Panasonic SB-M500 User Manual

Speaker System
SB-M800 SB-M500M2 SB-M300M2
Operating Instructions Instrucciones de funcionamiento Mode d’emploi Bruksanvisning Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi
 !"
Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi. Conserver ce manuel.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller justerar denna produkt. Spara denna bruksanvisning.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’appa­recchio, leggere completamente queste istruzioni. Conservare questo manuale.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit produkt aan te sluiten, te bedienen of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
SB-M300M2
E1
E
SB-M500M2
SB-M800
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem vejledningen til senere brug.
Dâíve neƒ zaçnete jakékoli zapojování, operace nebo nastavování tohoto vÿrobku, prostudujte si prosím celÿ tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Gepel golkjd≠ehnem, pa°otoØ njn pefyjnpobkoØ lahhofo aggapata gpo≠tnte, goÒajyØcta, ˙ty nhctpykund gojhoctvd. Coxpahnte, goÒajyØcta, ˙ty nhctpykund.
Przed uruchomieniem sprzètu prosimy o dokìadne zapoznanie siè z treøcià niniejszej instrukcji. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsìugi.
 !"#$%&'()*+,-./0123
 !"#$%&
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na pod­stawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
RQT5060-E
RQT5060
1
Dear customer
Kära kund
Thank you for purchasing this product. For optimum performance and safety, please read these instructions carefully. These operating instructions are applicable to models SB-M800, SB-M500M2, and SB-M300M2.
Natural wood is used so grain and color differ from piece to piece. This unit is extremely heavy and at least two people are required to lift it. Injury can occur if you attempt to lift it alone.
The illustration shows SB-M300M2.
Contents
Location ......................................................................................... 4
Connections .................................................................................. 6
Notes .............................................................................................. 8
Maintenance .................................................................................. 8
Technical specifications............................................................. 22
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato. Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones y seguridad. Estas instrucciones de funcionamiento sirven para los modelos SB-M800, SB-M500M2 y SB-M300M2.
Se utiliza madera natural, así que el grano y el color pueden cambiar de pieza a pieza. Este aparato es extremadamente pesado, por lo que para levantarlo serán necesarias dos personas como mínimo. Si trata de levantarlo solo es posible que se lesione.
La ilustración muestra el modelo SB-M300M2.
Índice
Ubicación ....................................................................................... 4
Conexiones .................................................................................... 6
Notas .............................................................................................. 8
Mantenimiento ............................................................................... 8
Especificaciones técnicas ......................................................... 22
Tack f ör valet av denna apparat. Läs lgenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets skull. Denna bruksanvisning gäller för modell SB-M800, SB-M500M2 och SB-M300M2.
Till höljet används naturträ, vilket medför att ådring och färg skiljer sig från enhet till enhet. Enheten är extremt tung, och det krävs åtminstone två personer för att lyfta den. Du kan skada dig om du försöker lyfta enheten själv.
Illustrationen visar SB-M300M2.
Innehåll
Placering ........................................................................................ 5
Anslutningar .................................................................................. 7
Anmärkningar ................................................................................ 9
Underhåll ....................................................................................... 9
Tekniska data............................................................................... 22
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie sich für diese Anlage entschieden haben. Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedie­nungsanleitung aufmerksam durch. Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf die Modelle SB-M800, SB-M500M2 und SB-M300M2.
Da Naturholz verwendet wird, sind Maserung und Farbe bei jedem Einzelgerät unterschiedlich. Dieses Gerät ist sehr schwer und muß von mindestens zwei Personen getragen werden. Verletzungsgefahr besteht, wenn das Gerät von einer einzigen Person getragen wird.
Die Abbildung zeigt das Modell SB-M300M2.
Inhalt
Aufstellung .................................................................................. 10
Anschlüsse .................................................................................. 12
Hinweise ...................................................................................... 14
Pflege und Instandhaltung ......................................................... 14
Technische Daten........................................................................ 23
2
RQT5060
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil. Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel. Ces instructions de mise en service sont valables pour les modèles SB-M800, SB-M500M2 et SB-M300M2.
