Panasonic RQ-SPT70 User Manual

BATTERIES
Source device
CONNECTION AND USAGE
OPR
ON
OFF/DIRECT
AC adaptor
Optional
To household mains socket
Active Speaker System
Operating Instructions
Model No. RP-SPT70
REWINDING
Italiano
Sistema di diffusori attivi Note
Non usare o installare i diffusori nei luoghi seguenti:
• Molto polverosi o sabbiosi/molto caldi/molto umidi
• Vicino ai televisori, orologi a muro/orologi da polso o carte di credito/bancarie
Stare attenti a non far cadere questa unità e che non subisca forti colpi.
Pile (opzionali)
1. Aprire i diffusori destro e sinistro e il coperchio dell'alloggiamento delle pile.
2. Inserire le pile allineando correttamente le polarità.
Se si usano pile ricaricabili, si consiglia di usare pile ricaricabili Panasonic.
Sostituire le pile con altre nuove quando la spia OPR diventa fioca e/o lampeggia. Come
pure se il suono diventa distorto o scompare.
Collegamento e utilizzo
1. Aprire i diffusori destro e sinistro e collegare il dispositivo sorgente per la lettura.
2. Posizionare [OPR] su "ON". (La spia OPR si accende.) Posizionare [OPR] su "OFF/DIRECT" dopo aver usato l'unità.
Abbassare al minimo il volume del dispositivo collegato prima di inserire la spina nella presa.
Alimentatore c.a. (opzionale)
• Usare un alimentatore c.a. c.c. 6 V (0,4
• L'utilizzo di un alimentatore c.a. con una capacità inferiore a 0,4 A potrebbe causare un
guasto del dispositivo.
• Quando si collega l'alimentatore c.a., viene selezionata la sorgente di alimentazione c.a.
anche se si sono inserite le pile.
Usando una unità senza amplificatore incorporato, posizionare [OPR] su "OFF/DIRECT".
A - 2 A).
Dati tecnici
Unità diffusori: Gamma intera di 36 mm Impedenza: 8 Impedenza di ingresso: 4,7 k
Potenza effettiva: 1 W + 1 W (distorsione armonica totale del 10%, 1 kHz) • Lunghezza
cavo: 50 cm Tipo di spina: Minispina stereo tipo L (3,5 mm) Dimensioni (L x A x P): 228 x 83 x 34 mm (durante il funzionamento), 120 x 83 x 50 mm (durante il deposito) Peso: 285 g (con pile), 213 g (senza pile) Tempo approssimativo d'utilizzo: 8 ore (pile al manganese), 21 ore (pile alcaline) Alimentazione: C.c. 6 V, 4 pile (LR6/R6, AA, UM-3) o alimentatore c.a.
Il tempo d'utilizzo potrebbe essere inferiore a seconda delle condizioni d'uso.
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
Il peso e le dimensioni sono approssimativi.
a PILE b COLLEGAMENTO E UTILIZZO c Dispositivo sorgente d Alimentatore c.a. (opzionale) e Alla presa di corrente domestica
English
Active Speaker System
Notes
Do not use or install the speakers in the following places:
• Very dusty or sandy/very hot/very humid places
• Near TVs, clocks/watches, or credit/bank cards
Do not drop this unit or expose it to strong shocks.
Batteries (optional)
1. Open left and right speakers, and open the battery case cover.
2. Insert the batteries with the correct polarity.
If rechargeable batteries are to be used, rechargeable batteries manufactured by Panasonic are recommended.
Replace with new batteries when the OPR lamp starts to fade and/or flash. Also, replace when sound becomes distorted or fades.
Connection and usage
1. Open left and right speakers, and connect to source device for play.
2. Set the [OPR] to "ON". (The OPR lamp lights.) Set the [OPR] to "OFF/DIRECT" after using the unit.
Turn down the volume of the connected device to the minimum before inserting the plug into the jack.
Deutsch
Aktivlautsprechersystem Hinweise
Vermeiden Sie den Gebrauch bzw. die Aufstellung der Lautsprecher an den folgenden Orten:
• An einem sehr staubigen, sandigen, heißen oder feuchten Ort
• In der Nähe eines Fernsehgerätes, von Uhren bzw. Armbanduhren oder Kredit- bzw.
Bankkarten
Lassen Sie dieses Lautsprechersystem nicht fallen, und schützen Sie es vor starken Erschütterungen.
Batterien (separat erhältlich)
1. Öffnen Sie den linken und rechten Lautsprecher, und öffnen Sie dann die Batteriefachabdeckung.
2. Legen Sie die Batterien unter Beachtung der Polaritätsmarkierungen in das Batteriefach ein.
Falls Akkus verwendet werden sollen, empfiehlt sich der Gebrauch von Akkus der Marke Panasonic.
Die Batterien müssen ausgewechselt werden, wenn die OPR-Lampe nur noch schwach leuchtet und/oder blinkt bzw. wenn der Ton verzerrt oder schwach wird.
Anschluss und gebrauch
1. Öffnen Sie den linken und rechten Lautsprecher, und schließen Sie das zur Wiedergabe vorgesehene Audiogerät an.
