Panasonic RQ-L11, RQ-L31 User Manual

Page 1
ITALIANO
L’illustrazione mostra l’RQ-L31.
Alimentazione
Inserire due pile di formato R6/LR6, AA, UM-3 (non forniti). (
A)
Indicatori del livello di carica delle
a)
Gli indicatori [BATT LEVEL] s’illuminano du- rante il funzionamento. Le lampade si spengono man mano che la carica diminuisce.
Quando le pile sono deboli
L’indicatore sotto “E” diventa fioco o si spegne del tutto.
Funzionamento con la corrente
della rete
B
Collegare soltanto c.a. RP-AC31 Panasonic (non fornito).
Precauzioni
Nell’inserire la pila, fare attenzione ad
allineare i poli (
+ e -) correttamente.
Non installare assieme pile vecchie e pile
nuove, o pile di tipo diverso.
Non provare a ricaricare le normali pile a
secco.
Rimuovere tutte le pile se non si intende usare
l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
Non staccare la protezione delle batterie e non
usarle se la protezione è stata staccata. Utilizzare le pile in modo inappropriato è causa di perdite di elettrolita che può danneggiare tutto quello con cui viene a contatto e può essere causa d’incendio. Se si verifica una perdita di elettrolita dalle pile, consultare il rivenditore in merito. Lavare bene con acqua le parti del corpo che venissero a contatto con l’elettrolita, in caso di perdite.
Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano
quelle fabbricate da Panasonic. Non usare la cuffia o gli auricolari agli alti
volumi del suono. Per evitare di danneggiare questo prodotto,
non esporlo alla pioggia, all’acqua o ad altri
liquidi. Evitare di usare o di sistemare l’apparecchio
vicino a fonti di calore. In modo particolare,
non lasciarlo per un lungo periodo di tempo
nell’automobile esposta alla luce diretta del
sole con le portiere e i finestrini chiusi. I telefoni cellulari possono causare rumori se
usati troppo vicino all’unità. In questo caso,
allontanarli. Questo diffusore non ha la shcermatura mag-
netica. Non metterlo vicino a televisore, per-
sonal computer od altri dispositivi facilmente
influenzati dal magnetismo.
Prevenzione delle cancellazioni
C
Usare un cacciavite od altro attrezzo similare per spezzare la linguetta della cassetta.
Per registrare di nuovo una cassetta registrata
Coprire il foro con del nastro adesivo.
Manutenzione
Se le superfici sono sporche
Per pulire il sistema, strofinarlo con un panno morbido e asciutto.
Per pulire l’apparecchio non si deve mai usare
alcol, diluenti per vernici o benzina. Prima di usare un panno trattato chimica-
mente, leggere con cura le istruzioni che lo
accompagnano.
Per un suono più pulito en nitido
Pulire le testine periodicamente per assicurarsi l’ottima qualità di riproduzione. Usare un nastro di pulizia (non fornito).
FRANÇAIS
L’illustration représente la RQ-L31.
Sources d’alimentation
Insérer deux piles de format R6/LR6, AA, UM-3 (non fournies). (A)
Témoins de niveau des piles (a)
Les témoins [BATT LEVEL] s’allument pendant le fonctionnement. La lampe s’éteint lorsque la charge se réduit.
Lorsque les piles sont faibles
Le témoin situé en-dessous de “E” s’affaiblit ou s’éteint.
Alimentation sur secteur B
Raccorder exclusivement l’adaptateur secteur Panasonic RP-AC31 (non fourni).
Précautions
Aligner correctement les pôles (+ et -) lors
de l’insertion de la batterie.
Ne pas mélanger des vieilles piles avec des
neuves ou des piles de type différent.
Ne pas recharger les piles sèches ordinaires.Retirer toutes les piles si l’appareil doit rester
longtemps inutilisé.
N’enlevez pas la protection des piles, ne les
utilisez pas si celle-ci a été retirée. Une mauvaise manipulation des piles peut entraîner une fuite d’électrolyte qui peut endom­mager les articles entrant en contact avec le fluide et peut provoquer un incendie. Si de l’électrolyte fuit des piles, consulter le revendeur. Bien laver à l’eau toute partie du corps avec laquelle l’electrolyte est entrée en contact.
Si l’on doit utiliser des batteries recharge-
ables, il est recommandé d’utiliser des batte-
ries rechargeables de marque Panasonic. A pleine puissance, l’écoute prolongée du
baladeur peut endommager l’oreille de
l’utilisateur. Utilisez exclusivement le casque
ou les écouteurs recommandés. Pour éviter tout dommage de l’appareil, ne
pas exposer l’appareil à la pluie, à l’eau ni à
aucun autre liquide. Eviter d’utiliser ou de placer l’appareil à proxi-
mité d’une source de chaleur. En particulier,
ne pas le laisser à l’intérieur d’une voiture
stationnée en plein soleil pendant longtemps
toutes vitres et portières fermées. Les téléphones portables peuvent provoquer
des interférences s’ils sont placés trop près de
l’unité. Dans ce cas, éloignez-les. Cette enceinte n’a pas de blindage magné-
tique. Ne pas la placer près de téléviseurs,
ordinateurs ou autres dispositifs dont le fonc-
tionnement peut être facilement affecté par un
champ magnétique.
Prévention de l’effacement C
Briser la languette à l’aide d’un tournevis ou d’un objet similaire.
Pour ré-enregistrer sur une cassette protégée
Recouvrir l’orifice avec du ruban adhésif.
Entretien
Si les surfaces sont sales
Pour nettoyer l’appareil, l’essuyer avec un chiffon doux et sec.
Ne jamais utiliser d’alcool, diluant pour
peinture ni de benzine pour nettoyer l’appareil. Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimique-
ment, lire attentivement les instructions qui
accompagnent le chiffon.
Pour obtenir un son plus net
Nettoyez régulièrement les têtes pour assurer une bonne qualité de lecture. Utilisez une cassette de nettoyage (non fournie).
Mini Cassette Recorder
RQ-L31/RQ-L11
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Instrucciones de funcionamiento
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Instrukcja obsìugi
Návod k obsluze
Nhctpykunr go ˙kcgjyataunn
Manual de Instruções
Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. ptuvrw Web Site: sx{zyy
http://www.panasonic.co.jp/global/
RQTT0454-E
F0102MA0
E
ENGLISH
The illustrations show RQ-L31.
Power Source
Insert two R6/LR6, AA, UM-3 (not included) batteries. (A)
Battery condition indicators (a)
The [BATT LEVEL] indicators light during oper- ation. As the charge reduces the lamps go out.
When the batteries are weak
The indicator under “E” becomes dim or turns off.
AC power operation B
Connect only Panasonic AC adaptor RP-AC31 (not included).
Cautions
Align the poles (+ and -) properly when
inserting the batteries.
Do not mix old and new batteries or different
types of batteries.
Do not recharge ordinary dry cell batteries.Remove the batteries if the unit is not to be
used for a long time.
Do not peel off the covering on batteries and
do not use if the covering has been peeled off. Mishandling of batteries can cause electrolyte leakage which can damage items the fluid contacts and may cause a fire. If electrolyte leaks from the batteries, consult your dealer. Wash thoroughly with water if electrolyte comes in contact with any part of your body.
If rechargeable batteries are to be used,
rechargeable batteries manufactured by
Panasonic are recommended. Do not play your headphones or earphones at
a high volume. To avoid product damage, do not expose this
product to rain, water or other liquids. Avoid using or placing this unit near sources of
heat. Do not leave it in an automobile exposed
to direct sunlight for a long period of time with
doors and windows closed. Mobile phones can cause noise if used too
close to the unit. Separate if this occurs. This speaker does not have magnetic shield-
ing. Do not place it near televisions, personal
computers or other devices easily influenced
by magnetism.
Erasure prevention C
Use a screwdriver or similar object to break out the tab.
To re-record on a protected cassette
Cover the hole with adhesive tape.
Maintenance
If the surfaces are dirty
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
Never use alcohol, paint thinner or benzine to
clean this unit. Before using chemically treated cloth, read the
instructions that came with the cloth carefully.
For a cleaner crisper sound
Clean the heads regularly to assure good quality playback. Use a cleaning tape (not included).
DEUTSCH
Die Abbildungen zeigen das Modell RQ-L31.
Stromversorgung
Zwei Batterien des Typs R6/LR6, AA, UM-3 (separat erhältlich) einsetzen. (A)
Batteriestandanzeigen (a)
Die [BATT LEVEL]-Anzeigen leuchten wäh- rend des Betriebs. Wenn die Batterie sich entlädt, erlischt die Anzeige.
Wenn die Batterien schwach sind
Die Anzeige unter „E“ wird matt oder schaltet sich aus.
Netzbetrieb B
Ausschließlich den Panasonic-Netzadapter RP-AC31 (separat erhältlich) anschließen.
Vorsichtsmaßregeln
Beim Einsetzen der Batterie darauf achten,
daß die Pole (+ und -) richtig ausgerichtet sind.
Keine alten und neuen Batterien oder
verschiedene Batteriesorten zusammen verwenden.
Nicht versuchen, normale Trockenzellen-
batterien wieder aufzuladen.
Alle Batterien entfernen, wenn das Gerät
längere Zeit nicht verwendet werden soll.
Streifen Sie nie den Schutzüberzug der
Batterien ab, und benutzen Sie diese nicht,
wenn der Schutzüberzug abgestreift wurde. Der falsche Umgang mit den Batterien kann zum Auslaufen des Elektrolyts führen. Ausgelaufener Elektrolyt kann die Innenteile, mit denen er in Kontakt kommt, beschädigen und einen Brand auslösen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, falls Elektrolyt aus den Batterien ausläuft. Falls Elektrolyt auf die Haut gelangt, waschen Sie die entsprechende Stelle sofort gründlich mit Wasser ab.
Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst
Akkus der Marke Panasonic benutzt werden. Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Kopf- oder
Ohrhörer hören. Um eine Beschädigung zu vermeiden, dieses
Gerät nicht Regen, Wasser oder anderen
Flüssigkeiten aussetzen. Betrieb und Aufstellung dieses Gerätes in der
Nähe von Wärmequellen sind zu vermeiden.
Insbesondere darf das Gerät nicht längere
Zeit über in einem mit geschlossenen Türen
und Fenstern in direkter Sonneneinstrahlung
geparkten Fahrzeug zurückgelassen werden. Mobiltelefone können Geräusche erzeugen,
wenn sie in der Nähe benutzt werden. Wech-
seln Sie den Ort, wenn dies zutreffen sollte. Dieser Lautsprecher nicht mit einer magnetis-
chen Abschirmung ausgestattet. Er dürfen
daher nicht in der Nähe eines Fernsehgerätes,
Personalcomputers oder anderen Gerätes
aufgestellt werden, das für magnetische
Einstreuungen empfindlich ist.
Löschschutz C
Die Löschschutzlamelle der zu schützenden Seite mit einem Schraubenzieher o.ä. heraus­brechen.
