Tragbare CD-Stereoanlage
Sistema CD stereo portatile
Radiocassette CD stéréo portable
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Model No.RX-ES27
RX-ES22
EG
RQT6276-D (Cover-3)111/23/01, 12:55 PM1
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder
Einstellen dieses Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere completamente queste istruzioni. Conservare questo manuale.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l’appareil, lire attentivement tout ce mode
d’emploi. Conserver ce manuel.
RQT6276-D
Im Inneren des Gerätes
All’interno dell’unità
Intérieur du lecteur
WARNUNG!
DIESES PRODUKT ERZEUGT LASERSTRAHLUNG.
DURCHFÜHRUNG ANDERER VORGÄNGE ALS DER HIER
ANGEGEBENEN KANN ZU GEFÄHRLICHER STRAHLUNG
FÜHREN.
REPARATUREN DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIERTEM
FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.
A TTENZIONE!
QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN LASER.
L’USO DI APPARECCHI DI CONTROLLO O DI REGOLAZIONE, O PROCEDURE DI UTILIZZAZIONE DIVERSE DA
QUELLE INDICATE IN QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI,
POSSONO CAUSARE L’ESPOSIZIONE A RADIAZIONI
PERICOLOSE.
NON APRIRE I COPERCHI E NON CERCARE DI RIPARARE
DA SOLI. PER QUALSIASI RIPARAZIONE RIVOLGERSI A
PERSONALE QUALIFICATO.
AVERTISSEMENT!
CET APPAREIL UTILISE UN LASER.
L’UTILISATION DE COMMANDES OU DE RÉGLAGES OU
L’EXÉCUTION DE PROCÉDURES AUTRES QUE CELLES
SPÉCIFIÉES ICI PEUVENT PROVOQUER UNE EXPOSITION À
DES RADIATIONS DANGEREUSES.
NE PAS OUVRIR LES COUVERCLES NI ESSAYER DE
RÉPARER SOI-MÊME. CONFIER TOUT TRAVAIL
D’ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ.
Solo per l’Italia
Il produttore “Matsushita Electric Industrial Co., Ltd., 1-4 Matsuocho, Kadoma, Osaka 571-8505 Giappone” di questi modelli numero
RX-ES27 e RX-ES22, dichiara che essi sono conformi al D.M. 28/
08/1995 Nr. 548, ottemperando alle prescrizioni di cui al D.M. 25/
06/1985 (paragrafo 3, Allegato A) e D.M. 27/08/1987 (paragrafo
3, Allegato I).
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für diese Anlage
entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON BRAND,
ELEKTRISCHEM SCHLAG UND BESCHÄDIGUNG IST DIESES
GERÄT SORGFÄLTIG VOR NÄSSE, FEUCHTIGKEIT, SPRITZUND TROPFWASSER ZU SCHÜTZEN; STELLEN SIE KEINE
FLÜSSIGKEITEN ENTHALTENDEN BEHÄLTER, Z.B.
BLUMENVASEN, AUF DAS GERÄT.
WARNUNG!
UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU GEWÄHRLEISTEN,
•
DARF DIESES GERÄT NICHT IN EINEM BÜCHERREGAL,
EINBAUSCHRANK ODER EINEM SONSTIGEN ENGEN RAUM
INSTALLIERT ODER AUFGESTELLT WERDEN. SORGEN SIE
DAFÜR, DASS DER BELÜFTUNGSZUSTAND NICHT DURCH
VORHÄNGE ODER ANDERE MA TERIALIEN BEHINDERT WIRD,
UM STROMSCHLAG- ODER FEUERGEFAHR DURCH ÜBERHIT ZUNG ZU VERMEIDEN.
ACHTEN SIE DARAUF, DIE ENTLÜFTUNGSSCHLITZE DES
•
GERÄTES NICHT DURCH GEGENSTÄNDE AUS PAPIER
ODER STOFF ZU BLOCKIEREN, Z.B. ZEITUNGEN,
TISCHDECKEN UND VORHÄNGE.
STELLEN SIE KEINE QUELLEN OFFENER FLAMMEN, Z.B.
•
BRENNENDE KERZEN, AUF DAS GERÄT.