2. Stellen Sie [OPR] auf "ON" ein. (Die OPR-Lampe leuchtet auf.) Achten Sie nach dem Gebrauch darauf, [OPR] wieder auf "OFF/DIRECT" einzustellen.
Français
Système de haut-parleurs actifs Remarques
Ne pas utiliser ni installer les enceintes aux emplacements suivants :
• Endroits très poussiéreux ou sablonneux, ainsi que les endroits très chauds ou humides
• Près d'un téléviseur, d'une horloge ou d'une montre, d'une carte de crédit ou d'une carte
bancaire
Ne pas laisser tomber l’appareil ni l’exposer à des chocs violents.
Piles (en option)
1. Ouvrez les haut-parleurs de gauche et de droite, puis ouvrez le couvercle du logement des piles.
2. Insérez les piles en mettant les pôles dans le bon sens.
Si vous désirez utiliser des piles rechargeables, il est préférable d'utiliser des piles fabriquées par Panasonic.
Lorsque le témoin OPR commence à pâlir et/ou clignoter, remplacez les piles par des piles neuves ou rechargées. Il faut également remplacer ou recharger les piles lorsque le son devient distordu ou faible.
Raccordement et utilisation
1. Ouvrez les haut-parleurs de gauche et de droite, puis raccordez à l'appareil source désiré pour la lecture.
2. Réglez [OPR] sur "ON". (Le témoin OPR s'allume.) Une fois l'utilisation de l'appareil terminée, réglez [OPR] sur "OFF/DIRECT".
Avant d'insérer la fiche dans la prise, réduisez le volume au minimum sur l'appareil raccordé.
AC adaptor (optional)
• Use an AC adaptor DC 6 V (0.4
• Using an AC adaptor with a capacity smaller than 0.4 A may result in device breakdown.
• The power source switches to AC if you connect the AC adaptor even if you have inserted batteries.
When using a unit without a built-in amplifier, set the [OPR] to "OFF/DIRECT".
Specifications
Speaker unit: 36 mm full-range Impedance: 8 Input Impedance: 4.7 kEffective power: 1 W + 1 W (10% T.H.D. 1 kHz) Cord length: 50 cm Plug type: L-type stereo mini plug (3.5 mm) • Dimensions (W x H x D): 228 x 83 x 34 mm (during operation), 120 x 83 x 50 mm (during storage) Mass: 285 g (With batteries), 213 g (Without batteries) • Approximate play times: 8 hours (manganese batteries), 21 hours (alkaline batteries) Power requirement: DC 6 V, 4 batteries (LR6/R6, AA, UM-3) or AC adaptor
The play time may be shorter depending on the operating conditions.
Specifications are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.
Drehen Sie die Lautstärke am angeschlossenen Gerät ganz zurück, bevor Sie den Stecker
an die Buchse anschließen.
Netzadapter (separat erhältlich)
• Verwenden Sie einen Netzadapter für 6 V Gleichstrom (0,4
• Durch den Gebrauch eines Netzadapters mit einer Stromkapazität von weniger als 0,4 A kann eine Beschädigung des Gerätes verursacht werden.
• Nach Anschluss des Netzadapters wird selbst bei eingelegten Batterien auf Netzbetrieb umgeschaltet.
Bei Verwendung eines Gerätes ohne eingebauten Verstärker stellen Sie [OPR] auf "OFF/ DIRECT" ein.
Technische Daten
Lautsprechereinheit: 36 mm Vollbereich Impedanz: 8 Eingangsimpedanz: 4,7 k
Effektive Ausgangsleistung: 1 W + 1 W (10 % Klirr, 1 kHz) Kabellänge: 50 cm
Steckerausführung: L-förmiger Stereo-Ministecker (3,5 mm) • Abmessungen (B x H x T): 228
x 83 x 34 mm (beim Betrieb), 120 x 83 x 50 mm (bei Lagerung) Masse: 285 g (mit Batterien), 213 g (ohne Batterien) Ungefähre Wiedergabezeit: 8 Stunden (mit Manganbatterien), 21 Stunden (mit Alkalibatterien) Spannungsversorgung: 6 V Gleichspannung, 4 Batterien (LR6/ R6, Größe "AA", UM-3) oder Netzadapter
Die tatsächlich erzielte Wiedergabezeit richtet sich nach den jeweiligen Betriebsbedingungen.
Änderungen der technischen Daten bleiben jederzeit vorbehalten.
Bei den Angaben zu Masse und Abmessungen handelt es sich um Näherungswerte.
a BATTERIEN b ANSCHLUSS UND GEBRAUCH c Audiogerät d Netzadapter (separat erhältlich) e An Netzsteckdose
Adaptateur CA (en option)
• Utilisez un adaptateur CA CC 6 V (0,4
• L'appareil risque d'être endommagé si un adaptateur secteur d'une capacité inférieure à
0,4 A est utilisé.
• Même lorsque les piles sont insérées, l'appareil commute sur le secteur lorsque vous
branchez l'adaptateur CA.
Lorsque vous utilisez un appareil sans amplificateur intégré, réglez [OPR] sur "OFF/ DIRECT".