Um auf einer derart geschützten Cassette einen Neuaufzeichnung zu machen
Das Loch, an der sich die Lamelle befand, mit einem Klebestreifen überkleben.
Pflege und Instandhaltung
Bei einer Verschmutzung der Außenflächen
Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch ab-reiben.
Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünnere oder
Benzin zum Reinigen dieses Gerätes
verwenden. Vor Verwendung eines chemisch behandelten
Reinigungstuch die dem Tuch beiliegende
Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Für optimale Klangqualität
Reinigen Sie regelmäßig die Tonköpfe, um eine gute Wiedergabequalität zu gewährleisten. Verwenden Sie dazu eine Reinigungscassette (separat erhältlich).
ESPAÑOL
Las ilustraciones muestran el RQ-L31.
Alimentación
IInserte dos pilas tamaño R6/LR6, AA, UM-3 (opcionales). (A)
Indicadores del nivel de las pilas
(a)
Los indicadores [BATT LEVEL] se iluminan durante el funcionamiento. A medida que la carga se reduce las lámparas se apagan.
Cuando las pilas están débiles
El indicador debajo de “E” se atenúa o se apaga.
Funcionamiento con CA B
Conecte solamente el adaptador de CA Panasonic RP-AC31 (opcional).
Precauciones
Alinee las polaridades (+ y -) correctamente
cuando inserte la pila.
No mezcle pilas viejas y nuevas o tipos
diferentes de pilas.
No recargue pilas secas ordinarias.Quite todas las pilas si el aparato no va a ser
utilizado durante mucho tiempo.
No pele el revestimiento de las pilas y no las
utilice si no lo tienen. El mal manejo de las pilas puede causar fugas en el electrolito, lo que puede dañar objetos que entran en contacto con él y puede causar un incendio. Si hay fuga del electrolito de las pilas, consulte con su distribuidor. Lave concienzudamente con agua si el elec­trolito entra en contacto con cualquier parte de su cuerpo.
Si van a utilizarse baterías recargables, se
recomiendan las fabricadas por Panasonic. No haga funcionar sus auriculares a alto
volumen. Para evitar que se estropee el aparato, no lo
exponga a la lluvia, al agua ni a otros líquidos. Evite utilizar o poner este aparato cerca de
fuentes de calor. En especial, no lo deje en el
interior de un automóvil expuesto a la luz
directa del sol durante mucho tiempo estando
sus puertas y ventanas cerradas. Los teléfonos móviles peuden producir ruido si
se los utiliza muy cerca de la unidad. Si esto
ocurre, aléjelos. Este altavoz no dispone de blindaje magné-
tico. No lo coloque cerca de televisores,
ordenadores u otros dispositivos fácilmente
influenciables por el magnetismo.
Prevención contra el borrado C
Utilice un destornillador u objeto similar para romper la lengüeta.
Para volver a grabar en una cinta de casete protegida
Tape el agujero con cinta adhesiva.
Mantenimiento
Si las superficies están sucias
Utilice un paño suave y seco para limpiar este aparato.
No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura
ni bencina para limpiar este aparato. Antes de utilizar un paño impregnado quími-
camente, lea con atención las instrucciones
suministradas con él.
Para obtener un sonido más claro
Limpie los cabezales con frecuencia para garantizar una reproducción de calidad. Utilice cinta limpiacabezales (optional).
NEDERLANDS
Op de afbeeldingen is model RQ-L afgebeeld.
Voeding
Plaats twee R6/LR6, AA, UM-3 forma batterijen (niet bijgeleverd) in de batterijhoud (A)
Batterijlading-indicators (a)
De [BATT LEVEL] indicators lichten op tijde de bediening. Terwijl de lading verminderd ga de lampjes uit.
Als de batterijen bijna leeg zijn
De indicator onder “E” zal slechts wei oplichten of uitgaan.
Gebruik op netspanning B
Sluit alleen de Panasonic netspanningsadap RP-AC31 (niet bijgeleverd) aan.
Voorzorgsmaatregelen
Plaats de polen (+ en -) in de juiste richt
en plaats de batterij op de juiste wijze.
Meng geen oude en nieuwe batterijen
verschillende typen batterijen.
Laad de gewone droge-cel batterijen n
opnieuw op.
Verwijder alle batterijen wanneer u h
apparaat voor langere tijd niet gaat gebruike
Beschadig het omhulsel van de batterij en n
en gebruik gaan batterijen met een besch
digd omhulsel. Verkeerd gebruik van de batterijen kan leid tot lekkage van elektrolyt, dat voorwerpen ermee in aanraking komen kan beschadigen brand kan veroorzaken. Als elektrolyt uit de batterijen lekt, neemt contact op met uw dealer. Als elektrolyt op enige plaats op uw lichaa komt, wast u deze grondig schoon met water
Draag bij tot het behoud van het milieu.
Lege en oplaadbare batterijen mogen niet
het huisvuil worden geplaatst.
Bij gebruik van oplaadbare batterijen, is h
aan te bevelen dat u Panasonic oplaadba
batterijen gebruikt. Luister niet door de hoofdtelefoon
oortelefoon met een hoog volume. Om produktbeschadiging te voorkomen,
produkt niet blootstellen aan regen, water
andere vloeistoffen. Gebruik of plaats dit apparaat niet dich
warmtebronnen. Laat het vooral nooit ach
in een auto die voor langere tijd aan dir
zonlicht is blootgesteld met de portieren en
ramen dicht. Draagbare telefoons kunnen ruis veroorzak
als ze te dicht bij het apparaat worden geho
den. Houdt de draagbare telefoon verder we Deze luidspreker is niet voorzien v
magnetische afscherming. Stel de luidsprek
daarom niet op in de buurt van een tv, pc
ander apparaat dat gemakkelijk door e
magnetisch veld wordt beïnvloed.
Beveiliging tegen wissen C
Verwijder het nokje met behulp van e schroevedraaier of iets dergelijks.
Om opniew te kunnen opnemen op e beveiligde cassette
Bedekt u de opening met cellofaan-tape.
Onderhoud
Wanneer de buitenpanelen vuil zijn
Gebruik een zachte, droge doek voor h schoonmaken van de buitenpanelen.
Gebruik nooit alcohol, verfverdunner
benzine voor het schoonmaken van de buite
panelen. Alvorens een chemisch behandelde doek
gebruiken, dient u de bij de doek horen
instructies zorgvuldig te lezen.
Om een aangename, heldere geluidswe gave te behouden
Reinig regelmatig de koppen om verzekerd zijn van een weergave van goede kwalit Gebruik hiervoor een reinigingscassette (n bijgeleverd).
(When used in hold mode, at 25 oC, on a flat, stable surface)
Alkaline dry cell batteries;
Recording; About 25 hours Playback; About 17 hours (RQ-L31)
About 18 hours (RQ-L11) The play time may be less depending on the operating conditions.
Remove the head spacer before operation. Vor der Inbetriebnahme darauf achten, das
Schutzabstandsstück des Kopfes zu entfernen. Prima di far funzionare l’apparecchio, togliere il distanziatore di
protezione della testina. Avant la mise en service, veiller à enlever l’entretoise
protectrice de la tête. Antes de la puesta en funcionamiento no se olivide de quitar el
espaciador de protección de la cabeza. Alvorens het apparaat in gebruik te nemen, verwijder eerst het
vulblokje dat aangebracht werd ter bescherming van de kop. Innan du använder apparaten, tag bort tonhuvudets
skyddsmellantägg. Husk at fjerne tonehovedets beskyttende afstandsstykke,
inden apparatet tages i brug.
Zanim zaczniesz korzystaã z urzàdzenia, pamiètaj, aby zdjàã osìonè zabezpieczajàcà z gìowicy.
Neƒ zaçnete pâístroj provozovat, vyjmête zaji¢ïovací vymezovací vloƒku magnetofonové hlavy.
Gepel ÎkcgjyatauneØ cjelyet ylajntv gpeloxpahntejvhyd gpokjalky c fojobkn.
Antes de pôr a funcionar, retire o separador da cabeça.
Note:
Specifications are subject to change without notice. Mass and dimensions are approximate.
Specifications
Track system: 2 track, monaural Recording system: DC bias, magnet erase Monitor system: Fix Frequency range
Playback: 180–7000 Hz Rec/Playback: 250–6300 Hz
Power output
RQ-L31: 450 mW (RMS…max.) RQ-L11: 420 mW (RMS…max.)
Tape speed
RQ-L31: 4.8 cm/s / 1.6 cm/s RQ-L11: 4.8 cm/s
Jacks:
Output; EARPHONE (8 ) Input (RQ-L31 Only); MIC, 0.25 mV (150–600 ≠)
Speaker: 3.6 cm 4 Power requirement:
Battery; DC 3 V
(two R6/LR6, AA, UM-3 batteries)
AC; 3 V with optional AC adaptor
RP-AC31
Dimensions (WtHtD): 86.0k112.1k37.2 mm Mass (without batteries):
RQ-L31: 163
g
RQ-L11: 157 g
Texhn≠eckne xapaktepnctnkn
¨actothsØ lnagaÎoh
BocgponÎbehne: 180±7000 Fu „agncv/
bocgponÎbelehne: 250± 6300 Fu
Bsxolhar moqhoctv:
RQ-L31: 450 mBt (makc. RMS) RQ-L11: 420 mBt (makc. RMS)
Ckopoctv jehts
RQ-L31: 4,8 cm/cek / 1,6 cm/cek RQ-L11: 4,8 cm/cek
FheÎla:
Bsxolhoe: Haywhnk (8 Om) Bxolhoe
(Tojvko RQ-L31): Mnkpoioh, 0,25 mB (150± 600 Om)
Lnhamnk: 3,6 cm 4 Om Tpe°obahnr k gntahnd:
øatapeØkn: goctorhhsØ tok 3 B
(lbe °atapeØkn R6/LR6, AA, UM-3)
PaÎmeps (WtBtF): 86,0k112,1k37,2 mm Bec (°eÎ °atapeek):
RQ-L31: 163 f RQ-L11: 157 f
Gpnme≠ahne:
Texhn≠eckne xapaktepnctnkn mofyt °stv nÎmehehs °eÎ ybelomjehnr. Bec n paÎmeps lahs gpn°jnÎntejvho.
Pekoplep mnhn-kaccet Mauywnta Íjektpnk Nhlactpnaj Ko., Jtl. 1006 Kaloma, Ocaka, Rgohnr Clejaho b TaØbahe
Pr
This product may receive radio interference caused by mobile telephones during use. If such interference is apparent, please increase separation between the product and the mobile telephone.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfre­quenzstörungen auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy verur­sacht werden. Falls eine solche Störbeein­flussung festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben werden.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto all’interferenza radio cau­sata dal cellulare. Se si dovesse verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questo prodotto e il cellulare.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone mobile du produit.
Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaa voor radiostoring veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van elkaa vandaan gebruiken.
Page 2
ÇESKY
Na obrázku je ukázán typ RQ-L31.
