Акустическая система
Акустична система
Model No. SB-TP100
ENGLISH See the pages 2–4, 6, 8–20 and 62. ESPAÑOL Véase las páginas 2, 4, 6, 8–20 y 62. FRANÇAIS Voir les pages 2, 5, 7–19, 21 et 62. NEDERLANDS DEUTSCH Siehe Seite 22–23, 26, 28–40 und 63. ITALIANO Vedere alle pagg. 22–23, 26, 28–40 e 63. SVENSKA Se sidorna 22, 24–25, 27–39, 41 och 63. DANSK Se side 22, 24, 27–39, 41 og 63. ČESKY Viz str. 42–43, 46, 48–60, a zadní strana obalu.
POLSKI Patrz strony 42–43, 45–46, 48–60 i okładka ty-
РУССКИЙ ЯЗЫК
УКРАЇНСЬКА
Zie bladzijden 2, 5, 7–19, 21 en 62.
lna.
Cм. стр. 42, 44–45, 47–59, 61 и обратную
сторону обложки.
Див. сторінки 42, 44–45, 47–59, 61 а також на
задньому боці обкладинки.
DEUTSCHITALIANOSVENSKADANSK
ČESKY
POLSKI
ЯЗЫК
EB GNE
УКРАЇНСЬКА
RQT8573-1E
ENGLISHESPAÑOLFRANÇAIS
NEDERLANDS
2
RQT8573
Dear customer
Thank you for purchasing this product. For optimum performance and safety, please read these instructions carefully.
Speaker system Speaker SB-FS100 Front, Surround SB-FS100 X 4
SB-CW100
Contents
Supplied accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Caution for AC Mains Lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Location. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Assembly and Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Assembling the front and surround speakers
(SB-FS100) as stand types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Wall-mounting the front and surround speakers
(SB-FS100). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Setup the center speaker (SB-PC100) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Settings for connecting the recommended amplifi er to the active
subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Subwoofer operation (SB-WA101) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Specifi cations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato. Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones y seguridad.
Cajas acústicas Altavoces SB-FS100
SB-CW100
Índice
Accessorios suministrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Precauciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ensamblaje e instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ensamblaje de los altavoces delanteros y de sonido ambiental
(SB-FS100) como altavoces tipo independiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Montaje en pared de los altavoces delanteros y de sonido ambiental
(SB-FS100). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Instalación del altavoz central (SB-PC100) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ajustes para conectar el amplifi cador recomendado al altavoz de sub-
graves activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Operación del altavoz de subgraves (SB-WA101). . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Especifi caciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Center SB-PC100 X 1 Active Subwoofer SB-WA101 X 1
Delanteros, sonido ambiental Central Altavoz de extra-graves amplifi cado SB-WA101 X 1
SB-FS100 X 4 SB-PC100 X 1
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil. Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel.
Enceinte acoustique Enceintes SB-FS100
SB-CW100
Tables des matières
Accessoires fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Précautions de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Positionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montage et installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montage des enceintes avant et surround (SB-FS100) sur pied . . . . . . 11
Montage au mur des enceintes avant et surround (SB-FS100) . . . . . . . 13
Installation de l’enceinte centrale (SB-PC100) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réglages nécessaires au raccordement de l’amplifi cateur recommandé
sur le caisson de graves actif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Utilisation du caisson de graves (SB-WA101). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Avant, Surround Centrale Enceinte d’extrêmes-graves avec amplifi cateur
SB-FS100 X 4 SB-PC100 X 1 SB-WA101 X 1
Geachte klant
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door le lezen voor een optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Luidsprekersysteem SB-FS100
SB-CW100
Inhoud
Bijgeleverde accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montage en installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Montage van de voor- en surroundluidsprekers (SB-FS100) als
vrijstaande luidsprekers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
De voor- en surroundluidsprekers (SB-FS100) aan een muur
bevestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
De middenluidspreker (SB-PC100) opstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instellingen voor aansluiting van de aanbevolen versterker op de
actieve subwoofer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Gebruik van de subwoofer (SB-WA101). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Opmerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Voor, Surround Midden Actieve subwoofer SB-WA101 X 1
Luidsprekers
SB-FS100 X 4 SB-PC100 X 1
Supplied accessories Accessorios suministrados Accessoires fournis Bijgeleverde accessoires
Please check and identify the supplied accessories.
For the United Kingdom
Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts. “As of January 2006” Verifi que e identifi que los accessorios suministrados. Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils sont bien tous dans l’emballage. Controleer de bijgeleverde accessoires en markeer in de vierkantjes.
SB-FS100
Speaker cables (long: 10 m) . . . . . . . .2
Cables de altavoces (largos: 10 m) . . .2
Câbles d’enceinte (longs : 10 m) . . . . .2
Luidsprekerkabels (lang: 10 m) . . . . . .2
Speaker cables (short: 4 m). . . . . . . . .2
Cables de altavoces (cortos: 4 m) . . . .2
Câbles d’enceinte (courts : 4 m) . . . . .2
Luidsprekerkabels (kort: 4 m). . . . . . . .2
Stand base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Base de soporte. . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Base du socle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Voetstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Bolt for stand base . . . . . . . . . . . . . . .16
Perno para la base de soporte. . . . . .16
Boulon pour la base du socle. . . . . . .16
Bevestigingsbout voor voetstuk . . . . .16
Hexagonal wrench . . . . . . . . . . . . . . . .1
Llave hexagonal. . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Clé hexagonale . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Inbussleutel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Bottom cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Cubierta inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Cache inférieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Bodemafdekplaat . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Spacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Espaciador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Entretoise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Opvulstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Nylon clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Abrazadera de nailon. . . . . . . . . . . . . .4
Collier de serrage en nylon . . . . . . . . .4
Nylonklem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Screw for nylon clamp . . . . . . . . . . . . .4
Tornillo para abrazadera de nailon. . . .4
Vis du collier de serrage en nylon . . . .4
Schroef voor nylonklem . . . . . . . . . . . .4
SB-PC100
Speaker cables (short: 4 m). . . . . . . . .1
Cables de altavoces (cortos: 4 m) . . . .1
Câbles d’enceinte (courts : 4 m) . . . . .1
Luidsprekerkabels (korte: 4 m). . . . . . .1
Speaker feet. . . . . . . . . 1 sheet (4 feet)
Patas de altavoces. . . . 1 hoja (4 patas)
Pieds d’enceinte. . . . . 1 feuille (4 pieds)
Luidsprekervoetjes . . .1 vel (4 voetjes)
SB-WA101
AC mains lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Cable de alimentación de CA. . . . . . . .1
Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . .1
Netsnoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
For the United Kingdom Para el Reino Unido Pour le Royaume-Uni Voor het Verenigd Koninkrijk
For Australia and New Zealand Para Australia y Nueva Zelanda Pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande Voor Australië en Nieuw-Zeeland
For others Para otros países Pour les autres pays Voor overige landen
Monaural connection cable (5 m). . . . .1
Cable de conexión monofónico (5 m)
. . .1 Câble de connexion monaural (5 m) . . .1
Monokabel (5 m) . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(REE1247C)
(REE1247A)
(RYQ0596-S)
(RHD40028)
(RHQ0091-K)
(RGK1982-S)
(RKA0182-H)
(RMR1503-W)
(XTW3+10JFN)
(REE1247A)
(RFA1388A)
(K2CT3CA00004)
(K2CJ2DA00010)
(K2CQ2CA00002)
(RJL1P015B50)
Caution for AC Mains Lead
Fuse cover
Figure A
Figure B
Fuse (5 ampere)
Fuse (5 ampere)
Figure A
Figure B
(For United Kingdom)
(“EB” area code model only)
For your safety, please read the following text carefully.
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 5-ampere fuse is fi tted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replace­ment fuse has a rating of 5-ampere and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark m or the BSI mark o on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refi tted when the fuse is replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replace­ment cover is obtained. A replacement fuse cover can be purchased from your local dealer.
CAUTION!
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUI T ABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE RE MOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DIS POSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRI CAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS IN SERTED INTO ANY 13-AMPERE SOCKET.
Sales and Support Information
(For United Kingdom and Republic of Ireland)
Customer Care Centre
• For customers within the UK: 08705 357357
• For customers within the Republic of Ireland: 01 289 8333
• Visit our website for product information
• E-mail: customer.care@panasonic.co.uk
Direct Sales at Panasonic UK
• Order accessory and consumable items for your product with ease and confi dence by phoning our Customer Care Centre Monday
- Thursday 9:00am – 5:30pm, Friday 9:30am – 5:30pm (Excluding public holidays).
• Or go on line through our Internet Accessory ordering application at www.panasonic.co.uk.
• Most major credit and debit cards accepted.
• All enquiries transactions and distribution facilities are provided directly by Panasonic UK Ltd.
• It couldn’t be simpler!
• Also available through our Internet is direct shopping for a wide range of fi nished products, take a browse on our website for further details.
Interested in purchasing an extended guarantee? Please call 0870 240 6284 or visit our website www.panasonic.co.uk/guarantee.
ENGLISH
If a new plug is to be fi tted please observe the wiring code as stated below. If in any doubt please consult a qualifi ed electrician.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accor dance with the following code: Blue: Neutral, Brown: Live. As these colours may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured Blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or col oured Black or Blue. The wire which is coloured Brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured Brown or Red.
WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LETTER E, BY THE EARTH SYMBOL n OR COLOURED GREEN OR GREEN/YELLOW.
THIS PLUG IS NOT WATERPROOF—KEEP DRY.
Before use
Remove the connector cover.
How to replace the fuse
The location of the fuse differ according to the type of AC mains plug (fi gures A and B). Confi rm the AC mains plug fi tted and follow the instructions below. Illustrations may differ from actual AC mains plug.
1. Open the fuse cover with a screwdriver.
2. Replace the fuse and close or attach the fuse cover.
3
RQT8573
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PRODUCT DAMAGE, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN, MOISTURE, DRIPPING OR SPLASHING AND THAT NO OBJECTS FILLED WITH LIQUIDS, SUCH AS VASES, SHALL BE PLACED ON THE APPARATUS.
AVISO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O DAÑOS EN ESTE APARATO, NO LO EXPONGA A LA LLUVIA, HUMEDAD, GOTEO NI SALPICADURAS, Y NO COLOQUE ENCIMA DE ÉL OBJETOS QUE CONTENGAN LÍQUIDOS COMO, POR EJEMPLO, FLOREROS.
CAUTION!
• DO NOT INSTALL OR PLACE THIS UNIT IN A BOOKCASE, BUILT­IN CABINET OR IN ANOTHER CONFINED SPACE. ENSURE THE UNIT IS WELL VENTILATED. TO PREVENT RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE HAZARD DUE TO OVERHEATING, ENSURE
ENGLISHESPAÑOL
THAT CURTAINS AND ANY OTHER MATERIALS DO NOT OBSTRUCT THE VENTILATION VENTS.
• DO NOT OBSTRUCT THE UNIT’S VENTILATION OPENINGS WITH NEWSPAPERS, TABLECLOTHS, CURTAINS, AND SIMILAR ITEMS.
• DO NOT PLACE SOURCES OF NAKED FLAMES, SUCH AS LIGHTED CANDLES, ON THE UNIT.
• DISPOSE OF BATTERIES IN AN ENVIRONMENTALLY FRIENDLY MANNER.
THIS UNIT IS INTENDED FOR USE IN MODERATE CLIMATES.
This product may receive radio interference caused by mobile telephones during use. If such interference is apparent, please increase separation between the product and the mobile telephone.
The socket outlet shall be installed near the equipment and easily accessible or the mains plug or an appliance coupler shall remain readily operable.
Although the AC power switch is in the “OFF” position, the unit is not completely disconnected from the mains. Remove the plug from the main electrical outlet if you will not be using the unit for an extended period of time. Place the unit so the plug can be easily removed.
-If you see this symbol-
Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment (private households)
¡ADVERTENCIA!
PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD, NO LA INSTALE NI PONGA EN UN ESTANTE DE LIBROS, MUEBLE EMPOTRADO U OTRO ESPACIO DE DIMENSIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE CORTINAS Y OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN LAS CONDICIONES DE VENTILACIÓN PARA PREVENIR EL RIESGO DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL RECALENTAMIENTO.
NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DE LA
• UNIDAD CON PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS U OBJETOS SIMILARES. NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA DESCUBIERTA, UNA VELA
• POR EJEMPLO, ENCIMA DE LA UNIDAD.
• TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONTAMINE EL MEDIO AMBIENTE.
ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN CLI­MAS MODERADOS.
Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil.
El equipo deberá colocarse cerca de la toma de CA, y a la clavija del cable de alimentación deberá poder accederse fácilmente en el caso de que se produzca un problema.
La unidad no quedará completamente desconectada de la red eléctrica aunque el interruptor de la alimentación de CA se ponga en “OFF” (desconectado). Desenchufe la clavija de alimentación de la toma de corriente si no va a utilizar la unidad durante mucho tiempo. Coloque la unidad en lugar donde la clavija de alimentación pueda desenchufarse fácilmente.
This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local retailer upon the purchase of an equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
-Si ve este símbolo-
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.
4
RQT8573
AVERTISSEMENT: POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE DOMMAGES AU PRODUIT, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE, L’HUMIDITÉ, L’ÉGOUTTEMENT OU L’ÉCLABOUSSEMENT ET NE PLACEZ PAS D’OBJETS REMPLIS DE LIQUIDES TELS QUE VASES DESSUS.
WAARSCHUWING: TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK OF PRODUCTBESCHADIGING TE VERMINDEREN, MAG DIT APPARAAT NIET WORDEN BLOOTGESTELD AAN REGEN, VOCHT, EN DRUPPELEND OF SPATTEND WATER, EN MOGEN ER GEEN VOORWERPEN MET WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN ERIN, ZOALS BLOEMENVAZEN, OP HET APPARAAT WORDEN GEZET.
AVERTISSEMENT!
NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL DANS
UNE BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI AUCUN AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER UNE BONNE VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN RIDEAU NI AUCUN AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE LA VENTILATION DE FAÇON À ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE FEU DÛ À UNE SURCHAUFFE.
NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES D’AÉRATION DE
• L’APPAREIL AVEC DES JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX OU OBJETS SIMILAIRES. NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES VIVES TELLES
• QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR L’APPAREIL. JETEZ LES PILES D’UNE MANIÈRE COMPATIBLE AVEC
• L’ENVIRONNEMENT.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS TEMPÉRÉS.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone mobile du produit.
L’appareil doit être placé près de la prise secteur, et la fi che du cordon doit être facilement accessible en cas de problème.
Bien que l’interrupteur d’alimentation soit en position “OFF” (arrêt), l’appareil n’est pas complètement débranché du secteur. Retirez de la prise secteur la fi che du cordon d’alimentation si vous prévoyez laisser l’appareil inutilisé pour une période prolongée. Placez l’appareil de sorte qu’il soit facile de débrancher la fi che du cordon d’alimentation.
- Si vous voyez ce symbole -
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole fi gure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifi e que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent. En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afi n de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne. Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afi n de connaître la procédure d’élimination à suivre.
WAARSCHUWING!
OM EEN GOEDE VENTILATIE TE VERZEKEREN, DIT
APPARAAT NIET IN EEN BOEKENKAST, EEN INGEBOUWDE KAST OF EEN ANDERE GESLOTEN RUIMTE INSTALLEREN OF GEBRUIKEN. ZORG ERVOOR DAT DE VENTILATIEWEGEN NIET DOOR GORDIJNEN OF ANDERE MATERIALEN WORDEN AFGESLOTEN, OM GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND TEN GEVOLGE VAN OVERVERHITTING TE VOORKOMEN.
ZORG DAT DE VENTILATIE-OPENINGEN VAN HET
• APPARAAT NIET GEBLOKKEERD WORDEN DOOR KRANTEN, TAFELKLEEDJES, GORDIJNEN, OF IETS DERGELIJKS. ZET GEEN OPEN VUUR, ZOALS BRANDENDE KAARSEN, OP
• HET APPARAAT. DOE LEGE BATTERIJEN WEG OP EEN
• MILIEUVRIENDELIJKE MANIER.
DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR GEBRUIK IN EEN GEMATIGD KLIMAAT.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van elkaar vandaan gebruiken.
De apparatuur dient dicht bij een stopcontact te worden geïnstalleerd en de netstekker dient zodanig te worden geplaatst dat hij gemakkelijk bereikbaar is in geval van problemen.
Ook wanneer de spanningsschakelaar op “OFF” staat, wordt er nog stroom geleverd naar het apparaat. Trek daarom de stekker van het netsnoer uit het stopcontact wanneer u het apparaat voor langere tijd niet gaat gebruiken. Installeer het apparaat zodanig dat de stekker gemakkelijk uit het stopcontact kan worden verwijderd.
-Als u dit symbool ziet-
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictoffi ce.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
5
RQT8573
Safety precautions
Connector
Approx. 6 mm Appliance inlet
Connector
Approx. 6 mm Appliance inlet
Precauciones de seguridad
Placement
Set the unit up on an even surface away from direct sunlight, high temperatures, high humidity, and excessive vibration. These conditions can damage the cabinet and other components, thereby shortening the unit’s service life.
Voltage
ENGLISHESPAÑOL
Do not use high voltage power sources. This can overload the unit and cause a fi re. Do not use a DC power source. Check the source carefully when setting the unit up on a ship or other place where DC is used.
AC mains lead protection
Ensure the AC mains lead is connected correctly and not damaged. Poor connection and lead damage can cause fi re or electric shock. Do not pull, bend, or place heavy items on the lead. Grasp the plug fi rmly when unplugging the lead. Pulling the AC mains lead can cause electric shock. Do not handle the plug with wet hands. This can cause electric shock.
Foreign matter
Do not let metal objects fall inside the unit. This can cause electric shock or malfunction. Do not let liquids get into the unit. This can cause electric shock or malfunction. If this occurs, immediately disconnect the unit from the power supply and contact your dealer. Do not spray insecticides onto or into the unit. They contain fl am- mable gases which can ignite if sprayed into the unit.
Service
Do not attempt to repair this unit by yourself. If sound is interrupted, indicators fail to light, smoke appears, or any other problem that is not covered in these operating instructions occurs, disconnect the AC mains lead and contact your dealer or an authorized service center. Electric shock or damage to the unit can occur if the unit is repaired, disassembled or reconstructed by unqualifi ed persons.
Extend operating life by disconnecting the unit from the power source if it is not to be used for a long time.
Insertion of connector
Even when the connector is per­fectly inserted, depending on the type of inlet used, the front part of the connector may jut out as shown in the drawing. However there is no problem using the unit.
Ubicación
Coloque la unidad en una superfi cie plana lejos de la luz directa del sol, temperatura y humedad altas, y vibración excesiva. Estas condiciones pueden dañar el gabinete y otros componentes, y por lo tanto acortar la vida útil de la unidad.
Voltaje
No use fuentes de alimentación de alto voltaje. Esto puede sobre­cargar la unidad y causar un incendio. No use una fuente de alimentación de CC. Verifi que cuidadosa- mente la fuente cuando coloque la unidad en una embarcación u otro lugar donde CC sea usada.
Protección del cordón de alimentación
Asegúrese que el cordón de alimentación esté conectado correcta­mente y no dañado. Una mala conexión y daño en el cordón pueden causar un incendio o un choque eléctrico. No jale, doble el cordón ni coloque objetos pesados sobre él. Coja el enchufe fi rmemente cuando desenchufe el cordón. El jalar el cordón puede causar choque eléctrico. No maneje el enchufe con manos mojadas. Esto puede causar choque eléctrico.
Objetos extraños
No permita que objetos de metal caigan dentro de la unidad. Esto puede causar choque eléctrico o fallas. No permita que líquidos penetren en la unidad. Esto puede causar choque eléctrico o fallas. Si esto ocurre, desconecte inmediatamente la unidad de su alimentación y póngase en contacto con su distri­buidor. No rocíe insecticidas sobre o dentro de la unidad. Contienen gases infl amables que pueden encenderse si son rociados dentro de la unidad.
Servicio
No intente reparar esta unidad por sí mismo. Si el sonido se inter­rumpe, los indicadores no se iluminan, sale humo o sucede cualquier problema que no está tratado en estas instrucciones, desconecte el cordón de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor o con un centro de servicio autorizado. Puede ocurrir un choque eléctrico o daño a la unidad si esta unidad es reparada, desarmada o reconstruida por personas no califi cadas.
Extienda la vida útil de la unidad desconectándola de la fuente de alimentación si no va a ser usada por largo tiempo.
Inserción del conector
Incluso cuando el conector está bien insertado, dependiendo del tipo de toma usada, la parte delantera del conector puede sobresalir como se muestra en la fi gura. Sin embargo, no habrá prob­lemas para usar la unidad.
Aprox. 6 mm Toma del aparato
Conector
6
RQT8573
Précautions de sécurité
Connector
Approx. 6 mm Appliance inlet
Connector
Approx. 6 mm Appliance inlet
Veiligheidsmaatregelen
Placement
Placer l’appareil sur une surface plane éloignée de la lumière directe du soleil, de hautes températures, de haute humidité et de vi­brations excessives. Ces conditions peuvent endommager le coffret et les autres composants, raccourcissant la durée de vie de l’appareil.
Tension
Ne pas utiliser de sources d’alimentation à haute tension. Cela peut surcharger l’appareil et provoquer un incendie.
Ne pas utiliser de source d’alimentation à courant continu. Vérifi er soigneusement la source lors de l’installation de cet appareil sur un navire ou tout endroit où le courant continu est utilisé.
Protection du cordon d’alimentation
S’assurer que le cordon est correctement branché et qu’il n’est pas endommagé. Un mauvais raccordement et un cordon endommagé peuvent provoquer un incendie et des décharges électriques. Ne pas tirer, plier ou placer des objets lourds sur le cordon.
Saisir fermement la fi che pour débrancher le cordon. Tirer le cordon peut provoquer des décharges électriques.
Ne pas manipuler la fi che avec les mains mouillées. Cela peut provoquer des décharges électriques.
Corps étranger
Opstelling
Plaats het apparaat op een horizontale ondergrond waar het niet blootgesteld staat aan direct zonlicht, hoge temperaturen, hoge vochtigheid of sterke trillingen. Dit om beschadiging van de behuizing en de inwendige onderdelen te voorkomen, en een lange levensduur van het apparaat te waarborgen.
Bedrijfsspanning
Gebruik het apparaat niet op een hoogspanningsbron. Dit kan resulteren in overbelasting en zelfs brand.
Gebruik het apparaat ook niet op gelijkstroom. Controleer zorgvul­dig de stroomvoorziening wanneer u het apparaat op een boot of andere plaats wilt gebruiken waar wellicht gelijkstroom is.
Behandeling van het netsnoer
Zorg dat het netsnoer juist is aangesloten en niet beschadigd is. Verkeerde aansluiting of beschadiging van het netsnoer kan resulteren in brand of in een elektrische schok. Trek niet aan het snoer, buig het niet te sterk en zet er geen zware voorwerpen op.
Pak altijd de stekker vast wanneer u het netsnoer wilt losmaken uit het stopcontact. Trek niet aan het snoer, want dit kan resulteren in een elektrische schok.
Pak de stekker nooit met natte handen vast, anders kunt u een elektrische schok krijgen.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Ne pas laisser d’objets métalliques tomber dans l’appareil. Cela peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonc­tionnement.
Ne pas laisser de liquides pénétrer dans l’appareil. Cela peut pro­voquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement. Si cela se produit, débrancher immédiatement l’alimentation et contacter le revendeur.