Spécifications
Enceinte : gamme étendue, 36 mm Impédance : 8 Impédance d'entrée : 4,7 k
Puissance réelle : 1 W + 1 W (Distorsion harmonique totale 10%, 1 kHz) Longueur de
cordon : 50 cm Type de fiche : mini-fiche stéréo en L (3,5 mm) Dimensions (L x H x P) : 228 x 83 x 34 mm (en marche), 120 x 83 x 50 mm (lorsque rangé) Poids : 285 g (avec les piles), 213 g (sans les piles) Temps de lecture approximatifs : 8 heures (piles au manganèse), 21 heures (piles alcalines) Alimentation : CC 6 V, soit 4 piles (LR6/R6, AA, UM-3) ou l'adaptateur secteur
Le temps de lecture peut être inférieur suivant les conditions d'utilisation.
Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Le poids et les dimensions sont approximatifs.
a PILES b RACCORDEMENT ET UTILISATION c Appareil source d Adaptateur CA (en option) e Vers une prise secteur
A - 2 A).
A à 2 A).
A - 2 A).
Español
Sistema de altavoces activos Precauciones
No utilice ni instale los altavoces en los siquientes lugares:
• Lugares muy polvorientos o arenosos, muy calientes o muy húmedos
• Cerca de televisores, relojes o tarjetas de crédito o bancarias
No deje caer esta unidad ni la exponga a golpes fuertes.
Pilas (opcionales)
1. Abra los altavoces derecho e izquierdo y la tapa de la caja de las pilas.
2. Inserte las pilas poniendo las polaridades en las posiciones correctas.
Si va a utilizar pilas ricargables, le recomendamos utilizar las fabricadas por Panasonic.
Sustituya las pilas agotadas por otras nuevas cuando la luz OPR pierda intensidad y/o
parpadee. Y también cuando el sonido se distorsione o desvanezca.
Conexión y uso
1. Abra los altavoces derecho e izquierdo y conecte la fuente de sonido que va a reproducir.
2. Ponga [OPR] en "ON". (La luz OPR se enciende.) Ponga [OPR] en "OFF/DIRECT" después de utilizar la unidad.
Baje al mínimo el volumen del aparato conectado antes de insertar la clavija en la toma.
Adaptador de CA (opcional)
• Utilice un adaptador de CA de 6 V CC (0,4
• La utilización de un adaptador de CA con una capacidad inferior a 0,4 A puede causar
averías en el dispositivo.
A - 2 A).
Nederlands
Actief Luidsprekersysteem Opmerkingen
Gebruik of installeer de luidsprekers niet op de volgende plaatsen:
• Erg stoffige of zandige/ zeer warme/ zeer vochtige plaatsen
• Dicht bij tv’s, klokken/uurwerken, of krediet/bankkaarten
Laat dit apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan hevige schokken.
Batterijen (optie)
1. Zet de linker en rechter luidsprekers open, en open het deksel van het batterijvak.
2. Plaats de batterijen met hun polen in de juiste richting erin.
Bij gebruik van oplaadbare batterijen, is het aan te raden dat u oplaadbare batterijen van Panasonic gebruikt.
Vervang door nieuwe batterijen wanneer het OPR-lampje zwakjes gaat branden en/of knippert, en ook wanneer het geluid vervormd klinkt of verzwakt.
Aansluiting en gebruik
1. Zet de linker en rechter luidsprekers open, en sluit aan op de afspeelbron.
2. Zet de [OPR] bedieningsschakelaar op "ON". (Het OPR-lampje gaat aan.) Zet [OPR] na het gebruik weer op "OFF/DIRECT".
Zet het volume van het aangesloten apparaat in de minimumstand voordat u de plug aansluit.
Netspanningsadapter (optie)
• Gebruik een netspanningsadapter DC 6V (0,4
A - 2 A).
Português
Sistema de altifalantes activos Notas
Não utilizar nem instalar os altifalantes nos seguintes locais:
• Locais muito empoeirados ou com areia, locais muito quentes ou muito húmidos
• Próximo a televisores, relógios, cartões de crédito ou bancários
Não derrubar nem submeter este aparelho a choques violentos.
Pilhas (opcionais)
1. Abra os altifalantes direito e esquerdo e abra a tampa do compartimento das pilhas.
2. Coloque as pilhas observando a polaridade correcta.
Se for utilizar pilhas recarregáveis, é recomendável utilizar pilhas recarregáveis fabricadas pela Panasonic.
Troque as pilhas quando a lâmpada OPR torna-se débil e/ou piscar. Troque-as também quando o som tornar-se distorcido ou débil.
Ligação e utilização
1. Abra os altifalantes direito e esquerdo e ligue-os ao aparelho fonte para fazer a reprodução.
2. Ajuste [OPR] para "ON". (A lâmpada OPR acende-se.) Ajuste [OPR] para "OFF/DIRECT" depois de utilizar o aparelho.
Diminua ao mínimo o volume do aparelho ligado antes de inserir a ficha na tomada.
Adaptador de CA (opcional)
• Utilize um adaptador de CA de 6 V de CC (0,4
A - 2 A).