La couleur et le grain varient dun article à l’autre à cause du bois naturel utilisé. Cet appareil, qui est extrêmement lourd, exige deux personnes au moins pour le soulever. Tenter de le soulever seul pourrait entraîner des blessures.
L’illustration montre le SB-M300M2.
Table des matières
Positionnement ............................................................................. 5
Raccordements ............................................................................. 7
Remarques .................................................................................... 9
Entretien ........................................................................................ 9
Données techniques ................................................................... 22
Dla Polski
„Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce na sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych, czyszczeniu gìowic i toru taømy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu programatorów, wymianie ëarówek i bezpieczników—nie sà zali­czane do iloøci napraw stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady Ministrów z
1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z
1983.06.29.“ „Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnètrznych czèøci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyìàcze­niowe, sìuchawkowe—nie podlegajà gwarancji.“
Caro cliente
La ringraziamo dellacquisto di questo prodotto. Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentamente queste istruzioni. Queste istruzioni per luso sono applicabili ai modelli SB-M800, SB-M500M2 e SB-M300M2.
Viene impiegato un legno naturale, per cui le venature e il colore differiscono da unità a unità. Questa unità è estremamente pesante, per cui sono necessarie almeno due persone per sollevarla. Se si cerca di sollevarla da soli, c’è pericolo di ferirsi.
L’illustrazione mostra il modello SB-M300M2.
Sommario
Collocazione ................................................................................ 10
Connessioni ................................................................................ 12
Note .............................................................................................. 14
Manutenzione .............................................................................. 14
Dati tecnici ................................................................................... 23
 !
 !"#  !
 !"
Geachte klant
Уважаемый покупатель
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen voor een optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Deze gebruiksaanwijzing is toepasselijk op modellen SB-M800, SB-M500M2 en SB-M300M2.
Aangezien natuurlijk hout wordt gebruikt voor de luidsprekerkast, verschillen de draad en kleur van exemplaar tot exemplaar. Deze luidspreker is buitengewoon zwaar en tenminste twee personen zijn vereist om hem op te tillen. Indien u probeert de luidspreker alleen op te tillen, loopt u gevaar voor verwonding.
SB-M300M2 is afgebeeld op de illustratie.
Inhoud
Opstelling .................................................................................... 11
Aansluitingen .............................................................................. 13
Opmerkingen ............................................................................... 15
Onderhoud ................................................................................... 15
Technische gegevens ................................................................. 23
Kære kunde
Tak fordi du har købt dette apparat. For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt. Denne betjeningsvejledning gælder for modellerne SB-M800, SB-M500M2 og SB-M300M2.
Denne højttaler er fineret med ægte træ. Derfor kan struktur og farve variere fra eksemplar til eksemplar. Denne højttaler er meget tung og bør løftes af mindst to personer. Vær yderst forsigtig, hvis du forsøger at løfte den alene.
Illustrationen viser SB-M300M2.
Indholdsfortegnelse
Opstilling ..................................................................................... 11
Tilslutning .................................................................................... 13
Praktiske oplysninger ................................................................. 15
Vedligeholdelse ........................................................................... 15
Tekniske specifikationer ............................................................ 23
Благодарим Вас за то, что Вы приобрели эту систему. Чтобы получить оптимальное качество работы системы и обеспечить безопасность, пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию. Данные инструкции по эксплуатации прилагаются к моделям SB-M800, SB-M500M2, SB-M300M2.
Для отделки используется натуральное дерево, поэтому фактура и цвет отделки блоков могут быть различными. В связи с большой массой данного аппарата для его поднятия требуется по крайней мере два человека. Во избежание травм не пытайтесь поднимать аппарат без посторонней помощи.
На иллюстрации изображена модель SB-M300M2.
Содержание
Выбор места установки динамиков..................................... 16
Подсоединение динамиков.................................................... 18
Примечания ...............................................................................20
Уход за динамиками ............................................................... 20
Texничecкиe xapaкmepиcmики ...... обратная сторона обложки
Drogi Kliencie
Dziękujemy Ci za zakupienie tego produktu. Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia i bezpieczną obsługę, prosimy o uważne prezeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi dotyczy zestawów głośnikowych SB-M800, SB-M500M2 i SB-M300M2.