Ne pas vaporiser d’insecticides sur ou dans l’appareil. Ils con­tiennent des gaz infl ammables qui peuvent s’enfl ammer s’ils sont vaporisés dans l’appareil.
Réparation
Ne pas tenter de réparer cet appareil soi-même. Si le son est inter­rompu, si les témoins ne s’allument pas, si de la fumée apparaît ou si tout autre problème qui n’est pas couvert par ce mode d’emploi se produit, débrancher le cordon et contacter le revendeur ou un centre de réparation agréé. Des décharges électriques ou l’endommagement de l’appareil peuvent se produire si l’appareil est réparé, démonté ou remonté par des personnes qui ne sont pas qualifi ées.
Augmenter sa durée de vie en débranchant l’appareil de sa source d’alimentation s’il doit ne pas être utilisé pendant une longue période.
Insertion du connecteur
Même si le connecteur est bien inséré à fond, la partie avant de la fiche peut éventuelle­ment dépas ser selon le type de prise utilisé, comme montré sur l’illustration. Quoi qu’il en soit, il n’y a aucun problème d’utilisation.
Environ 6 mm Entrée de câble
Connecteur
Vreemde bestanddelen
Zorg dat geen metalen voorwerpen in het apparaat terechtkomen.
Dit kan resulteren in een elektrische schok of een defect.
Pas tevens op dat geen vloeistoffen in het apparaat terechtkomen. Ook dit kan resulteren in een elektrische schok of een defect. Mocht het toch gebeuren, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw handelaar.
Spuit geen insectensprays op of in de buurt van het apparaat. Deze sprays bevatten gassen die ontvlammen kunnen wanneer zij in de buurt van het apparaat worden gebruikt.
Reparaties
Probeer nooit zelf reparaties aan het apparaat uit te voeren. Als het geluid wegvalt, de indicators niet oplichten, het apparaat rook uitstoot of er een andere storing optreedt die niet in deze gebruiksaanwijzing is beschreven neem dan contact op met uw handelaar of een offi cieel servicecentrum. Reparatie, demontage e.d. door niet bevoegde per­sonen kan resulteren in een elektrische schok of beschadiging van het apparaat.
Voor een lange levensduur verdient het aanbeveling de stekker uit het stopcontact te trekken wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken.
Insteken van de stekker
Ook als de stekker volledig wordt ingestoken, is het mogelijk dat af­hankelijk van de gebruikte soort stekkeringang, de voorzijde van de stekker uitsteekt, zoals aange­geven in de tekening. Bij gebruik van dit apparaat vormt dit echter geen probleem.
Ongeveer 6 mm
Stekkeringang van het apparaat
Stekker
7
RQT8573
ENGLISHESPAÑOL
Location
The front, center, and surround speakers should be placed at approxi­mately the same distance from the listening position. The angles in the diagram are approximate. Front speakers ( A left, B right: SB-FS100)
• Put the front speakers on either side of the television. Center speaker (C: SB-PC100)
• Put above or below the center of the television, on a shelf or rack or attach to the wall. Placing it directly on the television can cause the picture to be distorted.
Surround speakers (D left, E right: SB-FS100)
• Put the surround speakers to the side of or slightly behind the seating area.
Active subwoofer (F: SB-WA101)
• Place it at least 5 cm from the wall as it has a bass refl ex port in the rear.
• Depending on speaker location, the low-range frequency character­istics will vary. When placed in the corner of the room, the volume will increase accordingly.
Do not attach the subwoofer to walls or ceilings.
How you set up your speakers can affect the bass and the sound fi eld. Note the following points.
• Place them on a fl at, level secure surface. Use spacers or similar items to stop them from rocking.
• Placing speakers too close to walls, and corners can result in exces­sive bass.
• Cover walls and windows with a thick curtain.
• You can enjoy clearer sound by angling the front speakers toward the listening chair.
• Do not place anything on top of the subwoofer.
ı
Installing one or more surround back speakers G (not included)
• Surround speakers (D left, E right: SB-FS100) Install these speakers on the left and right sides of the listening position.
• Surround back speaker(s) (G: SB-PC70A) (not included) For one speaker: Install the speaker directly behind the listening position, about one meter above the fl oor. When installing two speakers: Install the speakers 30° to the rear of the listening position, about one meter above the fl oor.
Ubicación
Los altavoces delanteros, central y de sonido ambiental deberán colo­carse aproximadamente a la misma altura de la posición de escucha. Los ángulos del diagrama son aproximados. Altavoz delantero (A izquierdo, B derecho: SB-FS100)
• Ponga los altavoces delanteros a ambos lados del televisor. Altavoz central (C: SB-PC100)
• Póngalo por encima o por debajo del centro del televisor, en un estante o bastidor o instalado en la pared. Colocarlo directamente encima del televisor puede causar distorsiones en la imagen.
Altavoz de sonido ambiental (D izquierdo, E derecho: SB-FS100)
• Ponga los altavoces de sonido ambiental a los lados o un poco por detrás del área de escucha.
Altavoz de extra-graves amplifi cado
• Sepárelo un mínimo de 5 cm de la pared porque tiene en la parte trasera un orifi cio para el refl ejo de los graves.
• Dependiendo de la ubicación del altavoz, las características de baja frecuencia cambiarán. Cuando se coloque en la esquina de una habitación, el volumen aumentará de la forma correspondiente.
No instale este altavoz en paredes o techos.
La forma en que instala sus altavoces puede afectar a los graves y al campo de sonido. Tenga en cuenta los puntos siguientes.
• Colóquelos en bases planas, niveladas y seguras.
Utilice espaciadores o cosas similares para impedir que se mue-
van.
• La colocación de los altavoces muy cerca de las paredes o esquinas puede crear un sonido grave excesivo.
• Tape las paredes y las ventanas con cortinas gruesas.
• Orientando los altavoces delanteros hacia la silla donde usted se sienta podrá disfrutar de un sonido más claro.
• No ponga nada encima del altavoz de subgraves.
ı Instalación de uno o más altavoces de sonido ambiental tra-
seros G (no suministrados)
• Altavoces de sonido ambiental (D izquierdo, E derecho: SB- FS100) Instale estos altavoces a la izquierda y a la derecha de la posición de escucha.
• Altavoz (o altavoces) de sonido ambiental trasero (traseros) (G: SB-PC70A) (no suministrados) Para un altavoz: Instale el altavoz directamente detrás de la posición de escucha, a un metro aproximadamente por encima del suelo. Cuando instale dos altavoces: Instale los altavoces a 30° por de­trás de la posición de escucha, a un metro aproximadamente por encima del suelo.
(F: SB-WA101)
8
RQT8573
Positionnement
Opstelling
Les enceintes avant, centrale et surround doivent être placées environ à une même distance de la position d’écoute. Les angles indiqués sur le diagramme sont approximatifs.
Enceintes avant (A gauche, B droite : SB-FS100)
• Placez les enceintes avant de chaque côté du téléviseur. Enceinte centrale (C : SB-PC100)
• Placez-la au-dessus ou en dessous du téléviseur, centrée par rapport à ce dernier, posée sur une tablette ou une étagère, ou bien fi xée au mur. Pour éviter toute distorsion de l’image, évitez de placer cette enceinte directement sur le téléviseur.
Enceintes surround (D gauche, E droite : SB-FS100)
• Placez les enceintes surround de chaque côté de la position d’écoute ou légèrement en retrait.
Enceinte d’extremes-graves avec amplifi cateur (F : SB-WA101)
• Le caisson étant doté d’un orifi ce bass-refl ex à l’arrière, il doit être placé à au moins 5 cm du mur.
• Les caractéristiques des fréquences de faible gamme dépendent de l’emplacement de l’enceinte. Si l’enceinte est placée dans le coin d’une pièce, le volume augmentera en conséquence.
Ne pas fi xer le caisson de graves au mur ni au plafond.
La façon dont vous disposez les enceintes peut affecter le rendu des graves et la qualité du champ sonore. Veuillez noter les points suivants.
• Placez-les sur des bases planes, de niveau et stables.
Utilisez des entretoises ou objets similaires pour les empêcher de
balancer.
• Si vous placez les enceintes trop près des murs et des coins, les graves risquent d’être trop prononcées.
• Recouvrez les murs et fenêtres de rideaux épais.
• Vous pouvez écouter un son plus clair en orientant les enceintes avant vers la position d’écoute.
• Evitez de placer quoi que ce soit sur le caisson de graves.
Installation d’une ou plusieurs enceintes surround arrière G
ı
(non fournie)
• Enceintes surround (D gauche, E droite : SB-FS100) Installez ces enceintes sur les côtés gauche et droit par rapport à la position d’écoute.
• Enceinte(s) surround arrière (G : SB-PC70A) (non fournie) Pour une enceinte : Installez l’enceinte directement derrière la posi­tion d’écoute, à environ un mètre au-dessus du sol. Lors de l’installation de deux enceintes : Installez l’enceinte 30° der­rière la position d’écoute, à environ un mètre au-dessus du sol.
De voorluidsprekers, middenluidspreker en surroundluidsprekers moeten op ongeveer gelijke afstand van de luisterpositie worden ge­plaatst. De hoeken op het schema zijn bij benadering aangegeven.
Voorluidspreker (A links, B rechts: SB-FS100)
• Plaats de voorluidsprekers aan beide zijden van het tv-toestel. Middenluidspreker (C: SB-PC100)
• Plaats deze luidspreker op een plank of rack, of bevestig hem aan een muur, iets hoger of lager dan het midden van het tv-toestel. Plaats deze luidspreker niet direct op het tv-toestel, aangezien dit beeldstoring kan veroorzaken.
Surroundluidspreker (D links, E rechts: SB-FS100)
• Plaats de surroundluidsprekers vlak naast of ietwat achter de luis­terplaats.
Actieve subwoofer (F: SB-WA101)
• Plaats hem tenminste 5 cm van de muur vandaan, aangezien hij een basrefl expoort heeft op de achterzijde.
• De lage-frequentiebereik kan afhankelijk van de luidsprekeropstel­ling variëren. Bij een opstelling in een hoek van de kamer zal de geluidssterkte dienovereenkomstig toenemen.
Bevestig deze luidspreker niet aan een muur of plafond.
De manier waarop u de luidsprekers installeert kan invloed hebben op de basweergave en het geluidsveld. Let op de volgende punten.
• Plaats de luidsprekers op een effen, horizontaal en stevig opper­vlak.
Gebruik vulstukken of iets dergelijks om te voorkomen dat de luid-
sprekers wiegelen.
• Als u de luidsprekers te dicht bij muren en hoeken plaatst, kan de basweergave te sterk zijn.
• Hang een dik gordijn voor muren en ramen.
• U krijgt een helderder geluid als u de voorluidsprekers naar de luisterpositie richt.
• Plaats niets bovenop de subwoofer.
ı Opstelling van een of meerdere surround-achterluidsprekers
G (niet bijgeleverd)
• Surroundluidsprekers (D links, E rechts: SB-FS100) Plaats deze luidsprekers links en rechts naast de luisterpositie.
• Surround-achterluidspreker(s) (G: SB-PC70A) (niet bijgeleverd) Bij een enkele luidspreker: Plaats de luidspreker vlak achter de luisterpositie, ongeveer een meter boven de vloer. Opstelling van twee luidsprekers: Plaats de luidsprekers onder een hoek van 30° achter de luisterpositie, ongeveer een meter boven de vloer.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
9
RQT8573
ENGLISHESPAÑOL
Assembly and Installation
Assembling the front and surround speakers (SB-FS100) as stand types
• Do not apply an unreasonable force to the net at the front of the speaker unit. You cannot remove the front net.
• You can carry out assembly work stably by placing the cushions in the packing case beneath the speaker. Place the speaker with the net side face downward.
Ç Cushions used
a Two left cushions (upper and lower) for the speaker units b One stand base cushion (left or right or top and bottom) c Speaker units
Î Method of setting cushions
d Left cushions for speaker unit e Cushion for stand base
Be sure to spread a cloth, for example, on the fl oor to protect it from damage.