• La fuente de alimentación cambia a CA si usted conecta el adaptador de CA, aunque estén insertadas las baterías o pilas.
Cuando utilice una unidad sin amplificador incorporado, ponga [OPR] en "OFF/DIRECT".
Especificaciones
Altavoz: Gama completa, 36 mm Impedancia: 8 • Impedancia de entrada: 4,7 k
Potencia eficaz: 1 W + 1 W (distorsión armónica total del 10%, 1 kHz) Longitud del
cable: 50 cm Tipo de clavija: Miniclavija estéreo tipo L (3,5 mm) Dimensiones (An x Al x Prof): 228 x 83 x 34 mm (durante el funcionamiento), 120 x 83 x 50 mm (estando guardada)
Peso: 285 g (con pilas), 213 g (sin pilas) Tiempos de reproducción aproximados: 8 horas (pilas de manganeso), 21 horas (pilas alcalinas) Alimentación: 6 V CC, 4 pilas (LR6/R6, AA, UM-3) o adaptador de CA
El tiempo de reproducción puede ser inferior dependiendo de las condiciones de funcionamiento.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
El peso y las dimensiones son aproximados.
a PILAS b CONEXIÓN Y USO c Fuente de sonido d Adaptador de CA (opcional) e A la toma de corriente de casa
• Het gebruik van een netspanningsadapter met een kleinere capaciteit dan 0,4 A kan
defect van het apparaat veroorzaken.
• Als u de netspanningsadapter aansluit, verandert de stroombron automatisch naar
wisselstroom ook wanneer batterijen erin zijn geplaatst.
Zet [OPR] op "OFF/DIRECT" wanneer u een apparaat zonder een ingebouwde versterker gebruikt.
Technische gegevens
Luidsprekereenheid: 36 mm volledig-bereik Impedantie: 8 Ingangsimpedantie: 4,7 k
Effectief vermogen: 1 W + 1 W (10% THV, 1 kHz) Snoerlengte: 50 cm Plugtype: L-type
stereo miniplug (3,5 mm) Afmetingen (B x H x D): 228 x 83 x 34 mm (tijdens gebruik), 120 x 83 x 50 mm (tijdens opbergen) Gewicht: 285 g (met batterijen), 213 g (zonder batterijen)
Approximatieve afspeelduur: 8 uur (mangaanbatterijen), 21 uur (alkalinebatterijen)
Voeding: DC 6 V, 4 batterijen (LR6/R6, AA, UM-3) of netspanningsadapter
De afspeelduur kan korter zijn dan de opgegeven duur, afhankelijk van de
gebruikscondities.
De technische gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Gewicht en afmetingen zijn bij benadering opgegeven.
a BATTERIJEN b AANSLUITING EN GEBRUIK c Afspeelbron d Netspanningsadapter (optie) e Naar stopcontact
• Utilizar um adaptador de CA com capacidade inferior a 0,4 A pode causar avaria no
aparelho.
• A fonte de alimentação mudará para CA se conectar o adaptador de CA, mesmo que
tenha colocado as pilhas.
Ao utilizar um aparelho sem amplificador incorporado, ajuste [OPR] para "OFF/DIRECT".
Especificações
Unidade dos altifalantes: alcance máximo, 36 mm Impedância: 8 Impedância de
entrada: 4,7 kAlimentação efectiva: 1 W + 1 W (10% T.H.D. (distorção harmónia total) 1 kHz) Comprimento do fio: 50 cm Tipo da ficha: Minificha do tipo L estéreo (3,5 mm)
Dimensões (L x A x P): 228 x 83 x 34 mm (durante a operação), 120 x 83 x 50 mm (durante
o armazenamento) Peso: 285 g (com as pilhas), 213 g (sem as pilhas) Tempo aproximado de reprodução: 8 horas (pilhas de manganês), 21 horas (pilhas alcalinas) Requisitos de alimentação: 6 V de CC, 4 pilhas (tamanho LR6/R6, AA, UM-3) ou adaptador de CA
O tempo de reprodução pode ser menos dependendo das condições de operação.
As especificações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
O peso e as dimensões são valores aproximados.
a PILHAS b LIGAÇÃO E UTILIZAÇÃO c Dispositivo fonte d Adaptador de CA (opcional) e À tomada de energia
BATTERIES
DC IN 6V
Source device
CONNECTION AND USAGE
OPR
ON
OFF/DIRECT
DC IN 6V
AC adaptor
Optional
To household mains socket
REWINDING
Русский
Система активных динамиков Примечания
І Не используйте и не устанавливайте динамики в следующих местах:
• Очень грязные или песчаные/очень горячие/очень влажные места
• Вблизи телевизоров, часов/наручных часов или кредитных/банковских карт
І Не роняйте этот аппарат и не подвергайте его сильным ударам.
Батарейки (дополнительно)
1. Откройте левый и правый динамики и откройте крышку отсека для батареек.
2. Вставьте батарейки, соблюдая полярность.
Если будут использоваться перезаряжаемые батареи, то рекомендуются перезаряжаемые батареи, выпускаемые компанией Panasonic.
Замените батарейки на новые, когда лампочка OPR начинает терять яркость и/или мигать. А также, когда звук начинает искажаться или пропадать.