W konstrukcji wykorzystano naturalne drewno, w związku z czym kolor i wzór słojów jest inny dla kaźdego egzemplarza. Urządzenie jest bardzo ciężkie i do jego podniesienia potrzeba co najmniej dwóch ludzi. Próba podniesienia go samemu, może spowodować uraz.
Na ilustracji przedstawiono model SB-M300M2.
Spis treści
Ustawienie ................................................................................... 17
Połączenia ................................................................................... 19
Uwagi ........................................................................................... 21
Konserwacja................................................................................ 21
Dane techniczne ..................................................... Tylna okładka
Vážený zákazníku
Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku. Abyste jej mohl optimálním způsobem a bezpečně používat, přečtěte si prosím pozorně tento návod. Tento návod k obsluze platí pro modely SB-M800, SB-M500M2 a SB-M300M2.
Jelikož je použito přírodní dřevo, může se u jednotlivých kusů lišit vzor a barevnost. Toto zařízení je velmi těžké a k jeho přemisování je třeba nejméně dvou lidí. Pokud byste se pokoušeli je zvedat sami, můžete si způsobit úraz.
Na obrázku je uvedeno SB-M300M2.
Obsah
Umístění soustav ........................................................................ 16
Připojení .......................................................................................18
Poznámky .................................................................................... 20
Údržba .......................................................................................... 20
Technické údaje ......................................... Na zadní straně obalu
Акустическая система Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд. Сделано в Испании
Gpnmep mapknpobkn: ø ø 8 A ø ø ø ø ø ø Íjemehts kola: 3-nØ cnmboj–fol nÎfotobjehnr
(8±1998 f., 9±1999 f., 0 ±2000 f., S); 4-sØ cnmboj–mecru nÎfotobjehnr (A±rhbapv, B±iebpajv, S, L± leka°pv)
PacgojoÒehne mapknpobkn:
„alhrr njn hnÒhrr gahejv yctpoØctba
 !"
 !"#$%&
 !"#$%&'()*+,-./01234
 !"#$%&'!"( ) SB-M800SB-M500M2 SB-M300M2
 !"#$%&'()*+,-"./0123456789
 !"#$%&'()*+,-./012
 !"#$%&'()*+,-./0
 !"#$SB-M300M2 !"#

 ! ........................................................................................ 17
 ............................................................................................... 19
 ! ........................................................................................ 21
 ............................................................................................... 21
 ! ..................................................................................... 
Ljr Poccnn “YctahobjehhsØ gponÎbolntejem b goprlke g. 2 ct. 5 Ielepajvhofo „akoha PI “O Îaqnte gpab gotpe°ntejeØ” cpok cjyÒ°s nÎlejnr pabeh 7 folam c lats gponÎbolctba gpn ycjobnn, ≠to nÎlejne ncgojvÎyetcr b ctpofom cootbetctbnn c hactorqeØ nhctpykuneØ go ˙kcgjyataunn n gpnmehnmsmn texhn≠ecknmn ctahlaptamn.”
3
RQT5060
Location
Ubicación
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
SVENSKA
In order to obtain the best acoustic effects possible, we suggest that you follow the guidelines below as closely as possible.
Place the speaker on a flat, level and secure base.
Face the rear of the speaker toward a wide, solid wall sur­face.
There is a passive radiator on the rear of the speaker, so place the speaker so that there is a space of approximately 5 cm between it and the wall.
Rear of speaker
Wall
Passive radiator
Approx. 5 cm
Hang a thick curtain or similar material on the wall to­ward which the speaker is facing.
If the surface facing the speaker is a solid wall or window, hanging a curtain will prevent sound reflection or resonance from occurring.
Dont place the speaker too close to a record player.
The speaker may cause the record player to vibrate or howling (a high-pitched whining sound) may occur. This can be prevented by keeping sufficient distance between the speaker and the record player, or by placing some felt underneath the record player.
If color irregularities appear in TV pictures, move the speaker further away from the TV.
