Panasonic SB-M500 User Manual

Page 1
Speaker System
SB-M800 SB-M500M2 SB-M300M2
Operating Instructions Instrucciones de funcionamiento Mode d’emploi Bruksanvisning Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi
 !"
Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi. Conserver ce manuel.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller justerar denna produkt. Spara denna bruksanvisning.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’appa­recchio, leggere completamente queste istruzioni. Conservare questo manuale.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit produkt aan te sluiten, te bedienen of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
SB-M300M2
E1
E
SB-M500M2
SB-M800
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem vejledningen til senere brug.
Dâíve neƒ zaçnete jakékoli zapojování, operace nebo nastavování tohoto vÿrobku, prostudujte si prosím celÿ tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Gepel golkjd≠ehnem, pa°otoØ njn pefyjnpobkoØ lahhofo aggapata gpo≠tnte, goÒajyØcta, ˙ty nhctpykund gojhoctvd. Coxpahnte, goÒajyØcta, ˙ty nhctpykund.
Przed uruchomieniem sprzètu prosimy o dokìadne zapoznanie siè z treøcià niniejszej instrukcji. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsìugi.
 !"#$%&'()*+,-./0123
 !"#$%&
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na pod­stawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
RQT5060-E
RQT5060
1
Page 2
Dear customer
Kära kund
Thank you for purchasing this product. For optimum performance and safety, please read these instructions carefully. These operating instructions are applicable to models SB-M800, SB-M500M2, and SB-M300M2.
Natural wood is used so grain and color differ from piece to piece. This unit is extremely heavy and at least two people are required to lift it. Injury can occur if you attempt to lift it alone.
The illustration shows SB-M300M2.
Contents
Location ......................................................................................... 4
Connections .................................................................................. 6
Notes .............................................................................................. 8
Maintenance .................................................................................. 8
Technical specifications............................................................. 22
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato. Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones y seguridad. Estas instrucciones de funcionamiento sirven para los modelos SB-M800, SB-M500M2 y SB-M300M2.
Se utiliza madera natural, así que el grano y el color pueden cambiar de pieza a pieza. Este aparato es extremadamente pesado, por lo que para levantarlo serán necesarias dos personas como mínimo. Si trata de levantarlo solo es posible que se lesione.
La ilustración muestra el modelo SB-M300M2.
Índice
Ubicación ....................................................................................... 4
Conexiones .................................................................................... 6
Notas .............................................................................................. 8
Mantenimiento ............................................................................... 8
Especificaciones técnicas ......................................................... 22
Tack f ör valet av denna apparat. Läs lgenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets skull. Denna bruksanvisning gäller för modell SB-M800, SB-M500M2 och SB-M300M2.
Till höljet används naturträ, vilket medför att ådring och färg skiljer sig från enhet till enhet. Enheten är extremt tung, och det krävs åtminstone två personer för att lyfta den. Du kan skada dig om du försöker lyfta enheten själv.
Illustrationen visar SB-M300M2.
Innehåll
Placering ........................................................................................ 5
Anslutningar .................................................................................. 7
Anmärkningar ................................................................................ 9
Underhåll ....................................................................................... 9
Tekniska data............................................................................... 22
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie sich für diese Anlage entschieden haben. Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedie­nungsanleitung aufmerksam durch. Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf die Modelle SB-M800, SB-M500M2 und SB-M300M2.
Da Naturholz verwendet wird, sind Maserung und Farbe bei jedem Einzelgerät unterschiedlich. Dieses Gerät ist sehr schwer und muß von mindestens zwei Personen getragen werden. Verletzungsgefahr besteht, wenn das Gerät von einer einzigen Person getragen wird.
Die Abbildung zeigt das Modell SB-M300M2.
Inhalt
Aufstellung .................................................................................. 10
Anschlüsse .................................................................................. 12
Hinweise ...................................................................................... 14
Pflege und Instandhaltung ......................................................... 14
Technische Daten........................................................................ 23
2
RQT5060
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil. Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel. Ces instructions de mise en service sont valables pour les modèles SB-M800, SB-M500M2 et SB-M300M2.
La couleur et le grain varient dun article à l’autre à cause du bois naturel utilisé. Cet appareil, qui est extrêmement lourd, exige deux personnes au moins pour le soulever. Tenter de le soulever seul pourrait entraîner des blessures.
L’illustration montre le SB-M300M2.
Table des matières
Positionnement ............................................................................. 5
Raccordements ............................................................................. 7
Remarques .................................................................................... 9
Entretien ........................................................................................ 9
Données techniques ................................................................... 22
Dla Polski
„Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce na sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych, czyszczeniu gìowic i toru taømy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu programatorów, wymianie ëarówek i bezpieczników—nie sà zali­czane do iloøci napraw stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady Ministrów z
1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z
1983.06.29.“ „Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnètrznych czèøci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyìàcze­niowe, sìuchawkowe—nie podlegajà gwarancji.“
Caro cliente
La ringraziamo dellacquisto di questo prodotto. Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentamente queste istruzioni. Queste istruzioni per luso sono applicabili ai modelli SB-M800, SB-M500M2 e SB-M300M2.
Viene impiegato un legno naturale, per cui le venature e il colore differiscono da unità a unità. Questa unità è estremamente pesante, per cui sono necessarie almeno due persone per sollevarla. Se si cerca di sollevarla da soli, c’è pericolo di ferirsi.
L’illustrazione mostra il modello SB-M300M2.
Sommario
Collocazione ................................................................................ 10
Connessioni ................................................................................ 12
Note .............................................................................................. 14
Manutenzione .............................................................................. 14
Dati tecnici ................................................................................... 23
 !
 !"#  !
 !"
Page 3
Geachte klant
Уважаемый покупатель
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen voor een optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Deze gebruiksaanwijzing is toepasselijk op modellen SB-M800, SB-M500M2 en SB-M300M2.
Aangezien natuurlijk hout wordt gebruikt voor de luidsprekerkast, verschillen de draad en kleur van exemplaar tot exemplaar. Deze luidspreker is buitengewoon zwaar en tenminste twee personen zijn vereist om hem op te tillen. Indien u probeert de luidspreker alleen op te tillen, loopt u gevaar voor verwonding.
SB-M300M2 is afgebeeld op de illustratie.
Inhoud
Opstelling .................................................................................... 11
Aansluitingen .............................................................................. 13
Opmerkingen ............................................................................... 15
Onderhoud ................................................................................... 15
Technische gegevens ................................................................. 23
Kære kunde
Tak fordi du har købt dette apparat. For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt. Denne betjeningsvejledning gælder for modellerne SB-M800, SB-M500M2 og SB-M300M2.
Denne højttaler er fineret med ægte træ. Derfor kan struktur og farve variere fra eksemplar til eksemplar. Denne højttaler er meget tung og bør løftes af mindst to personer. Vær yderst forsigtig, hvis du forsøger at løfte den alene.
Illustrationen viser SB-M300M2.
Indholdsfortegnelse
Opstilling ..................................................................................... 11
Tilslutning .................................................................................... 13
Praktiske oplysninger ................................................................. 15
Vedligeholdelse ........................................................................... 15
Tekniske specifikationer ............................................................ 23
Благодарим Вас за то, что Вы приобрели эту систему. Чтобы получить оптимальное качество работы системы и обеспечить безопасность, пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию. Данные инструкции по эксплуатации прилагаются к моделям SB-M800, SB-M500M2, SB-M300M2.
Для отделки используется натуральное дерево, поэтому фактура и цвет отделки блоков могут быть различными. В связи с большой массой данного аппарата для его поднятия требуется по крайней мере два человека. Во избежание травм не пытайтесь поднимать аппарат без посторонней помощи.
На иллюстрации изображена модель SB-M300M2.
Содержание
Выбор места установки динамиков..................................... 16
Подсоединение динамиков.................................................... 18
Примечания ...............................................................................20
Уход за динамиками ............................................................... 20
Texничecкиe xapaкmepиcmики ...... обратная сторона обложки
Drogi Kliencie
Dziękujemy Ci za zakupienie tego produktu. Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia i bezpieczną obsługę, prosimy o uważne prezeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi dotyczy zestawów głośnikowych SB-M800, SB-M500M2 i SB-M300M2.
W konstrukcji wykorzystano naturalne drewno, w związku z czym kolor i wzór słojów jest inny dla kaźdego egzemplarza. Urządzenie jest bardzo ciężkie i do jego podniesienia potrzeba co najmniej dwóch ludzi. Próba podniesienia go samemu, może spowodować uraz.
Na ilustracji przedstawiono model SB-M300M2.
Spis treści
Ustawienie ................................................................................... 17
Połączenia ................................................................................... 19
Uwagi ........................................................................................... 21
Konserwacja................................................................................ 21
Dane techniczne ..................................................... Tylna okładka
Vážený zákazníku
Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku. Abyste jej mohl optimálním způsobem a bezpečně používat, přečtěte si prosím pozorně tento návod. Tento návod k obsluze platí pro modely SB-M800, SB-M500M2 a SB-M300M2.
Jelikož je použito přírodní dřevo, může se u jednotlivých kusů lišit vzor a barevnost. Toto zařízení je velmi těžké a k jeho přemisování je třeba nejméně dvou lidí. Pokud byste se pokoušeli je zvedat sami, můžete si způsobit úraz.
Na obrázku je uvedeno SB-M300M2.
Obsah
Umístění soustav ........................................................................ 16
Připojení .......................................................................................18
Poznámky .................................................................................... 20
Údržba .......................................................................................... 20
Technické údaje ......................................... Na zadní straně obalu
Акустическая система Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд. Сделано в Испании
Gpnmep mapknpobkn: ø ø 8 A ø ø ø ø ø ø Íjemehts kola: 3-nØ cnmboj–fol nÎfotobjehnr
(8±1998 f., 9±1999 f., 0 ±2000 f., S); 4-sØ cnmboj–mecru nÎfotobjehnr (A±rhbapv, B±iebpajv, S, L± leka°pv)
PacgojoÒehne mapknpobkn:
„alhrr njn hnÒhrr gahejv yctpoØctba
 !"
 !"#$%&
 !"#$%&'()*+,-./01234
 !"#$%&'!"( ) SB-M800SB-M500M2 SB-M300M2
 !"#$%&'()*+,-"./0123456789
 !"#$%&'()*+,-./012
 !"#$%&'()*+,-./0
 !"#$SB-M300M2 !"#