BEACHTEN SIE BEI DER ENTSORGUNG VERBRAUCHTER
•
BATTERIEN DIE EINSCHLÄGIGEN
UMWELTSCHUTZBESTIMMUNGEN.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen
auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy
verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinflussung
festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von
diesem Gerät betrieben werden.
2
RQT6276
RQT6276-D (Cover-3)111/23/01, 12:55 PM2
Caro clienteCher client
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, la
preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni.
Sommario
Accessori in dotazione ................................................................ 5
Consigli per la registrazione ..................................................... 25
Registrazione dei CD ................................................................. 27
Registrazione dei programmi radio ......................................... 31
Qualità del suono ....................................................................... 33
Audio 3D con Sound Virtualizer ............................................... 33
Timer di riproduzione e di registrazione ................................. 35
Timer di spegnimento automatico ........................................... 37
Dissolvenza del suono con il timer .......................................... 37
Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti.......... 39
Dati tecnici .................................................................................. 39
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité,
veuillez lire attentivement le présent manuel.
Guide de dépannage .....................dos de la couverture arrière
Caractéristiques techniques ........ dos de la couverture arrière
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO, SCOSSE
ELETTRICHE O DANNI ALL’UNITÀ, NON ESPORLA ALLA
PIOGGIA, UMIDITÀ, GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI E NON
METTERVI SOPRA ALCUN OGGETTO CONTENENTE
LIQUIDI, COME UN VASO DI FIORI.
ATTENZIONE!
PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE, NON
•
INSTALLARE O SISTEMARE QUESTA UNITÀ IN UNO
SCAFFALE DEI LIBRI, ARMADIETTO INCORPORAT O OD
ALTRO SPAZIO RISTRETTO. PER PREVENIRE I RISCHI
DI SCOSSE O INCENDIO DOVUTI A SURRISCALDAMENTO, ACCERTARSI CHE TENDE OD ALTRO MATERIALE NON OSTRUISCANO LE CONDIZIONI DI VENTILAZIONE.
NON OSTRUIRE LE APERTURE DI VENTILAZIONE
•
DELL’UNITÀ CON GIORNALI, TOVAGLIE, TENDE ED
ALTRI OGGETTI SIMILI.
NON METTERE SULL’UNITÀ SORGENTI DI FIAMME
•
NUDE, COME CANDELE ACCESE.
DISFARSI DELLE PILE RISPETTANDO L’AMBIENTE.
•
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto
all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse
verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questo
prodotto e il cellulare.
AVERTISSEMENT:
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE,
D’ÉLECTROCUTION OU DE DOMMAGES AU PRODUIT,
N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE, L’HUMIDITÉ,
L’ÉGOUTTEMENT OU L ’ÉCLABOUSSEMENT ET NE PLACEZ
PAS D’OBJETS REMPLIS DE LIQUIDES TELS QUE VASES
DESSUS.
AVERTISSEMENT!
NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL DANS UNE
•
BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI AUCUN
AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER UNE
BONNE VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN RIDEAU NI
AUCUN AUTRE MA TÉRIAU NE BLOQUE LA VENTILATION
DE FAÇON À ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU DE FEU DÛ À UNE SURCHAUFFE.
NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES D’AÉRATION DE
•
L’APPAREIL AVEC DES JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX
OU OBJETS SIMILAIRES.
NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES VIVES
•
TELLES QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR L’APPAREIL.
JETEZ LES PILES D’UNE MANIÈRE COMPATIBLE AVEC
•
L’ENVIRONNEMENT.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle interférence,
éloignez le téléphone mobile du produit.
RQT6276-D (Cover-3)111/23/01, 12:55 PM3
3
RQT6276
A
Mitgeliefertes Zubehör
A
7
a
b
Bitte überprüfen Sie das mitgelieferte Zubehör anhand der folgenden
Liste auf Vollständigkeit.
Das mitgelleferte Netzkabel ist ausschlleßlich für den Gebrauch mit
diesem Gerät bestimmt. Dieses Netzkabel auf keinen Fall für andere
Geräte verwenden.
Sicherheitsmaßnahmen
• Vermeiden Sie Betrieb und Aufstellung dieses Gerätes in der Nähe
von Wärmequellen. Lassen Sie das Gerät nicht längere Zeit über in
einem Fahrzeug zurück, das mit geschlossenen Fenstern und Türen
in praller Sonne geparkt ist. Anderenfalls kann das Gehäuse verformt
werden.