This unit is designed so that it should not cause irregular coloring in TVs, but it may occur with some types of TVs. If it does occur, switch the TV off for 15 to 30 minutes. The TV’s demagnetizing function should correct the problem. If the problem persists, move the speakers further away from the TV. Note that a magnetic object near the speakers can cause irregular coloring in the TV due to the interaction between the speakers and the object.
Placement notes
Para obtener el mejor efecto acústico posible, sugerimos que se sigan las instrucciones indicadas a continuación.
Colocar el altavoz en un lugar plano, nivelado y seguro.
La parte trasera del altavoz debe quedar hacia una pared grande y sólida.
En la parte trasera del altavoz hay un radiador pasivo, así que ponga el altavoz de forma que haya un espacio de aproximadamente 5 cm entre él y la pared.
Parte trasera del altavoz
Pared
Radiador pasivo
5 cm aproximadamente
Colgar una cortina gruesa o un material similar en la pared hacia la que mira el altavoz.
Si la superficie hacia la que mira el altavoz es una pared sólida o una ventana, colgando una cortina se impedirán las reflexiones del sonido o la resonancia.
No colocar el altavoz muy cerca de un tocadiscos.
El altavoz puede hacer que el tocadiscos vibre o produzca aullidos (un sonido de alta frecuencia). Se debe evitar esto manteniendo suficiente distancia entre el altavoz y el tocadiscos, o colocando un paño de fieltro debajo del tocadiscos.
Si el altavoz produce irregularidades en los colores del televisor, alejarlo del televisor.
Este aparato ha sido diseñado para que no cause colores irregulares en la imagen de los televisores, pero es posible que éstos ocurran con algunos tipos de televisor. En este caso, apague el televisor durante un periodo de 15 a 30 minutos. La función de desmagneti­zación del televisor deberá corregir el problema. Si éste persiste, separe más los altavoces del televisor. Tenga en cuenta que un objeto magnético cerca de los altavoces puede causar colores irregulares en la imagen del televisor debido a la interacción entre los altavoces y el objeto.
4
RQT5060
Avoid locations such as described below.
In direct sunlight
Near heating appliances or other sources of heat
Where the humidity is high
Notas respecto a la ubicación
Evitar ubicaciones como las indicadas a continuación.
Expuesto a los rayos solares
Próximo a dispositivos de calefacción y otras fuentes de calor
Donde la humedad sea excesiva
Positionnement
Placering
Afin dobtenir les meilleurs effets acoustiques possibles, nous vous recommandons de suivre les instructions ci-après aussi fidèlement que possible.
Placer lenceinte sur une surface ferme, plane et hori­zontale.
Disposer l’arrière de lenceinte face à un grand mur en dur.
L’arrière de l’enceinte étant muni d’un radiateur passif, la placer de manière à ménager un espace de 5 cm environ par rapport au mur.
Arrière de lenceinte
Mur
Radiateur passif
5 cm environ
Suspendre au mur vers lequel les haut-parleurs de lenceinte sont dirigés un rideau épais ou un matériau équivalent.
Si lenceinte se trouve face à un mur en dur ou à une fenêtre, le rideau permettra d’éviter la formation de réflexions sonores ou de résonances inopportunes.
Ne pas placer lenceinte trop près dun tourne-disque.
L’enceinte risque de provoquer des vibrations ou des sifflements (sons hautes fréquences). On peut éviter ces phénomènes en laissant une distance suffisante entre lenceinte et le tourne-disque, ou en plaçant du feutre sous le tourne-disque.
Si les couleurs de limage du téléviseur sont irrégulières, éloigner davantage lenceinte du téléviseur.
L’appareil est conçu de façon à ne pas provoquer d’irrégularités de couleur sur limage du téléviseur, mais il peut en provoquer sur certains types de téléviseur. Dans ce cas, mettre le téléviseur hors tension pendant 15 à 30 minutes. La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le problème. Si le problème persiste, éloigner davantage lenceinte du téléviseur. Noter quun objet magnétique situé à proximité des enceintes peut provoquer des irrégularités de couleur sur limage du téléviseur du fait de linteraction entre lenceintes et lobjet en question.