Соединения и использование
1. Откройте левый и правый динамики и подсоедините устройство-источник для воспроизведения.
2. Установите переключатель [OPR] в положение "ON". (Лампочка OPR горит.) После использования аппарата установите переключатель [OPR] в положение "OFF/DIRECT".
Уменьшите до минимального уровень громкости подсоединенного оборудования перед тем, как вставлять штекер в разъем.
Адаптер переменного тока (дополнительно)
Используйте адаптер переменного тока с выходом постоянного тока 6 В (от 0,4 A
до 2 A).
Использование адаптера переменного тока с мощностью менее 0,4 А может
привести к поломке устройства.
• Когда Вы подсоединяете адаптер переменного тока, источник питания переключается на источник питания переменного тока, даже если Вы вставили батарейки.
При использовании аппарата без встроенного усилителя, установите переключатель [OPR] в положение "OFF/DIRECT".
Технические характеристики
Блок динамиков: 36 мм полного диапазона • Импедансе: 8 Ом • Входной импеданс:
4,7 кОм • Эффективная мощность: 1 Вт + 1 Вт (10% T.H.D. 1 кГц) • Длина шнура: 50 см
• Тип штекера: Стерео мини штекер L-типа (3,5 мм) • Размеры (Ш x В x Г) 228 x 83 x 34
мм (во время функционирования), 120 x 83 x 50 мм (во время хранения) • Масса: 285 g (С батарейками), 213 g (Без батареек) • Приблизительное время воспроизведения: 8 часов (марганцевые батарейки), 21 часа (щелочные батарейки) • Требование к электропитанию: постоянный ток 6 В, 4 батарейки (LR6/R6, AA, UM-3) или адаптер переменного тока
Время воспроизведения может быть меньше в зависимости от условий эксплуатации.
Технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
Масса и размеры даны приблизительно.
a БATAPEЙKИ b СОЕДИНЕНИЯ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ c Устройство-источник d Адаптер переменного тока (дополнительно) e К бытовой розетке
Polski
Zestaw aktywnego głośnika Uwagi
Nie używaj i nie ustawiaj głośników w następujących miejscach
Bardzo zakurzonych lub zapiaszczonych/gorących/wilgotnych
W pobliżu telewizorów, zegarów/zegarków, kart bankowych/kredytowych
Nie upuszczaj urządzenia ani nie narażaj na silne wstrząsy.
Baterie (dodatkowy)
1. Otwórz prawy i lewy głośnik i pokrywę pojemnika na baterie.
2. Włóż baterie ustawiając właściwie bieguny.
Jeżeli używane są baterie nadające się do ponownego ładowania, zalecane są baterie wyprodukowane przez Panasonic.
Wymień baterie, kiedy lampka OPR zacznie przygasać lub migać. Wymień również, kiedy dźwięk zaczyna być zniekształcony lub zanikać.
Podłączanie i używanie
1. Otwórz prawy i lewy głośnik i podłącz źródłowe urządzenie odtwarzające.
2. Ustaw przełącznik [OPR] na „ON“ (włączony). (Lampka OPR zapali się.) Ustaw przełącznik [OPR] na „OFF/DIRECT“ (wyłączony/bezpośredni) po zakończeniu używania urządzenia.
Przed włożeniem wtyczki do gniazda zmniejsz do minimum głośność w podłączonym urządzeniu.
Zasilacz sieciowy (dodatkowy)
Użyj zasilacza sieciowego o stałym prądzie wyjściowym 6 V (od 0,4 A do 2 A).
Česky
Systém aktivních reproduktorů Poznámky
Nepoužívejte ani neinstalujte reproduktory na následujících místech:
Velmi prašná nebo písčitá / velmi teplá / velmi vlhká místa
Poblíž televizorů, hodin nebo kreditních / bankovních karet
Chraňte tento přístroj před pádem a nevystavujte ho silným otřesům.
Baterie (volitelné příslušenství)
1. Otevřete levý a pravý reproduktor a otevřete kryt přihrádky na baterie.
2. Vložte baterie se správnou polaritou.
Chcete-li používat baterie s možností dobíjení, doporučuje se používat dobíjecí baterie vyrobené společností Panasonic.
Začne-li slábnout kontrolka OPR nebo pokud začne blikat, baterie vyměňte. Baterie vyměňte také v případě, že začne docházet ke zkreslení zvuku nebo zvuk slábne.
Zapojení a použití
1. Otevřete levý a pravý reproduktor a připojte je ke zdrojovému přístroji.
2. Nastavte vypínač [OPR] na „ON“ (Zapnuto). (Kontrolka OPR se rozsvítí). Po použití přístroje nastavte vypínač [OPR] na „OFF/DIRECT“ (Vypnuto/přímo).
Před zapojením zástrčky do zdířky stáhněte hlasitost připojeného zařízení na minimum.
AC adaptér (volitelné příslušenství)
Používejte AC adaptér DC 6 V (0,4 A - 2 A).
Pou ití AC adaptéru s kapacitou ni í ne 0,4 A mu e mít za následek poruchu prístroje.