 ! ........................................................................................ 17
 ............................................................................................... 19
 ! ........................................................................................ 21
 ............................................................................................... 21
 ! ..................................................................................... 
Ljr Poccnn “YctahobjehhsØ gponÎbolntejem b goprlke g. 2 ct. 5 Ielepajvhofo „akoha PI “O Îaqnte gpab gotpe°ntejeØ” cpok cjyÒ°s nÎlejnr pabeh 7 folam c lats gponÎbolctba gpn ycjobnn, ≠to nÎlejne ncgojvÎyetcr b ctpofom cootbetctbnn c hactorqeØ nhctpykuneØ go ˙kcgjyataunn n gpnmehnmsmn texhn≠ecknmn ctahlaptamn.”
3
RQT5060
Page 4
Location
Ubicación
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
SVENSKA
In order to obtain the best acoustic effects possible, we suggest that you follow the guidelines below as closely as possible.
Place the speaker on a flat, level and secure base.
Face the rear of the speaker toward a wide, solid wall sur­face.
There is a passive radiator on the rear of the speaker, so place the speaker so that there is a space of approximately 5 cm between it and the wall.
Rear of speaker
Wall
Passive radiator
Approx. 5 cm
Hang a thick curtain or similar material on the wall to­ward which the speaker is facing.
If the surface facing the speaker is a solid wall or window, hanging a curtain will prevent sound reflection or resonance from occurring.
Dont place the speaker too close to a record player.
The speaker may cause the record player to vibrate or howling (a high-pitched whining sound) may occur. This can be prevented by keeping sufficient distance between the speaker and the record player, or by placing some felt underneath the record player.
If color irregularities appear in TV pictures, move the speaker further away from the TV.
This unit is designed so that it should not cause irregular coloring in TVs, but it may occur with some types of TVs. If it does occur, switch the TV off for 15 to 30 minutes. The TV’s demagnetizing function should correct the problem. If the problem persists, move the speakers further away from the TV. Note that a magnetic object near the speakers can cause irregular coloring in the TV due to the interaction between the speakers and the object.
Placement notes
Para obtener el mejor efecto acústico posible, sugerimos que se sigan las instrucciones indicadas a continuación.
Colocar el altavoz en un lugar plano, nivelado y seguro.
La parte trasera del altavoz debe quedar hacia una pared grande y sólida.
En la parte trasera del altavoz hay un radiador pasivo, así que ponga el altavoz de forma que haya un espacio de aproximadamente 5 cm entre él y la pared.
Parte trasera del altavoz
Pared
Radiador pasivo
5 cm aproximadamente
Colgar una cortina gruesa o un material similar en la pared hacia la que mira el altavoz.
Si la superficie hacia la que mira el altavoz es una pared sólida o una ventana, colgando una cortina se impedirán las reflexiones del sonido o la resonancia.
No colocar el altavoz muy cerca de un tocadiscos.
El altavoz puede hacer que el tocadiscos vibre o produzca aullidos (un sonido de alta frecuencia). Se debe evitar esto manteniendo suficiente distancia entre el altavoz y el tocadiscos, o colocando un paño de fieltro debajo del tocadiscos.
Si el altavoz produce irregularidades en los colores del televisor, alejarlo del televisor.
Este aparato ha sido diseñado para que no cause colores irregulares en la imagen de los televisores, pero es posible que éstos ocurran con algunos tipos de televisor. En este caso, apague el televisor durante un periodo de 15 a 30 minutos. La función de desmagneti­zación del televisor deberá corregir el problema. Si éste persiste, separe más los altavoces del televisor. Tenga en cuenta que un objeto magnético cerca de los altavoces puede causar colores irregulares en la imagen del televisor debido a la interacción entre los altavoces y el objeto.
4
RQT5060
Avoid locations such as described below.
In direct sunlight
Near heating appliances or other sources of heat
Where the humidity is high
Notas respecto a la ubicación
Evitar ubicaciones como las indicadas a continuación.
Expuesto a los rayos solares
Próximo a dispositivos de calefacción y otras fuentes de calor
Donde la humedad sea excesiva
Page 5
Positionnement
Placering
Afin dobtenir les meilleurs effets acoustiques possibles, nous vous recommandons de suivre les instructions ci-après aussi fidèlement que possible.
Placer lenceinte sur une surface ferme, plane et hori­zontale.
Disposer l’arrière de lenceinte face à un grand mur en dur.
L’arrière de l’enceinte étant muni d’un radiateur passif, la placer de manière à ménager un espace de 5 cm environ par rapport au mur.
Arrière de lenceinte
Mur
Radiateur passif
5 cm environ
Suspendre au mur vers lequel les haut-parleurs de lenceinte sont dirigés un rideau épais ou un matériau équivalent.
Si lenceinte se trouve face à un mur en dur ou à une fenêtre, le rideau permettra d’éviter la formation de réflexions sonores ou de résonances inopportunes.
Ne pas placer lenceinte trop près dun tourne-disque.
L’enceinte risque de provoquer des vibrations ou des sifflements (sons hautes fréquences). On peut éviter ces phénomènes en laissant une distance suffisante entre lenceinte et le tourne-disque, ou en plaçant du feutre sous le tourne-disque.
Si les couleurs de limage du téléviseur sont irrégulières, éloigner davantage lenceinte du téléviseur.
L’appareil est conçu de façon à ne pas provoquer d’irrégularités de couleur sur limage du téléviseur, mais il peut en provoquer sur certains types de téléviseur. Dans ce cas, mettre le téléviseur hors tension pendant 15 à 30 minutes. La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le problème. Si le problème persiste, éloigner davantage lenceinte du téléviseur. Noter quun objet magnétique situé à proximité des enceintes peut provoquer des irrégularités de couleur sur limage du téléviseur du fait de linteraction entre lenceintes et lobjet en question.
Remarques concernant le positionnement
Eviter de placer lappareil aux endroits suivants.
Sous les rayons directs du soleil
A proximité dappareils de chauffage ou dautres sources de chaleur
Dans des endroits très humides
För att erhålla bästa möjliga återgivning föreslår vi att du följer riktlinjerna nedan.
Placera högtalarna på en platt, stabil och säker plats.
Rikta högtalarna baksida mot en vid solid väggyta.
Högtalaren bör placeras så att det finns ett utrymme på cirka 5 cm mellan högtalaren och väggen eftersom det sitter en passiv reflektor på högtalarens baksida.
Högtalarens baksida
Vägg
Passiv reflektor
Cirka 5 cm
Häng en tjock gardin eller liknande material på väggen mot vilken högtalaren är riktad.
Om ytan som högtalaren är riktad emot är en solid vägg eller ett fönster så kommer en gardin att förhindra att ljudet reflekteras och att resonans uppstår.
Placera inte högtalaren för nära skivspelaren.
Högtalaren kan få skivspelaren att vibrera och ett humm (högt tjutande ljud) kan uppstå. Detta kan undvikas genom att hålla tillräckligt stort avstånd mellan högtalaren och skivspelaren, eller genom att placera skivspelaren på ett filtunderlag.
Om missfärgningar av TV-bilden uppstår, flytta högtalaren längre bort från TV:n.
Enheten är konstruerad för att inte orsaka missfärgningar på TV­apparater, men det kan förekomma på vissa typer av TV-apparater. Stäng i så fall av TV:n i ungefär 15 till 30 minuter. TV-apparatens avmagnetiseringsfunktion bör åtgärda problemet. Flytta högtalarna längre bort från TV:n om problemet skulle kvarstå. Observera att magnetiska föremål, som förvaras i närheten av högtalarna, kan orsaka missfärgningar på TV:n på grund av interaktionen mellan högtalarna och föremålet.
Anmärkningar för placering
Undvik platser som beskrivs nedan.
I direkt solljus
I närheten av värmekällor eller andra källor som genererar värme
Där luftfuktigheten är hög
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
RQT5060
5
Page 6
ENGLISH
ESPAÑOL FRAN
ÇAIS
Connections
Conexiones
SVENSKA
Before making the connections, switch OFF the power to the ampli-
fier.
Check that a speaker with an impedance of 6 Ω can be connected
to the speaker terminals of the amplifier.
Be sure to connect only positive (+) wires to positive (+) terminals,
and negative (–) wires to negative (–) terminals.
Connect the speaker cable to the [HF] terminals for better sound
quality.
Amplifier (not included) Right speaker Left speaker Speaker cables (not included)
Connecting the speaker cable to the speaker
Strip the outer covering from end of the cable to a length of ap­proximately 15 mm and twist the center wire. Turn the speaker terminal knob to the left until the hole ( ) is visible. Insert the center wire into the hole, and then turn the knob to the right to secure the cable.
If using a commercially-available 4-mm plug cable ( )
Fully tighten the speaker terminal knob, and then insert the end of the plug cable into the top of the knob.
CAUTION
To prevent damage to circuitry, never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker wires.
Bi-wiring
Bi-wiring is possible if your power amplifier has two sets of speaker terminals ([A] and [B], or [MAIN] and [REMOTE]). Remove the shorting bars ( ) before connecting the speaker cables and keep them in a safe place for future use.
E
Antes de realizar las conexiones, desconectar la alimentación del
amplificador.
Verificar que se puede conectar un altavoz de una impedancia de
6 en los terminales de altavoces del amplificador.
Asegurarse de conectar sólo los cables positivos (+) en los
terminales (+) y los cables negativos (–) en los terminales (–).
Conecte el cable del altavoz a los terminales [HF] para obtener un
sonido de mejor calidad.
Amplificador (opcional)
Altavoz derecho Altavoz izquierdo Cables de altavoces (opcional)
Conexión de un cable de altavoz a un altavoz
Pelar el extremo del cable aproximadamente unos 15 mm y retorcer el conductor central. Girar la perilla del terminal del altavoz hacia la izquierda hasta que el orificio ( ) quede a la vista. Insertar el conductor central en el orificio, y luego girar la perilla hacia la derecha para asegurarlo.
Si usa un cable con enchufe de 4 mm de venta en comercios (
Apretar bien la perilla del terminal del altavoz, y luego insertar el extremo del cable con enchufe en la parte de arriba de la perilla.
PRECAUCIÓN
Para no dañar el circuito, nunca se debe permitir que los conductores de altavoces positivo (+) y negativo (–) hagan cortocircuito.
Cableado doble
El cableado doble es posible si su amplificador de potencia tiene dos juegos de terminales de altavoces ([A] y [B], o [MAIN] y [REMOTE]). Quite las barras de cortocircuito ( ) antes de conectar los cables de los altavoces y guárdelas en un lugar seguro para poder utilizarlas en el futuro.
)
E
6
RQT5060
Page 7
Raccordements
Anslutningar
ENGLISH
NO! NO! NON! NEJ!
Avant d’effectuer les raccordements, mettre lamplificateur hors ten-
sion.
Sassurer quune enceinte dune impédance de 6 peut bien être
raccordée aux bornes denceinte de lamplificateur.
Veiller à raccorder seulement des câbles positifs (+) aux bornes
positives (+), et des câbles négatifs (–) aux bornes négatives (–).
Raccorder le câble denceinte aux bornes [HF] pour obtenir une
meilleure qualité sonore.
Amplificateur (non fourni) Enceinte droite Enceinte gauche Câbles denceinte (non fournis)
Raccordement du câble denceinte à lenceinte
Dénuder lextrémité du câble sur une longueur denviron 15 mm et torsader l’âme du câble. Tourner le bouton de la borne denceinte vers la gauche jusqu’à ce que lorifice ( ) devienne visible. Insérer l’âme du câble dans lorifice, puis tourner le bouton vers la droite afin de fixer le câble.
Si on utilise un câble à fiche de 4 mm vendu dans le com­merce (
Serrer à fond le bouton de la borne denceinte, puis insérer lextrémité du câble à fiche dans la partie supérieure du bouton.
PRECAUTION
Pour éviter dendommager les circuits électriques, ne jamais court­circuiter les câbles denceinte positifs (+) et négatifs (–).
Double câblage
Le double câblage est possible si votre amplificateur est muni de deux bornes denceinte: [A] et [B] ou [MAIN] et [REMOTE]. Retirer les tiges court-circuit ( ) avant de raccorder les câbles denceinte et les conserver en lieu sûr pour utilisation future.
)
E
Innan du utför anslutningarna, slå av (OFF) strömmen till
förstärkaren.
Kontrollera att högtalare med en impedans på minst 6 Ω kan anslutas
till högtalaruttagen på förstärkaren.
Se till att du ansluter endast plus- (+) ledningar till plus- (+) uttag,
och minus- (–) ledningar till minus- (–) uttag.
Anslut högtalarsladden till uttaget [HF] för att få bättre ljudkvalitet.
Förstärkare (Extra tillbehör) Höger högtalare Vänster högtalare Högtalarsladdar (Extra tillbehör)
Anslutning av högtalarsladd till högtalare
Avlägsna ungefär 15 mm av höljet på sladden och tvinna ledningen. Vrid högtalaruttagets knopp åt vänster tills du kan se ett hål ( ). Stoppa in ledningen i hålet och vrid knoppen åt höger för att fästa den.
Om du använder den i handeln tillgängliga 4 mm kontaktkabeln (
Dra åt högtalaruttagets knopp helt och hållet och sät sedan in änden på kontaktkabeln uppe på knoppen.
VARNING
För att inte skada kretsarna, kortslut aldrig plus- (+) och minus- (–) ledningarna på högtalarsladdarna..
Bianslutning
Bianslutning är möjlig om din effektförstärkare har två uppsättningar av högtalaruttag ([A] och [B] eller [MAIN] och [REMOTE]). Ta bort kortslutningspinnarna ( ) innan högtalarsladdarna ansluts, och förvara dem på ett säkert ställe för framtida bruk.
)
E
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
RQT5060
7
Page 8
Notes
Notas
ENGLISH
ESPAÑOL FRAN
ÇAIS
SVENSKA
Speaker impedance and allowed input
Impedance 6 6 6 Input power 100 W (DIN) 80 W (DIN) 70 W (DIN)
CAUTION
The only receivers or amplifiers you should connect to these speakers are those whose rated output does not exceed the above figures. Using a receiver or amp with higher ratings than listed above can cause abnormal sounds to occur because of excessive input, damage to the receiver or speakers, and fire. If equipment is damaged in any way or unexpected trouble occurs during playback, unplug the system from its outlet and call a serviceman for help.
Notes with regard to excessive input
Be sure to reduce the volume on the receiver (or amplifier) when the signal input exceeds the rated allowable input to avoid damage to circuitry or other malfunctions.
Other notes
Do not attach these speakers to walls or ceilings.
Do not touch the diaphragms.
To do so might cause distortion.
Keep magnetized items away
Magnetized cards, bank cards, commuter passes, etc., can be damaged if allowed too near speaker magnets. Clocks may also be effected.
Protection circuitry
This unit incorporates speaker protection circuitry to protect the speaker from damage caused by excessive input or abnormal signals; when excess input is detected, input is automatically interrupted.
If sound is interrupted...
1. Reduce the volume of the receiver (or amplifier).
2. Check the sound source and connections for any problems. If there is no problem, the protection circuitry will reset in a few
minutes.
After the protection circuit is reset...
Take care not to increase the receivers volume too high.
Impedancia del altavoz y potencia de entrada permitida
Impedancía6 6 Ω 6 Ω Potencia de
entrada
ADVERTENCIA
Los únicos receptores o amplificadores que Ud. deberá conectar a estos altavoces son aquellos cuya salida nominal no exceda las cifras de arriba. Al usar un receptor o un amplificador con características nominales superiores a las indicadas arriba se pueden producir ruidos anormales debido a la entrada excesiva, el receptor o los altavoces se pueden estropear, y además se puede producir un incendio. Si el equipo es dañado de alguna manera o un problema inesperado ocurre durante la reproducción, desenchufe el sistema y llame a su distribuidor para que envíen una persona que le ayude.
100 W (DIN) 80 W (DIN) 70 W (DIN)
Notas con respecto a una entrada excesiva
Asegurarse de reducir el volumen del receptor (o amplificador) cuando la señal de entrada exceda la entrada nominal permitida para evitar dañar la circuitería u otras fallas.
Otras notas
No ponga estos altavoces en paredes ni en techos.
No tocar los diafragmas, de lo contrario se ocasionarán distorsiones.
Alejamiento de objetos magnetizados
Las tarjetas magnetizadas, las tarjetas de bancos, los pases de viajeros, etc., pueden estropearse si se dejan demasiado cerca de los imanes de los altavoces. Los relojes también pueden ser afectados.
Circuitería de protección
Este aparato incorpora una circuitería de protección de altavoces para proteger el altavoz de daños causados por una entrada excesiva o señales anormales; cuando una entrada excesiva es detectada, la entrada es automáticamente interrumpida.
Si el sonido se interrumpe...
1. Reducir el volumen del receptor (o amplificador).
2. Verificar si hay problemas en la fuente de sonido y las conexiones. Si no hay problemas, la circuitería de protección se reajustará en unos pocos minutos.
8
RQT5060
Maintenance
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped in a soap­and-water solution or a weak detergent solution.
Never use alcohol, paint thinner, or benzine to clean this unit.
Before using chemically treated cloth, read the instructions that came
with the cloth carefully.
Después de que el circuito de protección sea reajustado...
Cuidarse de no incrementar demasiado el volumen del receptor.
Mantenimiento
Utilizar un paño suave y seco para limplar este aparato.
Si las superficies están extremadamente sucias, utilizar un paño suave humedecido en una solución de agua y jabón o en una solución de detergente suave.
Para limpiar este aparato no utilizar nunca alcohol, diluyente de
pintura o bencina.
Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, leer con
atención las instrucciones suministradas con él.
Page 9
Remarques
Anmärkningar
Impédance des enceintes et puissance dentrée autorisée
Impédance 6 6 6 Puissance
dentrée autorisée
PRECAUTION
Les seuls récepteurs ou amplificateurs auquels ces enceintes sont raccordées doivent avoir une puissance de sortie nominale infé-rieure ou égale aux valeurs indiquées ci-dessus. Lutilisation dun récepteur ou dun amplificateur plus puissant pourrait provoquer lapparition de sons anormaux sous leffet dune entrée excessive, endommager le récepteur ou les enceintes et provoquer un feu. Si lappareil est endommagé ou si des anomalies de fonctionnement se produisent pendant la lecture, débrancher le système et sadres-ser à un agent de service.
100 W (DIN) 80 W (DIN) 70 W (DIN)
Remarques concernant une puissance dentrée excessive
Veiller à r éduire le volume sur le récepteur (ou lamplificateur) lorsque le niveau dentrée des signaux est supérieur à lentrée nominale autorisée afin d’éviter dendommager les circuits et de provoquer des anomalies de fonctionnement.
Autres remarques
Ne pas accrocher ces enceintes à un mur ou un plafond.
Ne pas toucher les diaphragmes, sinon des distorsions risquent
de se produire.
Eloigner les objets magnétiques
Les cartes magnétiques, cartes bancaires, titres de transport, etc. risquent d’être endommagés si on les amène trop près des aimants denceinte. Les réveils risquent également d’être affectés.
Högtalarimpedans och tillåten ineffekt
Impedans 6 6 6 Tillåten ineffekt 100 W (DIN) 80 W (DIN) 70 W (DIN)
OBSERVERA
Dessa högtalare får endast anslutas till en mottagare eller förstär­kare vars märkuteffekt inte överstiger siffrorna ovan. Att använda en mottagare eller förstärkare med högre märkvärden än vad som angivits ovan, kan orsaka att onormala ljud uppstår på grund av en för kraftig ingångssignal, skador på mottagaren eller högtalarna samt eldsvåda. Koppla bort anläggningen från vägguttaget och kalla på service om utrustningen på något sätt skadas eller om det uppstår oväntade problem under avspelning.
Att lägga märke till när det gäller hög ingång
Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren) för att undvika skador på kretsarna och andra fel, om signalingången överskrider den angivna tillåtna ineffekten.
Andra anmärkningar
Montera inte dessa högtalare på väggar eller i tak.
Rör inte diafragmerna.
Att göra det kan förorsaka störningar.
Håll magnetiserade föremål på avstånd
Magnetkort, bankkort, månadskort osv. kan skadas om de får ligga alltför nära magneterna i högtalare. Klockor kan också påverkas.
Skyddskrets
Denna enhet är försedd med en skyddskrets som är avsedd att skydda den mot alltför hög ineffekt eller onormala signaler. Ingången avbryts automatiskt om en alltför hög ineffekt avkänns.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
Circuit de protection
Cet appareil contient un circuit de protection destiné à protéger lenceinte des dommages causés par une puissance dentrée excessive ou des signaux anormaux ; lorsquune puissance dentrée excessive est détectée, l’entrée est automatiquement interrompue.
Si les sons sont interrompus...
1. Réduire le volume sur le récepteur (ou lamplificateur).
2. Vérifier sil ny a pas de défauts dans la source sonore ou les raccordements. Sil ny a pas de défauts, le circuit de protection sera réinitialisé dans les minutes qui suivent.
Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...
Veiller à ne pas élever excessivement le volume du récepteur.
Entretien
Pour nettoyer lappareil, lessuyer avec un chiffon doux et sec.
Si les surfaces sont très sales, utiliser un chiffon doux trempé dans une solution deau et de savon ou de détergent doux.
Ne jamais utiliser d’alcool, diluant pour peinture ni benzine pour
nettoyer l’appareil.
Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire attentivement
les instructions qui accompagnent le chiffon.
Om ljudet avbryts...
1. Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren).
2. Kontrollera ljudkällan och anslutningarna till denna. Om inget problem föreligger nollställs skyddskretsen efter ett par minuter.
Efter att skyddskretsen nollställts...
Vrid inte upp volymen på mottagaren alltför högt.
Underhåll
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av anläggningen.
Använd en mjuk tygduk doppad i en tvållösning eller ett milt rengöringsmedel om ytan är mycket smutsig.
Använd aldrig alkohol, thinner eller bensin för att rengöra
anläggningen.
Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktionema
som följde med tygduken ordentligt.
9
RQT5060
Page 10
Aufstellung
Collocazione
Für eine optimale Tonwiedergabe empfehlen wir Ihnen, bei der Aufstellung die nachstehenden Hinweise zu beachten.
Stellen Sie die Lautsprecher auf einer ebenen, waage­rechten und festen Unterlage auf.
Die Rückseite der Lautsprecher sollte auf eine große, feste Wand weisen.
Da sich ein Passivstrahler auf der Lautsprecherrückseite befindet, müssen die Lautsprecher in einem Abstand von ca. 5 cm von der Wand aufgestellt werden.
Decken Sie die den Lautsprechern gegenüberliegende Wand mit einem dicken Vorhang oder einem ähnlichen Material ab.
Falls die Lautsprecher gegen eine feste Wand oder ein Fenster
DEUTSCH
gerichtet sind, können die Schallreflexionen und die Resonanzen durch einen Vorhang unterdrückt werden.
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe eines Plattenspielers auf.
Ein Plattenspieler kann durch die Lautsprecher ins Schwingen
ITALIANO
gebracht werden, so daß ein Jaulen auftreten kann. Das kann verhindert werden, wenn die Lautsprecher in einem größeren Abstand aufgestellt werden, oder wenn Sie den Plattenspieler auf eine Filzunterlage stellen.
Stellen Sie die Lautsprecher weiter vom Fernsehgerät
NEDERLANDS
entfernt auf, falls beim Fernsehempfang Farbstörungen auftreten.
Obwohl diese Lautsprecher so konstruiert sind, daß normalerweise keine Farbstörungen beim Fernsehempfang auftreten sollten, können solche Störungen bei bestimmten Arten von Fernsehgeräten auftreten. Schalten Sie das Fernsehgerät in einem solchen Fall 15 – 30 Minuten
DANSK
lang aus. Die Entmagnetisierfunktion des Fernsehgerätes sollte die Störung beheben. Falls dies nicht der Fall ist, müssen Sie die Lautsprecher in einem größeren Abstand vom Fernsehgerät aufstellen. Bitte beachten Sie, daß magnetisierte Gegenstände in der Nähe der Lautsprecher Farbstörungen verursachen können, die auf eine Störung der Lautsprecher durch den magnetischen Gegenstand zurückzuführen sind.
Lautsprecherrückseite
Wand
Passivstrahler
ca. 5 cm
Per ottenere i migliori effetti acustici possibili, consigliamo di seguire quanto più è possibile i suggerimenti indicati di seguito.
Collocare laltoparlante su una base dappoggio piatta.
Rivolgere il retro dellaltoparlante verso unampia, solida parete.
Sul retro dellaltoparlante c’è un radiatore passivo, per cui sistemare laltoparlante a 5 cm circa di distanza dalla parete.
Retro altoparlante
Parete
Radiatore passivo
5 cm circa
Appendere una tenda spessa, o qualcosa di simile, alla parete verso cui laltoparlante è rivolto.
Se la superficie verso cui l’altoparlante è rivolto è costituita da una parete solida o da una finestra, coprendola con una tenda si previene leffetto di risonanza o riflessione acustica.
Non collocare laltoparlante troppo vicino al giradischi.
L’altoparlante potrebbe far sì che il giradischi generi vibrazioni o sibili (come gemiti di tono molto alto). Questo può essere evitato mantenendo una distanza sufficiente tra altoparlante e giradischi, oppure collocando delle imbottiture di feltro sotto il giradischi.
In caso di immagini irregolari nel televisore, allontanare laltoparlante dal televisore.
Questa unità è progettata in modo da non causare la distorsione del colore dei televisori, ma essa potrebbe verificarsi con alcuni tipi di televisori. In tal caso, spegnere il televisore per un tempo dai 15 ai 30 minuti. La funzione di smagnetizzazione del televisore dovrebbe correggere il problema. Se il problema sussiste, allontanare ulteriormente gli altoparlanti dal televisore. Tener presente che gli oggetti magnetici vicino agli altoparlanti potrebbero causare la distorsione del colore del televisore a causa della interazione tra gli altoparlanti e gli oggetti.
Note riguardanti la collocazione
Evitare posti come quelli descritti di seguito.
Esposti alla luce diretta del sole
Vicini ad apparecchi di riscaldamento o ad altre sorgenti di calore
Dove lumidità è elevata
10
RQT5060
Hinweise für die Aufstellung
Vermeiden Sie die folgenden Aufstellungsorte.
Orte mit direkter Sonneneinstrahlung
Orte in der Nähe von Heizgeräten oder anderen Wärmequellen
Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
Page 11
Opstelling
Opstilling
Voor het verkrijgen van optimale akoestische effecten is het aan te bevelen de hieronder aangegeven richtlijnen zo nauwkeurig mogelijk op te volgen.
Plaats de luidspreker op een vlakke, horizontale en stevige ondergrond.
Richt de achterzijde van de luidspreker op een breed en solide muuroppervlak.
Er is een passieve radiator aan de achterzijde van de luidspreker. Plaats daarom de luidspreker zodanig dat er een ruimte van ongeveer 5 cm overblijft tussen de luidspreker en de muur.
Achterzijde van luidspreker
Muur
Passieve radiator
Ongeveer 5 cm
Hang een dik gordijn of soortgelijk materiaal aan de muur waarop de luidspreker gericht staat.
Als het oppervlak waarop de luidspreker gericht staat een solide muur of raam is, zal door het aanbrengen van een gordijn voorkomen worden dat het geluid weerkaatst wordt of dat er resonantie optreedt.
Plaats de luidspreker niet te dicht in de buurt van een platenspeler.
De luidspreker kan de platenspeler doen trillen, of pieptonen (een fluittoon met hoge frequentie) kunnen worden veroorzaakt. Dit kan worden voorkomen door de luidspreker en de platenspeler op voldoende afstand van elkaar te plaatsen of door een stuk vilt onder de platenspeler te leggen.
Indien de kleuren van de TV-beelden onregelmatig zijn, dient u de luidspreker op grotere afstand van de TV te plaatsen.
Dit apparaat is zodanig geconstrueerd dat onregelmatigheden in de kleuren van de TV-beelden worden voorkomen. Het is echter mogelijk dat deze storing zich voordoet bij sommige TV-types. Indien dit het geval is, dient u de TV gedurende 15 tot 30 minuten uit te schakelen. Normaal zal het probleem dan door de demagnetiseerfunctie van de TV worden verholpen. Is dit niet het geval, plaats dan de luidsprekers op een grotere afstand van het TV-toestel. Bovendien kunnen de kleuren van de TV-beelden onregelmatig zijn wanneer er zich een magnetisch voorwerp in de buurt van de luidsprekers bevindt. Deze storing wordt veroorzaakt door de interactie tussen de luidsprekers en het voorwerp.
Opmerkingen betreffende de opstelling
Vermijd de hieronder aangegeven plaatsen.
Plaatsen in direct zonlicht
In de nabijheid van verwarmingstoestellen of andere warmtebronnen
Plaatsen met een hoge vochtigheid
For at du kan opleve den bedst mulige lydgengivelse, bør du så vidt muligt følge anvisningerne på denne side.
Stil hver højttaler på et plant, vandret og stabilt underlag.
Højttalerens bagside bør vende ind mod en stor, solid vægflade.
En passiv slavebas er monteret på højttalerens bagside. Højttaleren bør placeres således, at der er en afstand på ca. 5 cm mellem den og væggen.
Højttalerens bagside
Væg
Passiv slavebas
Ca. 5 cm
Højttaleren lyder bedst, hvis der er gardiner eller lignende på den modsatte væg.
Hvis højttaleren vender ud mod en bar væg eller et vindue, kan gardiner eller reoler dæmpe reflekser eller resonanser.
Hvis du har en pladespiller, bør højttaleren ikke stå i nærheden af den.
Højttaleren kan sætte en pladespiller i vibration, så lyden forvrænges, eller der opstår akustisk tilbagekobling (en dyb brummetone). Disse problemer kan forhindres ved at holde tilstrækkelig afstand mellem højttaleren og pladespilleren eller ved at stille pladespilleren på noget blødt, f.eks. resonansdæmpende fødder eller filt.
Hvis der opstår farvefejl på TV-billederne, skal højttaleren flyttes længere bort fra TVet.
Denne højttaler er konstrueret således, at den ikke bør forårsage farvefejl på et TV, men dette kan dog ske i forbindelse med nogle typer TV. Hvis billedet forvrænges, så sluk for TVets hovedafbryder eller ved stikkontakten i 15 – 30 minutter. Når TVet tændes igen, vil dets automatiske afmagnetisering normalt fjerne billedforvrængningen. Hvis der stadig er farvefejl, så prøv at flytte højttalerne længere bort fra TVet. Bemærk at en magnetisk genstand i nærheden af højttalerne kan forårsage farvefejl på et TV på grund af gensidige påvirkninger mellem højttalerne og genstanden.
Vigtigt om placering
Lad være med at placere højttaleren:
I direkte sollys
Hvor der er stærk varme fra radiatorer, brændeovne og lignende
Hvor luftfugtigheden er høj
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
11
RQT5060
Page 12
Anschlüsse
Connessioni
Schalten Sie vor dem Anschließen den Verstärker aus.
Kontrollieren Sie, ob Sie an den Lautsprecherklemmen des
Ver st ärkers Lautsprecher mit einer Impedanz von 6 anschließen können.
Schließen Sie die positiven (+) Kabel nur an einer positiven (+) Laut-
DEUTSCH
sprecherklemme und die negativen (–) Kabel nur an einer negativen (–) Lautsprecherklemme an.
Schließen Sie die Lautsprecherkabel an die [HF]-Klemmen an, um
eine höhere Klangqualität zu erzielen.
ITALIANO
Anschließen der Lautsprecherkabel an den Lautsprechern
NEDERLANDS
Verwendung eines im Handel erhältlichen Kabels mit
DANSK
4-mm-Steckern (
Ziehen Sie die Lautsprecherklemmenknöpfe fest und stecken Sie die Kabelstecker in die Klemmenknöpfe.
VORSICHT
Die positiven (+) und negativen (–) Lautsprecherkabel dürfen niemals kurzgeschlossen werden, weil sonst die Schaltung beschädigt werden kann.
Doppelverdrahtung
Eine Doppelverdrahtung ist möglich, wenn der Leistungsverstärker über zwei Sätze von Lautsprecherklemmen ([A] und [B] bzw. [MAIN]
und [REMOTE]) verfügt. Entfernen Sie vor dem Anschließen der Lautsprecherkabel die Kurzschlußbrücken ( ) und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch an einem sicheren Ort auf.
Ver st ärker (separat erhältlich) Rechter Lautsprecher Linker Lautsprecher Lautsprecherkabel (separat erhältlich)
Entfernen Sie ungefähr 15 mm von der Kabelisolierung am Kabel­ende und verdrehen Sie die Innenlitze. Drehen Sie den Knopf an der Lautsprecherklemme nach links, so daß das Loch ( ) sichtbar ist. Stecken Sie das Kabel in das Loch und drehen Sie den Knopf nach rechts, um das Kabel zu sichern.
)
E
Prima di realizzare i collegamenti, spegnere lamplificatore.
Verificare che ai terminali per gli altoparlanti dellamplificatore si
possano collegare altoparlanti con una impedenza di 6 Ω.
Fare attenzione a collegare i fili positivi (+) ai terminali positivi (+) e
i fili negativi (–) ai terminali negativi (–).
Per una qualità del suono migliore, collegare il cavo ai terminali
[HF].
Amplificatore (non fornito) Altoparlante destro Altoparlante sinistro Cavi per altoparlanti (non forniti)
Collegamento del cavo dellaltoparlante allaltoparlante
Spellare circa 15 mm di guaina dallestremità del cavo e attorcigliare il conduttore centrale. Girare il pomello del terminale dellaltoparlante verso sinistra finché il foro ( ) diventa visibile. Inserire nel foro il conduttore centrale, e girare poi il pomello verso destra in modo da fissare il cavo.
Se si usa un cavo con spina di 4 mm disponibile in commercio (
Avvitare a fondo il pomello del terminale dellaltoparlante e inserire poi lestremità del cavo con spina nella parte superiore del pomello.
ATTENZIONE
Per evitare danni ai circuiti, fare sempre attenzione a non corto­circuitare i poli positivi (+) e negativi (–) dei cavi degli altoparlanti.
Doppio collegamento
Il doppio collegamento è possibile se lamplificatore di potenza è dotato di due coppie di terminali per altoparlanti ([A] e [B] o [MAIN] e [REMOTE]). Rimuovere le barrette di cortocircuito ( ) prima di collegare i cavi per altoparlanti, e conservarle in un posto sicuro per un eventuale uso futuro.
)
E
12
RQT5060
Page 13
Aansluitingen
NEIN NO! NEE NEJ!
Tilslutning
Alvorens de aansluitingen tot stand te brengen, de stroomtoevoer
naar de versterker UIT schakelen.
Controleer of er een luidspreker met een impedantie van 6 Ω aange-
sloten kan worden op de luidsprekeraansluitingen van de versterker.
Let er op uitsluitend positieve (+) kabels aan te sluiten op positieve
(+) aansluitingen, en negatieve (–) kabels op negatieve (–) aansluitingen.
Sluit de luidsprekerkabel aan op de [HF] aansluitingen om een betere
geluidskwaliteit te krijgen.
Versterker (niet bijgeleverd) Rechter luidspreker Linker luidspreker Luidsprekerkabels (niet bijgeleverd)
Aansluiten van de luidsprekerkabel op de luidspreker
Verwijder over een lengte van ongeveer 15 mm de buitenste isolatie van het uiteinde van de kabel en vlecht de kerndraad ineen. Draai de knop van de luidsprekeraansluiting linksom totdat de opening ( ) zichtbaar is. Steek de kerndraad in de opening en draai vervolgens de knop rechtsom om de kabel vast te zetten.
Bij gebruik van een in de handel verkrijgbare 4 mm stekkerkabel ( )
Draai de knop van de luidsprekeraansluiting geheel vast en steek vervolgens het uiteinde van de stekkerkabel aan de bovenzijde van de knop naar binnen.
LET OP
Om beschadiging van de circuits te voorkomen, nooit de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerkabels kortsluiten.
Dubbele bedrading
Dubbele bedrading is mogelijk indien uw eindversterker voorzien is van twee sets luidsprekeraansluitingen ([A] en [B], of [MAIN] en [REMOTE]). Verwijder de kortsluitstaafjes ( ) alvorens de luidsprekerkabels aan te sluiten, en bewaar deze op een veilige plaats voor eventueel gebruik in de toekomst.
E
Sluk for forstærkeren (eller receiveren), før du tilslutter højttalerne.
Kontrollér at en højttaler med en impedans på 6 må tilsluttes
forstærkeren (eller receiveren).
Sørg for at de positive (+) ledere forbindes til positive (+) terminaler
og tilsvarende at de negative (–) ledere forbindes til negative (–) terminaler.
Den bedste lydkvalitet fås ved at forbinde højttalerkablet til [HF]
terminalerne.
Forstærker eller receiver (medfølger ikke) Højre højttaler Venstre højttaler Højttalerkabler (medfølger ikke)
Tilslutning af kabel til højttaleren
Fjern ca. 15 mm af kablets isolering og sno lederen. Drej kraven på højttalerterminalen mod uret, indtil hullet ( ) er synligt. Sæt kablets leder ind i hullet og drej kraven med uret, indtil lederen er sikkert fastspændt.
Brug af et kabel med 4 mm bananstik ( )
Stram kraven på højttalerterminalen og sæt stikket helt ind i hullet i kraven.
FORSIGTIG
Forstærkeren (eller receiveren) kan tage skade, hvis du kortslutter de positive (+) og negative (–) ledere i et højttalerkabel.
Bi-wiring
Bi-wiring er mulig, hvis din forstærker har to sæt højttalerterminaler ([A] og [B] eller [MAIN] og [REMOTE]). Fjern kortslutningsbøjlerne ( ), før du tilslutter højttalerkablerne og gem dem til fremtidig brug.
E
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
13
RQT5060
Page 14
Hinweise
Note
Impedanz 6 6 6 Zulässige
Eingangsleistung
VORSICHT
Sie sollten diese Lautsprecher nur an Receiver oder Verstärker anschließen, deren Nenndaten diese Werte nicht überschreiten. Wenn Sie einen Receiver oder Verstärker verwenden, dessen Nenndaten diese Werte überschreiten, wird der Klang u.U. beeinträchtigt, und Sie riskieren, daß entweder der Receiver oder lhre Lautsprecher durchbrennen, oder sogar Brandgefahr. Ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden Sie sich an lhre Kundendienststelle, falls die Anlage beschädigt wird oder während der Wiedergabe unerwartet Probleme auftreten.
DEUTSCH
Reduzieren Sie immer den Lautstärkepegel vom Receiver (oder Ver st ärker), wenn die Signaleingangsleistung die erlaubte Nennein­gangsleistung überschreitet, um eine Beschädigung der Schaltung oder Funktionsstörungen zu vermeiden.
ITALIANO
Diese Lautsprecher sind nicht zur Befestigung an einer Wand oder an der Decke vorgesehen.
Berühren Sie die Lautsprechermembran nicht, weil Tonver-
NEDERLANDS
zerrungen bei der Wiedergabe verursacht werden können.
Halten Sie magnetisierte Gegenstände von den Lautsprechern fern
Magnetische Karten, Kreditkarten, Monatskarten usw. können beschädigt werden, wenn sie in die Nähe der Lautsprechermagneten gebracht werden. Die Ganggenauigkeit von Uhren kann ebenfalls beeinträchtigt werden.
DANSK
Dieser Lautsprecher verfügt über eine Schutzschaltung, um Beschädigungen durch zu große Eingangsbelastung oder durch anomale Signale zu verhindern. Wenn eine Eingangsüberbelastung festgestellt wird, wird der Eingang sofort automatisch abgebrochen.
Bei Tonausfall...
1. Stellen Sie den Lautstärkepegel vom Receiver (oder Verstärker)
2. Überprüfen Sie, ob es Probleme mit der verwendeten Tonquelle
Lautsprecherimpedanz und zulässige Eingangsleistung
100 W (DIN) 80 W (DIN) 70 W (DIN)
Hinweise zur Überbelastung
Weitere Hinweise
Schutzschaltung
niedriger.
oder mit den Anschlüssen gibt. Falls keine Probleme zu finden waren, schaltet die Schutzschaltung nach einigen Minuten wieder auf den vorherigen Betriebszustand zurück.
Impedenza degli altoparlanti e potenza di ingresso permissibile
Impedenza 6 6 6 Potenza di ingresso
permissibile
ATTENZIONE
Gli unici sintoamplificatori o amplificatori collegabili a questi altoparlanti sono quelli con una uscita nominale non superiore ai valori indicati sopra. Se si usa un sintoamplificatore o un amplificatore con valori superiori, il suono potrebbe diventare anormale a causa dellingresso eccessivo e danneggiare il sintoamplilficatore o gli altoparlanti, oppure causare un incendio. Nel caso che lapparecchiatura subisca un qualsiasi danno o si verifichi improvvisamente un problema durante la riproduzione, scollegare il sistema dalla presa di corrente e rivolgersi ad un tecnico.
100 W (DIN) 80 W (DIN) 70 W (DIN)
Note per i casi in cui il livello dingresso è eccessivo
Per evitare danni ai circuiti, o altri problemi, abbassare il volume del sintoamplificatore (o dellamplificatore) quando lingresso del segnale supera il livello nominale permissibile.
Altre note
Non attaccare questi altoparlanti alle pareti o al soffitto.
Non toccare le membrane.
Toccandole si possono causare distorsioni.
Tenere lontani gli oggetti magnetizzati
Le schede magnetizzate, le carte di credito, le schede telefoniche, ecc., potrebbero essere danneggiate se vengono avvicinati troppo ai magneti degli altoparlanti. Essi possono anche influenzare gli orologi.
Circuiti di protezione
Questunità è dotata di circuiti di protezione degli altoparlanti, per proteggerli dai danni causati da un ingresso di livello troppo alto o dai segnali anormali; se il livello è troppo alto, il segnale di ingresso viene automaticamente interrotto.
Se il suono viene interrotto...
1. Abbassare il volume del sintoamplificatore (o dell’amplificatore).
2. Controllare per escludere qualsiasi tipo di problema nei collegamenti o nella sorgente del suono. Se non c’è nessun problema, il circuito di protezione ripristina il funzionamento normale in pochi minuti.
Dopo il ripristino del funzionamento normale...
Aver cura di non aumentare troppo il volume del sintoamplificatore.
14
RQT5060
Nach der Rückstellung der Schutzschaltung...
Erhöhen Sie den Lautstärkepegel des Receivers nicht zu sehr.
Pflege und Instandhaltung
Die Außenflächen mit einem welchen, trockenen Tuch abreiben.
Bei starker Verschmutzung der Außenflächen ein weiches Tuch in eine neutrale Seifenlösung tauchen.
Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzol zum Reinigen
verwenden.
Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs die
dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Manutenzione
Per pullre questunità, strofinarlo con un panno morbido e asciutto.
Se le superfici sono molto sporche, usare un panno morbido immerso in una soluzione di acqua e sapone o in una soluzione detergente debole.
Per pulire questunità, mai usare alcol o solventi.
Prima di usare un panno trattato chimicamente o leggere con cura
le istruzioni che lo accompagnano.
Page 15
Opmerkingen
Praktiske oplysninger
Luidsprekerimpedantie en toelaatbaar ingangsvermogen
Impedantie 6 6 6 Toelaatbaar
ingangsvermogen
VOORZICHTIG
De enige ontvangers of versterkers die u op deze luidsprekers mag aansluiten zijn die waarvan de nominale uitgangswaarden de hier­boven vermelde waarden niet te boven gaan. Bij gebruik van een ontvanger of versterker met een hoger uitgangsvermogen dan de hierboven vermelde waarde, kunnen abnormale geluiden worden voortgebracht ten gevolge van te sterke ingangssignalen, of kunnen de ontvanger of luidsprekers beschadigd raken. Bovendien bestaat dan gevaar voor brand. In het geval de audioapparatuur op enigerlei wijze beschadigd raakt of zich onverwachte moeilijkheden voordoen tijdens het weergeven, trekt u de stekker van de audioapparatuur uit het stopcontact en belt u een servicemonteur om hulp.
100 W (DIN) 80 W (DIN) 70 W (DIN)
Opmerkingen betreffende een te groot ingangsvermogen
Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker) wanneer het vermogen van de ingangssignalen hoger is dan het maximaal ingangsvermogen van de luidsprekers om beschadiging van de circuits en andere storingen te voorkomen.
Overige opmerkingen
Bevestig deze luidsprekers niet aan een muur of plafond. De membranen niet aanraken.
Dit kan vervorming tot gevolg hebben.
Houd gemagnetiseerde voorwerpen uit de buurt.
Gemagnetiseerde kaarten, bankkaarten, pasjes e.d. kunnen beschadigd raken wanneer deze te dicht bij de luidsprekermagneten worden gebracht. Ook klokken kunnen nadelige invloed ondergaan.
Højttalerens impedans og maksimale belastning
Impedans 6 6 6 Maksimal
belastning
ADVARSEL
Denne højttaler bør kun tilsluttes en forstærker (eller receiver) med en udgangseffekt som angivet eller mindre. Hvis du bruger en kraftigere forstærker eller receiver end angivet herover, risikerer du forvrænget lyd på grund af overbelastning samt at ødelægge højttaleren eller forstærkeren (eller receiveren). Overbelastning kan også medføre brandfare. Hvis dit anlæg tager skade, eller der opstår uventede problemer under gengivelse, bør du straks slukke ved stikkontakten og tale med din forhandler.
100 W (DIN) 80 W (DIN) 70 W (DIN)
Undgå overbelastning
Sørg for at dæmpe lydstyrken på forstærkeren (eller receiveren), hvis der er fare for, at udgangseffekten overstiger højttalerens belastningsevne. Ellers risikerer du beskadigelse af højttaleren eller andre problemer.
Andre forsigtighedsregler
Disse højttalere bør ikke ophænges på en væg eller under et loft.
Lad være med at berøre membranerne.
De kan tage skade, så lyden bliver forvrænget.
Hold magnetiserede genstande væk fra højttaleren
Kort med magnetstribe, f.eks. kreditkort og adgangskort, kan tage skade, hvis de kommer for tæt til højttalerens magneter. Mekaniske ure kan også tage skade.
Sikringskredsløb
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
Beveiligingscircuit
Deze luidspreker is uitgerust met een luidspreker-beveiligingscircuit om de luidspreker te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens en abnormale ingangssignalen. Wanneer een te hoog ingangsvermogen wordt vastgesteld, worden de ingangssignalen automatisch onderbroken.
Wanneer het geluid wordt onderbroken...
1. Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker).
2. Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke fouten. Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich na een paar minuten automatisch terugstellen.
Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld...
Let erop dat het volumeniveau op de ontvanger niet te hoog wordt ingesteld.
Onderhoud
Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van dit apparaat.
Als de buitenpanelen erg vuil zijn, gebruik dan een zachte doek en dompel deze in een zeepoplossing of in een oplossing van een mild schoonmaakmiddel.
Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het
schoomaken van de buitenpanelen.
Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de
bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
Denne højttaler er forsynet med sikringskredsløb, som beskytter enhederne mod for høj forstærkereffekt eller unormale signaler. I tilfælde af overbelastning afbrydes højttaleren automatisk.
Hvis lyden afbrydes...
1. Dæmp forstærkerens (eller receiverens) lydstyrke.
2. Kontrollér lydkilden og tilslutningerne. Hvis der ikke er problemer, tilkobler sikringskredsløbet højttalerne efter nogle minutter.
Når højttalerne spiller igen...
Vær forsigtig med ikke at skrue for højt op for forstærkerens (eller receiverens) lydstyrke.
Vedligeholdelse
Hvis apparatet er tilsmudset, rengøres det med en blød, tør klud.
Hvis overfladerne er meget snavsede, kan kluden fugtes med en mild sæbeopløsning. Tør efter med en blød, tør klud.
Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløsningsmidler
til rengøringen.
Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du omhyggeligt
læse den vejledning, som fulgte med kluden.
DANSK
15
RQT5060
Page 16