Remarques concernant le positionnement
Eviter de placer lappareil aux endroits suivants.
Sous les rayons directs du soleil
A proximité dappareils de chauffage ou dautres sources de chaleur
Dans des endroits très humides
För att erhålla bästa möjliga återgivning föreslår vi att du följer riktlinjerna nedan.
Placera högtalarna på en platt, stabil och säker plats.
Rikta högtalarna baksida mot en vid solid väggyta.
Högtalaren bör placeras så att det finns ett utrymme på cirka 5 cm mellan högtalaren och väggen eftersom det sitter en passiv reflektor på högtalarens baksida.
Högtalarens baksida
Vägg
Passiv reflektor
Cirka 5 cm
Häng en tjock gardin eller liknande material på väggen mot vilken högtalaren är riktad.
Om ytan som högtalaren är riktad emot är en solid vägg eller ett fönster så kommer en gardin att förhindra att ljudet reflekteras och att resonans uppstår.
Placera inte högtalaren för nära skivspelaren.
Högtalaren kan få skivspelaren att vibrera och ett humm (högt tjutande ljud) kan uppstå. Detta kan undvikas genom att hålla tillräckligt stort avstånd mellan högtalaren och skivspelaren, eller genom att placera skivspelaren på ett filtunderlag.
Om missfärgningar av TV-bilden uppstår, flytta högtalaren längre bort från TV:n.
Enheten är konstruerad för att inte orsaka missfärgningar på TV­apparater, men det kan förekomma på vissa typer av TV-apparater. Stäng i så fall av TV:n i ungefär 15 till 30 minuter. TV-apparatens avmagnetiseringsfunktion bör åtgärda problemet. Flytta högtalarna längre bort från TV:n om problemet skulle kvarstå. Observera att magnetiska föremål, som förvaras i närheten av högtalarna, kan orsaka missfärgningar på TV:n på grund av interaktionen mellan högtalarna och föremålet.
Anmärkningar för placering
Undvik platser som beskrivs nedan.
I direkt solljus
I närheten av värmekällor eller andra källor som genererar värme
Där luftfuktigheten är hög
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
RQT5060
5
ENGLISH
ESPAÑOL FRAN
ÇAIS
Connections
Conexiones
SVENSKA
Before making the connections, switch OFF the power to the ampli-
fier.
Check that a speaker with an impedance of 6 Ω can be connected
to the speaker terminals of the amplifier.
Be sure to connect only positive (+) wires to positive (+) terminals,
and negative (–) wires to negative (–) terminals.
Connect the speaker cable to the [HF] terminals for better sound
quality.
Amplifier (not included) Right speaker Left speaker Speaker cables (not included)
Connecting the speaker cable to the speaker
Strip the outer covering from end of the cable to a length of ap­proximately 15 mm and twist the center wire. Turn the speaker terminal knob to the left until the hole ( ) is visible. Insert the center wire into the hole, and then turn the knob to the right to secure the cable.
If using a commercially-available 4-mm plug cable ( )
Fully tighten the speaker terminal knob, and then insert the end of the plug cable into the top of the knob.
CAUTION
To prevent damage to circuitry, never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker wires.
Bi-wiring
Bi-wiring is possible if your power amplifier has two sets of speaker terminals ([A] and [B], or [MAIN] and [REMOTE]). Remove the shorting bars ( ) before connecting the speaker cables and keep them in a safe place for future use.
E
Antes de realizar las conexiones, desconectar la alimentación del
amplificador.
Verificar que se puede conectar un altavoz de una impedancia de
6 en los terminales de altavoces del amplificador.
Asegurarse de conectar sólo los cables positivos (+) en los
terminales (+) y los cables negativos (–) en los terminales (–).
Conecte el cable del altavoz a los terminales [HF] para obtener un
sonido de mejor calidad.
Amplificador (opcional)
Altavoz derecho Altavoz izquierdo Cables de altavoces (opcional)
Conexión de un cable de altavoz a un altavoz
Pelar el extremo del cable aproximadamente unos 15 mm y retorcer el conductor central. Girar la perilla del terminal del altavoz hacia la izquierda hasta que el orificio ( ) quede a la vista. Insertar el conductor central en el orificio, y luego girar la perilla hacia la derecha para asegurarlo.