• Schützen Sie das Netzkabel vor Einschnitten und sonstiger
Beschädigung. Mangelhafte Anschlüsse und Kabelbruch können
zu Brand und elektrischem Schlag führen. Ziehen Sie nicht stark
am Netzkabel, verbiegen und spleißen Sie es nicht.
• Fassen Sie beim Abziehen des Netzkabels stets den Netzstecker
an. Ziehen Sie nie am Kabel selbst; anderenfalls besteht die Gefahr
von elektrischem Schlag und einer Beschädigung des Gerätes.
• Betreiben Sie das Gerät auf keinen Fall mit Netzspannung in einem
Badezimmer oder an einem anderen feuchten Ort; anderenfalls
besteht die Gefahr von elektrischem Schlag.
• Wenn das Gerät nicht betrieben werden soll, trennen Sie das
Netzkabel von der Netzsteckdose.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN BETRIEB IN LÄNDERN MIT
GEMÄSSIGTEM KLIMA BESTIMMT.
Batteriebetrieb
• Wenn das Gerät längere Zeit über nicht verwendet oder
ausschließlich über Netzspannung betrieben werden soll, alle
Batterien aus dem Batteriefach entfernen, um ein Auslaufen
von Elektrolyt zu vermeiden.
• Beim Einlegen der Batterien auf polaritätsrichtige Ausrichtung
(+ und –) achten.
• Nicht alte und neue Batterien oder Batterien unterschiedlicher
Sorten gemeinsam einlegen.
• Auf keinen Fall versuchen, herkömmliche Trockenzellen aufzuladen.
• Die Batterien nicht erhitzen oder zerlegen, und Kontakt der Batterien
mit offenen Flammen oder Wasser vermeiden.
• Batterien nicht gemeinsam mit Gegenständen aus Metall, z.B.
Halsketten oder Münzen, in einer Handtasche usw. aufbewahren.
• Keine Akkus verwenden.
• Keine Batterien verwenden, deren Ummantelung sich teilweise
gelöst hat.
• Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Bei unsachgemäßem Umgang mit Batterien können andere
Gegenstände oder dieses Gerät beschädigt werden, und es besteht
die Gefahr eines Brandes aufgrund von Kurzschluss oder eines
Auslaufens von Elektrolyt.
Falls Elektrolyt aus den Batterien ausgelaufen ist, bitte Kontakt mit
dem Fachhändler aufnehmen.
Wenn Elektrolyt mit Körperteilen in Kontakt gekommen ist, die
betroffenen Stellen unter fließendem Wasser abspülen.
4
RQT6276
RQT6276-D (4-5)111/23/01, 12:56 PM4
A
Accessori in dotazione
A
Accessoires fournis
Controllare e identificare gli accessori in dotazione.
Cavo di alimentazione .............................................................. 1
Il cavo di alimentazione in dotazione è soltanto per l’uso con questa
unità. Non usarlo con altri apparecchi.
Precauzioni
• Evitare di usare o di sistemare questa unità vicino a sorgenti di
calore. Non lasciarla nell’automobile esposta a lungo alla luce diretta
del sole con le porte e i finestrini chiusi, perché si potrebbe causare
la deformazione del rivestimento esterno.
• Evitare di tagliare, graffiare o collegare male il cavo di alimentazione,
perché c’è pericolo di incendio o scosse elettriche. Evitare anche
di piegarlo eccessivamente, di tirarlo o di prolungarlo.
• Non staccare il cavo di alimentazione dalla presa tirandolo, perché
c’è pericolo di un guasto o di scosse elettriche.
• Non far funzionare questa unità con la corrente elettrica nel bagno,
perché c’è pericolo di scosse elettriche.
• Quando non si usa l’unità, staccare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente.
QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER L’USO NEI PAESI CON
CLIMA MITE.
Veuillez vérifier et identifier les accessoires fournis.
Le cordon d’alimentation secteur fourni a été conçu exclusivement
pour cet appareil. Ne pas l’utiliser avec d’autres appareils.