Umístění soustav
Выбор места установки динамиков
ČESKY
РУССКИЙ
ЯЗЫК
Pro dosažení optimálního poslechu se držte co možná nejpřesněji následujících pokynů.
Soustavy umístěte na plochou vodorovnou a stabilní podložku.
Zadní stěnu soustavy nasměrujte ke stěně za repro­duktory.
Toto je pasivní zářič na zadní stěně reproduktorové soustavy, a proto soustavu umístěte tak, aby mezi soustavou a zdí byla mezera cca 5 cm.
Zadní stěna reproduktorové soustavy
Ze
Pasivní zářič Cca 5 cm
Na ze, která směřuje k posluchači (za reproduktory), pověste silnější závěs nebo jiný pohltivý materiál.
Jestliže je ze směřující k poslechovému místu hladká, závěs utlumí akustické odrazy a různé rezonance, které by se mohly při reprodukci objevit.
Neumisujte reproduktorové soustavy příliš blízko gramofonu.
Akustické pole může zpětně ovlivnit přenosku gramofonu a vzniklá zpětná vazba způsobí houkání nebo ostrý hvizd. Tento jev lze odstranit umístěním reproduktorů do dostatečně velké vzdálenosti od gramofonu nebo umístěním gramofonu na tlumicí plstěnou podložku.
Pokud je porušena správná reprodukce barev na TV přijímači, reproduktorové soustavy je třeba umístit do větší vzdálenosti od přístroje.
Reproduktorové soustavy jsou konstruovány jako magneticky odstíněné, ale některé typy TV přijímačů jsou citlivější na zbytkové magnetické pole. Pokud došlo k tomu, že TV přijímač nesprávně reprodukuje barvy, vypněte jej hlavním vypínačem na 15 až 30 minut a znovu jej zapněte. Demagnetizační obvody přístroje by měly věc napravit. Pokud však problém přetrvává, umístěte reproduktory do větší vzdálenosti od TV přijímače. Pamatujte na to, že jakýkoliv magnetický předmět v blízkosti reproduktorových soustav může také svou interakcí způsobit narušení reprodukovaných barev na TV přijímači.
Poznámky k umístění
Vyvarujte se umístění soustav na těchto místech:
s přímým slunečním svitem
blízko topidel a jiných zdrojů tepla
příliš vlhkých
Для наилучшего воспроизведения акустических эффектов рекомендуем придерживаться нижеизложенных указаний.
Установите динамик на плоское горизонтальное надежное основание.
Задняя сторона корпуса динамика должна быть обращена к твердой стене с большой площадью.
На задней панели динамика есть пассивный отражатель, поэтому размещайте динамик так, чтобы между ним и стеной оставалось расстояние, равное приблизительно 5 см.
Задняя панель динамика
Стена
Пассивный отражатель
Прибл. 5 см
Повесьте толстый занавес или подобную ему ткань на стену, к которой обращен динамик.
Если поверхность, обращенная к динамику, – сплошная стена или окно, то драпирование их занавесом предотвратит отражение звука или резонанас.
Не размещайте динамик слишком близко к проигрывателю.
Работа динамика может вызвать вибрацию проигрывателя или его подвывание (высокочастотный воющий звук). Эти явления можно предотвратить, расположив динамик на достаточном расстоянии от проигрывателя или подложив под него фетр.
При появлении искажений цвета на экране ТВ­приемника следует отодвинуть от него динамик подальше.
Несмотря на то, что данный динамик не должен вызывать искажений цвета на ТВ-экране, они все же могут появляться на некоторых типах телевизоров. И если искажения цвета возникнут, следует выключить телевизор на 15 – 30 мин., а затем вновь включить его. Система размагничивания телевизора должна разрешить эту проблему, но если искажения не исчезнут, то отодвиньте от него динамики. Учтите, что магнит, располагающийся неподалеку от динамика, может вызвать искажения цвета на ТВ-экране из-за взаимодействия магнитных полей предмета и динамика.
Примечания по расположению
Не устанавливайте динамикию:
В местах, куда попадают прямые солнечные лучи
Вблизи нагревательных приборов или других источников тепла
В местах с высоким уровнем влажности
POLSKI
16
RQT5060
Page 17