Magyar
Aktív Hangszóró Rendszer Megjegyzések
Ne használja, illetve ne helyezze üzembe a hangszórókat a következő helyeken:
Nagyon koszos vagy homokos/nagyon meleg/nagyon párás helyeken
TV, óra/karóra vagy kredit/bankkártya közelében
E készüléket ne ejtse le, illetve ne tegye ki erős ütéseknek.
Elemek (külön megvásárolható)
1. Nyissa ki a bal és a jobb hangszórót, és nyissa ki az elemtartó fedelét.
2. Helyezze be az elemeket a megfelelő polaritással.
Ha újratölthető akkumulátort kíván használni, akkor a Panasonic gyártmányú újratölthető akkumulátorok ajánlottak.
Akkor cserélje az elemeket újakra, amikor az OPR lámpa halványulni és/vagy villogni kezd. Akkor is, ha a hang eltorzul vagy elhalkul.
Csatlakoztatás és használat
1. Nyissa ki a bal és jobb oldali hangszórót és csatlakoztassa a forráshoz a lejátszás érdekében.
2. Állítsa az [OPR]-t az „ON“ helyzetbe. (OPR lámpa világít.) A készülék használata után állítsa az [OPR]-t az „OFF/DIRECT“ helyzetbe.
Kapcsolja minimumra a csatlakoztatott eszköz hangerejét, mielőtt behelyezi a csatlakózót a jack aljzatba.
Hálózati adapter (külön megvásárolható)
Használjon egy 6 V (0,4 A - 2 A) egyenáramú hálózati adaptert.
Używanie zasilacza sieciowego o maksymalnym dopuszczalnym natężeniu prądu
mniejszym niż 0,4 A może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Źródło zasilania przełącza się na zasilanie z sieci, jeżeli podłączyłeś zasilacz sieciowy, nawet jeżeli włożyłeś baterie.
Podczas używania urządzenia bez wbudowanego wzmacniacza ustaw przełącznik [OPR] na „OFF/DIRECT“ (wyłączony/bezpośredni).
Dane techniczne
Głośnik: pełnozakresowy 36 mm Impedancja: 8 Impedancja wejściowa: 4,7 k
Moc skuteczna: 1 W + 1 W (10% całk. znieksz. harm. dla 1 kHz) Długość kabla: 50 cm
Typ wtyczki: Miniwtyczka stereofoniczna typu L (3,5 mm) Wymiary (szer. x wys. x głęb.):
228 x 83 x 34 mm (podczas pracy), 120 x 83 x 50 mm (podczas przechowywania) Masa:
g (z bateriami), 213 g (bez baterii) Przybliżone czasy odtwarzania: 8 godzin (baterie
285 manganowe), 21 godziny (baterie alkaliczne) Zasilanie: prąd stały 6 V, 4 baterie (LR6/R6, AA, UM-3) lub zasilacz sieciowy
Czas odtwarzania może być krótszy w zależności od warunków pracy.
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Masa i wymiary podane są w przybliżeniu.
BATERIE b PODŁĄCZANIE I UŻYWANIE c Urządzenie źródłowe
a d Zasilacz sieciowy (dodatkowy) e
Chcete-li připojit AC adaptér, přepněte zdroj napájení na AC i v případě, že jsou do přístroje vloženy baterie.
Při použití přístroje bez vestavěného zesilovače nastavte přepínač [OPR] na „OFF/DIRECT“ (Vypnuto/přímo).
Technické údaje
Reprosoustava: reproduktor 36 mm o plném rozsahu Impedance: 8 Vstupní
impedance: 4,7 kU itecný výkon: 1 W + 1 W (10% celkové harmonické zkreslení 1 kHz)
Délka šňůry: 50 cm Typ zástrčky: typ L - stereo mini zástrčka (3,5 mm) Rozměry (Š × V
× H): 228 x 83 x 34 mm (za provozu), 120 x 83 x 50 mm (během skladování) Hmotnost: 285 g (s bateriemi), 213 g (bez baterií) • Přibližná doba přehrávání: 8 hodin (manganové baterie), 21 hodin (alkalické baterie) Napájení: DC 6 V, 4 baterie (LR6/R6, AA, UM-3) nebo AC adaptér
Doba přehrávání může být podle provozních podmínek kratší.
Technické údaje se mohou měnit bez předchozího upozornění.
Hmotnost a rozměry jsou přibližné.
a BATERIE b ZAPOJENÍ A POUŽITÍ c Zdrojové zařízení d AC adaptér (volitelné příslušenství) e K domácí sítové zásuvce
0,4 A-nél kisebb teljesítményű hálózati adapter használata üzemzavart okozhat.
Ha csatlakoztatta a hálózati adaptert, akkor a tápforrás a hálózatra kapcsol, még akkor
is, ha elemeket behelyezte.
Ha a készüléket a beépített erősítő nélkül használja, akkor állítsa az [OPR]-t az „OFF/ DIRECT“ helyzetbe.