Zdroje napájení
Vloƒte dvê baterie R6/LR6, AA, UM-3 (neni prilozena). (A)
Indikátory stavu baterie (a)
Bêhem provozu svítí indikátory [BATT LEVEL]. Jak se sniƒuje kapacita baterie, kontrolky zhasínají.
Kdyƒ jsou baterie slabé
Indikátor pod „E“ bude pohasínat nebo úplnê zhasne.
Provoz ze sítê B
Pâipojte vÿhradnê síïovÿ adaptér Panasonic RP-AC31 (neni prilozena).
Upozornêní
Dbejte na to, aby pâi vkládání baterie byla
správnê dodrƒena polarita (+ a -).
Nemíchejte staré a nové baterie nebo baterie
rûznÿch typû.
Nenabíjejte bêƒné suché çlánky.Nebudete-li pâístroj del¢í dobu pouƒívat,
vyjmête v¢echny baterie.
Nesloupávejte kryt baterií a nepouƒívejte je,
jestliƒe byl jejich kryt jiƒ odstranên. Nesprávné zacházení s baterií mûƒe vést k vyteçení elektrolytu, kterÿ mûƒe po¢kodit pâed­mêty, se kterÿmi se dostane do styku, a mûƒe zpûsobit oheñ. Jestliƒe elektrolyt vyteçe z baterie, obraïte se na autorizovanÿ servis. Dostane-li se elektrolyt do kontaktu s jakoukoli çástí Va¢eho têla, peçlivê ji omyjte vodou.
Jestliƒe chcete pouƒít akumulátorové baterie,
doporuçujeme pouƒít akumulátorové baterie
Panasonic. Nikdy neposlouchejte pâi vysoké úrovni
hlasitosti. Abyste pâede¢li po¢kození tohoto vÿrobku,
nevystavujte jej de¢ti, vodê çi jinÿm tekutinám. Nepouƒívejte ani nepokládejte tento pâístroj v
blízkosti tepelnÿch zdrojû. Nenechávejte jej v
uzavâeném automobilu na slunci po del¢í
dobu, neboï by mohlo dojít k deformaci skâíñky
pâístroje. Mobilní telefony mohou zpûsobovat ¢um,
jestliƒe jsou pouƒívány pâíli¢ blízko tohoto
pâístroje. Pokud k tomu dojde, telefon oddalte. Reproduktor není magneticky odstínên.
Neumísïujte jej do blízkosti televizorû,
osobních poçítaçû a jinÿch pâístrojû, jejichƒ
çinnost mûƒe bÿt ovlivnêna magnetismem.
Ochrana proti vymazání C
Pouƒijte ¢roubovák nebo podobnÿ nástroj pro vylomení ochranného jazÿçku záznamu.
Nahrávání na chránênou kazetu
Pâelepte otvor po jazÿçku lepicí páskou.
Údrƒba
Zneçi¢tênÿ povrch pâístroje
Pâístroj otâete mêkkou suchou látkou.
Nikdy nepouƒívejte líh, âedidlo nebo benzín
pro çi¢têní tohoto pâístroje. Pâed pouƒitím chemicky impregnované látky si
prosím peçlivê pâeçtête návod k utêrce
pâiloƒenÿ.
Zaji¢têní çistého, prûzraçného zvuku
Çistête hlavy pravidelnê, aby byla zaji¢têna dobrá kvalita reprodukce. Pouƒívejte çistící kazetu (není pâiloƒena).
DANSK
Illustrationen viser RQ-L31.
Strømforsyning
Sæt to R6/LR6, AA, UM-3 batterier (ekstra tilbehør) i apparatet. (A)
Kontrol af batteriernes tilstand (a)
[BATT LEVEL] indikatorne lyser, mens appa-
ratet er tændt. Efterhånden som batterierne opbruges, slukker lamperne.
Når batterierne er ved at være opbrugt
Indikatoren under “E” lyser svagt eller slukker.
Lysnetdrift B
Tilslut udelukkende en Panasonic lysnetadapter RP-AC31 (ekstra tilbehør).
Forsigtighedsregler
Sørg for at polerne (+ og -) vender rigtigt,
når batteriet sættes i.
Lad være med at blande gamle og nye eller
forskellige typer batterier.
Forsøg aldrig at oplade almindelige eller
alkaliske batterier.
Tag alle batterierne ud, hvis apparatet ikke
skal anvendes i længere tid.
Lad være med at fjerne batteriernes isolering.
Benyt ikke batterier, hvis isolering er fjernet. Hvis batterier behandles forkert, kan der lække elektrolyt (syre) fra dem. Denne væske kan beskadige de genstande, den kommer i kontakt med, ligesom den kan forårsage brand. Kontakt forhandleren, hvis der lækker elektrolyt (syre) fra batterierne. Skyl omhyggeligt med vand, hvis du har fået elektrolyt (syre) på huden.
Hvis genopladelige batterier benyttes i
waymanen, tilrådes det at benytte batterier af
mærket Panasonic. Brug ikke hoved- eller øretelefonen med høj
lydstyrke. For at undgå at dette produkt lider skade, må
det ikke udsættes for regn, vand eller andre
væsker. Undgå at bruge eller anbringe dette apparat i
nærheden af varmekilder. Vær særlig
opmærksom på, at det ikke må anbringes i en
bil, der står i solen i længere tid med døre og
vinduer lukkede. En mobiltelefon kan forårsage støj, hvis den
benyttes for tæt ved apparatet. Den indbyggede højttaler er ikke magnetisk
afskærmet. Lad være med at stille apparatet i
nærheden af et TV, en computer-skærm eller
andet magnetisk følsomt udstyr.
Slettegardering C
Brug en skruetrækker eller lignende til at brække tappen af.
Hvis du ønsker at optage på en slette beskyttet kassette
Kan du dække nullet med et lille stykke tape.
Vedligeholdelse
Udvendig rengøring
Hvis apparatet er tilsmudset, rengøres det med en blød, tør klud.
Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller
andre opløsningsmidler til rengøringen. Før du evt. benytter en kemisk imprægneret
klud, bør du omhyggeligt læse den vejledning,
som fulgte med kluden.
En renere, skarpere lyd
For at sikre en god lydkvalitet under gengivelse af bånd, bør tonehovedet renses med jævne mellemrum. Brug et særligt rensebånd (ekstra tilbehør).
CB
1
212
Two R6/LR6, AA, UM-3 batteries (not included)
DC IN 3V
FullEmpty
E BATT LEVEL  F
A
A
A
Side A
Tab for side A
Tab for side B
Adhesive tape
a
PYCCKNÆ R„SK
Ha pncyhke gokaÎaha molejv RQ-L31.
Ncto≠hnkn gntahnr
Bctabvte lbe °atapeØkn paÎmepa R6/LR6, AA, UM-3 (b komgjekt goctabkn he bxolrt). (A)
Nhlnkatops ypobhr Îaprlkn
°atapeek (a)
Bo bpemr pa°ots aggapata fopnt nhlnkatop [BATT LEVEL]. Go mepe tofo, kak °atapeØkn °ylyt paÎprÒatvcr, go olhoØ °ylyt fachytv jamgo≠kn nhlnkatopa.
Kofla °atapeØkn paÎprlrtcr gojhoctvd
Nhlnkatop gol Îhakom “E” tyckheet njn fachet.
Pa°ota ot cetn gepemehhofo toka
B
Golkjd≠nte tojvko ceteboØ alagtep Panasonic RP-AC31 (b komgjekt goctabkn he bxolrt).
Meps gpeloctopoÒhoctn
Gpn yctahobke °atapeek co°jdlaØte
gojrphoctv (+ n -).
He cmewnbaØte ctapse n hobse °atapeØkn
njn °atapeØkn paÎhsx tngob.
He gepeÎaprÒaØte o°s≠hse cyxne °ata-
peØkn.
Ecjn aggapat he ncgojvÎyetcr b te≠ehne
ljntejvhofo gepnol bpemehn, ylajnte bce °atapeØkn.
He chnmaØte hapyÒhyd o°ojo≠ky °atapeek
n he ncgojvÎyØte °atapeØkn co chrtoØ
o°ojo≠koØ. Hegpabnjvhoe o°paqehne c °atapeØkamn moÒet bsÎbatv yte≠ky ˙jektpojnta, ≠to moÒet gobje≠v Îa co°oØ gobpeÒlehne letajeØ aggapata n boÎfopahne. B cjy≠ae yte≠kn ˙jektpojnta gpokohcyjvt­npyØtecv c Bawnm lnjepom. Gpn gogalahnn ˙jektpojnta ha koÒy tqatejvho cmoØte efo boloØ. Gpn ncgojvÎobahnn gepeÎaprÒaemsx
°atapeek pekomehlyetcr gojvÎobatvcr
°atapeØkamn gponÎbolctba Panasonic. He cjelyet gpocjywnbatv b Bawnx fojob-
hsx tejeiohax njn haywhnkax ha °ojvwoØ
fpomkoctn. Bo nΰeÒahne gobpeÒlehnr nÎlejnr he
golbepfaØte lahhsØ aggapat boÎleØctbnd
loÒlr, bols njn lpyfnx ÒnlkocteØ. NΰefaØte ncgojvÎobahnr njn paÎmeqehnr
˙tofo aggapata boÎje ncto≠hnkob tegja. B
oco°ehhoctn, he octabjrØte efo b abtomo-
°nje, golbepÒehhom boÎleØctbnd gprmsx
cojhe≠hsx jy≠eØ b te≠ehne ljntejvhofo
gepnola bpemehn c Îakpstsmn lbeprmn n
okhamn. øjnÎkoe pacgojoÒehne mo°njvhofo teje-
ioha k aggapaty moÒet ctatv gpn≠nhoØ
boÎhnkhobehnr wymob. B ˙tom cjy≠ae
ylajnte aggapats lpyf ot lpyfa. B lahhom fpomkofobopnteje het mafhntho-
fo ˙kpahnpobahnr. He pacgojafaØte nx
boÎje tejebnÎopob, gepcohajvhsx
komgvdtepob njn lpyfnx aggapatob, ha
pa°oty kotopsx bjnret mafhetnÎm.
„aqnta ot ctnpahnr C
BocgojvÎyØtecv otbeptkoØ njn golo°hsm gpelmetom ljr tofo, ≠to°s ylajntv gjactnhy gpotnboctnpadqeØ Îaqnts.
¨to°s ocyqectbntv Îagncv ha Îaqnqe­hhyd kaccety
„akjeØte otbepctne jngkoØ jehtoØ.
Yxol
Ecjn gobepxhoctn ÎafprÎhehs
Ljr o≠nctkn lahhofo aggapata ncgojv­ÎyØte mrfkyd cyxyd tkahv.
Hnkofla he ncgojvÎyØte ljr o≠nctkn
aggapata cgnpt, pactbopntejn njn °ehÎnh. Gpn ncgojvÎobahnn tkahn, golbepfhytoØ
xnmn≠eckoØ o°pa°otke, o°patntecv k
nhctpykunn go o°paqehnd c heØ.