Ustawienie
 !
Aby uzyskać możliwie najlepszy efekt akustyczny, sugerujemy, abyś jak najdokładniej postępował zgodnie z poniższymi wskazówkami.
Ustaw głośnik na płaskiej, poziomej i bezpiecznej podstawie.
Ustaw głośnik tak, aby jego tył był zwrócony w stronę szerokiej, gładkiej powierzchni ściany.
Z tyłu zestawu głośnikowego znajduje się pasywny radiator, w związku z czym tylna ścianka zestawu powinna być oddalona o około 5 cm od ściany.
Tylna ścianka zestawu głośnikowego
Ściana
Bierny radiator
Około 5 cm
Zawieś grubą zasłonę lub inny materiał na ścianie, naprzeciwko której skierowany jest głośnik.
Jeśli naprzeciwko głośnika jest gładka ściana lub okno, zawieszenie zasłony zapobiegnie odbiciom lub rezonansom dźwięku.
Nie ustawiaj głośnika zbyt blisko odtwarzacza.
Głośnik może powodować wibracje lub wycie odtwarzacza (wysokotonowy, wyjący dźwięk). Można temu zapobiec, zachowując odpowiednią odległość pomiędzy głośnikiem a odtwarzaczem.
Jeśli na obrazie telewizora pojawią się nieregularne barwy, odsuń głośnik dalej od telewizora.
Ten głośnik jest skonstruowany tak, aby nie powodował nieregularnych barw odbiornikach telewizyjnych, ale w niektórych typach telewizorów może się to zdarzyć. Jeśli jednak takie zniekształcenia obrazu wystąpią, wyłącz telewizor na 15 do 30 minut. Telewizor uruchomi funkcję rozmagnesowywania kineskopu, która powinna usunąć zniekształcenia. Jeśli jednak plamy te są nadal widoczne, odsuń zestawy głośnikowe dalej od telewizora. Zwróć uwagę, że jeśli w pobliżu telewizora znajduje się namagnesowany obiekt, na obrazie mogą pojawić się nieregularne barwne plamy na skutek oddziaływania telewizora i zestawów głośnikowych.
 !"#$%&'()*+,-./0123456789
 !"#$%&'$()*+,-./
 !"#$%&'()"*+,-./"01234
 !"#$%&'()*!+,- !./01234567
5 cm !"#
 !"
 !"#$%&'()*+,-.&/0123
 !"#$%&'()*%+,-./01234&.567
 !"#$%&'() *+
 !"#$%&'()(*+
 !"#$%&'()*+,-./012345676
 !"#$%&'()*)+,-()*./0)+12345
 !"#$%&'
 !"#$%&'()*+,-./01 !2345
 !"#$%&'()*+,-./0123456789:'
 !"#$%&'()!*+,-./012304567$%
 1530 !"#$%&'()*%+,-./ 012
 !"#$%&'()*+,-./01
 !"#$%&'()*+,-./01"#$2*+,-34
 !"#$%&'()*+,-./012
 !"#
 !"#$%&'(
 !"#
 !"#$%&'(
 !"#