Műszaki adatok
Hangszóróegység: 36 mm-es, teljes tartományú Impedancia: 8 Bemeneti
impedancia: 4,7 kTényleges teljesítmény: 1 W + 1 W (10% teljes harmonikus torzítás 1kHz) • Kábelhossz: 50 cm • Csatlakozó típus: L- típusú sztereó mini-csatlakozó (3,5 mm)
Méretek (Sz x Ma x Mé): 228 x 83 x 34 mm (működés közben), 120 x 83 x 50 mm (tároláskor)
Tömeg: 285 g (elemekkel), 213 g (elemek nélkül) Hozzávetőleges lejátszási idő: 8 óra
(mangán elemekkel), 21 óra (alkáli elemekkel) • Teljesítmény igény: 6 V egyen, 4 db elem (LR6/ R6, AA, UM-3) vagy hálózati adapter
A lejátszási idő rövidebb lehet a működési feltételektől függően.
A műszaki adatok előzetes bejelentés nélküli változtatásának jogát a gyártó fenntartja.
A tömeg és méret közelítő értékű.
ELEMEK b C SAT LA K OZ TATÁS ÉS HASZNÁLAT c Forrás esköz
a d Hálózati adapter (külön megvásárolható) e A falikonnektorhoz
Do gniazda zasilania
Slovensky
Systém aktívnych reproduktorov Poznámky
Nepoužívajte alebo neumiestňujte reproduktory na nasledujúcich miestach :
Na miestach s vysokou vlhkosXou, miestach s výskytom piesku / prachu a na miestach s vysokou teplotou
V blízkosti televíznych prijímačov, hodín alebo kreditných / bankových kariet
Zabráňte pádu tohto prístroja a nevystavujte ho silným nárazom.
Baterky (volite&ný)
1. Otvorte \avý a pravý reproduktor a otvorte kryt na priestore určenom pre baterky.
2. Vložte baterky správnou polaritou.
Ak používate dobíjate\né baterky, doporučujeme použiX dobíjate\né baterky vyrobené spoločnosXou Panasonic.
Nahra^te novými baterkami, ke^ svetlo OPR lampy začne slabnúX a / alebo blikaX. Taktiež aj ke^ dôjde k zoslabnutiu zvuku alebo k jeho skresleniu.
Pripojenie a použitie
1. Otvorte \avý a pravý reproduktor a pripojte k zdrojovému zariadeniu.
2. Nastavte [OPR] do polohy „ON“. (OPR lampa svieti.) Po použití prístroja nastavte [OPR] do polohy „OFF / DIRECT“ .
Pred zasunutím konektora do zdierky znížte hlasitosX pripojeného zariadenia na minimum.
SieXový adaptér (volite\ný)
Používajte sieXový adaptér DC 6 V (0,4
中文
中文
中文中文
有源揚聲器系統
有源揚聲器系統
有源揚聲器系統有源揚聲器系統
A - 2 A).
註註註註
切勿在下列場所使用或安裝揚聲器:
多塵或沙土/過熱/極度潮濕之處
靠近電視機、鐘表或信用卡/銀行現金卡
切勿使本機掉落在地上或受到強烈的衝撞。
電池 ( 選購 )
電池 ( 選購 )
電池 ( 選購 )電池 ( 選購 )
1. 打開左右揚聲器,然後再打開電池盒蓋。
2. 按正確的極性插入電池。
如果要使用充電電池的話,建議使用Panasonic 牌的充電電池。
OPR 指示燈開始變暗和/或閃爍時,請用新電池予以更換。此外,當聲音變得失真
或變弱時也應予以更換。
連接和使用
連接和使用
連接和使用連接和使用
1. 打開左右揚聲器,然後將其連接至要進行播放的訊源設備上。
2. 將〔OPR〕設為 "ON" (開)。( 此時 OPR 指示燈點亮。) 使用本機後要將 〔OPR〕設為 "OFF/DIRECT" (關/直接)。
將插頭插入插孔前,將所連接設備的音量降至最低。
交流適配器 ( 選購 )
한국어
한국어
한국어한국어
액티브 스피커 시스템
액티브 스피커 시스템
액티브 스피커 시스템액티브 스피커 시스템 주의
주의
주의주의
다음과 같은 곳에서는 스피커를 사용하거나 설치하지 않도록 하여 주십시오 .
먼지 또는 모래가 많거나 고온 다습한
TV, 벽시계 / 손목 시계 , 또는 크레디트 / 은행 카드 근처
강한 충격을 가하거나 떨어뜨리지 않도록 주의하여 주십시오 .
전지
전지 ( 별도 구입 )
( 별도 구입 )
전지전지
( 별도 구입 )( 별도 구입 )
1. 좌우 스피커를 벌리고 전지 케이스 커버를 열어 주십시오 .
2. 극성을 바르게 맞추어 전지를 삽입하여 주십시오 .
충전용 전지를 사용할 때는 Panasonic 제품을 사용하는 것이 바람직합니다 .
OPR 램프가 흐려지거나 깜빡이기 시작하면 전지로 교환하여 주십시오 . 소리가
찌그러지거나 작아질 때도 전지를 교환해야 할 시기입니다 .
연결 및 사용
연결 및 사용
연결 및 사용연결 및 사용
1. 좌우 스피커를 벌린 다음에 재생용 음향 기기에 연결하여 주십시오 .