Si usa un cable con enchufe de 4 mm de venta en comercios (
Apretar bien la perilla del terminal del altavoz, y luego insertar el extremo del cable con enchufe en la parte de arriba de la perilla.
PRECAUCIÓN
Para no dañar el circuito, nunca se debe permitir que los conductores de altavoces positivo (+) y negativo (–) hagan cortocircuito.
Cableado doble
El cableado doble es posible si su amplificador de potencia tiene dos juegos de terminales de altavoces ([A] y [B], o [MAIN] y [REMOTE]). Quite las barras de cortocircuito ( ) antes de conectar los cables de los altavoces y guárdelas en un lugar seguro para poder utilizarlas en el futuro.
)
E
6
RQT5060
Raccordements
Anslutningar
ENGLISH
NO! NO! NON! NEJ!
Avant d’effectuer les raccordements, mettre lamplificateur hors ten-
sion.
Sassurer quune enceinte dune impédance de 6 peut bien être
raccordée aux bornes denceinte de lamplificateur.
Veiller à raccorder seulement des câbles positifs (+) aux bornes
positives (+), et des câbles négatifs (–) aux bornes négatives (–).
Raccorder le câble denceinte aux bornes [HF] pour obtenir une
meilleure qualité sonore.
Amplificateur (non fourni) Enceinte droite Enceinte gauche Câbles denceinte (non fournis)
Raccordement du câble denceinte à lenceinte
Dénuder lextrémité du câble sur une longueur denviron 15 mm et torsader l’âme du câble. Tourner le bouton de la borne denceinte vers la gauche jusqu’à ce que lorifice ( ) devienne visible. Insérer l’âme du câble dans lorifice, puis tourner le bouton vers la droite afin de fixer le câble.
Si on utilise un câble à fiche de 4 mm vendu dans le com­merce (
Serrer à fond le bouton de la borne denceinte, puis insérer lextrémité du câble à fiche dans la partie supérieure du bouton.
PRECAUTION
Pour éviter dendommager les circuits électriques, ne jamais court­circuiter les câbles denceinte positifs (+) et négatifs (–).
Double câblage
Le double câblage est possible si votre amplificateur est muni de deux bornes denceinte: [A] et [B] ou [MAIN] et [REMOTE]. Retirer les tiges court-circuit ( ) avant de raccorder les câbles denceinte et les conserver en lieu sûr pour utilisation future.
)
E
Innan du utför anslutningarna, slå av (OFF) strömmen till
förstärkaren.
Kontrollera att högtalare med en impedans på minst 6 Ω kan anslutas
till högtalaruttagen på förstärkaren.
Se till att du ansluter endast plus- (+) ledningar till plus- (+) uttag,
och minus- (–) ledningar till minus- (–) uttag.
Anslut högtalarsladden till uttaget [HF] för att få bättre ljudkvalitet.
Förstärkare (Extra tillbehör) Höger högtalare Vänster högtalare Högtalarsladdar (Extra tillbehör)
Anslutning av högtalarsladd till högtalare
Avlägsna ungefär 15 mm av höljet på sladden och tvinna ledningen. Vrid högtalaruttagets knopp åt vänster tills du kan se ett hål ( ). Stoppa in ledningen i hålet och vrid knoppen åt höger för att fästa den.
Om du använder den i handeln tillgängliga 4 mm kontaktkabeln (
Dra åt högtalaruttagets knopp helt och hållet och sät sedan in änden på kontaktkabeln uppe på knoppen.
VARNING
För att inte skada kretsarna, kortslut aldrig plus- (+) och minus- (–) ledningarna på högtalarsladdarna..
Bianslutning
Bianslutning är möjlig om din effektförstärkare har två uppsättningar av högtalaruttag ([A] och [B] eller [MAIN] och [REMOTE]). Ta bort kortslutningspinnarna ( ) innan högtalarsladdarna ansluts, och förvara dem på ett säkert ställe för framtida bruk.