Ljr ≠nctofo Îbyka
Pefyjrpho o≠nqaØte fojobkn, ≠to°s o°ec­ge≠ntv xopowee ka≠ectbo bocgponÎbelehnr. NcgojvÎyØte ≠nctrqyd jehty (b komgjekt goctabkn he bxolnt).
SVENSKA
strationerna visar RQ-L31.
römförsörjning
Indikatorer för batterinivå (a)
ikatorerna [BATT LEVEL] är tända under
ikatorn under “E” blir svag eller slås av.
Nätdrift B
aktig hantering av batterier kan leda till
givande föremål eller rentav orsaka brand.
nvänd inte dina hörlurar eller öronmusslor på
orsk
uomi
ahingon välttämiseksi ei tätä toutetta saa
ndvik att använda eller placera apparaten
enna högtalare är inte magnetiskt
att bryta loss raderingsskyddstappen.
uppnå en bra inspelningskvalitet. Använd ett
POLSKI
Ta ilustracja pokazuje zestaw RQ-L31.
Œródìa zasilania
Wìóë dwie baterie R6/LR6, AA, UM-3 (nie stanowi wyposaëenia). (A)
Jak sprawdziã stan baterii (a)
Wskaœnik [BATT LEVEL] øwieci siè podczas pracy urzàdzenia. Gdy poziom naìadowania baterii spada, kolejne lampki gasnà.
Gdy baterie sà juë sìabe
Lampka wskaœnika pod znakiem „E“ przygaønie lub wyìàczy siè.
Praca przy zasilaniu sieciowym B
Uëywaj tylko zasilacza sieciowego RP-AC31 firmy Panasonic (nie stanowi wyposaëenia).
Ostrzeëenia
Wkìadajàc baterie, pamiètaj o wìaøciwym
uìoëeniu biegunów (+ i -).
Nie uëywaj równoczeønie baterii starych i
nowych, ani baterii róënych typów.
Nie próbuj doìadowywaã zwykìych baterii.Wyjmij wszystkie baterie, jeøli urzàdzenie
przez dìuëszy czas nie bèdzie uëywane.
Nie zdzieraj z baterii plastikowej osìony i nie
uëywaj baterii ze zdartà osìonà. Niewìaøciwe obchodzenie siè z bateriami moëe spowodowaã wyciek elektrolitu, mogàcego uszkodziã stykajàce siè z nim obiekty, a nawet doprowadziã do poëaru. Jeøli z baterii wycieknie elektrolit, skontaktuj siè z punktem sprzedaëy. Jeøli jakakolwiek czèøã Twojego ciaìa zetknie siè z elektrolitem, przemyj jà starannie wodà.
Gdy majà zostaã uëyte akumulatorki, zaleca-
ne sà akumulatorki produkowane przez firmè
Panasonic.
Nie ustawiaj zbyt duëej siìy gìosu.Aby uniknàã uszkodzenia niniejszego urzàd-
zenia, nie naleëy naraëaã go na deszcz, wodè
lub inne pìyny. Unikaj umieszczania urzàdzenia w pobliëu
œródeì ciepìa. Nie pozostawiaj go w samo-
chodzie, wystawionego przez dìuëszy czas na
bezpoørednie dziaìanie promieni sìoæca przy
zamkniètych drzwiach i oknach. Telefony komórkowe mogà powodowaã szu-
my, jeøli sà uëywane zbyt blisko urzàdzenia.
W takim wypadku oddal telefon od urzàd-
zenia. Ten gìoønik nie posiada osìony magnetycznej.
Nie ustawiaj go w pobliëu odbiornika telewizyj-
nego, komputera osobistego ani innych urzàd-
zeæ wraëliwych na pole elektromagnetyczne.
Zapobieganie skasowaniu nagranej taømy C
Uëyj ørubokrèta lub podobnego narzèdzia, aby wyìamaã blokadè zabezpieczacà taømè przed nagraniem.
Aby ponownie nagraã na kasecie zabezpie­czonej przed skasowaniem
Zasìoæ otwór taømà samoprzylepnà.
Konserwacja
Gdy obudowa urzàdzenia jest brudna
Aby oczyøciã urzàdzenie, wytrzyj je mièkkà, suchà szmatkà.
Nigdy nie uëywaj alkoholu, rozpuszczalnika do
farb lub benzyny do czyszczenia niniejszego
urzàdzenia. W razie uëywania chemicznie impregnowanej
øciereczki, starannie przeczytaj zalecenia
doìàczone do øciereczki.
Aby dœwièk byì czystszy i wyraœniejszy
Aby zapewniã wysokà jakoøã odtwarzania, regularnie czyøã gìowice. Uëywaj do tego celu taømy czyszczàcej (nie stanowi do wyposa­ëenia).
Ljr Poccnn “YctahobjehhsØ gponÎbolntejem b goprlke g. 2 ct. 5 Ielepajvhofo „akoha PI “O Îaqnte gpab gotpe°ntejeØ” cpok cjyÒ°s nÎlejnr pabeh 7 folam c lats gponÎbolctba gpn ycjobnn, ≠to nÎlejne ncgojvÎyetcr b ctpofom cootbetctbnn c hactorqeØ nhctpykuneØ go ˙kcgjy­ataunn n gpnmehnmsmn texhn≠ecknmn ctahlaptamn.”
Gpnmep mapknpobkn:
±±1 A ±±±±±±±
Íjemehts kola:
3-nØ cnmboj– fol nÎfotobjehnr (1± 2001 f., 2±2002 f., 3 ±2003 f., …); 4-sØ cnmboj– mecru nÎfotobjehnr (A± rhbapv, B±iebpajv, …, L±leka°pv)
PacgojoÒehne mapknpobkn:
Bhytpn °atapeØhofo otceka
„Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce na sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych, czyszczeniu gìowic i toru taømy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu pro­gramatorów, wymianie ëarówek i bezpie­czników—nie sà zaliczane do iloøci napraw stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady Ministrów z 1983.06.13., opubliko­wanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z
1983.06.29.“ „Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnètrznych czèøci metalo­wych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyìàczeniowe, sìuchawkowe—nie podle­gajà gwarancji.“
Este produto pode estar sujeito a inter­ferências de rádio provocadas pelo tele- fone móvel durante a sua utilização. Se detectar essas interferências, afaste o telefone móvel do produto.
To urzàdzenie moëe odbieraã zakìócenia wywoìane uëyciem telefonu komórkowego. Jeëeli takie zakìócenia wystàpià wskazane jest zwièkszenie odlegìoøci pomièdzy urzàdzeniem a telefonem komórkowym.
Dette produkt kan modtage radiointer­ferens forårsaget af mobiltelefoner under brug. Hvis interferens forekommer, bedes du venligst øge afstanden mellem produktet og mobiltelefonen.
Tento vÿrobek mûƒe bÿt bêhem pouƒívání ru¢en rádiovou interferencí, která je zpûso­bena mobilním telefonem. Jestliƒe k tako­véto interferenci dojde, zajistête prosím vêt¢í vzdálenost mezi tímto vÿrobkem a mobilním telefonem.
Íto nÎlejne moÒet gpnhnmatv palno gomexn, o°ycjobjehhse gepehochsmn tejeiohamn. Ecjn takne gomexn rb­jrdtcr o≠ebnlhsmn, ybejn≠vte, goÒa­jyØcta, pacctorhne meÒly nÎlejnem n gepehochsm tejeiohom.
PORTUGUÊS
As ilustrações apresentam o RQ-L31.
Fonte de Alimentação
Instale duas pilhas R6/LR6, AA, UM-3 (não incluídas). (A)
Indicadores de condição das pilhas
(a)
Os indicadores [BATT LEVEL] acendem durante o funcionamento. Conforme a carga diminui, as lâmpadas apagam.
Quando as pilhas estiverem fracas
O indicador sob “E” torna-se fraco ou apaga.
Funcionamento com corrente CA
B
Ligue apenas o transformador Panasonic AC RP-AC31 (não incluído).
Precauções
Alinhe correctamente os pólos (+ e -) ao
introduzir a pilha.
Não misture pilhas novas com velhas nem
pilhas de tipos diferentes.
Não recarregue pilhas secas vulgares.Remova as pilhas se o aparelho não for usado
por muito tempo.
Não retire o invólucro das pilhas e não as use
se o invólucro tiver sido removido. O manuseamento incorrecto das pilhas poderá provocar o derrame de electrólito que pode danificar os elementos que este contacte e poderá provocar fogo. Se o electrólito derramar das pilhas, consulte o seu revendedor. Lave cuidadosamente com água se o electrólito entrar em contacto com qualquer parte do seu corpo.
Se pretender usar pilhas recarregáveis, reco-
mendamos pilhas recarregáveis fabricadas
pela Panasonic. Não escute os auscultadores ou auriculares
com o volume muito alto.
Para evitar danos no produto, não o exponha
à chuva, água ou outros líquidos.
Evite utilizar ou colocar esta unidade perto de
fontes de calor. Não a deixe num automóvel
exposta à luz solar directa durante um longo
período de tempo com as portas e janelas
fechadas. Telemóveis provocam ruído se utilizados
muito próximo da unidade. Afaste se tal
ocorrer. Este altifalante não tem blindagem magnética.
Não o coloque perto de televisões, computa-
dores pessoais ou outros aparelhos facil-
mente influenciáveis pelo magnetismo.
Evitar o apagamento C
Use uma chave de parafusos ou um objecto semelhante para quebrar a patilha.
Para tornar a gravar numa cassete protegida
Cubra o orifício com fita adesiva.
Manutenção
Se as superfícies estiverem sujas
Para limpar este aparelho, utilize um pano macio e seco.
Jamais utilize álcool, diluente ou benzina para
limpar este aparelho. Antes de utilizar um pano quimicamente
tratado, leia cuidadosamente as instruções
que acompanham o pano.
Para um som mais nítido
Limpe as cabeças regularmente para assegurar uma reprodução de boa qualidade. Use uma fita de limpeza (não incluída).
Page 3
ITALIANO
Per registrare D
Con questo apparecchio si possono usare soltanto i nastri normali. Se con questo apparecchio si usano i nastri ad alta posizione o metal, il suono potrebbe non venire registrato correttamente.
1. Aprire il coperchio e inserire la cassetta.
1. a Lato da registrare
2. Impostare il selettore [PAUSE] in posizione OFF.
3. (RQ-L31 soltanto)
3. Selezionare [MIC LEVEL].
3. Selezionare [HIGH] (ALTO) se si desidera
registrare suoni relativamente sommessi.
4. (RQ-L31 soltanto)
3. Selezionare [REC MODE].
3. 1k: Per registrare suono a velocità normale.
3. 3k: Per registrare suono a velocità tale che
la durata sia tre volte maggiore rispetto a quello con velocità normale, per registrare lunghe riunioni daffari, ecc.
5. (RQ-L31 soltanto)
3. Impostare il selettore [VAS] in posizione
[OFF].