2. [OPR] 을 "ON" 으로 설정하여 주십시오 . (OPR 램프가 켜집니다 .) 스피커의 사용이 끝나면 [OPR] 을 "OFF/DIRECT" 로 설정하여 주십시오 .
플러그를 잭에 연결하기 전에 연결된 기기의 음량을 최소로 줄여 주십시오 .
AC 어댑터 ( 별도 구입 )
Pri použití AC adaptéra s kapacitou menšou ako 0,4 A môže dôjsX k poškodeniu zariadenia.
Po pripojení sieXového adaptéra sa sieXový zdroj prepne na striedavý prúd, aj ke^ sú v ňom vložené baterky.
Pri používaní prístroja bez zabudovaného zosilňovača nastavte [OPR] do polohy „OFF / DIRECT“.
Špecifikácie
Reproduktor : 36 mm širokopásmový Impedancia : 8 Vstupná impedancia : 4,7 k
Skutočný výkon : 1 W + 1 W (10% T.H.D. 1 kHz) • Dĺžka kábla : 50 cm • Typ konektora :
stereo mini konektor typu L (3,5 mm) Rozmery (Š × V × H) : 228 x 83 x 34mm (počas prevádzky), 120 x 83 x 50 mm (počas uskladnenia) HmotnosX : 285 g (s baterkami), 213 g (bez bateriek) Približný hrací čas : 8 hodín (mangánové baterky), 21 hodín (alkalické baterky)
Napájanie : DC 6 V, 4 baterky (LR6/R6, AA, UM-3) alebo AC adaptér
Hrací čas môže byX kratší v závislosti od prevádzkových podmienok.
Špecifikácie sa môžu meniX bez oznámenia.
HmotnosX a rozmery sú približné.
BATERKY b PRIPOJENIE A POUŽITIE c Zdrojové zariadenie
a d SieXový adaptér (volite\ný) e Do sieXovej zásuvky v domácnosti
請使用直流 6 (0.4 安培 ~ 2 安培 ) 交流適配器。
使用電量小於 0.4 安培的交流適配器會損壞機器。
如果連接交流適配器的話,即使已經插入電池,電源也會切換為交流電源。
當使用無內裝放大器的機器時,請將[OPR] 設為 "OFF/DIRECT" (關/直接)。
規格
規格
規格規格
• 揚聲器裝置:36 毫米全音域 • 阻抗:8 歐 • 輸入阻抗:4.7 千歐 • 有效功率:1 瓦 +1
瓦(10% 全諧波失真,1千赫) • 連線長度:50 公分 插頭類型:L 型立體聲微型插頭 (3.5 毫米 ) • 尺寸 ( 寬 x 高 x 深 ):228 x 83 x 34 毫米 ( 工作時 )、120 x 83 x 50 毫米 ( 保管時 ) 質量:285 克 ( 含電池 )、213 克 ( 不含電池 ) 大致的播放時間:
8 小時 ( 錳電池 )21小時( 鹼性電池 ) 電源要求:直流 6 伏、4 節電池 (LR6/R6, AA, UM-3) 或交流適配器
根據使用條件不同,播放時間可能會變短。
規格如有變動,恕不另行通知。
質量和尺寸為近似值。
a 電池 b 連接和使用 c 訊源設備 d 交流適配器 ( 選購 ) e 至家用電源插座
DC 6V, AC 어댑터를 사용하여 주십시오 (0.4
용량이 0.4 A 미만인 AC 어댑터를 사용하면 기기에 고장이 생길 있습니다 .
전지가 들어있는 경우에도 AC 어댑터를 연결하면 전원이 AC 전환됩니다 .
내장 앰프를 작동시키지 않고 스피커를 사용하려면 [OPR] "OFF/DIRECT"
정하여 주십시오 .
사양
사양
사양사양
• 스피커 유닛 : 36 mm 전 대역 임피던스 : 8 • 입력 임피던스 : 4.7 k • 유효 출
력 : 1 W + 1 W (10% T.H.D. 1 kHz) 코드 길이 : 50 cm 플러그 종류 : L 타입 스 테레오 미니 플러그 (3.5 mm) 치수 ( 가로 x 높이 x 세로 ): 228 x 83 x 34 mm ( 작 동 시 ), 120 x 83 x 50 mm ( 보관 시 ) 중량 : 285 g ( 전지 삽입 시 ), 213 g ( 전지 없이 ) • 재생 시간 : 약 8 시간 ( 망간 건전지 사용 시 ), 약 21시간 ( 알칼리 건전지 사 용 시 ) 소요 전력 : DC 6 V, 4 개의 전지 (LR6/R6, AA, UM-3) 또는 AC 어댑터
재생 시간은 작동 조건에 따라 줄어들 있습니다 .
사양은 예고 없이 변경될 있습니다 .
A 에서 2 A).
중량 치수는 대략의 값입니다 .
a 전지 b 연결 사용 c 음향 기기 d AC 어댑터 ( 별도 구입 ) e 가정용 전원 소켓으로
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global
Made in China / Fabriqué en Chine / Fabricando en Chine / Wyprodukowano w Chinach
RQT7041-E M0203TK0
Loading...