 !"
5 cm
Uwagi dotyczące ustawienia
Unikaj ustawiania urządzenia w poniższych miejscach:
narażonych na bezpośrednie oświetlenie słoneczne
w pobliżu urządzeń grzewczych lub innych źródeł ciepła
takich, w których panuje duża wilgotność
ČESKY
ЯЗЫК
РУССКИЙ
POLSKI
17
RQT5060
Page 18

Připojení
Подсоединение динамиков
ČESKY
РУССКИЙ
ЯЗЫК
POLSKI
Před připojováním soustav vypněte zesilovač (OFF).
Zkontrolujte, zda lze k Vašemu zesilovači připojit reproduktorové
soustavy s impedancí 6 Ω.
Dbejte na to, aby kladný přívod (+) byl připojen ke svorce (+) a
záporný (–) ke svorce (–).
Připojte reproduktorový kabel do svorek [HF], abyste obdrželi lepší
kvalitu zvuku.
Zesilovač (není v příslušenství) Pravá reproduktorová soustava Levá reproduktorová soustava Reproduktorové kabely (nejsou v příslušenství)
Připojení reproduktorových kabelů k reprosoustavám
Stáhněte z konce kabelu vnější izolaci v délce cca 15 mm a zkrute drátky dohromady. Povolte šroubové svorky na soustavě otáčením vlevo, až se objeví otvor ( ). Zasuňte do otvoru zkroucený vodič kabelu a otáčením vpravo svorku utáhněte, aby kabel řádně držel.
Použití komerčně dodávaných reproduktorových kabelů s banánky ø 4 mm ( )
Šroubovou svorku úplně dotáhněte a pak do jejího otvoru zasuňte banánek reproduktorového kabelu.
UPOZORNĚNÍ
Aby nedošlo k poškození obvodů zesilovače, vyvarujte se vzájemného zkratu kabelů (+) a (–).
Dvojvodičové připojení
Dvojvodičové připojení je možné, jestliže Váš výkonový zesilovač má možnost připojení dvou sestav reproduktorových soustav do svorek ([A] a [B] nebo [MAIN] a [REMOTE]). Před připojením reproduktorových kabelů vyjměte propojovací pásky ( ) a dobře si je uschovejte pro případné budoucí použití.
E
Перед подсоединением динамиков следует выключить питание
усилителя.
Проверьте, можно ли подсоединить динамик с импедансом
6 Ом к разъемам для динамика на усилителе.
Убедитесь в том, что положительный (+) провод динамика
подсоединен именно к положительному (+) зажиму усилителя, а отрицательный (–) провод динамика – к отрицательному (–) зажиму усилителя.
Для наилучшего качества звука подсоединяйте кабели
динамиков к разъемам [HF].
Усилитель (не показан) Правый динамик Левый динамик Кабели динамиков (не показаны)
Подсоединение кабеля динамиков к динамику
Удалите внешнюю изоляцию с конца кабеля на участке, равном приблизительно 15 мм, и закрутите центральный проводник. Вращайте ручку зажима динамика влево до тех пор, пока не откроется отверстие ( ). Введите центральный проводник в отверстие и, вращая ручку зажима вправо, надежно закрепите его.
При использовании приобретенного пользователем отдельно кабеля с 4 мм штырем ( )
Плотно затяните ручку зажима динамика, а затем вставьте штырь кабеля в отверстие наверху ручки.
Внимание
Никогда не допускайте закорачивания положительного (+) и отрицательного (–) проводов динамика; в противном случае неизбежно повреждение схем динамика и усилителя.
Двухжильная проводка
Если Ваш усилитель мощности имеет две пары разъемов динамиков ([А] и [В] или [MAIN] и [REMOTE]), то возможно применение двухжильной проводки. Перед подсоединением кабелей динамиков снимите перемычки ( ) и храните их в безопасном месте для использования в будущем.
E
18
RQT5060
Page 19

Połączenia

 !"#$%&'()*+,-./012
 !"6 !"#$%" !"&'()*
 !"#$%&(+) !"#(+) !"(–) !"
(–)
 !"#$%&'()*+$,-./01[HF] !
 !"#$%  !  !  !"#$%&'
 !"#$%& !'
 !"#$%&'()*15 mm !"#$%&'(  !"#$%&'()*+,-./012 ( )  !  !"#$%&'()*+,-./012345 6
 !"#4 mm !"# (
)
 !"#$%&'()*+,-./01-%,2%&'13

Å
 !"#$%&'()*+,-./0(+) (–) !"
 !
 !"#$%&'()*$+, ([A]  [B]  [MAIN ()] [REMOTE ( )]) !"#$%&'$%()*+#,-.  !"#$% (
)  !"#$ %&'()*
NE!
НЕЛЬЗЯ!
Nie!