)
E
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
RQT5060
7
Notes
Notas
ENGLISH
ESPAÑOL FRAN
ÇAIS
SVENSKA
Speaker impedance and allowed input
Impedance 6 6 6 Input power 100 W (DIN) 80 W (DIN) 70 W (DIN)
CAUTION
The only receivers or amplifiers you should connect to these speakers are those whose rated output does not exceed the above figures. Using a receiver or amp with higher ratings than listed above can cause abnormal sounds to occur because of excessive input, damage to the receiver or speakers, and fire. If equipment is damaged in any way or unexpected trouble occurs during playback, unplug the system from its outlet and call a serviceman for help.
Notes with regard to excessive input
Be sure to reduce the volume on the receiver (or amplifier) when the signal input exceeds the rated allowable input to avoid damage to circuitry or other malfunctions.
Other notes
Do not attach these speakers to walls or ceilings.
Do not touch the diaphragms.
To do so might cause distortion.
Keep magnetized items away
Magnetized cards, bank cards, commuter passes, etc., can be damaged if allowed too near speaker magnets. Clocks may also be effected.
Protection circuitry
This unit incorporates speaker protection circuitry to protect the speaker from damage caused by excessive input or abnormal signals; when excess input is detected, input is automatically interrupted.
If sound is interrupted...
1. Reduce the volume of the receiver (or amplifier).
2. Check the sound source and connections for any problems. If there is no problem, the protection circuitry will reset in a few
minutes.
After the protection circuit is reset...
Take care not to increase the receivers volume too high.
Impedancia del altavoz y potencia de entrada permitida
Impedancía6 6 Ω 6 Ω Potencia de
entrada
ADVERTENCIA
Los únicos receptores o amplificadores que Ud. deberá conectar a estos altavoces son aquellos cuya salida nominal no exceda las cifras de arriba. Al usar un receptor o un amplificador con características nominales superiores a las indicadas arriba se pueden producir ruidos anormales debido a la entrada excesiva, el receptor o los altavoces se pueden estropear, y además se puede producir un incendio. Si el equipo es dañado de alguna manera o un problema inesperado ocurre durante la reproducción, desenchufe el sistema y llame a su distribuidor para que envíen una persona que le ayude.
100 W (DIN) 80 W (DIN) 70 W (DIN)
Notas con respecto a una entrada excesiva
Asegurarse de reducir el volumen del receptor (o amplificador) cuando la señal de entrada exceda la entrada nominal permitida para evitar dañar la circuitería u otras fallas.
Otras notas
No ponga estos altavoces en paredes ni en techos.
No tocar los diafragmas, de lo contrario se ocasionarán distorsiones.
Alejamiento de objetos magnetizados
Las tarjetas magnetizadas, las tarjetas de bancos, los pases de viajeros, etc., pueden estropearse si se dejan demasiado cerca de los imanes de los altavoces. Los relojes también pueden ser afectados.
Circuitería de protección
Este aparato incorpora una circuitería de protección de altavoces para proteger el altavoz de daños causados por una entrada excesiva o señales anormales; cuando una entrada excesiva es detectada, la entrada es automáticamente interrumpida.
Si el sonido se interrumpe...
1. Reducir el volumen del receptor (o amplificador).
2. Verificar si hay problemas en la fuente de sonido y las conexiones. Si no hay problemas, la circuitería de protección se reajustará en unos pocos minutos.
8
RQT5060
Maintenance
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped in a soap­and-water solution or a weak detergent solution.
Never use alcohol, paint thinner, or benzine to clean this unit.
Before using chemically treated cloth, read the instructions that came
with the cloth carefully.
Después de que el circuito de protección sea reajustado...
Cuidarse de no incrementar demasiado el volumen del receptor.
Mantenimiento
Utilizar un paño suave y seco para limplar este aparato.
Si las superficies están extremadamente sucias, utilizar un paño suave humedecido en una solución de agua y jabón o en una solución de detergente suave.
Para limpiar este aparato no utilizar nunca alcohol, diluyente de
pintura o bencina.
Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, leer con
atención las instrucciones suministradas con él.
Loading...
+ 16 hidden pages