6. Premere [£].
Con [£] viene premuto anche [PLAY]. Usare una cassetta con le linguette intatte. Il livello di registrazione si regola automatica­mente.
Per terminare la registrazione
Premere [STOP].
Per interrompere momentanea-
mente la registrazione
Impostare il selettore [PAUSE] in posizione ON. Per riprendere la registrazione, impostarlo in posizione OFF.
Per registrare con la funzione VAS
(sistema attivato dalla voce)
(RQ-L31 soltanto)
Il suono viene registrato automaticamente, per cui non ci sono sprechi di nastro. Per utilizzare la funzione VAS, impostare, al passo 5, il selettore [VAS] su [1] o [2]. 1: Per registrare i suoni con un livello più basso
del normale.
2: Per registrare soltanto i suoni più forti.
Nota:
Dopo aver utilizzato la funzione VAS, impostare il selettore [VAS] in posizione [OFF].
Per registrare attraverso il micro-
fono esterno
(RQ-L31 soltanto)
Collegare il microfono esterno (non fornito) alla presa [MIC (PLUG IN POWER)]. È possibile usare un microfono a conden-
satore senza alimentatore incorporato.
Registrazione immediata
La registrazione può essere cominiciata duran- te la riproduzione premendo semplicemente [£].
Monitoraggio
Il suono può essere ascoltato con una cuffia mono, opzionale, collegata alla presa
[EARPHONE]. Nota:
Durante la registazione non è possibile
regolare il volume.
Per riprodurre il nastro E
Con questo apparecchio si possono usare soltanto i nastri normali.
1. Inserire il nastro.
1. a Lato di riproduzione
2. Impostare il selettore [PAUSE] in posizione OFF.
3. (RQ-L31 soltanto)
3. Selezionare [REC MODE].
3. Scegliere la stessa modalità usata per
registrare.
4. Premere [PLAY].
5. Regolare il volume.
Per terminare la riproduzione
Premere [STOP].
Per far avanzare velocemente o
riavvolgere il nastro
Premere [FF/CUE] o [REW/REV]. Il nastro si sposta velocemente nella direzione della freccia. Quando il nastro finisce dopo l’avanzamento
veloce o il riavvolgimento, premere [STOP] per rilasciare il tasto.
Accesso e ripasso
Il suono può essere controllato ad alta velocità per tutto il tempo che si mantiene premuto [FF/CUE] (accesso) o [REW/REV] (ripasso) durante la reproduzione. La riproduzione normale comincia quando si rilascia il tasto.
Arresto automatico
Se il nastro finisce durante la riprosuzione o la registrazione, il sistema di arresto automatico rilascia il tasto di riproduzione o di registrazione e spegne automaticamente lapparecchio.
Contatore del nastro e tasto di
azzeramento
(RQ-L31 soltanto) Le cifre del contatore tornamo a 000 quando si preme il tasto di azzeramento. Le cifre avanza­no con il nastro, formendo un comodo riferimen­to per trovare velocemento u punto desiderato del nastro.
Nota:
Per azzerare il contanastro, premere ferma-
mente il tasto di azzeramento e controllare che il contatore segni proprio 000”.
Non aprire il coperchio dell’alloggiamento
della cassetta durante il funzionamento del nastro.
FRANÇAIS
Enregistrement D
Seules les bandes normales pourront être utilisées sur lappareil. Le son risque de ne pas être enregistré cor­rectement avec des bandes à position élevée ou des bandes métal.
1. Ouvrir le couvercle et insérer la cassette.
1. a Côté enregistrement
2. Mettre le sélecteur [PAUSE] sur la position darrêt (OFF).
3. (RQ-L31 Seulement)
3. Sélectionner [MIC LEVEL].
3. Sélectionner [HIGH] pour enregistrer des
sons relativement doux.
4. (RQ-L31 Seulement)
3. Sélectionner [REC MODE].
3. 1k: Pour enregistrer les sons à la vitesse
normale.
3. 3k: Pour enregistrer les sons sur une durée
trois fois plus longue qu’à la vitesse normale, lors de réunions longues, etc.
5. (RQ-L31 Seulement)
3. Mettre le sélecteur [VAS] sur [OFF].
6. Appuyer sur [£].
[PLAY] senfonce en même temps que [£].
Utiliser une cassette dont les taquets sont intacts. Le niveau denregistrement se régle auto­matiquement.
Pour arrêter lenregistrement
Appuyer sur [STOP].
Pour arrêter momentanément
lenregistrement
Mettre le sélecteur [PAUSE] sur la position de marche (ON). Pour reprendre lenregistrement, le mettre sur la position darrêt (OFF).
Pour enregistrer avec la function
VAS (système de déclenchement vocal)
(RQ-L31 Seulement) Le son senregistre automatiquement, de sorte quil ny a pas de perte de bande. Pour utiliser la fonction VAS, mettre le sélecteur [VAS] sur [1] ou [2] de l’étape 5. 1: Pour enregistrer les sons dun niveau plus
faible que la normale.
2: Pour n’enregistrer que les sons puissants.
Remarque:
Après avoir utilisé la fonction VAS, mettre le sélecteur [VAS] sur [OFF].
Pour enregistrer via le microphone
externe
(RQ-L31 Seulement)
Brancher le microphone externe (non fourni) dans la prise [MIC (PLUG IN POWER)]. Il est possible d’utiliser un microphone con-
densateur sans alimentation incorporée.
Reprise denregistrement
Il est possible de déclencher lenregistrement pendant une lecture, simplement en appuyant sur [£].
Contrôle
Le son peut être entendu avec des écouteurs monaural en option branchés dans la prise
[EARPHONE]. Remarque:
Le volume ne peut pas être ajusté pendant
lenregistrement.
Lecture de cassette E
Seules les bandes normales pourront être lues sur lappareil.
1. Insérer la cassette.
1. a Face de lecture
2. Mettre le sélecteur [PAUSE] sur la
position darrêt (OFF).
3. (RQ-L31 Seulement)
3. Sélectionner [REC MODE].
3. Choisir le même mode que celui utilisé pour
lenregistrement.
4. Appuyer sur [PLAY].
5. Régler le volume.
Arrêt de la lecture
Appuyer sur [STOP].
Avance rapide et rebobinage
Appuyer sur [FF/CUE] ou [REW/REV]. La bande défile rapidement dans le sens de la flèche. Quand la cassette arrive en fin de bande
après une avance rapide ou un rebobinage, appuyer sur [STOP] pour libérer la touche.
Repérage et revue
Le son sera contrôlé à grande vitesse tout le temps que [FF/CUE] (Repérage) ou [REW/REV] (Revue) sera maintenu enfoncé pendant la lecture. Lorsque la touche est relâchée, la lecture normale se déclenche.
Arrêt automatique
Pendant la lecture ou lenregistrement, le système de mise à larrêt automatique libère la touche de lecture ou denregistrement et met automatiquement lappareil hors tension quand la bande arrive à son extrémité.
Compteur de bande et touche de
remise à zéro
(RQ-L31 Seulement) Les chiffres reviennent à “000 lorsquon appuie sur la touche de remise à zéro. Les chiffres avancent en même temps que la bande, ce qui fournit une référence pour retrouver rapidement une section voulue de la bande.
Remarque:
Lors de la remise à zéro du compteur de
bande, veiller à repousser le bouton fermement et à ce que le compteur se remette précisément sur 000”.
Ne pas ouvrir le couvercle du logement de la
cassette pendant que la bande défile.
DEUTSCH
Aufnahme D
Mit diesem Gerät können nur Normalband­cassetten verwendet werden. Bei Verwendung von High-Position- und Metall­bändern mit diesem Gerät wird der Ton u. U. nicht einwandfrei aufgezeichnet.
1. Öffnen Sie die Abdeckung, und legen Sie die Cassette ein.
1. a Aufnahmeseite
2. Stellen Sie den [PAUSE]-Wahlschalter auf die Aus-Position (OFF).
3. (Nur RQ-L31)
3. Wählen Sie den Mikrofonpegel [MIC
LEVEL].
3. Wählen Sie [HIGH], falls Sie relativ leise
Töne aufnehmen möchten.
4. (Nur RQ-L31)
3. Wählen Sie den Aufnahmemodus [REC
MODE].
3. 1k: Um die Aufnahme bei einfacher
Geschwindigkeit durchzuführen.
3. 3k: Um dreimal so lange Aufnahmen zu
machen, zum Beispiel, um lange Sitzungen usw. aufzunehmen.
5. (Nur RQ-L31)
3. Stellen Sie den [VAS]-Wahlschalter auf
[OFF].
6. Drücken Sie die Taste [£].
[PLAY] wird gemeinsam mit [£] einge-
rastet. Eine Cassette mit intakten Löschschutzlamellen einlegen. Der Aufnahmepegel wird automatisch ausge­steuert.
Beenden der Aufnahme
[STOP] drücken.
Vorübergehendes Unterbrechen
der Aufnahme
Stellen Sie den [PAUSE]-Wahlschalter auf die Ein-Position (ON). Um die Aufnahme fortzusetzen, stellen Sie diese Taste auf die Aus-Position (OFF).
Aufnahme mit Sprachaktivierungs-
System (VAS-Funktion)
(Nur RQ-L31) Die Aufzeichnung erfolgt nur, wenn das Mikro­fon Ton auffängt, um möglichst wenig Band zu verschwenden. Um die VAS-Funktion verwenden zu können, stellen Sie den [VAS]-Wahlschalter in Schritt 5 auf die Position [1] oder [2]. 1: Wenn Ton mit geringer Lautstärke aufge-
nommen werden soll.
2: Wenn nur lauter Ton aufgenommen werden
soll.
Hinweis:
Stellen Sie den [VAS]-Wahlschalter nach Verwendung der VAS-Funktion auf [OFF].
Aufnahme über ein externes
Mikrofon
(Nur RQ-L31)
Das externe Mikrofon (separat erhältlich) an die [MIC (PLUG IN POWER)] Buchse anschließen. Sie können ein Kondensatormikrofon mit ein-
gebauter Stromversorgung oder eines ohne eingebaute Stromversorgung verwenden.
Sofortige Aufnahmefortsetzung
Während der Wiedergabe kann die Aufnahme unmittelbar durch Drücken von [£].
Mithörkontrolle
Sie können den Ton mit Hilfe eines Mono-Ohrhörers abhören, der in die Buchse
[EARPHONE] gesteckt ist. Hinweis:
Während der Aufnahme kann die Lautstärke
nicht eingestellt werden.
Wiedergabe E
Mit diesem Gerät können nur Normalband­cassetten verwendet werden.
1. Die Cassette einsetzen.
1. a Wiedergabeseite
2. Stellen Sie den [PAUSE]-Wahlschalter auf
die Aus-Position (OFF).
3. (Nur RQ-L31)
3. Wählen Sie den Aufnahmemodus [REC
MODE].
3. Wählen Sie denselben Modus, der auch für
die Aufnahme verwendet wurde.
4. [PLAY] drücken.