Przed wykonaniem połączeń, wyłącz zasilanie we wzmacniaczu.
Sprawdź, czy głośnik o impedancji 6 może być podłączony do
gniazd głośnikowych we wzmacniaczu.
Pamiętaj, aby dodatnie (+) przewody podłączać zawsze do
dodatnich (+) zacisków, a ujemne (–) przewody do ujemnych (–) zacisków.
Podłącz kable głośnikowe do zacisków [HF], aby uzyskać lepszą
jakość dźwięku
Wzmacniacz (nie należy do wyposażenia) Prawy zestaw głośnikowy Lewy zestaw głośnikowy Kable głośnikowe (nie należą do wyposażenia)
Podłączanie kabla głośnikowego do głośnika
Zdejmij zewnętrzną osłonę z końcówki kabla na długości około 15 mm i skręć środkowy przewód. Przekręć gałkę zacisku głośnikowego w lewo, aż widoczny będzie otwór ( ). Włóż środkowy przewód do otworu, a następnie przekręć gałkę w prawo, aby zacisnąć kabel.
Korzystając z dostępnego w handlu kabla z 4-mm wtyczką ( )
Zaciśnij dokładnie gałkę zacisku głośnikowego, a następnie włóż koniec wtyczki od górnej strony gałki.
UWAGA
Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia, nie zwieraj dodatnich (+) i ujemnych (–) przewodów głośnikowych.
Podłączenie dwiema parami przewodów (Bi-Wiring)
Podłączenie dwiema parami przewodów jest możliwe, jeśli Twój wzmacniacz mocy jest wyposażony w dwa zestawy zacisków głośnikowych ([A] i [B], lub [MAIN] i [REMOTE]). Przed podłączeniem kabli głośnikowych zdejmij zwory ( ) i zachowaj je, ponieważ mogą się przydać w przyszłości.
E
E
ČESKY
ЯЗЫК
РУССКИЙ
POLSKI
19
RQT5060
Page 20

Poznámky
Примечания
Impedance reproduktoru a povolenÿ pâíkon
Impedance 6 6 6 Pâíkon 100 W (DIN) 80 W (DIN) 70 W (DIN)
POZOR
Tyto reproduktory byste mêli pâipojovat pouze k takovÿm pâijíma­çûm çi zesilovaçûm, jejichƒ mêrnÿ vÿstup nepâesáhne vÿ¢e uvede­né hodnoty.
Použití receiveru nebo zesilovače s vyššími jmenovitými hodno­tami, než je uvedeno výše, může vést ke zkreslenému zvuku, který vzniká působením nadměrného vstupního výkonu. To může vést též k poškození receiveru nebo reproduktorů a vzniku ohně.
Jestliƒe je Va¢e vybavení jakkoli po¢kozeno nebo se objeví pâi provozu neçekané problémy, odpojte celÿ systém od sítê a obraïte se na odbornÿ servis.
Poznámky týkající se přetížení
Při vysokých úrovních signálu snižte hlasitost na receiveru nebo zesilovači tak, aby nedošlo k přetížení reproduktorových soustav, které by mohlo vést k poškození obvodů zesilovače nebo vadné funkci.
Další poznámky
Neupevňujte tyto reproduktorové soustavy na ze nebo strop.
Nedotýkejte se membrán reproduktorů.
Mohlo by to být příčinou zkreslené reprodukce.
Nenechávejte v blízkosti předměty, které by se mohly zmagne­tovat.
Pokud byste nechali v blízkosti reproduktorových soustav magnetické karty, bankovní karty, magnetické klíče apod., mohlo by dojít ke znehodnocení jejich magnetického záznamu. Může dojít i ke zmagnetování hodinek s pérovým strojkem.
Ochranné obvody
Nmgelahc lnhamnkob n logyctnmar bxolhar moqhoctv
Nmgelahc 6 Om 6 Om 6 Om Logyctnmar
bxolhar moqhoctv
GpelygpeÒlehne
Bs lojÒhs golcoelnhrtv k lnhamnkam te pecnbeps njn ycn­jntejn, homnhajvhar bsxolhar moqhoctv kotopsx he gpebs­waet bswegpnbelehhsx Îha≠ehnØ.
Использование приемников или усилителей с выходными параметрами, которые превышают указанные выше номина­льные величины, может нарушить воспроизведение всвязи с завышенным уровнем входного сигнала, повредить приемник или динамики, либо привести к пожару. B cjy≠ae gobpeÒlehnr
o°opylobahnr njn heoÒnlahhsx hego-jalok bo bpemr bocgponÎbelehnr otkjd≠nte cnctemy nÎ po-Îetkn n bsÎobnte cgeunajncta go cepbncy.
Избегайте чрезмерно мощных входных сигналов
Для исключения повреждения цепей или других неисправностей динамика следует уменьшить уровень громкости на ресивере (или усилителе), если мощность сигнала на входе динамика превышает разрешенную номинальную мощность.
Другие примечания
Не производите установку динамиков на стены или потолки.
Не прикасайтесь к диафрагмам.
Это может привести к искажению звука.
Держите намагниченные предметы подальше от динамиков
Магнитные карты, кредитные карточки, магнитные проездные билеты и т.д. могут размагнититься, если их держать рядом с магнитами динамиков. Это же относится и к часам.
100 Bt (DIN) 80 Bt (DIN) 70 Bt (DIN)
ČESKY
РУССКИЙ
ЯЗЫК
POLSKI
20
RQT5060
Reprosoustavy jsou vybaveny ochrannými obvody, které chrání reproduktory před poškozením způsobeným jejich výkonovým přetížením anebo abnormálními signály. Při detekci nadměrného příkonu, je vstup soustavy automaticky odpojen.
Pokud byla přerušena reprodukce...
1. Snižte hlasitost na receiveru (nebo zesilovači).
2. Zkontrolujte zdroj signálu a jeho připojení. Pokud je vše v pořádku, ochranné obvody po několika minutách znovu soustavu připojí.
Po připojení soustavy...
Dávejte pozor při zvyšování hlasitosti, abyste reprosoustavy nepřetížili.
Údržba
Reproduktorové soustavy otírejte měkkou, suchou látkou.
Pokud je jejich povrch silně zašpiněn, můžete použít látku lehce navlhčenou v mýdlovém roztoku nebo slabém roztoku saponátu.
Nikdy nepoužívejte k čištění líh, ředidla anebo benzín.
Před použitím chemicky napuštěné utěrky si přečtěte návod k jejímu
používání a používejte ji velmi opatrně.
Защитные цепи
В состав схем данной системы динамиков включены специальные цепи, защищающие динамики от чрезмерно мощных или ненормальных входных сигналов; такие цепи при обнаружении чрезмерно мощных входных сигналов автоматически отключают их.
При прерывании звучания...
1. Уменьшите уровень громкости на ресивере (или усилителе).
2. Проверьте исправность источника звука и соединений динамиков. При отсутствии этих неисправностей защитные цепи восстановят прежнее звучание через несколько минут.
После переустановки защитных цепей...
Не допускайте чрезмерно высокого уровня громкости приемника.
Уход за динамиками
Протирайте динамики сухой мягкой тканью.
При сильном загрязнении динамиков используйте мягкую ткань, смоченную в мыльном растворе или растворе моющего средства.
Никогда не используйте для очистки динамиков спирт,
растворитель или бензин.
Перед использованием ткани с химической пропиткой следует
внимательно прочитать прилагаемую к ней инструкцию.
Page 21

Uwagi
 !
Impedancja i poziom wejøciowy zestawu gìoønikowego
Impedancja 6 6 6 Moc wejøciowa 100 W (DIN) 80 W (DIN) 70 W (DIN)
OSTRZEËENIE
Do tych głośników mogą być podłączone wyłącznie amplitunery lub wzmachniacze o mocy znamionowej nie przekraczającej powyższych danych. Użycie amplitunera lub wzmacniacza o mocy wyższej niż podana powyżej, może być przyczyną nienormalnych dźwięków; może doprowadzić do uszkodzenia amplitunera lub zestawów głośnikowych, i być przyczyną pożaru. Jeżeli nastąpi jakiekolwiek uszkodzenie urządzenia lub podczas odtwarzania pojawią się nieprzewidziane problemy, odłącz przewody od urządzenia i skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Uwagi dotyczące wyższej mocy wejściowej
Upewnij się, aby zmniejszyć głośność w amplitunerze lub wzmacniaczu, gdy sygnał wejściowy przewyższy dopuszczalną znamionową moc wejściową, aby uniknąć zniszczenia układu lub innych uszkodzeń.
Inne uwagi
Nie mocuj zestawów głośnikowych do ściany lub sufitu.
Nie dotykaj membran, gdyż mogłoby to spowodować
zniekształcenie dźwięku.
Przedmioty namagnesowane trzymaj z dala
Karty magnetyczne, karty bankomatowe, bilety z paskami magnetycznymi mogą zostać uszkodzone, jeśli znajdą się zbyt blisko magnesów głośnika. Może to również dotyczyć zegarów.
Układ zabezpieczenia
Urządzenie jest wyposażone w układ zabezpieczenia głośnika przed nadmierną mocą wejściową lub wystąpieniem nienormalnych dźwięków. Gdy nadmierna moc zostanie wykryta, układ zabezpieczenia automatycznie odetnie wejście.
 !"#$%&'

 ! 100 (DIN) 80 (DIN) 70 (DIN)
 !
 !"#$%&'()*+,-./01234567892:

 !"#$%&'()*+,-./012345678#09
 !"#$%&'()*+,"-./01234567#89
 !"#$%&'()*+,-./012345"6+78
 !"#$%&'()*+,-./01
6
6 
6
 !"#$%&'
 !"#$%&'()*%+,-./012345678
 !"#$%&'()*+,
 !"#
 !"#$%&'()*+,-./
 !"#$
 !"#$%
 !"#
 !"#$%&'"()*+,-./012!3456789
 !"#$%&'
 !
 !"#$%&'()%&"#$*+,-./0123456
 !"#$%&'()*+,-./0123&'!
 !"#
1.  !"#$%&'()*+
2.  !"#$%&'()*+,
 !"#$%&'()*+,-./012345
 !"#$%&
 !"#$%&'()*+,-.
Gdy dźwięk zostanie przerwany...
1. Zmniejsz głośność w amplitunerze (lub wzmacniaczu).
2. Sprawdź źródło dźwięku i połączenia, czy nie występują problemy. Jeśli nie ma problemów, układ zabezpieczenia ponownie dokona ustawień w ciągu kilku minut.
Po ponownym ustawieniu układu zabezpieczenia...
Uważaj, aby zbyt mocno nie zwiększać głośności w amplitunerze.
Konserwacja
Aby oczyścić to urządzenie, wytrzyj je miękką, suchą ścierką.
Jeśli powierzchnie są bardzo brudne, użyj miękkiej ścierki zwilżonej wodą z mydłem lub słabym roztworem detergentu.
Nigdy nie używaj alkoholu, rozcieńczalnika lub benzyny do
czyszczenia tego urządzenia.
Przed użyciem chemicznie impregnowanego materiału, przeczytaj
uważnie instrukcję dołączoną do niego.