• After each task, tighten the screws securely. Tighten the stand base mounting bolts and the height adjusting bolts using the hexagonal wrench f provided.
1. Install the stand base (provided) on the speaker
unit.
1 Fit the stand base onto the stand of the speaker unit. 2 Install the stand base using the four stand base mounting
bolts (provided).
• Tighten the screws alternately, and finally tighten them hard.
2. Determine the height of the speaker, and tighten the two height adjusting bolts.
The height of each speaker is set to MIN at the factory. Adjust the height as shown in the fi gure above.
1 Adjust the height.
Loosen the two height adjusting bolts g, and move the stand base.
• You can obtain a better sound effect by adjusting the height of the
speaker to suit the height of the plasma television, for example.
Height adjustment range: 1,183 mm (MIN) - 1,428 mm (MAX)
h Height
2 Tighten the height adjusting bolts g alternately, and nally
tighten them hard.
3. Connect the speaker cable (provided) to the terminals i.
Be sure to connect only positive (copper) wire j to positive (+) terminal and negative (silver) wire k to negative (–) terminal.
• Speaker cable (short, 4 m): For the front speaker
Speaker cable (long, 10 m): For the surround speaker
Turn the thumb nut in the loosening direction until the hole in the terminal becomes visible, then insert the conductor from the top of the terminal and re-tighten the thumb nut.
• Slightly bend the tip of the conductor before inserting it. l
• Tighten the thumb nut when the conductor is protruding from the
hole in the terminal.
Ensamblaje e instalación
Ensamblaje de los altavoces delanteros y de sonido ambiental (SB-FS100) como altavoces tipo independiente
• No aplique una fuerza excesiva a la red de la parte delantera del altavoz. La red delantera no puede desmontarse.
• Puede realizar el trabajo de ensamblaje de manera estable colo­cando los cojines de la caja de embalaje debajo del altavoz. Coloque el altavoz con la cara de la red hacia abajo.
Ç Cojines utilizados
a
Dos cojinetes izquierdos (superior e inferior) para los altavoces
b Un cojín de base de soporte (izquierdo o derecho o superior e
inferior)
c Altavoces
Î Método de colocación de los cojines
d Cojines izquierdos para altavoz e Cojín para base de soporte
Asegúrese de poner un paño, por ejemplo, sobre el suelo para protegerlo contra los daños.
• Apriete fi rmemente los tornillos después de cada tarea. Apriete los pernos de montaje de la base de soporte y los pernos de ajuste de altura utilizando la llave hexagonal f suministrada.
1.
Instale la base de soporte (suministrada) en el altavoz.
1 Coloque la base de soporte sobre la base del altavoz. 2 Instale la base de soporte utilizando los cuatro pernos de
montaje de la base de soporte (suministrados).
• Apriete los tornillos de forma alterna y nalmente apriételos rmemente.
2. Determine la altura del altavoz y apriete los dos pernos de ajuste de altura.
La altura de cada altavoz ha sido establecida al mínimo en la fábrica. Ajuste la altura como se muestra en la fi gura de arriba.
1 Ajuste la altura.
Afl oje los dos pernos de ajuste de altura g y mueva la base de soporte.
• Puede obtener un mejor efecto de sonido ajustando la altura del
altavoz para adaptarla a la altura del televisor con pantalla de plasma, por ejemplo.
Margen de ajuste de altura: 1.183 mm (mínimo) - 1.428 mm
(máximo)
h Altura
2 Apriete los pernos de ajuste de altura g de forma alterna y
nalmente apriételos fi rmemente.
3. Conecte el cable de altavoz (suministrado) a los terminales
Asegúrese de conectar solamente el cable positivo (cobre) j al terminal positivo (+) y el cable negativo (plata) k al terminal negativo (–).
• Cable de altavoz (corto, 4 m): Para altavoz delantero
Cable de altavoz (largo, 10 m): Para altavoz de sonido ambiental
Gire la tuerca de apriete manual en el sentido en que se afl oja hasta que se pueda ver el agujero del terminal, y luego inserte el conductor desde la parte superior del terminal y apriete de nuevo la tuerca de apriete manual.
Doble ligeramente la punta del conductor antes de insertarla.
• Apriete la tuerca de apriete manual cuando el conductor sobre-
salga del agujero del terminal.
i.
l
10
RQT8573
Never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker wires.
4. Fix the cable to the bottom of the stand base.
Ï Attaching a stabilizing wire
Example
Screw q the wood screw into a thick and hard part of the wall. The surface must be able to support over 45 kg.
m Nylon clamp n Screw for nylon clamp o Wire (not included) p Ring (not included) q Screw (not included)
No cortocircuite nunca los cables positivos (+) y negativos (–) de los altavoces.
4.
Fije el cable a la parte inferior de la base de soporte.
Ï Colocación de un alambre estabilizador
Ejemplo
m
Abrazadera de nailon
o
Alambre (no suministrado)pAnillo (no suministrado)
q
Tornillo (no suministrado)
Atornille el tornillo de madera q en una parte gruesa y dura de la pared. La superfi cie deberá poder soportar un peso de más de 45 kg.
Tornillo para abrazadera de nailon
n
Montage et installation
Montage en installatie
Montage des enceintes avant et surround (SB-FS100) sur pied
• N’exercez pas une force excessive sur le fi let sur le devant de l’enceinte. Il est impossible de retirer le fi let avant.
• Vous pouvez procéder à un montage stable en plaçant les coussinets dans la caisse sous l’enceinte. Positionnez l’enceinte avec le fi let tourné vers le bas.
Ç Coussinets utilisés
a Deux coussinets gauches (supérieur et inférieur) pour les en-
ceintes
b Un coussinet pour la base du socle (gauche ou droit ou haut et
bas)
c Enceintes
Î Méthode pour placer les coussinets
d Coussinets gauches pour l’enceinte e Coussinet pour la base du socle
Pensez à étendre un tissu ou autre sur le sol pour le protéger.
• Après chaque tâche, serrez bien les vis. Serrez les boulons de fi xation de la base du socle et les boulons de réglage de la hauteur avec la clé hexagonale f fournie.
1. Installez la base du socle (fournie) sur
l’enceinte.
1 Montez la base du socle sur le socle de l’enceinte. 2 Installez la base du socle avec les quatre boulons de xation
de la base du socle (fournis).
• Serrez les vis l’une après l’autre, puis serrez les solidement.
2. Déterminez la hauteur de l’enceinte et serrez les
deux boulons de réglage de la hauteur.
La hauteur de chaque enceinte est réglée sur MIN en usine. Ajustez la hauteur comme illustré sur le schéma ci-dessus.
1 Ajustez la hauteur.
Desserrez les deux boulons de réglage de la hauteur g et déplacez la base du socle.
• Vous obtiendrez un meilleur effet en ajustant la hauteur de l’enceinte pour qu’elle corresponde par exemple à la hauteur du téléviseur plasma.
Plage du réglage de la hauteur : 1.183 mm (MIN) - 1.428 mm
(MAX)
h Hauteur
2 Serrez les boulons de réglage de la hauteur g l’un après
l’autre, puis serrez-les solidement.
3. Branchez le câble de l’enceinte (fourni) sur les bornes i.
Assurez-vous de brancher uniquement un fi l positif (cuivre) j à la borne positive (+) et un fi l négatif (argent) k à la borne négative (–).
• Câble d’enceinte (court, 4 m) : Pour l’enceinte avant
Câble d’enceinte (long, 10 m) : Pour l’enceinte surround
Desserrez l’écrou à oreilles jusqu’à ce que l’orifi ce dans la borne soit visible, puis insérez le conducteur à partir du haut de la borne et resserrez l’écrou à oreilles.
• Pliez légèrement l’extrémité du conducteur avant de l’insérer.
l
• Serrez l’écrou à oreilles lorsque le conducteur sort de l’orifi ce
de la borne.
Prenez bien garde de court-circuiter les fi ls d’enceinte positifs (+) et négatifs (–).
4. Attachez le câble au bas de la base du socle.
Ï Fixation d’un câble stabilisateur
Exemple
Vissez la vis à bois q dans une partie épaisse et solide du mur. La surface doit pouvoir supporter plus de 45 kg.
m
Collier de serrage en nylon
o
Fil (non fourni)
q
Vis (non fournie)
Vis du collier de serrage en nylon
n
Anneau (non fourni)
p
Montage van de voor- en surroundluidsprekers (SB-FS100) als vrijstaande luidsprekers
• Oefen geen overmatige druk uit op de voorgrilles van de luidspreker. U kunt de voorgrilles niet verwijderen.
• Door de kussens uit de verpakking onder de luidspreker te plaatsen kunt u de montagewerkzaamheden veilig uitvoeren. Plaats de luid­spreker met zijn voorzijde naar beneden gericht.
Ç Te gebruiken kussens
a
Twee linker kussens (bovenste en onderste) voor de luidsprekers
b Een kussen voor het voetstuk (links of rechts of boven en
onder)
c Luidsprekers
Î Plaatsing van de kussens
d Linker kussens voor de luidspreker e Kussen voor het voetstuk
Leg iets op de grond, bijvoorbeeld een doek, om beschadiging te voorkomen.
• Draai de schroeven na iedere stap goed aan. Draai de voetstuk-bevestingsbouten en de hoogte-afstelbouten met
behulp van de bijgeleverde inbussleutel f aan.
1. Monteer het voetstuk (bijgeleverd) op de luidspreker.
1 Plaats het voetstuk op de voet van de luidspreker. 2 Bevestig het voetstuk met behulp van de vier voetstuk-beves-
tingsbouten (bijgeleverd).
• Draai de schroeven beurtelings aan en draai ze tenslotte stevig vast.
2. Bepaal de luidsprekerhoogte en draai de twee hoogte­afstelbouten vast.
De hoogte van elke luidspreker is in de fabriek ingesteld op MIN. In bovenstaande tekening is weergegeven hoe u de hoogte kunt veranderen.
1 De hoogte veranderen.
Draai de twee hoogte-afstelbouten los g en verschuif het voetstuk.
• U kunt bijvoorbeeld een beter geluidseffect verkrijgen als u
de hoogte van de luidspreker aanpast aan de hoogte van het plasmascherm.
Instelbereik: 1 183 mm (MIN) - 1 428 mm (MAX)
h Hoogte
2 Draai de schroeven beurtelings aan en draai ze tenslotte stevig
vast.
3. Sluit de luidsprekerkabel (bijgeleverd) aan op de luidsprekeraansluitingen i.
Zorg ervoor dat u de positieve (koper) draden j op positieve (+) aansluitingen en de negatieve (zilver) draden k op negatieve (–) aansluitingen aansluit.
• Luidsprekerkabel (kort, 4 m): Voor de voorluidspreker
Luidsprekerkabel (lang, 10 m): Voor de surroundluidspreker
Draai de vingermoer los totdat de opening in de aansluiting zichtbaar is, steek daarna de draadkern boven in de aanslui­ting en draai tenslotte de vingermoer weer vast.
• Voordat u het erin uiteinde van de draadkern steekt moet u het
iets ombuigen. l
• Draai de vingermoer vast als de draadkern uit de opening in de
aansluiting tevoorschijn komt.
Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidspreker­draden niet kortsluit.
4. Bevestig de kabel aan de onderkant van het voetstuk.
Ï Bevestigen van een stabiliseringsdraad
Voorbeeld
Draai de houtschroef q in een dik en hard gedeelte van de muur. Het muuroppervlak moet een gewicht van meer dan 45 kg kunnen dragen.
m
Nylonklem
o
Draad (niet bijgeleverd)
q
Schroef (niet bijgeleverd)
Schroef voor nylonklem
n
Ring (niet bijgeleverd)
p
11
RQT8573
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ENGLISHESPAÑOL
12
RQT8573
Assembly and Installation
Wall-mounting the front and surround speakers (SB-FS100)
• Do not apply an unreasonable force to the net at the front of the speaker unit. You cannot remove the front net.