5. Die Lautstärke wunschgemäß einstellen.
Zum Stoppen der Wiedergabe
[STOP] drücken.
Schnelles Vor- und Rückspulen
des Bands
[FF/CUE] oder [REW/REV] drücken.
Danach wird das Band in Pfeilrichtung schnell umgespult. Nach Erreichen des Bandendes während
des Schnellvorlaufs oder Rückspulens [STOP] drücken, um die betreffende Taste auszurasten.
Cue-und Review-Betrieb
Solange [FF/CUE] (fur Cue-Betrieb) oder [REW/REV] (für Review-Betrieb) während der
Wiedergabe gedrückt gehalten wird, kann der Ton mit hoher Geschwindigkeit mitgehört werden. Nach Loslassen der Taste wird die normale Wiedergabe fortgesetzt.
Automatische Bandendab-
schaltung
Wenn das Bandende während der Wiedergabe oder Aufnahme erreicht wird, tritt die Abschalt­automatik in Funktion, um die Wiedergabe- und Aufnahmetasten auszurasten und das Gerät auszuschalten.
Bandzählwerk und Rückstellknopf
(Nur RQ-L31) Durch Drücken des Rückstellknopfes wird das Zählewerk auf 000 rückgestellt. Während des Bandlaufs erhöht sich die Zählwerkanzeige fortlaufend, um ein bequemes Aufsuchen gewünschter Bandstellen zu ermöglichen.
Hinweis:
Achten Sie der Rückstellung des Bandzähl-
werks darauf, die Rückstelltaste fest zu drüc- ken. Vergewissern Sie sich, daß das Band­zählwerk auf genau 000 zurückgestellt wird.
Den Cassettenfachdeckel nicht während des
Bandbetriebs öffnen.
ESPAÑOL
Para grabar D
En este aparato sólo pueden utilizarse cintas normales. El sonido tal vez no se grabe correctamente si se utilizan cintas de alta posición (high position) o de metal con este aparato.
1. Abra la cubierta e inserte el casete.
1. a Lado de grabación
2. Ponga el selector [PAUSE] en la posición OFF.
3. (Sólo para RQ-L31)
3. Seleccione [MIC LEVEL].
3. Seleccione [HIGH] si quiere grabar sonidos
relativamente suaves.
4. (Sólo para RQ-L31)
3. Seleccione [REC MODE].
3. 1k: Para grabar sonido a una velocidad
normal.
3. 3k: Para grabar sonido a una velocidad tres
veces más larga que la normal, para reuniones largas, etc.
5. (Sólo para RQ-L31)
3. Ponga el selector [VAS] en [OFF].
6. Oprima [£].
[PLAY] se pulsa también con [£].
Utilice un casete con las lengüetas puestas. El nivel de grabación se ajustará automática- mente.
Para parar la grabación
Pulse [STOP].
Para parar temporalmente la
grabación
Ponga el selector [PAUSE] en la posición ON. Para reanudar la grabación, póngalo en la posición OFF.
Para grabar con la función VAS
(sistema activado por voz)
(Sólo para RQ-L31) El sonido se grabará automáticamente, de forma que no se desperdiciará cinta. Para usar la función VAS, ponga el selector [VAS] en [1] o [2] en el paso 5. 1: Si usted desea grabar sonidos de un nivel
inferior alnormal.
2: Si usted desea grabar los sonidos más altos
solamente.
Nota:
Después de usar la función VAS, ponga el selector [VAS] en [OFF].
Para grabar mediante un micrófono
exterior
(Sólo para RQ-L31)
Enchufe un micrófono exterior (opcional) en la toma [MIC (PLUG IN POWER)]. Se puede usar un micrófono electrostático sin
fuente de alimentación incorporada.
Continuación de la grabación
La grabación podrá iniciarse durante la repro- ducción pulsando simplemente [£].
Monitoreo
El sonido puede ser oido con un auricular monoaural opcional enchufado en la toma
[EARPHONE]. Nota:
No se puede ajustar el volumen durante la
grabación.
Para reproducir la cinta E
En este aparato sólo pueden utilizarse cintas normales.
1. Inserte la cinta.
1. a Lado de reproducción
2. Ponga el selector [PAUSE] en la posición
OFF.
3. (Sólo para RQ-L31)
3. Seleccione [REC MODE].
3. Escoja el mismo modo que usó para grabar.
4. Pulse [PLAY].
5. Ajuste el volumen.
Para parar la reproducción
Pulse [STOP].
Para avanzar rápidamente y
rebobinar la cinta
Pulse [FF/CUE] o [REW/REV]. La cinta se moverá rápidamente en la dirección de la flecha. Cuando la cinta llegue al final después del
avance rápido o del rebobinado, pulse [STOP] para dejar libre el botón.
Localización progresiva y regresiva
El sonido podrá comprobarse a alta velocidad mientras se mantenga pulsado [FF/CUE] (loca­lización progresiva) o [REW/REV] (localización regresiva) durante la reproducción. Cuando se deje de pulsar el botón, la reproduc­ción normal empezará.
Parada automática
Durante la reproducción o la grabación, cuando la cinta llegue al final, el sistema de parada automática dejará libres los botones de repro- ducción y grabación, y el aparato se apagará automáticamente.
Contador de vueltas de la cinta y
botón de reposición
(Sólo para RQ-L31) Cuando se pulse el botón de reposición, los dígitos volverán a 000. Los dígitos avanzarán según se mueva la cinta para ofrecer una referencia rápida y poder así encontrar rápida- mente una parte deseada de la cinta.
Nota:
Cuando reponga el contador de cinta,
asegúrese de oprimir firmemente el botón de reposición y que el contador se reposicione a exactamente 000”.
No abra la tapa del compartimiento del casete
durante la operación de la cinta.
NEDERLANDS
Opnemen D
Met dit apparaat kunt u alleen normale band gebruiken. Bij gebruikmaking van high position-banden metaalbanden in dit apparaat is de ka aanwezig dat het geluid niet naar behoren worden opgenomen.
1. Open de houder en plaats de cassette.
1. a Opnamekant
2. Zet de [PAUSE] keuzeschakelaar in stand OFF.
3. (alleen RQ-L31)
3. Kies [MIC LEVEL].
3. Kies [HIGH] als u relatief zachte geluiden w
opnemen.
4. (alleen RQ-L31)
3. Kies [REC MODE].
3. 1k: Voor het opnemen van geluid op
normale snelheid.
3. 3k: Voor het opnemen van geluid driem
langzamer dan de normale snelhe voor lange vergaderingen, enz.
5. (alleen RQ-L31)
3. Zet de [VAS] keuzeschakelaar in de sta
[OFF].
6. Druk op de [£] toets.
Bij het indrukken van [£] wordt [PLAY] o automatisch ingedrukt. Gebruik een cassette waarvan de wispreve tienokjes niet verwijderd zijn. Het opnameniveau wordt automatis ingesteld.
Om de opname te stoppen
Druk op [STOP].
Om de opname tijdelijk te onde
breken
Zet de [PAUSE] keuzeschakelaar in aan-stand (ON). Om het opnemen voort te zetten, zet u deze de uit-stand (OFF).
Opnemen met de VAS (Voice Ac
vated System) functie
(alleen RQ-L3 Het geluid wordt automatisch opgenome zodat er geen band wordt verspild. Om de VAS-functie te gebruiken, zet u [VAS] keuzeschakelaar in de stand [1] of [2] stap 5. 1: Indien u geluiden met een lager dan norm
niveau wilt opnemen.
2: Indien u alleen geluiden met een ho
geluidsniveau wilt opnemen.
Opmerking
Nadat u de VAS-functie hebt gebruikt, zet u [VAS] keuzeschakelaar in de stand [OFF].
Opnemen door de exter
microfoon
(alleen RQ-L31)
Steek de stekker van de externe microfoon (n bijgeleverd) in de [MIC (PLUG IN POWE aansluting. U kunt een condensatormicrofoon zonder e
ingebouwde stroomvoorziening gebruiken.
Vervolg-opname
Tijdens bandweergave kunt u direct beginn met op te nemen door gewoon [£] in drukken.
Meeluisteren
U kunt naar het geluid luisteren met behulp v een optionele mono-oortelefoon aangeslot op de [EARPHONE] aansluiting.
Opmerking:
U kunt het volumeniveau niet instellen tijde
het opnemen.
Weergeven van de band E
Met dit apparaat kunt u alleen normale band gebruiken.
1. Open het deksel en leg de cassette erin
1. a Afspeelkant
2. Zet de [PAUSE] keuzeschakelaar in
stand OFF.
3. (alleen RQ-L31)
3. Kies [REC MODE].
3. Kies de opnamefunctie die voor h
opnemen werd gebruikt.
4. Druk op [PLAY].
5. Stel het volume af.
Om de bandweergave te stoppen
Druk op [STOP].
Om de band snel vooruit of terug
spoelen
Druk op [FF/CUE] o [REW/REV]. De band zal snel bewegen in de richting van pijl. Wanneer het einde van de band is bereikt
snel vooruit- of terugspoelen, dient u [STO in te drukken om de toets in de vrije stand zetten.
Versnelde weergave voorwaar
(cue) of achterwaarts (review)
Het geluid wordt met hoge snelheid weergeg vend zolang als [FF/CUE] (voorwaarts) [REW/REV] (achterwaarts) tijdens norm bandweergave ingedrukt wordt gehouden. Wanneer de toets wordt losgelaten, begint normale bandweergave opnieuw.
Automatisch stopsysteem
Wanneer het einde van de band tijdens weerg ven of opnemen wordt bereikt, zullen de we gave- en opnametoetsen door het automatisc stopsysteem in de vrije stand worden gezet zal het apparaat automatisch uitgeschak worden.
Bandteller en terugsteltoets
(alleen RQ-L31) Wanneer u de terugsteltoets indrukt, gaat bandteller-indicatie terug naar 000. De cijfe gaan vooruit in overeenstemming met de ban loop en dienen als verwijzing om een gewe gedeelte op de band snel te kunn terugvinden.
Opmerking:
Wanneer u de bandteller wilt terugstelle
drukt u stevig op de terugsteltoets en co troleert u dat de bandteller op precies 00 wordt teruggesteld.
Open het deksel van het cassettevak n
tijdens de bediening van het cassettespel gedeelte.
D
VO
LUME
MIC
(PL
UG IN POW
ER)
EARPHONE
MINI CASSETTE RECORDER
BATT LEVEL
VAS
2
1
OFF
F
E
RECORDI
NG
RQ-L31
PAUSE
3X
1X
REC MODE
REC TIME
VOICE ACTIVATED SYSTEM
MIC LEVEL
NORM
STOP
HIGH
REC
PLAY
REV
/
REW
FF
/
CUE
STOP
MIC jack (Plug type: 3.5 mm monaural)
PAUSE
MICLEVEL
NORM
HIGH
3X
1X
VAS
OFF
2 1
£
Built-in microphone
1
2
3
4
5 6
a
REC MODE
EARPHONE (Plug type: 3.5 mm monaural)
(OFF)
(High)
(Normal)
ENGLISH
To make recording D
Only normal position tapes can be used. The sound may not be recorded properly if high position tapes and metal position tapes are used with this unit.