Précautions
• N’utilisez pas et ne placez pas cet appareil près de sources de
chaleur. Ne le laissez pas longtemps dans une automobile en plein
soleil avec les portes et fenêtres fermées. Le boîtier pourrait se
déformer.
•
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas sectionné, éraflé
ou en mauvais contact car ceci ferait courir un risque d’incendie ou
d’électrocution. Évitez également de plier excessivement, de tirer
ou d’épisser le cordon.
• Ne débranchez pas le cordon d’alimentation en tirant directement
dessus. Ceci pourrait l’endommager prématurément ou provoquer
une électrocution.
• Ne faites pas fonctionner cet appareil sur le secteur dans une salle
de bain car ceci ferait courir des risques d’électrocution.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise de courant.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS TEMPÉRÉS.
Uso delle pile
• Se non si usa questa unità per un lungo periodo di tempo o la
si usa soltanto con la corrente della rete, rimuovere tutte le
pile per evitare potenziali danni causati da una loro possibile
perdita di acido.
• Allineare correttamente le polarità (+ e –) quando si inseriscono le
pile.
• Non mischiare pile vecchie e nuove o tipi di pile diversi.
• Non ricaricare le comuni pile a secco.
• Non riscaldare o smontare le pile. Evitare che vengano a
contatto con una fiamma o acqua.
• Non tenere le pile insieme con oggetti metallici, come
le collane.
• Non usare pile ricaricabili.
• Non usare le pile se hanno il rivestimento rovinato.
L’utilizzo sbagliato delle pile può danneggiare altri oggetti, l’unità e
potrebbe causare un incendio per un cortocircuito o perdita d’acido.
Se le pile perdono acido, rivolgersi al rivenditore.
Lavare completamente con acqua se l’acido viene a contatto con una
qualsiasi parte del corpo.
Utilisation des piles
• Si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant une période
prolongée ou si vous ne l’utilisez que sur le secteur, retirez
toutes les piles pour éviter qu’elles ne coulent et ne causent
des dommages.
• Faire correspondre les pôles (+ et –) lors de la mise en place des
piles.
• Ne pas utiliser des piles usagées avec des piles neuves ou plusieurs
types de piles en même temps.
• Ne pas recharger des piles sèches ordinaires.
• Ne pas chauffer ou démonter les piles. Veiller à ce qu’elles ne viennent
pas en contact des flammes ou de l’eau.
• Ne pas ranger les piles avec des objets métalliques tels que colliers.
• Ne pas utiliser de piles de type rechargeable.
• Ne pas utiliser de piles dont l’enveloppe a été retirée.
Un mauvais traitement des piles peut endommager d’autres objets,
causer des dommages à l’appareil et fait courir des risques d’incendie
par court-circuit ou de fuites d’électrolyte.
En cas de fuites d’électrolyte, consulter le revendeur.
Si de l’électrolyte vient en contact avec une partie du corps, laver la
partie touchée avec beaucoup d’eau.
RQT6276-D (4-5)111/23/01, 12:56 PM5
5
RQT6276
A
7
Netzkabel (mitgeliefert)
Cavo di alimentazione
(in dotazione)
Cordon d’alimentation
secteur (fourni)
Spannungsquellen
Netzbetrieb
A
Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an den
Netzeingang (AC IN) an der Rückwand des Gerätes und
an eine Netzsteckdose an.
B
7
AC IN
B
Für Batteriebetrieb trennen Sie das Netzkabel vom Gerät.
Bei Batteriebetrieb kann die Fernbedienung nicht zum Einschalten
des Gerätes verwendet werden.
C
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel, führen Sie einen Finger in das
Loch an der Unterseite des Gerätes ein und drücken Sie die Batterien
nach oben heraus.
(R20/LR20, D, UM-1)
12
7
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
C
7
43
6
8
5
Innere Rehe
Fila interna
Rangée intérieure
Äußere Reihe
Fila esterna
Rangée extérieure
Wenn die Batterien erschöpft sind, blinkt das Symbol „“ im Display. Danach schaltet sich das Gerät aus, und die Anzeige „U01
erscheint im Display . Wechseln Sie in einem solchen Fall alle Batterien
gleichzeitig gegen neue Batterien aus.