• You can carry out assembly work stably by placing the cushions in the packing case beneath each speaker. Place the speaker with the net side face downward. ( page 10) Be sure to spread a cloth, for example, on the fl oor to protect it from damage.
• After each task, tighten the screws securely. Tighten the height adjusting bolts using the hexagonal wrench f provided.
• Keep the removed parts carefully aside.
1. Connect the speaker cable (provided) to the ter-
minals i.
Refer to step 3 on page 10.
• Speaker cable (short, 4 m): For the front speaker Speaker cable (long, 10 m): For the surround speaker
2. Remove the upper and lower covers from the back of the speaker unit, and remove the two stopper screws r from the lower cover.
• Unless wall-mounting the speaker, do not remove the stopper
screws.These screws determine the minimum height of the speaker unit.
3. Fit the stand onto the speaker unit, and fi x it in place.
1 Loosen the two height adjusting bolts g. 2 Push the stand to the rear of the bottom part of the speaker
unit.
3 Tighten the two height adjusting bolts g.
• Tighten the screws alternately and fi nally tighten them hard.
4. Fit the bottom cover (provided) into the lower end of the speaker unit.
1 Bring the cable out from the side of the bottom cover, and then
insert the bottom cover.
2 Fit the bottom cover into the speaker unit.
5. Apply the spacers (provided), and mount the speaker on the wall.
• Apply the spacers to the two points beneath the cover as shown
in the illustration.
s When the screws are in this position, the speaker may drop
off.
t Fit the speaker securely so the screws are in this position. q Screw (not included)
Screw q the wood screw into a thick and hard part of the wall. The surface must be able to support over 25 kg.
Assembling a wall-mounted speaker system as a stand type
1 Return the speaker to the original condition by carrying out
the opposite procedure to the above.
• Insert the stopper screws r of step 2 above into the holes in the
speaker unit.
2 Assemble the speaker as a stand type. ( page 10)
Ensamblaje e instalación
Montaje en pared de los altavoces delanteros y de sonido ambiental (SB-FS100)
• No aplique una fuerza excesiva a la red de la parte delantera del altavoz. La red delantera no puede desmontarse.
• Puede realizar el trabajo de ensamblaje de manera estable colocando los cojines de la caja de embalaje debajo de cada altavoz. Coloque el altavoz con la cara de la red hacia abajo. ( página 10)
Asegúrese de poner un paño, por ejemplo, sobre el suelo para protegerlo contra los daños.
• Apriete fi rmemente los tornillos después de cada tarea. Apriete los pernos de ajuste de altura con la llave hexagonal f
suministrada.
• Ponga cuidadosamente a un lado las piezas desmontadas.
1. Conecte el cable de altavoz (suministrado) a los
terminales i.
Consulte el paso 3 de la página 10.
• Cable de altavoz (corto, 4 m): Para altavoz delantero Cable de altavoz (largo, 10 m): Para altavoz de sonido ambi­ental
2. Quite las cubiertas superior e inferior de la parte posterior del altavoz, y quite los dos tornillos del tope r de la cubierta inferior.
• No quite los tornillos del tope excepto cuando monte el altavoz en
una pared. Este tope determina la altura mínima del altavoz.
3. Coloque la base en el altavoz y fíjela en su lugar.
1 A oje los dos pernos de ajuste de altura g. 2 Empuje el soporte hacia la parte trasera de la parte inferior
del altavoz.
3 Apriete los dos pernos de ajuste de altura g.
• Apriete los tornillos de forma alterna y nalmente apriételos
rmemente.
4. Coloque la cubierta inferior (suministrada) en el extremo inferior del altavoz.
1 Saque el cable desde el lado de la cubierta inferior y luego
inserte la cubierta inferior.
2 Coloque la cubierta inferior en el altavoz.
5. Coloque los espaciadores (suministrados) y monte el altavoz en la pared.
• Coloque los espaciadores en los dos puntos situados debajo de
la cubierta como se muestra en la fi gura.
s En esta posición puede que se caiga el altavoz. t Coloque rmemente el altavoz en esta posición. q Tornillo (no suministrado)
Atornille el tornillo de madera q en una parte gruesa y dura de la pared. La superfi cie deberá poder soportar un peso de más de 25 kg.
Ensamblaje de un altavoz montado en pared como altavoz tipo independiente
1 Vuelva a poner el altavoz en la condición original realizando
a la inversa el procedimiento descrito más arriba.
• Inserte los tornillos del tope r del paso 2 de más arriba en los
agujeros del altavoz.
2 Ensamblaje del altavoz como altavoz tipo independiente. ( página 10)
Montage et installation
Montage en installatie
Montage au mur des enceintes avant et surround (SB-FS100)
• N’exercez pas une force excessive sur le fi let sur le devant de l’enceinte. Il est impossible de retirer le fi let avant.
• Vous pouvez procéder à un montage stable en plaçant les coussinets dans la caisse sous chaque enceinte. Positionnez l’enceinte avec le let tourné vers le bas. ( page 11) Pensez à étendre un tissu ou autre sur le sol pour le protéger.
• Après chaque tâche, serrez bien les vis. Insérez les boulons de réglage de la hauteur avec la clé hexagonale f fournie.
• Mettez soigneusement de côté les pièces déposées.
1. Branchez le câble de l’enceinte (fourni) sur les
bornes i.
Reportez-vous à l’étape 3 à la page 11.
• Câble d’enceinte (court, 4 m) : Pour l’enceinte avant Câble d’enceinte (long, 10 m) : Pour l’enceinte surround
2. Déposez les caches supérieur et inférieur du dos de l’enceinte et retirez les deux vis de butée r du cache inférieur.
• Hormis pour le montage au mur de l’enceinte, ne retirez jamais
les vis de butée. Cette butée détermine la hauteur minimum de l’enceinte.
3. Posez le socle sur l’enceinte et fi xez-le en place.
1 Desserrez les deux boulons de réglage de la hauteur g. 2 Poussez le socle vers l’arrière de la partie inférieure de
l’enceinte.
3 Serrez les deux boulons de réglage de la hauteur g.
• Serrez les vis l’une après l’autre, puis serrez les solidement.
4. Posez le cache inférieur (fourni) dans la partie inférieure de l’enceinte.
1 Faites sortir le câble par le côté du cache inférieur, puis insérez
le cache.
2 Posez le cache inférieur sur l’enceinte.
5. Appliquez les entretoises (fournies) et montez l’enceinte au mur.
• Appliquez les entretoises aux deux points sous le cache comme
illustré.
s Dans cette position, l’enceinte peut tomber. t Fixez solidement l’enceinte dans cette position. q Vis (non fournie)
Vissez la vis à bois q dans une partie épaisse et solide du mur. La surface doit pouvoir supporter plus de 25 kg.
Installation sur pied d’un système d’enceintes monté au mur
1 Ramenez l’enceinte à la condition à laquelle vous l’avez ache-
tée en procédant à l’opposé des étapes ci-dessus.
• Insérez les vis de butée r de l’étape 2 ci-dessus dans les orifi ces
de l’enceinte.
2 Montez les enceintes sur pied. ( page 11)
De voor- en surroundluidsprekers (SB­FS100) aan een muur bevestigen
• Oefen geen overmatige druk uit op de voorgrilles van de luidspreker. U kunt de voorgrilles niet verwijderen.
• Door de kussens uit de verpakking onder de luidspreker te plaatsen kunt u de montagewerkzaamheden veilig uitvoeren. Plaats de luid-
spreker met de voorzijde naar beneden gericht. ( blz. 11) Leg iets op de grond, bijvoorbeeld een doek, om beschadiging te voorkomen.
• Draai de schroeven na iedere stap goed aan. Plaats de hoogte-afstelbouten met behulp van de bijgeleverde inbussleutel f.
• Bewaar de verwijderde onderdelen zorgvuldig.
1. Sluit de luidsprekerkabel (bijgeleverd) aan op de
luidsprekeraansluitingen i.
Zie stap 3 op blz. 11.
• Luidsprekerkabel (kort, 4 m): Voor de voorluidspreker Luidsprekerkabel (lang, 10 m): Voor de surroundluidspreker
2. Verwijder de bovenste en onderste afdekplaatjes aan de achterkant van de luidspreker en verwijder de twee aanslagschroeven r uit het onderste afdekplaatje.
• Deze aanslagschroeven mogen niet verwijderd worden, behalve
bij bevestiging van de luidspreker aan de muur. De minimale hoogte van de luidspreker wordt door deze aanslag bepaald.
3. Plaats het voetstuk op de luidspreker en bevestig het.
1 Maak de twee hoogte-afstelbouten g los. 2 Duw het voetstuk aan de onderzijde van de luidspreker naar
achteren.
3 Draai de twee hoogte-afstelbouten g vast.
• Draai de schroeven beurtelings aan en draai ze tenslotte stevig
vast.
4. Plaats de bodemafdekplaat (bijgeleverd) op de onderkant van de luidspreker.
1 Haal de kabel door de opening van de bodemafdekplaat en
maak het op deze plaat vast.
2 Bevestig de bodemafdekplaat op de luidspreker.
5. Plaats de opvulstukken (bijgeleverd) en bevestig de luidspreker aan de muur.
• Plaats de opvulstukken op de twee plaatsen onder de afdekplaat.
Zie illustratie.
s In deze positie is het mogelijk dat de luidspreker eraf valt. t Bevestig de luidspreker stevig in deze positie. q Schroef (niet bijgeleverd)
Draai de houtschroef q in een dik en hard gedeelte van de muur. Het muuroppervlak moet een gewicht van meer dan 25 kg kun­nen dragen.
Een aan een muur bevestigde luidspreker ombouwen tot een vrijstaande luidspreker
1 Breng de luidspreker terug in de originele staat ten tijde van
aankoop door bovenstaand stappenplan omgekeerd uit te voeren.
• Plaats de aanslagschroeven r van bovengenoemde stap 2 in
de gaten van de luidspreker.
2 Monteer de luidspreker als een vrijstaande luidspreker. ( blz. 11)
FRANÇAIS
NEDERLANDS
13
RQT8573
ENGLISHESPAÑOL
14
RQT8573
Assembly and Installation
Setup the center speaker (SB-PC100)
• Do not apply an unreasonable force to the net at the front of the speaker unit. You cannot remove the front net.
• Lay the speakers on a fl at surface over a soft cloth when working on them.
• Tighten the screws fi rmly.
Å
Connect the speaker cable (provided) to the terminals i.
Be sure to connect only positive (copper) wire j to positive (+) terminal and negative (silver) wire k to negative (–) terminal.
Press the spring lever to open the wire inlet, then insert the lead before releasing the spring lever.
Never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker wires.
ı Attaching the rubber feet when placing on a surface
Attach the rubber feet to the base of the speaker to prevent vibration from causing the speaker to move or fall over.
Ç Attaching to a wall
Attach four rubber feet to the rear of the speaker. q Screw (not included) Screw the wood screw q into a thick and hard part of the wall. The surface must be able to support over 10 kg.
Do not attach this speaker to walls or ceilings using methods other than those described here.
Settings for connecting the recommended amplifi er to the active subwoofer
When using our SA-XR57 AV control receiver (not included) First make the following settings.
• Refer to “Setting the Amplifi er” in the instruction manual for the SA-XR57 AV control receiver.
Setting the speaker (YES/NO) and its size Speaker to be set
SUBW (subwoofer) LR (Front) C (Center) S (Surround) SB (Surround back)
• When connecting one surround back speaker Connect it to the “left” surround back terminal on the ampli­ er.
• When connecting two surround back speakers
Connect them to the “left” and “right” surround back terminals
on the amplifi er.
Setting the lower region fi lter
Selection frequency: 100 (Frequencies of 100 Hz and below
are output to the subwoofer.)