 !"#$%&'()*
 !"#$%&'()*+,-./01234567
 !"#$%&'()*%+,*-./012
 !"#$%&'()*+,-$./0123
ČESKY
ЯЗЫК
РУССКИЙ
POLSKI
21
RQT5060
Page 22
Technical
Observera
specifications
Especificaciones técnicas
Données techniques
Tekniska data
Type 3 way, 5 speaker system
Speaker
Impedance 6 Input power 200 W (Music)
Sound pressure level
Crossover frequency 90 Hz, 3 kHz Frequency range
Dimensions (W × H × D)
Weight 28.0 kg
Type 3 way, 4 speaker system
Speaker
Impedance 6 Input power 160 W (Music)
Sound pressure level
Crossover frequency
Frequency range
Dimensions (W × H × D)
Weight 18.5 kg
Type 3 way, 4 speaker system
Speaker
Impedance 6 Input power 140 W (Music)
Sound pressure level
Crossover frequency
Frequency range
Dimensions (W × H × D)
Weight 10.0 kg
Specifications are subject to change without notice. Weight and dimensions are approximate.
D.D.D.(Dual Dynamic Drive)
Woofer 18 cm square-type
Midrange 14 cm cone type × 1 Tweeter 2.5 cm dome type × 1
Woofer 18 cm square-type
Midrange 14 cm cone type × 1 Tweeter 2.5 cm dome type × 1
Woofer 18 cm square-type
Midrange 14 cm cone type × 1 Tweeter 2.5 cm dome type × 1
passive radiator × 3
cm
cone-type driver × 3)
(14
100 W (DIN)
86 dB/W (1.0 m)
30 Hz – 100 kHz (at –16 dB)
240 × 990 × 370 mm
D.D.D.(Dual Dynamic Drive)
passive radiator × 2
cm
cone-type driver × 2)
(14
80 W (DIN)
86 dB/W (1.0 m)
90 Hz, 2.5 kHz
35 Hz – 70 kHz (at –16 dB) 41 Hz – 55 kHz (at –10 dB)
214 × 890 × 365 mm
D.D.D.(Dual Dynamic Drive)
passive radiator × 2
cm
cone-type driver × 2)
(14
70 W (DIN)
85 dB/W (1.0 m)
160 Hz, 2.5 kHz
40 Hz – 70 kHz (at –16 dB) 47 Hz – 55 kHz (at –10 dB)
214 × 386 × 335 mm
Tipo Sistema de 5 altavoces de
D.D.D.(Excitación Dinámica Doble)
Altavoz
Altavoz de graves
Radiador pasivo tipo cuadrado de
(Excitador tipo cónico de 14 cm × 3)
Registro medio
Altavoz de agudos
Impedancia 6 Potencia de entrada
Nivel de presión de sonido
Frecuencia de cruce 90 Hz, 3 kHz Gama de frecuencias
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
Peso 28,0 kg
Tipo Sistema de 4 altavoces de
D.D.D.(Excitación Dinámica Doble)
Altavoz
Altavoz de graves
(Excitador tipo cónico de 14 cm × 2)
Registro medio
Altavoz de agudos
Impedancia 6 Potencia de entrada
Nivel de presión de sonido
Frecuencia de cruce
Gama de frecuencias
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
Peso 18,5 kg
Tipo Sistema de 4 altavoces de
D.D.D.(Excitación Dinámica Doble)
Altavoz
Altavoz de graves
(Excitador tipo cónico de 14 cm × 2)
Registro medio
Altavoz de agudos
Impedancia 6 Potencia de entrada
Nivel de presión de sonido
Frecuencia de cruce
Gama de frecuencias
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
Peso 10,0 kg
Tipo cónico de 14 cm × 1
Tipo de cúpula de 2,5 cm × 1
200 W (Musicales)
86 dB/W (1,0 m)
30 Hz – 100 kHz (a –16 dB)
240 × 990 × 370 mm
Radiador pasivo tipo cuadrado de
Tipo cónico de 14 cm × 1
Tipo de cúpula de 2,5 cm × 1
160 W (Musicales)
86 dB/W (1,0 m)
35 Hz – 70 kHz (a –16 dB) 41 Hz – 55 kHz (a –10 dB)
214 × 890 × 365 mm
Radiador pasivo tipo cuadrado de
Tipo cónico de 14 cm × 1
Tipo de cúpula de 2,5 cm × 1
140 W (Musicales)
85 dB/W (1,0 m)
160 Hz, 2,5 kHz
40 Hz – 70 kHz (a –16 dB) 47 Hz – 55 kHz (a –10 dB)
214 × 386 × 335 mm
3 vías
18 cm × 3
100 W (DIN)
3 vías
18 cm × 2
80 W (DIN)
90 Hz, 2,5 kHz
3 vías
18 cm × 2
70 W (DIN)
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Los pesos y las dimensiones son
aproximados.
Typ e Enceinte à 3 voies,
5 haut-parleurs, système à pilote
Haut-parleurs
Impédance 6 Puissance dentrée
Niveau de pression sonore
Fréquence de raccordement
Gamme de fréquences
Dimensions (L × H × P)
Poids 28,0 kg
Typ e Enceinte à 3 voies,
Haut-parleurs
Impédance 6 Puissance dentrée 160 W (musique)
Niveau de pression sonore
Fréquence de raccordement
Gamme de fréquences
Dimensions (L × H × P)
Poids 18,5 kg
Typ e Enceinte à 3 voies,
Haut-parleurs
Impédance 6 Puissance dentrée
Niveau de pression sonore
Fréquence de raccordement
Gamme de fréquences
Dimensions (L × H × P)
Poids 10,0 kg
Spécifications sujettes à modifications sans préavis. Les poids et les dimensions sont approximatifs.
dynamique double (D.D.D.)
Woofer
Radiateur passif de type carré de
(Pilote de type cône de 14 cm × 3 )
Fréquences moyennes
Tweeter Type dôme de 2,5 cm × 1
Woofer
(Pilote de type cône de 14 cm × 2 )
Fréquences moyennes
Tweeter Type dôme de 2,5 cm × 1
Woofer
(Pilote de type cône de 14 cm × 2 )
Fréquences moyennes
Tweeter Type dôme de 2,5 cm × 1
Type cône de 14 cm × 1
30 Hz – 100 kHz (à –16 dB)
240 × 990 × 370 mm
4 haut-parleurs, système à pilote
dynamique double (D.D.D.)
Radiateur passif de type carré de
Type cône de 14 cm × 1
35 Hz – 70 kHz (à –16 dB) 41 Hz – 55 kHz (à –10 dB)
214 × 890 × 365 mm
4 haut-parleurs, système à pilote
dynamique double (D.D.D.)
Radiateur passif de type carré de
Type cône de 14 cm × 1
40 Hz – 70 kHz (à –16 dB) 47 Hz – 55 kHz (à –10 dB)
214 × 386 × 335 mm
18 cm × 3
200 W (musique)
100 W (DIN)
86 dB/W (1,0 m)
90 Hz, 3 kHz
18 cm × 2
80 W (DIN)
86 dB/W (1,0 m)
90 Hz, 2,5 kHz
18 cm × 2
140 W (musique)
70 W (DIN)
85 dB/W (1,0 m)
160 Hz, 2,5 kHz
Typ 3-vägs, 5-högtalarsystem
D.D.D. (Dual Dynamic Drive =
Högtalare
Baselement
18 cm kvadratisk passiv reflektor × 3
Mellanregisterelement
Diskantelement 2,5 cm, domtyp × 1
Impedans 6 Ineffekt 200 W (musik)
Ljudtrycksnivå 86 dB/W (1,0 m) Övergångsfrekvens 90 Hz, 3 kHz Frekvensomfång
Mått (B × H × D) 240 × 990 × 370 mm Vikt 28,0 kg
Typ 3-vägs, 4-högtalarsystem
Högtalare
Baselement
18 cm kvadratisk passiv reflektor × 2
Mellanregisterelement
Diskantelement 2,5 cm, domtyp × 1
Impedans 6 Ineffekt 160 W (musik)
Ljudtrycksnivå 86 dB/W (1,0 m) Övergångsfrekvens 90 Hz, 2,5 kHz Frekvensomfång
Mått (B × H × D) 214 × 890 × 365 mm Vikt 18,5 kg
Typ 3-vägs, 4-högtalarsystem
Högtalare
Baselement
18 cm kvadratisk passiv reflektor × 2
Mellanregisterelement
Diskantelement 2,5 cm, domtyp × 1
Impedans 6 Ineffekt 140 W (musik)
Ljudtrycksnivå 85 dB/W (1,0 m) Övergångsfrekvens
Frekvensomfång
Mått (B × H × D) 214 × 386 × 335 mm Vikt 10,0 kg
Tekniska data kan ä ndras utan föregående meddelande. Angivna mått och vikter är ungefärliga.
Dubbel dynamisk matning)
(14 cm, kontypsmatning × 3)
14 cm, kontyp × 1
100 W (DIN)
30 Hz – 100 kHz (vid –16 dB)
D.D.D. (Dual Dynamic Drive =
Dubbel dynamisk matning)
(14 cm, kontypsmatning × 2)
14 cm, kontyp × 1
80 W (DIN)
35 Hz – 70 kHz (vid –16 dB) 41 Hz – 55 kHz (vid –10 dB)
D.D.D. (Dual Dynamic Drive =
Dubbel dynamisk matning)
(14 cm, kontypsmatning × 2)
14 cm, kontyp × 1
70 W (DIN)
160 Hz, 2,5 kHz
40 Hz – 70 kHz (vid –16 dB) 47 Hz – 55 kHz (vid –10 dB)
22
RQT5060
Page 23
Technische Daten
Dati tecnici
Technische gegevens
Tekniske specifikationer
Bauart 3-Weg-Lautsprechersystem,
5 Lautsprecher, D.D.D. -Ausführung
Lautsprecher
Tieftöner Rechteckiger 18-cm-
Mitteltöner 14-cm-Konustyp × 1 Hochtöner 2,5-cm-Kalottentyp × 1
Impedanz 6 Belastbarkeit 200 W (Musik)
Ausgangsschalldruckpegel
Übernahmefrequenz 90 Hz, 3 kHz Frequenzbereich
30 Hz bis 100 kHz (bei –16 dB)
Abmessungen (B × H × T)
Gewicht 28,0 kg
Bauart 3-Weg-Lautsprechersystem,
Lautsprecher
Tieftöner Rechteckiger 18-cm-
Mitteltöner 14-cm-Konustyp × 1 Hochtöner 2,5-cm-Kalottentyp × 1
Impedanz 6 Belastbarkeit 160 W (Musik)
Ausgangsschalldruckpegel
Übernahmefrequenz 90 Hz, 2,5 kHz Frequenzbereich
Abmessungen (B × H × T)
Gewicht 18,5 kg
Bauart 3-Weg-Lautsprechersystem,
4 Lautsprecher, D.D.D.-Ausführung
Lautsprecher
Tieftöner Rechteckiger 18-cm-
Mitteltöner 14-cm-Konustyp × 1 Hochtöner 2,5-cm-Kalottentyp × 1
Impedanz 6 Belastbarkeit 140 W (Musik)
Ausgangsschalldruckpegel
Übernahmefrequenz
Frequenzbereich
Abmessungen (B × H × T)
Gewicht 10,0 kg
Bemerkung
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten. Die angegebenen Gewichts- und Abmessungsdaten sind ungefähre Werte.
(Dual Dynamic Drive)
(14-cm-Konustyp-Treiber × 3)
(14-cm-Konustyp-Treiber × 2)
35 Hz bis 70 kHz (bei –16 dB) 41 Hz bis 55 kHz (bei –10 dB)
(14-cm-Konustyp- Treiber × 2)
40 Hz bis 70 kHz (bei –16 dB) 47 Hz bis 55 kHz (bei –10 dB)
Passivstrahler × 3
100 W (DIN)
86 dB/W (1,0 m)
240 × 990 × 370 mm
4 Lautsprecher,
D.D.D.-Ausführung
(Dual Dynamic Drive)
Passivstrahler × 2
80 W (DIN)
86 dB/W (1,0 m)
214 × 890 × 365 mm
(Dual Dynamic Drive)
Passivstrahler × 2
70 W (DIN)
85 dB/W (1,0 m)
160 Hz, 2,5 kHz
214 × 386 × 335 mm
Tipo Sistema di 5 altoparlanti a 3 vie
D.D.D. (doppio drive dinamico)
Altoparlanti
Woofer Radiatore passivo di
Midrange Tipo a cono di 14 cm × 1 Tweeter Tipo a cupola di 2,5 cm × 1
Impedenza 6 Potenza di ingresso 200 W (Musica)
Livello di pressione sonora
Frequenza d’incrocio 90 Hz, 3 kHz Gamma di frequenza
Dimensioni (L × A × P)
Peso 28,0 kg
Tipo Sistema di 4 altoparlanti a 3 vie
Altoparlanti
Woofer Radiatore passivo di
Midrange Tipo a cono di 14 cm × 1 Tweeter Tipo a cupola di 2,5 cm × 1
Impedenza 6 Potenza di ingresso 160 W (Musica)
Livello di pressione sonora
Frequenza d’incrocio
Gamma di frequenza
Dimensioni (L × A × P)
Peso 18,5 kg
Tipo Sistema di 4 altoparlanti a 3 vie
Altoparlanti
Woofer Radiatore passivo di
Midrange Tipo a cono di 14 cm × 1 Tweeter Tipo a cupola di 2,5 cm × 1
Impedenza 6 Potenza di ingresso 140 W (Musica)
Livello di pressione sonora
Frequenza d’incrocio
Gamma di frequenza
Dimensioni (L × A × P)
Peso 10,0 kg
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso. Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi.
tipo quadrato di 18 cm × 3 (Tipo a cono di 14 cm × 3)
100 W (DIN)
86 dB/W (1,0 m)
30 Hz – 100 kHz (a –16 dB)
240 × 990 × 370 mm
D.D.D. (doppio drive dinamico)
tipo quadrato di 18 cm × 2 (Tipo a cono di 14 cm × 2)
80 W (DIN)
86 dB/W (1,0 m)
90 Hz, 2,5 kHz
35 Hz – 70 kHz (a –16 dB) 41 Hz – 55 kHz (a –10 dB)
214 × 890 × 365 mm
D.D.D. (doppio drive dinamico)
tipo quadrato di 18 cm × 2
(Tipo a cono di 14 cm × 2)
70 W (DIN)
85 dB/W (1,0 m)
160 Hz, 2,5 kHz
40 Hz – 70 kHz (a –16 dB) 47 Hz – 55 kHz (a –10 dB)
214 × 386 × 335 mm
Type 3-weg, 5-luidsprekers
Luidsprekers
Woofer 18 cm vierkante
Middentonen 14 cm conustype × 1 Tweeter 2,5 cm koepeltype × 1
Impedantie 6 Ingangsvermogen 200 W (muziek)
Geluidsdrukniveau 86 dB/W (1,0 m) Kantelfrequentie 90 Hz, 3 kHz Frekwentiebereik
Afmetingen (B × H × D)
Gewicht 28,0 kg
Type 3-weg, 4-luidsprekers
Luidsprekers
Woofer 18 cm vierkante
Middentonen 14 cm conustype × 1 Tweeter 2,5 cm koepeltype × 1
Impedantie 6 Ingangsvermogen 160 W (muziek)
Geluidsdrukniveau 86 dB/W (1,0 m) Kantelfrequentie 90 Hz, 2,5 kHz Frekwentiebereik
Afmetingen (B × H × D)
Gewicht 18,5 kg
Type 3-weg, 4-luidsprekers
Luidsprekers
Woofer 18 cm vierkante
Middentonen 14 cm conustype x 1 Tweeter 2,5 cm koepeltype x 1
Impedantie 6 Ingangsvermogen 140 W (muziek)
Geluidsdrukniveau 85 dB/W (1,0 m) Kantelfrequentie 160 Hz, 2,5 kHz Frekwentiebereik
Afmetingen (B × H × D)
Gewicht 10,0 kg
Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. Gewicht en afmetingen zijn bij benadering.
systeem D.D.D. (Dubbele
Dynamische Aandrijving)
(14 cm conustype aandrijving × 3)
(14 cm conustype aandrijving × 2)
(14 cm conustype aandrijving x 2)
passieve radiator × 3
100 W (DIN)
30 Hz – 100 kHz (bij –16 dB)
240 × 990 × 370 mm
systeem D.D.D. (Dubbele
Dynamische Aandrijving)
passieve radiator × 2
80 W (DIN)
35 Hz – 70 kHz (bij –16 dB) 41 Hz – 55 kHz (bij –10 dB)
214 × 890 × 365 mm
systeem D.D.D. (Dubbele
Dynamische Aandrijving)
passieve radiator x 2
70 W (DIN)
40 Hz – 70 kHz (bij –16 dB) 47 Hz – 55 kHz (bij –10 dB)
214 × 386 × 335 mm
Typ e 3-vejs, 5 enheder
Enheder
Impedans 6 Belastningsevne 200 W (musik)
Følsomhed 86 dB/W (1,0 m) Delefrekvens 90 Hz, 3 kHz Frekvensområde
Mål (B × H × D) 240 × 990× 370 mm Vægt 28,0 kg
Typ e 3-vejs, 4 enheder
Enheder
Impedans 6 Belastningsevne 160 W (musik)
Følsomhed 86 dB/W (1,0 m) Delefrekvens 90 Hz, 2,5 kHz Frekvensområde
Mål (B × H × D) 214 × 890 × 365 mm Vægt 18,5 kg
Typ e 3-vejs, 4 enheder
Enheder
Impedans 6 Belastningsevne 140 W (musik)
Følsomhed 85 dB/W (1,0 m) Delefrekvens 160 Hz, 2,5 kHz Frekvensområde
Mål (B × H × D) 214 × 386 × 335 mm Vægt 10,0 kg
Specifikationerne kan ændres uden varsel. Mål og vægt er omtrentlige.
Der tages forbehold for trykfejl.
D.D.D. (Dual Dynamic Drive)
Bas 18 cm kvadratisk
Mellemtone 14 cm kegle × 1 Diskant 2,5 cm dome × 1
30 Hz – 100 kHz (ved –16 dB)
Bas 18 cm kvadratisk
Mellemtone 14 cm kegle × 1 Diskant 2,5 cm dome × 1
Bas 18 cm kvadratisk
Mellemtone 14 cm kegle × 1 Diskant 2,5 cm dome × 1
passiv slavebas × 3
(
14 cm kegle × 3
100 W (DIN)
D.D.D. (Dual Dynamic Drive)
passiv slavebas × 2
(
14 cm kegle × 2
80 W (DIN)
35 Hz – 70 kHz (ved –16 dB) 41 Hz – 55 kHz (ved –10 dB)
D.D.D. (Dual Dynamic Drive)
passiv slavebas × 2
(
14 cm kegle × 2
70 W (DIN)
40 Hz – 70 kHz (ved –16 dB) 47 Hz – 55 kHz (ved –10 dB)
)
)
)
23
RQT5060
Page 24
Technické údaje
Texничecкиe xapaкmepиcmики
Dane techniczne
 !
Typ 3-pásmová, systém se
Reproduktory
Impedance 6 Příkon 200 W (hudebních)
Charakteristická citlivost
Dělící kmitočty 90 Hz , 3 kHz Kmitočtový rozsah
Rozměry (Š × V× H)
Hmotnost 28,0 kg
Typ 3-pásmová, systém se
Reproduktory
Impedance 6 Příkon 160 W (hudebních)
Charakteristická citlivost
Dělící kmitočty 90 Hz , 2,5 kHz Kmitočtový rozsah
Rozměry (Š × V× H)
Hmotnost 18,5 kg
Typ 3-pásmová, systém se
Reproduktory
Impedance 6 Příkon 140 W (hudebních)
Charakteristická citlivost
Dělící kmitočty 160 Hz , 2,5 kHz Kmitočtový rozsah
Rozměry (Š × V× H)
Hmotnost 10,0 kg
Technické údaje mohou bÿt zmênêny bez pâedchozího upozornêní. Hmotnost a rozmêry jsou pâibliƒné.
D.D.D. (Dual Dynamic Drive)
Basový
18 cm čtvercový pasivní zářič × 3
(14 cm kónický reproduktor × 3)
Středotónový
14 cm kónický reproduktor × 1
Vysokotónový
2,5 cm vrchlíkový reproduktor × 1
30 Hz –100 kHz (při –16 dB)
D.D.D. (Dual Dynamic Drive)
Basový
18 cm čtvercový pasivní zářič × 2
(14 cm kónický reproduktor × 2)
Středotónový
14 cm kónický reproduktor × 1
Vysokotónový
2,5 cm vrchlíkový reproduktor × 1
35 Hz – 70 kHz (při –16 dB) 41 Hz – 55 kHz (při –10 dB)
D.D.D. (Dual Dynamic Drive)
Basový
18 cm čtvercový pasivní zářič × 2
(14 cm kónický reproduktor × 2)
Středotónový
14 cm kónický reproduktor × 1
Vysokotónový
2,5 cm vrchlíkový reproduktor × 1
40 Hz – 70 kHz (při –16 dB) 47 Hz – 55 kHz (při –10 dB)
5 reproduktory
100 W (DIN)
86 dB/W (1,0 m)
240 x 990 x 370 mm
4 reproduktory
80 W (DIN)
86 dB/W (1,0 m)
214 × 890 × 365 mm
4 reproduktory
70 W (DIN)
85 dB/W (1,0 m)
214 × 386 × 335 mm
Tип 3-полосный, 5 динамиков
D.D.D. (сдвоенный динамический
Гpoмкoгoвopитeли
НЧ-динамик
18 см пассивный отражатель
(14 см конический драйвер × 3)
СЧ-динамик
ВЧ-динамик
Импeдaнc 6 Oм Bxoднaя мoщнocть 200 Bт (мyзыкa)
Уpoвeнь звyкoвoгo дaвлeния
Чacтoтa paздeлeния 90 Гц, 3 кГц Диапаэон частот
Paзмepы (Ш × B × T)
Bec 28,0 кг
Tип 3-полосный, 4 динамиков
D.D.D. (сдвоенный динамический
Гpoмкoгoвopитeли
НЧ-динамик
(14 см конический драйвер × 2)
СЧ-динамик
ВЧ-динамик
Импeдaнc 6 Oм Bxoднaя мoщнocть 160 Bт (мyзыкa)
Уpoвeнь звyкoвoгo дaвлeния
Чacтoтa paздeлeния 90 Гц, 2,5 кГц Диапаэон частот
Paзмepы (Ш × B × T)
Bec 18,5 кг
Tип 3-полосный, 4 динамиков
D.D.D. (сдвоенный динамический
Гpoмкoгoвopитeли
НЧ-динамик
(14 см конический драйвер × 2)
СЧ-динамик
ВЧ-динамик
Импeдaнc 6 Oм Bxoднaя мoщнocть 140 Bт (мyзыкa)
Уpoвeнь звyкoвoгo дaвлeния
Чacтoтa paздeлeния 160 Гц, 2,5 кГц Диапаэон частот
Paзмepы (Ш × B × T)
Bec 10,0 кг
Примечание
Texhn≠eckne xapaktepnctnkn mofyt °stv nÎmehehs °eÎ ybelomjehnr. Bec n paÎmeps lahs gpn°jnÎntejvho.
квадратного типа × 3
14 см конического типа × 1
2,5 см купольного типа × 1
30 Гц – 100 кГц (пpи –16 дБ)
18 см пассивный отражатель
квадратного типа × 2
14 см конического типа × 1
2,5 см купольного типа × 1
35 Гц – 70 кГц (пpи –16 дБ) 41 Гц – 55 кГц (пpи –10 дБ)
18 см пассивный отражатель
квадратного типа × 2
14 см конического типа × 1
2,5 см купольного типа × 1
40 Гц – 70 кГц (пpи –16 дБ) 47 Гц – 55 кГц (пpи –10 дБ)
автиватор)
100 Bт (DIN)
86 дБ/Bт (1,0 м)
240 × 990 × 370 мм
автиватор)
80 Bт (DIN)
86 дБ/Bт (1,0 м)
214 × 890 × 365 мм
автиватор)
70 Bт (DIN)
85 дБ/Bт (1,0 м)
214 × 386 × 335 мм
Ty p Zestaw 3-drożny, 5-głośnikowy,
system D.D.D. (Dual Dynamic Drive)
Głośniki
Niskotonowy
Średniotonowy
Wysokotonowy
Impedancja 6 Moc wejściowa
Poziom wyjściowego ciśnienia akustycznego 86 dB/W (1,0 m) Częstotliwość rozgraniczająca
Zakres częstotliwości
Wymiary (szer. × wys. × głęb.)
Waga 28,0 kg
Ty p Zestaw 3-drożny,4-głośnikowy,
system D.D.D. (Dual Dynamic Drive)
Głośniki
Niskotonowy
Średniotonowy
Wysokotonowy
Impedancja 6 Moc wejściowa
Poziom wyjściowego ciśnienia akustycznego 86 dB/W (1,0 m) Częstotliwość rozgraniczająca
Zakres częstotliwości
Wymiary (szer. × wys. × głęb.)
Waga 18,5 kg
Ty p Zestaw 3-drożny, 4-głośnikowy,
system D.D.D. (Dual Dynamic Drive)
Głośniki
Niskotonowy
Średniotonowy
Wysokotonowy
Impedancja 6 Moc wejściowa
Poziom wyjściowego ciśnienia akustycznego 85 dB/W (1,0 m) Częstotliwość rozgraniczająca
Zakres częstotliwości
Wymiary (szer. × wys. × głęb.)
Waga 10,0 kg
Uwaga
Producent zastrzega sobie moëliwoøã wprowadzenia zmian bez uprzedzenia. Waga i wymiary podane sà w przybliëeniu.
3 × 18 cm, kwadratowe,
(3 × 14 cm głośniki stożkowe)
(2 × 14 cm głośniki stożkowe)
(2 × 14 cm głośniki stożkowe)
pasywne radiatory
1 × 14 cm, stożkowy
1 × 2,5 cm, kopułkowy
200 W (moc muzyczna)
100 W (DIN)
90 Hz, 3 kHz
30 Hz – 100 kHz (dla –16 dB)
240 × 990 × 370 mm
2 × 18 cm, kwadratowe,
pasywne radiatory
1 × 14 cm, stożkowy
1 × 2,5 cm, kopułkowy
160 W (moc muzyczna)
35 Hz – 70 kHz (dla –16 dB) 41 Hz – 55 kHz (dla –10 dB)
214 × 890 × 365 mm
2 × 18 cm, kwadratowe,
1 × 14 cm, stożkowy
1 × 2,5 cm, kopułkowy
140 W (moc muzyczna)
40 Hz – 70 kHz (dla –16 dB) 47 Hz – 55 kHz (dla –10 dB)
214 × 386 × 335 mm
80 W (DIN)
90 Hz, 2,5 kHz
pasywne radiatory
70 W (DIN)
160 Hz, 2,5 kHz
 3 5 !"
D.D.D !"#$