D
Die Speicher-Stützbatterien dienen dazu, den Speicherinhalt
(Einstellungen von Uhr, Zeitschaltuhr, CD-Spieler und Tuner) gegen
eine Unterbrechung der Stromversorgung zu schützen.
Diese Batterien dienen nicht zur Spannungsversorgung des Gerätes
selbst.
Spannungsversorgung über Batterien
(separat erhältlich)
Entfernen der Batterien
Batterielebensdauer
“
Speicher-Stützbatterien
(separat erhältlich)
• Die Lebensdauer der Batterien beträgt ungefähr ein Jahr.
• Schließen Sie das Gerät vor dem Auswechseln der Batterien an
eine Netzsteckdose an.
• Um die Lebensdauer der Speicher-Stützbatterien zu verlängern,
achten Sie stets darauf, [
auszuschalten, bevor Sie das Gerät vom Netz trennen oder die
D
7
Spannungsversorgungs-Batterien auswechseln.
E
Zum Herausnehmen der Batterien ziehen Sie die Seite mit dem
Minuspol der Batterie Nr. 4 nach oben.
(R6/LR6, AA, UM-3)
(R6/LR6, AA, UM-3)
2
1
3
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
E
7
1
3
4
2
4
Auswechseln der Batterien
] zu drücken, um das Gerät
/I
Entfernen der Batterien
6
RQT6276
RQT6276-D (6-7)111/23/01, 12:57 PM6
Fonti di alimentazione
Alimentation
Funzionamento dell’unità con
A
la corrente della rete
Collegare il cavo di alimentazione.
Usando le pile (non fornite)
B
Staccare il cavo di alimentazione CA dall’unità per il funzionamento
con le pile.
L’unità non può essere accesa con il telecomando quando viene usata
con le pile.
Rimozione delle pile
C
Aprire il coperchio delle pile, inserire un dito nel foro sul fondo
dell’unità e spingerle fuori.
Durata delle pile
Quando le pile stanno per scaricarsi, “” lampeggia sul display. In
seguito l’unità si spegne e visualizza “U01”.
Sostituire tutte le pile con altre nuove.
Pile della memoria
D
(non fornite)
Fonctionnement sur le secteur
A
Branchez le cordon d’alimentation.
Fonctionnement sur piles
B
(non fournies)
Débranchez le cordon d’alimentation secteur de l’appareil pour le faire
fonctionner avec les piles.
Il n’est pas possible d’allumer l’appareil avec la télécommande lors
d’un fonctionnement sur piles.
Retrait des piles
C
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles, introduisez un doigt
dans l’orifice au fond de l’appareil et sortez les piles.
Durée de service des piles
“” clignote sur l’afficheur lorsque les piles sont usées. Ensuite,
l’appareil s’éteint automatiquement et affiche “U01”.
Remplacez toutes les piles ensemble par des neuves.
Piles de mémoire
D
(non fournies)
Le pile della memoria conservano la memoria (regolazioni
dell’orologio/del timer/del CD/ della radio) durante l’interruzione della
corrente.
Queste pile non alimentano la corrente all’unità.
Sostituzione delle pile
• Le pile della memoria durano circa un anno.
• Collegare l’unità alla rete prima di sostituire le pile.
• Prolungare la durata delle pile della memoria premendo sempre
[
] per spegnere l’unità prima di scollegarla dalla presa di corrente
/I
CA o di sostituire le pile.
Rimozione delle pile
E
Per rimuovere le pile sollevare l’estremità negativa della pila numero
4.
Les piles de mémoire préservent la mémoire (réglages de l’horloge/
programmateur/CD/radio) lors des pannes de courant.
Ces piles n’alimentent pas l’appareil.
Remplacement des piles
• Les piles de mémoire durent environ un an.
• Branchez l’appareil au secteur avant de remplacer les piles.
• Afin de prolonger la durée de service des piles de mémoire, appuyez
toujours sur [
de l’alimentation secteur ou de remplacer les piles d’alimentation.
Retrait des piles
E
Soulevez l’extrémité négative de la pile numéro 4 pour retirer les
piles.