Setting item
YES (Connected) SMALL SMALL SMALL NONE (Not connected) 1-SPK (When one is connected) 2-SPK (When two are connected)
Ensamblaje e instalación
Instalación del altavoz central (SB-PC100)
• No aplique una fuerza excesiva a la red de la parte delantera del altavoz. La red delantera no puede desmontarse.
• Coloque los altavoces en una superfi cie plana y encima de un paño blando cuando tenga que hacer algo con ellos.
• Apriete fi rmemente los tornillos.
Å
Conecte el cable de altavoz (suministrado) a los terminales i.
Asegúrese de conectar solamente el cable positivo (cobre) j al ter­minal positivo (+) y el cable negativo (plata) k al terminal negativo
(–).
Presione la palanca de resorte para abrir el orifi cio de entrada del cable y luego inserte el conductor antes de soltar la palanca de resorte.
No cortocircuite nunca los cables positivos (+) y negativos (–) de los altavoces.
ı Colocación de las patas de goma cuando los altavoces
se ponen encima de una superfi cie
Coloque las patas de goma en la base del altavoz para impedir que las vibraciones desplacen el altavoz o hagan que éste se caiga.
Ç Colocación en una pared
Coloque las cuatro patas de goma en la parte trasera del altavoz. q Tornillo (no suministrado) Atornille el tornillo q de madera en una parte gruesa y dura de la pared. La superfi cie deberá poder servir de apoyo a más de 10 kg.
No coloque este altavoz en una pared o techo utilizando métodos diferentes de los descritos en este manual.
Ajustes para conectar el amplifi cador recomendado al altavoz de subgraves activo
Cuando utilice nuestro receptor de control AV modelo SA-XR57 (no suministrado) Haga primero los ajustes siguientes.
• Consulte “Ajuste del amplifi cador” en el manual de instrucciones del receptor de control AV modelo SA-XR57.
Ajuste del altavoz (YES/NO) y su tamaño Altavoz que va a ser
ajustado
SUBW (subgraves) LR (Delantero) C (Central) S (Ambiental) SB (Ambiental trasero)
• Cuando conecte un altavoz de sonido ambiental trasero Conéctelo al terminal de altavoz de sonido ambiental trasero “izquierdo” del amplifi cador.
• Cuando conecte dos altavoces de sonido ambiental traseros Conéctelos a los terminales de altavoces de sonido ambiental traseros “izquierdos” y “derechos” del amplifi cador.
Ajuste del fi ltro pasabajos
Selección de frecuencia: 100 (Las frecuencias de 100 Hz y
menos salen al altavoz de subgraves.)
Elemento de ajuste
YES (Conectado) SMALL SMALL SMALL NONE (No conectado) 1-SPK (Cuando está conectado uno) 2-SPK (Cuando están conectados dos)
270 mm
Montage et installation
Installation de l’enceinte centrale (SB-PC100)
• N’exercez pas une force excessive sur le fi let sur le devant de l’enceinte. Il est impossible de retirer le fi let avant.
• Pour effectuer tout travail sur les enceintes, celles-ci doivent être placées sur un chiffon doux posé sur une surface plane.
• Serrez les vis fermement.
Å
Branchez le câble de l’enceinte (fourni) sur les bornes i.
Assurez-vous de brancher uniquement un fi l positif (cuivre) j à la borne positive (+) et un fi l négatif (argent) k à la borne négative
(–).
Appuyez sur le taquet pour ouvrir l’entrée du l, puis insérez le l avant de relâcher le taquet.
Prenez bien garde de court-circuiter les fi ls d’enceinte positifs (+) et négatifs (–).
ı Fixation des pieds de caoutchouc lorsque l’enceinte
est placée sur une surface horizontale
Fixez les pieds de caoutchouc à la base de l’enceinte pour éviter que les vibrations ne provoquent le déplacement ou le renversement l’enceinte.
Ç Fixation à un mur
Fixez quatre pieds de caoutchouc sur la face arrière de l’enceinte. q Vis (non fournie) Vissez la vis à bois q dans une partie épaisse et solide du mur. La surface doit pouvoir supporter plus de 10 kg.
Montage en installatie
De middenluidspreker (SB-PC100) opstellen
• Oefen geen overmatige druk uit op de voorgrilles van de luidspreker. U kunt de voorgrilles niet verwijderen.
• Plaats de luidsprekers op een zachte doek op een effen oppervlak wanneer u eraan werkt.
• Trek de schroeven goed aan.
Å
Sluit de luidsprekerkabel (bijgeleverd) aan op de luidspre­keraansluitingen i.
Zorg ervoor dat u de positieve (koper) draden j op positieve (+) aansluitingen en de negatieve (zilver) draden k op negatieve (–) aansluitingen aansluit.
Houd de veerknop ingedrukt om de kabelopening te openen, steek vervolgens hierin het ontblote draadeinde, en laat de veerknop tenslotte los.
Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden niet kortsluit.
ı De rubbervoetjes bevestigen wanneer u de luidspreker
op een oppervlak installeert
Bevestig de rubbervoetjes aan de luidsprekerbasis om te voorkomen dat de luidspreker ten gevolge van trilling beweegt of omvalt.
Ç Bevestigen aan een muur
Bevestig vier rubbervoetjes op de achterzijde van de luidspreker. q Schroef (niet meegeleverd) Draai de houtschroef q in een dik en hard gedeelte van de muur. Het muuroppervlak moet een gewicht van meer dan 10 kg kunnen dragen.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Pour fi xer cette enceinte à un mur ou au plafond, n’utilisez aucune autre méthode que celle décrite ici.
Réglages nécessaires au raccordement de l’amplifi cateur recommandé sur le caisson de graves actif
Lors de l’utilisation de l’ampli-tuner AV SA-XR57 (non compris) Commencez par procéder aux réglages suivants.
• Reportez-vous à “Réglage de l d’emploi de l’ampli-tuner AV SA-XR57.
Réglage de l’enceinte (YES/NO) et de sa taille Enceinte à régler
SUBW (caisson de graves) LR (Avant) C (Centrale) S (Surround) SB (Surround arrière)
• Lors du raccordement d’une enceinte surround arrière Branchez-la sur la borne surround arrière “gauche” de l’amplifi cateur.
• Lors du raccordement de deux enceintes surround arrière Branchez-les sur les bornes surround arrière “gauche” et “droite” de l’amplifi cateur.
Réglage du fi ltre passe-bas
Fréquence sélectionnée : 100 (Les fréquences de 100 Hz et
inférieures sont émises vers le caisson de graves.)
Elément à régler
YES (Raccordée) SMALL SMALL SMALL NONE (Non raccordée) 1-SPK (Si une enceinte est raccordée) 2-SPK (Si deux enceintes sont raccordées)
’amplifi cateur
” dans le mode
Gebruik geen andere dan de hieronder beschreven methode om deze luidspreker aan een muur of zoldering te bevestigen.
Instellingen voor aansluiting van de aanbevolen ver­sterker op de actieve subwoofer
Bij gebruik van onze SA-XR57 AV-regelontvanger (niet bijgeleverd) Voltooi eerst de volgende instellingen.
• Zie “De versterker instellen” in de gebruiksaanwijzing van de SA-XR57 AV-regelontvanger.
Instellen van de luidspreker (YES/NO) en grootte ervan In te stellen luidspreker
SUBW (subwoofer) LR (voor) C (midden) S (surround) SB (surround-achter)
• Bij aansluiting van een surround-achterluidspreker Sluit deze aan op de linker (“left”) surround-achteraansluiting op de versterker.
• Bij aansluiting van twee surround-achterluidsprekers Sluit deze aan op de linker (“left”) en rechter (“right”) surround­achteraansluiting op de versterker.
Instellen van het fi lter voor het lager bereik
Keuzefrequentie: 100 (Frequenties van 100 Hz en lager wor-
den weergegeven via de subwoofer.)
Instelling
Ja (“YES”) (Aangesloten) Klein (“SMALL”) Klein (“SMALL”) Klein (“SMALL”) Geen (“NONE”) (Niet aangesloten) 1-SPK (Bij aansluiting van een luidspreker) 2-SPK (Bij aansluiting van twee luidsprekers)
15
RQT8573
ENGLISHESPAÑOL
IN
TV/STB
IN OUT
TV/STB
FRONTA FRONTB
LF HF
BI-WIRE
RLRL RLRL
YPB PR YYPB PR PB PR
SUBWOOFER
TV MONITOROUT
DVDRECORDERIN TV/STBIN
COMPONENTVIDEO
CENTER SURROUND
SPEAKERS (4 16½)
SURROUNDBACK
AC IN
Connections
Connect to a receiver or amplifi er A with 6-Ω impedance for the front, center, and surround speakers, and a pin-type output terminal for an active subwoofer. You cannot connect these speakers to any equip­ment other than this amplifi er.
Before connection
Turn off the other equipment. Do not connect the AC mains lead until all other cables and cords are connected.
Front, center, and surround speakers
Connect the front A, B and center speakers C with the 4-meter cables B and the surround speakers D, E with the 10-meter cables C, and the surround back speaker G (not included). Be sure to connect only positive (copper) wires to positive (+) terminals and negative (silver) wires to negative (–) terminals.
Never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker wires.
Subwoofer
1. Connect using the included monaural connection cable D to the receiver or amplifi er’s subwoofer output ter- minal.
For the United Kingdom: BE SURE TO READ THE CAUTION FOR THE AC MAINS LEAD ON PAGE 3 BEFORE CONNECTION.
2. Connect the AC mains lead E to the household AC outlet F.
The included AC mains lead is for use with this unit only. Do not use it with other equipment.
Note
• Do not move the speaker while the speaker cables are connected.
This may cause a short circuit.
• Make sure to bundle the speaker cable with a string etc. when re-
locating the speaker cables.
Protection circuitry (SB-WA101)
This circuitry prevents damage if the unit is used in an exceptionally hot place or something abnormal is detected internally. In such cases, output may be automatically interrupted. It could take approximately an hour for the protection circuitry to reset.
If sound is interrupted during play...
1. Reduce the volume level from the receiver or amplifi er.
2. Press [POWER] to turn the unit off.
3. Check the temperature and connections for problems.
4. Remove the cause of any problems discovered. Press [POWER] to turn the unit on.
Should the unit still not function properly...
Pull out the plug and consult your dealer.
Conexiones
Haga las conexiones a un receptor o amplifi cador A con impedancia de 6-Ω para los altavoces delanteros, central y de sonido ambiental, y emplee un terminal de salida tipo contactos para un altavoz de subgraves activo. No puede conectar estos altavoces a ningún otro equipo que no sea este amplifi cador.
Antes de hacer la conexión
Apague el otro equipo. No conecte el cable de alimentación de CA hasta después de haber conectado todos los demás cables.
Altavoces delanteros, central y de
sonido ambiental
Conecte los altavoces delanteros A y B y el altavoz central C con los cables de 4 metros B, y los altavoces de sonido ambiental D y E y el altavoz de sonido ambiental trasero G (no suministrados) con los cables de 10 metros C. Asegúrese de conectar solamente los cables positivos (cobre) a los terminales positivos (+) y los cables negativos (plata) a los terminales negativos (–).
No cortocircuite nunca los cables positivos (+) y negativos (–) de los altavoces.
Altavoz de subgraves
1. Conéctelo con el cable de conexión monofónico sumin­istrado D al terminal de salida de altavoz de subgraves del receptor o amplifi cador.
2. Conecte el cable de alimentación de CA E a la toma de CA del hogar F.
El cable de alimentación de CA suministrado es para ser utilizado con esta unidad solamente. No lo utilice con otros aparatos.
Nota
• No mueva el altavoz mientras están conectados sus cables. Esto
podría causar un cortocircuito.
• Asegúrese de juntar los cables de los altavoces con una cuerda,
etc. cuando cambie la posición de los mismos.
Circuitos de protección (SB-WA101)
Estos circuitos impiden que se produzcan daños si la unidad es utilizado en un lugar excepcionalmente caliente o si se detecta alguna anomalía interna. En tales casos, la salida de sonido puede interrumpirse automáticamente. Puede transcurrir aproximadamente una hora hasta que se restablezcan los circuitos de protección.