Your attention is drawn to the fact that recording pre-recorded tapes or discs or other published or broadcast material may infringe copyright laws.
1. Open the cover and insert the cassette.
1. a Recording side
2. Set the [PAUSE] selector to OFF position.
3. (RQ-L31 only)
3. Select [MIC LEVEL].
1. Select [HIGH] if you want to record relatively
soft sounds.
4. (RQ-L31 only)
3. Select [REC MODE].
1. 1k: To record sound at a normal speed.
1. 3k: To record sound at three times longer
than the normal speed for long meetings, etc.
5. (RQ-L31 only)
1. Set the [VAS] selector to [OFF].
6. Press [£].
[PLAY] is also depressed with [£].
Use a tape with tabs in place. The recording level is automatically adjusted.
To stop recording
Press [STOP].
To temporarily stop recording
Set the [PAUSE] selector to ON position. To resume recording, set it to OFF position.
To record with VAS (Voice Activa-
ted System) function
(RQ-L31 only) The sound is recorded automatically, so there is no tape waste. To use VAS function, set the [VAS] selector to [1] or [2] in step 5. 1: If you wish to record lower levels of sound
than usual.
2: If you wish to record only louder sounds.
Note:
After using the VAS function, set the [VAS] selector to [OFF].
To record through an external
microphone
(RQ-L31 only)
Plug the external microphone (not included) into the [MIC (PLUG IN POWER)] jack. You can use a condenser microphone without
a built-in power supply.
Follow up recording
Recording can be started during playback by simply pressing [£].
Monitoring
The sound can be heard with an optional monaural earphone plugged into the
[EARPHONE] jack. Note:
You can not adjust the volume during
recording.
To playback the tape E
Only normal position tapes can be used.
1. Insert the tape.
1. a Playback side
2. Set the [PAUSE] selector to OFF position.
3. (RQ-L31 only)
3. Select [REC MODE].
3. Select the same mode you used for
recording.
4. Press [PLAY].
5. Adjust the volume.
To stop playback
Press [STOP].
To fast forward and rewind
Press [FF/CUE] or [REW/REV]. The tape will rapidly move in the direction of the arrow. When the tape reaches the end after fast
forward or rewind, press [STOP] to release the button.
Cue and review
Sound can be monitored at a high speed for as long as [FF/CUE] (cue) or [REW/REV] (review) is held down during playback. When the button is released, normal playback will start.
Auto Stop
During playback or recording, when the tape reaches its end, the automatic stop system will release the playback and record buttons and automatically turn off the unit.
Tape counter and reset button
(RQ-L31 only)
The digits return to 000 when the reset button is pressed. The digits advance with the tape to provide a reference to quickly find a desired portion of tape.
Note:
When you are resetting the tape counter,
make sure that you push the reset button firmly and that the counter resets precisely to 000.
Do not open the cassette compartment cover
during tape operation.
RQ-L31
RQ-L31
RQ-L31
RQ-L31
Page 4
SVENSKA
kromband eller metallband används i denna
arat.
Välj [HIGH] om du vill spela in relativt still­samma ljud. (Gäller endast RQ-L31)
Välj läge för [REC MODE].
1k: Ljudinspelning med normal hastighet. 3k: Ljudinspelning som erbjuder tre gånger
så lång inspelningstid, t.ex. för långa möten o.dyl.
(Gäller endast RQ-L31)
Ställ väljaren [VAS] i läget [OFF]. Tryck på [£].
pelningsnivån ställs in automatiskt.
Att avsluta inspelning
Att tillfälligt avbryta inspelning
Inspelning med VAS-funktion (Voice Activated System, dvs röstaktiverat system)
(Gäller endast RQ-L31)
det spelas in automatiskt, så att inget band-
Inspelning via en extern mikrofon
(Gäller endast RQ-L31)
et går att anvånda en kondensormikrofon
Efterföljande inspelning
pelning kan påbörjas under pågående
Övervakning
det kan höras via en separat inköpt
Att avbryta bandavspelning
Snabbspolning framåt och bakåt
Sökning framåt och bakåt
kan lyssna på bandljudet på hög hastighet
Autostopp
bandet når sitt slut under in- eller avspel-
g, kopplar det automatiska stoppsystemet
avoch inspelningsknapparna och stänger
Bandräkneverk och nollställnings­knapp
(Gäller endast RQ-L31)
lställningsknappen.
du har referenser för att lätt kunna hitta ett
id nollställning av räkneverket ska du vara
DANSK
Optagelse D
Kun bånd til normal-position (IEC Type I) kan benyttes. Hvis high-position (IEC Type II) eller metalbånd benyttes til optagelse, kan lyden blive stærkt forvrænget.
1. Åben dækslet og sæt kassetten i.
1. a Den side, der skal optages på
2. Sæt [PAUSE] omskifteren til OFF.
3. (Kun RQ-L31)
3. Vælg [MIC LEVEL].
3. Vælg [HIGH], hvis du vil optage relativt svag
lyd.
4. (Kun RQ-L31)
3. Vælg [REC MODE].
3. 1k: Optagelse af lyd med normal hastighed.
3. 3k: Optagelse af lyd tre gange længere end
den normale hastighed, til for eksempel lange møder etc.
5. (Kun RQ-L31)
3. Sæt [VAS] omskifteren til [OFF].
6. Tryk på [£]. [PLAY] går også ind sammen med [£].
Benyt en kassette med intakte sikringsflige. Optagestyrken reguleres automatisk.
Stop optagelsen
Tryk på [STOP].
Pause i optagelsen
Sæt [PAUSE] omskifteren til ON. Fortsæt optagelsen ved at sætte den til OFF.
Optagelse med VAS
(Voice Activated Systemustemme-
styring)
(Kun RQ-L31) Lyden optages automatisk, så båndet udnyttes bedst muligt. VAS funktionen aktiveres ved at sætte [VAS] omskifteren til [1] eller [2] i trin 5. 1: Hvis forholdsvis svage lyde skal optages. 2: Hvis kun forholdsvis kraftige lyde skal
optages.
NB:
Efter brugen af VAS funktionen sættes [VAS] omskifteren til [OFF].
Optagelse med en ekstern
mikrofon
(Kun RQ-L31)
Sæt stikket fra den eksterne mikrofon (ekstra tilbehør) i [MIC (PLUG IN POWER)] bøsningen. Det er muligt at benytte en kondensator-
mikrofon uden indbygget strømforsyning.
Direkte skift til optagelse
En optagelse kan startes under gengivelse blot ved at trykke på [£].
Kontrollytning
Lyden kan høres via en mono-øretelefon (medfølger ikke), som sættes til [EARPHONE] bøsningen.
NB:
Lydstyrken kan ikke reguleres under
optagelse.
Gengivelse af bånd E
Kun bånd til normal-position (IEC Type I) bør benyttes.
1. Sæt kassetten i.
1. a Den side, der skal gengives.
2. Sæt [PAUSE] omskifteren til OFF.
3. (Kun RQ-L31)
3. Vælg [REC MODE].
3. Vælg den samme indstilling, som anvendtes
til optagelsen.
4. Tryk på [PLAY].
5. Indstil lydstyrken.
Stop gengivelsen
Tryk på [STOP] .
Frem- og tilbagespoling
Tryk på [FF/CUE] eller [REW/REV]. Båndet spoles hurtigt i pilens retning. Når båndet er ved slutningen under frem- eller
tilbagespoling, så tryk på [STOP] for at udløse knappen.
Medhør under spoling
Lyden kan høres ved høj hastighed, så længe [FF/CUE] (cue) eller [REW/REV] (review) holdes inde under gengivelse. Når knappen slippes, fortsætter gengivelsen normalt.
Automatisk båndstop
Når båndet er ved slutningen under gengivelse eller optagelse, udløser det automatiske bånd- stop gengive- og optageknapperne og slukker automatisk for apparatet.
Båndtæller og nulstillingsknap
(Kun RQ-L31)
Båndtælleren nulstilles til 000, når der trykkes på reset. Båndtælleren registrerer båndfor­bruget og gør det nemt at finde et bestemt punkt på båndet.
NB:
Når båndtælleren nulstilles, så sørg for at
trykke reset knappen helt i bund og kontrollér, at båndtælleren viser præcis 000”.
Åbn ikke kassetterummet, mens båndet kører. Der tages forbehold for trykfejl.
PYCCKNÆ R„SK
„agncv D
MoÒho ncgojvÎobatv tojvko jehts hop­majvhofo tnga. Gpn ncgojvÎobahnn ha ˙tom aggapate jeht xpomnpobahhofo n metajjnÎnpobahhofo tngob Îbyk moÒet he Îagncatvcr haljeÒa­qnm o°paÎom.
1. OtkpoØte kpswky n bctabvte kaccety.
1. a „agncsbaemar ctopoha
2. Yctahobnte gepekjd≠atejv [PAUSE] b gojoÒehne OFF (bskj.).
3. (Tojvko RQ-L31)
3. Yctahobnte b gojoÒehne [MIC LEVEL].
3. Ljr Îagncn othocntejvho tnxnx Îbykob
bs°epnte ypobehv [HIGH].
4. (Tojvko RQ-L31)
3. Yctahobnte b gojoÒehne [REC MODE].
3. 1k: ljr Îagncn c hopmajvhoØ ckopoctvd.
3. 3X: ljr Îagncn lojfnx gepefobopob n t.
l. co ckopoctvd b tpn paÎa meljeh­hee hopmajvhoØ.
5. (Tojvko RQ-L31)
1. Yctahobnte gepekjd≠atejv [VAS] b
gojoÒehne [OFF].
6. HaÒmnte khogky [£].
Khogka [PLAY] takÒe haÒata bmecte c khogkoØ [£]. NcgojvÎyØte kaccety c uejsmn gjactnhamn °joknpobkn Îagncn. Ypobehv Îagncn pefyjn­pyetcr abtomatn≠eckn.
Ljr octahobkn Îagncn
HaÒmnte khogky [STOP].
Ljr bpemehhoØ octahobkn Îagncn
Yctahobnte gepekjd≠atejv [PAUSE] b gojoÒehne ON (bkj.). Ljr boÎo°hobjehnr Îagncn yctahobnt efo b gojoÒehne OFF (bskj.).
Ljr Îagncn c ncgojvÎobahnem
iyhkunn VAS (Cnctema fojoco­bofo bkjd≠ehnr)
(Tojvko RQ-L31)
„agncv Îbyka gponÎbolntcr abtojmatn≠ec­kn, go˙tomy het jnwhefo pacxola jehts. Ljr tofo, ≠to°s ncgojvÎobatv iyhkund VAS, gepemectnte gepekjd≠atejv [VAS] b gojoÒehne [1] njn [2] (cm. g. 5). 1: Ecjn Bs xotnte Îagncatv Îbykn, ypobehv
fpomkoctn.