] pour éteindre l’appareil avant de le débrancher
/I
RQT6276-D (6-7)111/23/01, 12:57 PM7
7
RQT6276
A
7
B
7
123
65
7
Å
Ç
8
É
4
9Ä
Ñ
Anordnung der Bedienungselemente
Grundlegende Bedienungselemente
A
NummerBezeichnungBezugsseite
1
Bereitschafts-/Netzschalter (/I)
Mit diesem Schalter wird das Gerät aus der elektrischen
Betriebsbereitschaft heraus eingeschaltet. Auch im Bereitschaftszustand nimmt das Gerät eine geringe Menge Strom auf.
Wenn das Gerät an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, leuchtet
diese Anzeige im Bereitschaftszustand und erlischt beim Einschalten des Netzschalters.
RX-ES22
Bereitschafts-/Einschaltanzeige ( /I)
Nach Einschalten der Stromzufuhr leuchtet diese Anzeige grün.
Bei Netzbetrieb arbeitet sie als Netzanschlussanzeige.
(Nach Ausschalten der Stromzufuhr wechselt die Farbe der Anzeige
auf Rot.)
Diese Lautsprecherboxen sind nicht mit einer magnetischen
Abschirmung ausgestattet. Sie dürfen daher nicht in der Nähe
eines Fernsehgerätes, Personalcomputers oder anderen Gerätes
aufgestellt werden, das für magnetische Einstreuungen
empfindlich ist.
Premerlo per disporre l’apparecchio nella modalità di attesa o per
accenderlo. Durante la modalità di attesa, l’apparecchiocontinua
a consumare una piccola quantità di corrente.
2
Tasto di equalizzazione preselezionate (PRESET EQ)........ 33
Se l’apparecchio è collegato alla presa di corrente, questo indicatore si accende nella modalità di attesa e si spegne quando si
accende l’apparecchio.
RX-ES22
Indicatore di attesa/accensione ( /I)
L’indicatore si accende in verde quando si accende l’apparecchio.
Quando si usa la corrente della rete, esso funziona da indicatore
di connessione c.a. (ll colore dell’indicatore diventa rosso quando
si spegne l’apparecchio.)
6
Tasti di controllo volume (+, – VOLUME) ................. 15, 19, 25
7
Pannello display
8
Manopola di regolazione dell’ora
(TIME/PRESET TUNE
Questi diffusori non hanno la schermatura magnetica. Non metterli
vicino al televisore, personal computer od altri dispositivi facilmente
influenzati dal magnetismo.
Comandi sintonizzatore/CD
B
NumeroDesignazionePagina di riferimento
Å
Tasto di banda (TUNER BAND).......................................15, 17
Ç
Tasto di lettura/pausa CD (
É
Tasto di modalità registrazione CD (CD REC MODE) ... 29, 31
Ñ
Tasto di programmazione CD/cancellazione,
preselezione sintonizzatore (•MEMORY
Manopola di selezione canale preselezionato/selezione
brano CD (TIME/PRESET TUNE CD SKIP) ............ 17, 19
â
Tasto di apertura/chiusura cassetto CD (0
CD SKIP) ..............................13, 35
6 6
6 CD) ......................................19
6 6
**
*
**
CLEAR) ....... 17, 23
TAPE/CD) .. 19, 21
CD).................. 19
Commandes de base
A
NuméroDésignationPage de référence
1
Interrupteur d’attente/marche (/I)
Appuyer sur cet interrupteur pour commuter l’appareil du mode
d’attente au mode de marche et vice versa. En mode d’attente,
l’appareil continue de consommer une petite quantité de courant.
Quand l’appareil est raccordé au secteur, ce témoin s’allume en
mode d’attente et il s’éteint lorsque l’appareil est allumé.
RX-ES22
Témoin d’nttente/marche ( /I)
Le témoin s’allume en vert quand l’appareil est allumé.
En alimentation secteur, il fait office de témoin de raccordement
secteur. (Le témoin devient rouge quand l’appareil est éteint.)
6
Potentiomètres de volume (+, – VOLUME) ............. 15, 19, 25
7
Afficheur
8
Cadran de réglage de l’heure
(TIME/PRESET TUNE
9
Capteur de signal de télécommande (SENSOR) .................11
Ä
Haut-parleur
Ces haut-parleurs n’ont pas de blindage magnétique. Ne pas les
placer près de téléviseurs, ordinateurs ou autres dispositifs dont
le fonctionnement peut être facilement affecté par un champ
magnétique.