Si el sonido se interrumpe durante la reproducción…
1. Reduzca el nivel del volumen del receptor o amplifi cador.
2. Pulse [POWER] para apagar la unidad.
3. Compruebe la temperatura y las conexiones por si hubiera algún problema.
4. Elimine la causa de cualquier problema que se descubra. Pulse [POWER] para encender la unidad.
Si la unidad no funciona correctamente…
Desenchúfela y consulte a su distribuidor.
16
RQT8573
IN
TV/STB
IN OUT
TV/STB
FRONTA FRONTB
LF HF
BI-WIRE
RLRL RLRL
YPB PR YYPB PR PB PR
SUBWOOFER
TV MONITOROUT
DVDRECORDERIN TV/STBIN
COMPONENTVIDEO
CENTER SURROUND
SPEAKERS (4 16½)
SURROUNDBACK
AC IN
Raccordements
Raccordez les enceintes avant, centrale et surround à un ampli­tuner ou amplifi cateur A d’une impédance de 6-Ω et le caisson de graves actif à une borne de sortie à broche. Il est impossible de connecter ces enceintes à un appareil autre que cet amplifi cateur.
Avant de brancher l’appareil
Eteignez tous les autres appareils. Ne branchez le cordon d’alimentation qu’après avoir raccordé tous les autres câbles et cordons.
Enceintes avant, centrales et surround
Raccordez les enceintes avant A, B et centrale C avec les câbles de 4 mètres B, et les enceintes surround D, E, avec les câbles de 10 mètres C et l’enceinte surround arrière G (non fournie). Assurez-vous d’avoir raccordé les fi ls positifs (cuivre) aux bornes posi- tives (+) et les fi ls négatifs (argent) aux bornes négatives (–).
Prenez bien garde de court-circuiter les fi ls d’enceinte positifs (+) et négatifs (–).
Caisson de graves
1. Raccordez-le avec le câble de connexion monaural fourni D à la borne de sortie de caisson de graves sur l’ampli-tuner ou l’amplifi cateur.
2. Branchez le cordon d’alimentation
F.
Le cordon d’alimentation fourni ne doit être utilisé qu’avec ce pack d’enceintes. Evitez de l’utiliser avec tout autre appareil.
Remarque
• Ne déplacez pas l’enceinte alors que les câbles d’enceinte sont
raccordés. Cela risquerait de causer un court-circuit.
• Vous devez regrouper les câbles d’enceinte avec une fi celle, etc.,
après avoir modifi é leur emplacement.
Circuits de protection (SB-WA101)
Ces circuits évitent des dommages si l’appareil est utilisé dans un endroit exceptionnellement chaud ou si une anomalie est détectée a l’intérieur. Dans ce cas, la sortie du son peut être automatiquement interrompue. La réinitialisation des circuits de protection peut prendre environ
une heure.
Si le son est interrompu pendant la lecture...
1. Réduisez le niveau de volume de l’ampli-tuner ou de l’amplifi cateur.
2. Appuyez sur [POWER] pour éteindre l’appareil.
3. Vérifi ez la température et les connexions pour identifi er le problème.
4. Eliminez la cause du problème identifi é. Appuyez sur [POWER] pour allumer l’appareil.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement...
Débranchez la fi che et consultez votre distributeur.
E à une prise secteur
Aansluitingen
Sluit aan op een ontvanger of versterker A met een 6-Ω impedantie voor de voor-, midden-, en surroundluidsprekers, en een pentype uit­gangsaansluiting voor een actieve subwoofer. U kunt deze luidsprekers op geen andere apparatuur aansluiten dan deze versterker.
Alvorens aan te sluiten
Schakel alle andere apparatuur uit. Sluit het netsnoer pas aan nadat alle andere kabels en snoeren zijn aangesloten.
Voor-, midden-, en surroundluidsprekers
Gebruik de 4-meter kabels B om de voorluidsprekers A, B en de middenluidspreker C aan te sluiten, en gebruik de 10-meter kabels C om de surroundluidsprekers D, E aan te sluiten en sluit de surround-achterluidspreker G (niet bijgeleverd) aan. Zorg ervoor dat u de positieve (koper) draden op positieve (+) aanslui­tingen en de negatieve (zilver) draden op negatieve (–) aansluitingen aansluit.
Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden niet kortsluit.
Subwoofer
1. Gebruik de bijgeleverde monokabel D om de subwoofer aan te sluiten op de subwoofer-uitgangsaansluiting van de ontvanger of versterker.
2. Sluit het netsnoer E aan op een stopcontact F.
Het bijgeleverde netsnoer is uitsluitend bestemd voor gebruik met dit systeem. Gebruik het niet voor andere apparatuur.
Opmerking
• Verplaats de luidsprekers niet terwijl de luidsprekerkabels zijn aan-
gesloten. Dit kan namelijk kortsluiting veroorzaken.
• Bundel de luidsprekerkabels samen door middel van een touwtje
e.d. wanneer u de luidsprekerkabels wilt verplaatsen.
Beveiligingscircuit (SB-WA101)
Dit circuit voorkomt mogelijke beschadiging wanneer het systeem in een uiterst warme plaats wordt gebruikt of wanneer iets abnormaals in het systeem wordt waargenomen. In zulke gevallen wordt de geluidsweergave mogelijk automatisch onderbroken. Het kan ongeveer een uur duren voordat de beveiligingsschakeling wordt teruggesteld.
Indien de geluidsweergave wordt onderbroken…
1. Verminder het volumeniveau op de ontvanger of versterker.
2. Druk op [POWER] om het apparaat uit te schakelen.
3. Controleer de temperatuur en of de aansluitingen juist zijn.
4. Elimineer de oorzaak van het probleem. Druk op [POWER] om het apparaat weer in te schakelen.
Indien het apparaat nog steeds niet juist werkt…
Trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg uw handelaar.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
17
RQT8573
ENGLISHESPAÑOL
18
RQT8573
Subwoofer operation (SB-WA101)
The active subwoofer reproduces very low frequency sound mon­aurally, making use of the fact that the human ear does not sense direction in the low frequency region. You can emphasize low frequencies by combining the active subwoofer with the speaker system.
1. Set [POWER] to “ ON”.
The indicator turns green.
2. Output sound from the receiver or amplifi er A and adjust the volume to a suitable level.
See the operating instructions for the other equipment for details.
• Do not adjust the bass as this can cause distortion.
• If the volume control on the amplifi er is left in the minimum position
or there is no signal from the amplifi er for more than 8 minutes, the active subwoofer will automatically switch to standby and the power lamp will turn red. If you turn up the volume control on the amplifi er or if a signal enters the subwoofer from the amplifi er, the subwoofer will automatically switch to the operation mode and the power lamp will turn green. Note, however, that the subwoofer may sometimes fail to switch to standby due to noise emitted by the amplifi er to which it is connected.
3. Set [LOW PASS FILTER].
• Refer to “Frequency response by LOW PASS FILTER setting”
G.
• When you adjust the frequency domain of subwoofer with your
receiver or amplifi er, set [LOW PASS FILTER] to 200 Hz.
4. Adjust [VOLUME] to a suitable level.
• Gradually turn up the volume control from the minimum position
and set it in a position where the output from the subwoofer is balanced with the front speakers and also there is no distortion in the low frequency region.
• Refer to “Level change according to volume control setting” H.
5. Play something, then set [PHASE] to “ NOR­MAL” or “ REVERSE” so the sound is normal.
The subwoofer and speakers cancel each other out (causing un­usual, muffl ed sound) if the phase setting is incorrect.
When you wish to reproduce 2-channel stereo music
The output in the low range sometimes may be excessively high de­pending on the setting of the amplifi er and the active subwoofer when you are reproducing a multi-channel movie source.
Reduce the subwoofer level at the amplifi er side.
Also, note that you may be able to obtain more natural sound quality by reducing the frequency of the “low-pass fi lter” on the active subwoofer.
Note
If the volume output is too loud, this unit’s amplifi er can be clipped, causing output to sound unusual. Reduce the volume of the receiver or amplifi er or the volume of this unit if this occurs.
When settings are complete
The only operation you should have to perform daily is press [POWER] to turn the unit ON/OFF. If you reposition the system and the acoustics change, reset the unit as necessary.
Operación del altavoz de subgraves (SB-WA101)
El altavoz de subgraves activo reproduce monofónicamente el sonido de frecuencias muy bajas, aprovechando el hecho de que el oído humano no siente la dirección en la zona de frecuencias bajas. Usted puede realzar las frecuencias bajas combinando el altavoz de subgraves activo con el sistema de altavoces.
1. Ponga [POWER] en “ ON”.
El indicador se pone verde.
2. Dé salida al sonido del receptor o amplifi cador A y ajuste el volumen a un nivel apropiado.
Consulte las instrucciones de funcionamiento del otro equipo para conocer detalles.
• No ajuste los graves porque esto puede causar distorsión.
• Si el control de volumen del amplifi cador se deja en la posición
del mínimo o no hay señal procedente del amplifi cador durante más de 8 minutos, el altavoz de subgraves activo se pondrá au­tomáticamente en el modo de espera y la luz de la alimentación se pondrá roja. Si sube el volumen en el amplifi cador o entra una señal en el altavoz de subgraves procedente del amplifi cador, el altavoz de subgraves se pondrá automáticamente en el modo de funcionamiento y la luz de la alimentación se pondrá verde. Note, sin embargo, que el altavoz de subgraves podrá no ponerse algunas veces en el modo de espera debido al ruido emitido por el amplifi cador al que está conectado.
3. Ajuste [LOW PASS FILTER].
• Consulte “Respuesta de frecuencia del ajuste LOW PASS
FILTER” G.
• Cuando ajuste el dominio frecuencial del altavoz de subgraves con
su receptor o amplifi cador, ponga [LOW PASS FILTER] en 200 Hz.
4. Ajuste [VOLUME] a un nivel apropiado.
• Gire poco a poco el control de volumen desde la posición del
mínimo y póngalo en una posición donde la salida del altavoz de subgraves quede equilibrada con los altavoces delanteros y no haya tampoco distorsión en la zona de frecuencias bajas.
• Consulte “Cambio de nivel según el ajuste del control de volumen”
H.
5. Reproduzca algo y luego ajuste [PHASE] a “ NORMAL” o “ REVERSE” para que el sonido sea normal.
Si la fase no es correcta el altavoz de subgraves y los demás altavoces se anularán entre sí (causando un sonido extraño y apagado).
Cuando quiera reproducir música estéreo de 2 canales
La salida en la gama baja puede ser algunas veces excesivamente alta dependiendo del ajuste del amplifi cador y el altavoz de subgraves activo cuando usted está reproduciendo películas de múltiples canales.
Reduzca el nivel del altavoz de subgraves en el amplifi cador.
Tenga también en cuenta que tal vez pueda obtener una calidad de sonido más natural reduciendo la frecuencia del “fi ltro pasabajos” en el altavoz de subgraves activo.
Nota
Si la salida del sonido está demasiado alta, el amplifi cador de esta unidad podrá bloquearse, haciendo que la salida suene mal. Si ocurre esto, reduzca el volumen del receptor, el del amplifi cador o el de esta unidad.
Cuando los ajustes están completos
La única operación que Ud. deberá realizar diariamente es presionar [POWER] para encender y apagar la unidad. Si Ud. reubica el sistema y la acústica cambia, reajuste la unidad como fuera necesario.
(approximate values) (valores aproximados) (valeurs approximatives) (
approximatieve waarden
)
(approximate values) (valores aproximados) (valeurs approximatives) (
approximatieve waarden
)
Utilisation du caisson de graves (SB-WA101)
Le caisson de graves actif reproduit un son monaural à basse fréquence, en mettant à profi t le fait que l’oreille humaine ne perçoive pas la direction dans la région basses fréquences. Vous pouvez accentuer les basses fréquences en associant le caisson de graves actif avec le système d’enceintes.