 18 !"#$%&' × 3
14 !"#$ × 3
 14 ! × 1
 2.5 !" × 1
 6
 ! 200 !"
100DIN  86 !"1.0  ! 90 Hz3 kHz
 !
30 Hz 100 kHz 16 !
 ! × × 
240 × 990 × 370
 28.0
 3 4 !"
D.D.D !"#$

 18 !"#$%&' × 2
14 !"#$ × 2
 14 ! × 1
 2.5 !" × 1
 6
 ! 160 !"
80DIN  86 !"1.0  ! 90 Hz2.5 kHz
 !
35 Hz 70 kHz 16 ! 41 Hz 55 kHz 10 !
 ! × × 
214 × 890 × 365
 18.5
 3 4 !"
D.D.D !"#$

 18 !"#$%&' × 2
14 !"#$ × 2
 14 ! × 1
 2.5 !" × 1
 6
 ! 140 !"
70DIN  85 !"1.0  ! 160 Hz2.5 kHz
 !
40 Hz 70 kHz 16 ! 47 Hz 55 kHz 10 !
 ! × × 
214 × 386 × 335
 10.0
 !"#$%&'()*+
 !"#$%&'
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Osaka 542-8588, Japan
En Sp Fr Sw Ge It Du Da Cz Ru Po Cn
RQT5060-E
M0399X0
Loading...