Commandes du tuner/lecteur CD
B
NuméroDésignationPage de référence
Å
Touche de gammes d’ondes (TUNER BAND)............... 15, 17
Tasten für Festsender-Abstimmung/FestsenderAnspielabstimmung/CD-Titelsprung/Suchlauf
44
33
4
3
44
( S/
Bei Netzbetrieb besitzen die Tasten
á,å
Tasten am Hauptgerät. Um eine vorzeitige Entladung der
Batterien zu verhindern, kann das Gerät bei Batteriebetrieb nicht
über die Fernbedienung eingeschaltet werden.
Batterien (separat erhältlich)
B
33
,
/ T ) ................................................16, 18
1,2, 6, Å,Ç, Ñ
und çdie gleichen Funktionen wie die entsprechenden
,
B
7
C
7
R6, AA, UM-3
1
2
Fernbedienungs-Signalsensor (SENSOR)
Sensore dei segnali del telecomando (SENSOR)
Détecteur de signal de télécommande (SENSOR)
Legen Sie die Batterien unter Beachtung der Polaritätsmarkierungen
(+ und –) im Inneren des Batteriefachs ein.
Entfernen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die
Fernbedienung längere Zeit nicht verwendet werden soll, und
bewahren Sie sie an einem kühlen, dunklen Ort auf.
Wenn das Gerät nicht mehr auf die von der Fernbedienung
übertragenen Befehle anspricht, selbst wenn sie nahe an die
Frontplatte gehalten wird, sind die Batterien erschöpft und müssen
ausgewechselt werden.
Richtiger Gebrauch
C
Richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor an der Frontplatte
des Gerätes, wobei Hindernisse auf dem Übertragungsweg zu
vermeiden sind. Die maximale Reichweite der Fernbedienung beträgt
etwa 7 Meter direkt vor dem Sensor an der Frontplatte.
• Halten Sie den Geber der Fernbedienung und den Sensor an der
Frontplatte frei von Staub.
• Die Übertragung der Infrarotsignale kann durch starke Lichtquellen
in der Umgebung, z.B. direkte Sonneneinstrahlung, sowie von den
Glastüren von Hi-Fi-Regalen beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie es,
• Gegenstände auf die Fernbedienung zu legen;
• die Fernbedienung zu zerlegen;
• Flüssigkeiten auf die Fernbedienung zu verschütten.
10
RQT6276
RQT6276-D (10-11)111/23/01, 12:58 PM10
30°30°
Fernbedienungsgeber
Finestrella di
trasmissione
Fenêtre de
transmission
La télécommandeTelecomando
Tasti
A
NumeroDesignazionePagina di riferimento
ê
Tasto del timer di spegnimento automatico (SLEEP) ........ 37
Tasti di sintonia preselezionata/scansione preselezionata/
44
33
4
3
44
salto CD/ricerca
Quando l’unità è alimentata dalla corrente della rete, i tasti
( S/
1, 2, 6, Å, Ç, Ñ, á, åe ç
dei comandi dell’unità principale. Per risparmiare corrente, l’unità
non può essere accesa con il telecomando quando si usano le
pile.
Pile (non fornite)
B
Inserire le pile con le polarità (+ e –) allineate con quelle del
telecomando.
Rimuovere le pile se non si intende usare il telecomando per un lungo
periodo di tempo. Conservarle in un posto fresco e buio.
Sostituire le pile se l’unità non risponde ai comandi del telecomando
anche se lo si usa vicino al pannello anteriore.
Utilizzo
C
Puntare il telecomando sul sensore evitando ostacoli e da una
distanza massima di 7 metri davanti all’unità.
• Mantenere la finestrella di trasmissione e il sensore dell’unità esenti
da polvere.
• Il funzionamento potrebbe essere ostacolato da forti sorgenti di
luce, come la luce diretta del sole e i vetri degli sportelli di uho
scaffale.
33
,
/ T ) ........................ 17, 19
funzionano allo stesso modo
Non:
• mettere oggetti pesanti sul telecomando.
• smontare il telecomando.
• spandere liquidi sul telecomando.