1. Mettez [POWER] sur “ ON”.
Le témoin devient vert.
2.
Emettez le son depuis l’ampli-tuner ou l’amplifi cateur
A
et réglez le volume sur le niveau désiré.
Pour plus de détails sur l’autre appareil, consultez son mode d’emploi.
• Ne réglez pas les graves, cela risquerait de causer de la distor­sion.
Si le bouton du volume sur l’amplifi cateur est laissé sur la position minimum ou qu’il n’y a pas de signal provenant de l’amplifi cateur pendant plus de 8 minutes, le caisson de graves actif passera au­tomatiquement en mode d’attente et le témoin d’alimentation devien­dra rouge. Si vous augmentez le volume sur l’amplifi cateur ou si un signal est entré dans le caisson de graves à partir de l’amplifi cateur, le caisson de graves passera automatiquement en mode de fonc­tionnement et le témoin d’alimentation deviendra vert. Notez, cependant, que le caisson de graves peut quelquefois ne pas passer en mode d’attente en raison du bruit généré par l’amplifi cateur auquel il est raccordé.
3. Réglez [LOW PASS FILTER].
• Reportez-vous à “Réponse en fréquence suivant le réglage de LOW PASS FILTER” G.
• Lorsque vous ajustez le domaine fréquentiel du caisson de graves avec votre ampli-tuner ou amplifi cateur, réglez [LOW PASS FIL- TER] sur 200 Hz.
4. Réglez [VOLUME] sur le niveau désiré.
• Augmentez progressivement le volume à partir de sa position minimum et réglez-le sur une position où la sortie du caisson de graves est équilibrée par les enceintes avant et là où il n’y a pas
de distorsion dans la région basses fréquences.
• Reportez-vous à “Changement de niveau d’après le réglage du volume” H.
5. Faites la lecture d’un morceau puis réglez [PHASE] sur “ NORMAL” ou “ REVERSE” pour que le son soit normal.
Si la mauvais réglage de phase est sélectionné, le caisson de grave et les enceintes s’annulent réciproquement (ce qui résulte
en un son anormal, assourdi).
Lorsque vous souhaitez reproduire un son stéréo à 2 canaux
La sortie dans la gamme sub-audio peut quelquefois être excessive­ment élevée selon le réglage de l’amplifi cateur et du caisson de graves actif lorsque vous reproduisez une source fi lm multi-canal.
Diminuez le niveau du caisson de graves du côté de l’amplifi cateur.
En outre, notez que vous pourrez obtenir une qualité de son plus naturel en diminuant la fréquence sur “fi ltre passe-bas” sur le caisson de graves actif.
Remarque
Si le volume de sortie est trop élevé, l’amplifi cateur de l’appareil peut être écrêté, ce qui rendra la sortie de son anormale. Réduisez soit le volume de l’ampli-tuner, de l’amplifi cateur ou de cet appareil si cela se produit.
Lorsque les réglages sont terminés
Désormais, il n’y a plus qu’à appuyer sur [POWER] pour mettre l’appareil sous/hors tension. Si l’on transporte l’appareil et que l’acoustique a changé, il faudra recommencer les réglages.
Gebruik van de subwoofer (SB-WA101)
De actieve subwoofer geeft de zeer lage frequenties in mono weer en maakt hierbij gebruik van het gegeven dat het menselijke gehoor niet in staat is om de richting van de lage frequenties te ontdekken. De weergave van de lage frequenties kunnen versterkt worden door de actieve subwoofer te combineren met het luidsprekersysteem.
1. Druk [POWER] in de “ ON” stand.
De indicator brandt groen.
2. Geef geluid weer op de ontvanger of versterker A en stel het volume in op een geschikt niveau.
Voor bijzonderheden, zie de gebruiksaanwijzing van de ontvanger of versterker.
• Stel de lage tonen niet in, aangezien dit geluidsvervorming kan
veroorzaken.
• Als het versterkervolume langer dan 8 minuten in de laagste stand
blijft staan of als geen signaal van de versterker wordt ontvangen, zal de actieve subwoofer automatisch stand-by worden gezet en zal de indicator rood gaan branden. Wanneer het volume op de versterker wordt verhoogd of als de subwoofer een signaal van de versterker ontvangt, zal de subwoofer automatisch worden ingeschakeld en zal de indicator groen gaan branden. Het kan echter gebeuren dat de subwoofer niet stand-by wordt gezet vanwege ruis die door de aangesloten versterker wordt voortgebracht.
3. Stel [LOW PASS FILTER] in.
• Zie hiervoor “Frequen tiekarakteris tiek door instelling van LOW
PASS FILTER” G.
• Om het toonbereik van de subwoofer met behulp van de ontvan-
ger of versterker te veranderen moet u het [LOW PASS FILTER] instellen op 200 Hz.
4. Stel [VOLUME] in op een geschikt niveau.
• Draai de volumeknop vanaf de laagste stand geleidelijk naar
rechts tot de stand waarbij de weergave van de subwoofer en de voorluidsprekers in balans zijn en er geen vervorming in het lage frequentiebereik aanwezig is.
• Raadpleeg “Niveauverandering overeenkomstig de instelling van
volumeregelaar” H.
5.
Geef wat muziek weer en stel [PHASE] in op “ NORMAL” of “ REVERSE” zodat het geluid normaal klinkt.
Indien de fase niet juist is, zullen de subwoofer en de andere luidsprekers elkaar tegenwerken (hetgeen resulteert in abnormaal of gedempt geluid).
Als u 2-kanaals stereomuziek wilt weergeven
Tijdens het weergeven van meerkanaals filmgeluid kan het volumeniveau van het lage frequentiebereik soms erg hoog zijn, afhankelijk van de instelling van de versterker en de subwoofer.
In dat geval moet u het volumeniveau van de subwoofer op de versterker verlagen.
Merk bovendien op dat u een natuurlijkere geluidskwaliteit kunt ver­krijgen door de frequentie van het “laagdoorlaatfi lter” op de actieve subwoofer te verlagen.
Opmerking
Indien het uitgangsvolume te hoog is, zal de versterker van dit apparaat soms worden begrensd zodat het uitgangsgeluid abnormaal zal klinken. In dat geval moet u het volumeniveau op de ontvanger of versterker, of op dit apparaat verlagen.
Wanneer de instellingen zijn voltooid
U hoeft nu dagelijks niets anders te doen dan [POWER] in te drukken om het apparaat IN/UIT te schakelen. Indien u het systeem verplaatst en de akoestiek daardoor verandert, dient u het apparaat opnieuw in te stellen.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
19
RQT8573
Notes
Notas
Speaker impedance and allowed input
Impedancia del altavoz y potencia de entrada
SB-FS100 / SB-PC100 Impedance 6 Ω
Input power 100 W (RATED)
The only receivers or amplifi ers you should connect to these speakers
ENGLISHESPAÑOL
are those whose rated output does not exceed the above fi gures. Using a receiver or amplifi er with higher ratings than listed above can cause abnormal sounds to occur because of excessive input, damage to the receiver or speakers, and fi re. If equipment is damaged in any way or unexpected trouble occurs during playback, unplug the system from its outlet and call a serviceman for help.
Protection circuitry
(SB-FS100 / SB-PC100)
SB-FS100 / SB-PC100 Impedancia 6 Ω
Los únicos receptores o amplifi cadores que deberá conectar a estos altavoces son aquellos que cuya salida nominal no exceda las cifras de arriba. Al usar un receptor o un amplifi cador con características nominales superiores a las indicadas arriba se pueden producir ruidos anormales debido a la entrada excesiva, el receptor o los altavoces se pueden estropear, y además se puede producir un incendio. Si el equipo es dañado de alguna manera o un problema inesperado ocurre durante la reproducción, desenchufe el sistema y llame a su distribuidor para que envíen una persona que le ayude.
Circuito de protección (SB-FS100 / SB-PC100)
These units incorporate protection circuitry to protect them from dam­age caused by excessive input or abnormal signals; when excess input is detected, input is automatically interrupted.
If sound is interrupted...
1. Reduce the volume of the receiver (or amplifi er).
2. Check the sound source and connections for any problems. If there is no problem, the protection circuitry will reset in a few minutes.
After the protection circuit is reset...
Take care not to increase the receiver’s volume too high.
Excessive input
You can damage your speakers and shorten their life span if you keep the volume high over extended periods.
Reduce the volume in the following cases to avoid dam­age :
• When playing distorted sound.
• When the speakers are receiving howling from a microphone or
record player, noise from FM broadcasts, or continuous signals from an oscillator, test disc, or electronic instrument.
• When adjusting the sound quality.
• When turning the amplifi er on or off.
Estas unidades incorporan un circuito de protección para protegerlos de daños causados por una entrada excesiva o señales anormales; cuando una entrada excesiva es detectada, la entrada es automáti­camente interrumpida.
Si el sonido se interrumpe...
1. Reduzca el volumen del receptor (o amplifi cador).
2. Verifi que si hay problemas en la fuente de sonido y las conexiones. Si no hay problemas, el circuito de protección se reajustará en unos pocos minutos.
Después de que el circuito de protección sea reajusta­do...
Cuídese de no incrementar demasiado el volumen del receptor.
Entrada excesiva
Si reproduce el sonido con niveles altos durante períodos de tiempo prolongados podrá estropear sus altavoces y reducir su duración.
Para evitar daños, reduzca el volumen en los casos siguientes:
Cuando reproduzca sonido distorsionado.
Cuando los altavoces reciban aullido procedente de un micrófono
o giradiscos, ruido de emisiones de FM o señales continuas proce­dentes de un oscilador, disco de prueba o instrumento electrónico.
Cuando ajuste la calidad del sonido.
Cuando encienda o apague el ampli cador.
Potencia de entrada 100 W (RATED)
20
RQT8573
Other notes
If irregular coloring occurs on your television :
These speakers are designed to be used close to a television, but the picture may be affected with some televisions and set-up com­binations.
If this occurs, turn the television off for about 30 minutes.
The television’s demagnetizing function should correct the problem. If it persists, move the speakers further away from the television.
The active subwoofer (SB-WA101) is not magnetically shielded.
Do not place it near a television set, PC, or other device that is affected by magnetic fi elds.
Keep magnetized items away.
Magnetized cards, bank cards, commuter passes, etc., can be dam­aged if placed too closed to the speaker magnets. Clocks may also be affected.
Avoid locations such as described below :
• In direct sunlight
• Near heating appliances or other sources of heat
• Where the humidity is high
Maintenance
Clean these units with a soft, clean, dry cloth.
• Never use alcohol, paint thinner, or benzine to clean these units.
• Before using chemically treated cloth, read the instructions that came with the cloth carefully.
Otras notas
Si se producen colores irregulares en su televisor:
Estos altavoces han sido diseñados para ser utilizados cerca de un televisor, sin embargo, con algunos televisores y combinaciones de instalación es posible que la imagen se distorsione.
Si ocurre esto, apague el televisor durante unos 30 minutos.
La función de desmagnetización del televisor deberá corregir el problema. Si persiste el problema, separe más los altavoces del televisor.
El altavoz de subgraves activo (SB-WA101) no está pro­tegido magnéticamente.
No lo coloque cerca de un televisor, PC u otro dispositivo que sea afectado por los campos magnéticos.
Aleje los objetos magnetizados.
Las tarjetas magnetizadas, las tarjetas de bancos, los pases de vi­ajeros, etc., pueden estropearse si se dejan demasiado cerca de los imanes de los altavoces. Los relojes también pueden ser afectados.
Evite ubicaciones como las indicadas a continuación:
• Expuestas a los rayos solares directos
• Próximas a dispositivos de calefacción u otras fuentes de calor
• Donde la humedad sea excesiva
Mantenimiento
Limpie estas unidades con un paño blando, limpio y seco.
• No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para limpiar estas unidades.
• Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con aten­ción las instrucciones suministradas con la unidad.
Loading...
+ 44 hidden pages