Touches
A
NuméroDésignationPage de référence
ê
Touche de temporisateur (SLEEP)....................................... 37
Touches d’accord préréglé/balayage des stations
mémorisées/saut de CD/recherche
44
33
4
3
44
( S/
Lors d’un fonctionnement sur le secteur, les touches
Å, Ç, Ñ, á, å
les commandes sur l’appareil. Pour économiser les piles, il n’est
pas possible d’allumer l’appareil avec la télécommande lors d’un
fonctionnement sur piles.
Pile (non fournies)
B
Insérez les piles en faisant correspondre leurs pôles
(+ et –) avec ceux de la télécommande.
Retirez les piles si vous prévoyez que la télécommande restera
longtemps inutilisée. Rangez-les dans un endroit frais et sombre.
Remplacez les piles si l’appareil ne répond plus à la télécommande
même quand vous approchez celle-ci du panneau avant.
Utilisation
C
Pointez la télécommande vers le capteur directement devant l’appareil
en évitant les obstacles à une distance de 7 mètres au maximum.
• Veillez à ce qu’il n’y ait pas de poussière sur la fenêtre de transmission de la télécommande et sur le capteur de l’appareil.
• Le fonctionnement peut être affecté par une forte lumière (rayons
directs du soleil, etc.) et par les portes vitrées d’un meuble.
33
,
/ T ) .................................................. 17, 19
1, 2, 6
et çfonctionnent de la même manière que
Vous ne devez pas:
• poser d’objets lourds sur la télécommande;
• démonter la télécommande;
• renverser de liquides sur la télécommande.
,
RQT6276-D (10-11)111/23/01, 12:58 PM11
11
RQT6276
CLOCKON ˚PLAY˚PLAY OFF
ursprüngliche
Anzeige
ON ˚REC˚REC OFF
3
7
•
1
7
1
7
7
4
2
7
Die eingebaute Uhr dieses Gerätes arbeitet im 24-Stunden-Zyklus.
Das Beispiel in der Abbildung zeigt, wie die Uhr auf 13:30 Uhr
einzustellen ist.
1
■
2
■
3
■
Einstellen der Uhr
Drücken Sie [/I], um die Stromzufuhr
einzuschalten.
Betätigen Sie [CLOCK/TIMER] zur Wahl von
„CLOCK“.
Bei jeder Betätigung der Taste wechselt die Anzeige wie folgt:
Innerhalb von 10 Sekunden
Drehen Sie [TIME/PRESET TUNE CD SKIP] zur
Einstellung der Uhrzeit.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
2
7
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
3
7
4
■
Bei Batteriebetrieb
Das Gerät kann nicht über die Fernbedienung eingeschaltet werden.
Hinweis
Die Uhr kann im Laufe der Zeit etwas vor- oder nachgehen.
Stellen Sie die Zeit neu ein, wenn nötig.
A
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
4
7
Nur über Fernbedienung
Drücken Sie [DISPLAY].
B
A
7
SLEEP TIMER FADER DISPLAY
23
1
PGM/-CLEAR
DISPLAY
Drehen Sie die Lautstärke zurück, bevor Sie den Kopfhörer
anschließen.
Steckerausführung: 3,5-mm-Stereostecker
Hinweis
Hören Sie nicht zu lange, um eine Beeinträchtigung des Gehörsinns
auszuschließen.
Drücken Sie [CLOCK/TIMER], wonach die Uhr mit
der eingestellten Zeit anläuft.
Kurz darauf kehrt die ursprüngliche Anzeige auf das Display
zurück.
Aufrufen der Uhrzeitanzeige
Verwendung eines Kopfhörers
(separat erhältlich)
B
7
12
RQT6276
RQT6276-D (12-17)111/23/01, 12:59 PM12
PHONES
56≥104
Pflege und Instandhaltung
Bei einer Verschmutzung der Außenflächen
Reiben Sie die Außenflächen mit einem weichen, trockenen T uch
ab.
• Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen
dieses Gerätes verwenden.
• Vor V erwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs die
dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Für optimale Klangqualität
Reinigen Sie die Tonköpfe des Cassettendecks alle 10
Betriebsstunden, um stets die optimale Klangqualität bei Wiedergabe
und Aufnahme zu erzielen.
Verwenden Sie dazu eine Reinigungscassette (separat erhältlich).
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.