2: Ecjn Bs xotnte Îagncatv tojvko fpomkne
Îbykn.
Gpnme≠ahne:
Gocje ncgojvÎobahnr iyhkunn VAS ycta­hobnte gepekjd≠atejv [VAS] b gojoÒehne [OFF].
Ljr Îagncn ≠epeÎ bhewhnØ
mnkpoioh
(Tojvko RQ-L31)
Golkjd≠nte bhewhnØ mnkpoioh (b komg­jekt goctabkn he bxolrt) k fheÎly [MIC (PLUG IN POWER)]. Bs moÒete ncgojvÎobatv kohlehcophsØ
mnkpoioh co bctpoehhsm ncto≠hnkom gntahnr.
Gocjelydqar Îagncv
„agncv moÒho ha≠atv bo bpemr bocgponÎbe­lehnr gytem gpoctofo haÒatnr khogky
[£].
Kohtpojv Îbyka
Kohtpojv Îbyka moÒet ocyqectbjrtvcr c gomoqvd gpno°petaemofo logojhntejvho mohoiohn≠eckofo haywhnka, golcoelnheh­hofo k fheÎly [EARPHONE].
Gpnme≠ahne:
Bo bpemr Îagncn pefyjnpobahne ypobhr
fpomkoctn heboÎmoÒho.
BocgponÎbelehne kaccets E
MoÒho ncgojvÎobatv tojvko jehts hop­majvhofo tnga.
1. Bctabvte kaccety.
1. a BocgponÎolnmar ctopoha
2. Yctahobnte gepekjd≠atejv [PAUSE] b gojoÒehne OFF (bskj.).
3. (Tojvko RQ-L31)
3. Yctahobnte b gojoÒehne [REC MODE].
3. Bs°epnte tot Òe peÒnm, ≠to ncgojvÎo-
bajcr ljr Îagncn.
4. HaÒmnte khogky [PLAY].
5. GolpefyjnpyØte fpomkoctv.
Ljr octahobkn bocgponÎbelehnr
HaÒmnte khogky [STOP].
Ljr yckopehhoØ gepemotkn
bgepel n haÎal
HaÒmnte khogky [FF/CUE] njn [REW/REV]. Jehta ha≠het °sctpo gepematsbatvcr b hagpabjehnn ctpejkn. Kofla jehta loxolnt lo kohua gocje
yckopehhoØ gepemotkn bgepel njn haÎal, haÒmnte khogky [STOP], ≠to°s otkjd≠ntv khogky.
Yckopehhoe gpocjywnbahne b
gprmom n o°pathom hagpabjenn
Bo bpemr bocgponÎbelehnr gpn haÒatnn n ylepÒahnn b haÒatom gojoÒehnn khogkn [FF/CUE] (gpocjywnbahne b gprmom hagpab­jehnn) njn [REW/REV] (gpocjywnbahne b o°pathom hagpabjehnn) moÒho gpocjywn­batv Îbyk c bscokoØ ckopoctvd. Gpcje otgy­ckahnr khogkn ha≠hetcr o°s≠hoe bocgpo­nÎbelehne.
Abtoctog
Bo bpemr bocgponÎbelehnr ngn Îagncn, kofla jehta loctnfaet kohua, cnctema abto­matn≠eckoØ octahobkn bscbo°olnt khogkn bocgponÎbelehnr n Îagncn n abtomatn≠eckn bskjd≠nt aggapat.
C≠et≠nk jehts n khogka c°poca
(Tojvko RQ-L31)
Gpn haÒatnn khogkn c°poca gokaÎahne c≠et≠nka boÎbpaqaetcr b gojoÒehne “000”. Gpn lbnÒehnn jehts gokaÎahne c≠et≠nka ybejn≠nbaetcr, ≠to cjyÒnt ykaÎatejem ljr °sctpofo haxoÒlehnr hyÒhofo y≠actka jehts.
Gpnme≠ahne:
Gpn o°hyjehnn c≠et≠nka gjotho haÒmnte
khogky c°poca n y°elntecv, ≠to gokaÎahnr c≠et≠nka cootbetctbydt Îha≠ehnd “000”.
He otkpsbaØte kpswky kaccetolepÒatejr
bo bpemr ˙kcgjyataunn kaccets.
POLSKI
Aby wykonaã nagranie D
Urzàdzenie moëe nagrywaã tylko na taømach normalnych (ëelazowych). Jeøli uëyjesz w urzàdzeniu taøm metalowych lub chromowych (wymagajàcych duëego pràdu podkìadu) dœwièk moëe nie byã nagrywany wìaøciwie.
1. Otwórz kieszeæ magnetofonu i wìóë kasetè.
1. a Nagrywana strona kasety
2. Ustaw przeìàcznik [PAUSE] w pozycji wyìàczajàcej funkcjè pauzy (OFF).
3. (tylko w modelu RQ-L31)
3. Wybierz poziom mikrofonu [MIC LEVEL].
3. Jeëeli chcesz nagrywaã wzglèdnie mièkkie
dœwièki, wybierz [HIGH].
4. (tylko w modelu RQ-L31)
3. Wybierz tryb nagrywania [REC MODE].
3. 1k: W celu nagrywania dœwièku przy
normalnej prèdkoøci.
3. 3k: W celu nagrywania dœwièku trwajàcego
trzykrotnie dìuëej nië przy normalnej prèdkoøci np. dla potrzeb dìugich spot­kaæ itp.
5. (tylko w modelu RQ-L31)
3. Ustaw przeìàcznik [VAS] w pozycji [OFF].
6. Naciønij przycisk [£].
Przycisk [PLAY] jest wciønièty razem z [£]. Uëyj kasety z nienaruszonym wystèpem zabez­pieczajàcym. Poziom zapisu jest regulowany automatycznie.
Aby zakoæczyã nagrywanie
Naciønij przycisk [STOP].
Aby chwilowo przerwaã nagry-
wanie
Ustaw przeìàcznik [PAUSE] w poìoëeniu ON– jest to wìàczenie pauzy. Aby wznowiã nagrywanie, ustaw ten przeìàcz­nik w pozycji wyìàczajàcej funkcjè pauzy (OFF).
Aby nagrywaã korzystajàc z funkcji
uruchamiania nagrywania gìosem VAS (Voice Activated System)
(tylko w modelu RQ-L31) Dœwièk jest nagrywany automatycznie, dzièki czemu taøma jest lepiej wykorzystywana. Aby korzystaã z funkcji VAS, wykonujàc czyn­noøã opisanà w punkcie 5, ustaw przeìàcznik [VAS] w pozycji [1] lub [2]. 1: Jeøli chcesz nagrywaã dœwièki cichsze nië
zwykle.
2: Jeøli chcesz nagrywaã tylko gìoøne dœwièki.
Uwaga:
Po zakoæczeniu korzystania z funkcji VAS, ustaw przeìàcznik [VAS] w pozycji [OFF].
Aby nagrywaã dœwièk przez
zewnètrzny mikrofon
(tylko w modelu RQ-L31)
Podìàcz zewnètrzny mikrofon (nie stanowi wyposaëenia) do gniazda [MIC (PLUG IN POWER)]. Z mikrofonu pojemnoøciowego moëesz
korzystaã bez wbudowanego œródìa zasilania.
Dogrywanie
Podczas odtwarzania, moëesz wìàczyã nagrywanie przez proste naciøniècie przycisku [£].
Monitorowanie nagrywania
Dœwièk moëna odsìuchiwaã za pomocà dodat­kowej sìuchawki mono podìàczonej do gniazdka
[EARPHONE]. Uwaga:
Nie moëesz regulowaã siìy gìosu podczas
nagrywania.
Aby odtwarzaã nagrania z taøm
E
W urzàdzeniu moëesz odtwarzaã tylko taømy normalne (ëelazowe).
1. Wìóë taømè.
1. a Odtwarzana strona kasety
2. Ustaw przeìàcznik [PAUSE] w pozycji
wyìàczajacej funkcjè pauzy (OFF).
3. (tylko w modelu RQ-L31)
3. Wybierz tryb nagrywania [REC MODE].
3. Wybierz taki sam tryb jaki stosujesz dla
nagrywania.
4. Naciønij przycisk [PLAY].
5. Ustaw siìè gìosu.
Aby zakoæczyã odtwarzanie
Naciønij przycisk [STOP].
Aby szybko przewinàã do przodu,
lub cofnàã taømè
Naciønij przycisk [FF/CUE], lub [REW/REV]. Taøma bèdzie szybko przewijana zgodnie ze zwrotem strzaìki. Gdy podczas szybkiego przewijania zostanie
osiàgnièty koniec taømy, naciønij przycisk [STOP], aby zwolniã przycisk przewijania.
Przeglàdanie nagrania do przodu
(cue) lub wstecz (review)
Moëesz kontrolowaã dœwièk przy duëej prèdkoøci przesuwu taømy, gdy podczas odtwa­rzania wciøniesz i przytrzymasz przycisk
[FF/CUE] (szybkie przeglàdanie do przodu), lub [REW/REV] (szybkie przeglàdanie wstecz).
Po zwolnieniu przycisku, rozpocznie siè normalne odtwarzanie.
Auto stop
Gdy podczas odtwarzania lub nagrywania zostanie osiàgnièty koniec taømy, system auto stop zwolni przyciski odtwarzania i nagrywania oraz automatycznie wyìàczy urzàdzenie.
Licznik taømy i przycisk kasowania
(tylko w modelu RQ-L31) Naciøniècie przycisku kasowania licznika, usta­wia licznik na „000“. Wskazania licznika zmieni­ajà siè podczas przesuwu taømy, pozwalajàc szybko odnaleœã ëàdane miejsce na taømie.
Uwaga:
Gdy kasujesz licznik taømy, pamiètaj, aby
nacisnàã przycisk dokìadnie i upewnij siè, ëe licznik zostaì ustawiony dokìadnie na „000“.
Nie otwieraj kieszeni kasety, gdy odtwarzacz
pracuje.
ÇESKY
Záznam D
Lze pouƒívat pouze kazety typu Normal. Pâi pouƒití kazet High-Position a Metal se nemusí zvuk správnê nahrát.
1. Otevâete kryt a vloƒte kazetu.
1. a Strana pro záznam
2. Nastavte pâepínaç [PAUSE] do polohy
OFF (vypnuto).
3. (Pouze RQ-L31)
3. Zvolte [MIC LEVEL].
3. Pokud chcete nahrávat relativnê jemné
zvuky, zvolte [HIGH].
4. (Pouze RQ-L31)
3. Zvolte [REC MODE].
3. 1k: Pro nahrávání zvuku bêƒnou rychlostí.
3. 3k: Pro nahrávání zvuku tâikrát déle neƒ
bêƒnou rychlostí, atd.
5. (Pouze RQ-L31)
3. Nastavte pâepínaç [VAS] do polohy [OFF].
6. Stisknête [£].
Spoleçnê s tlaçítkem [£] je také stisknuto tlaçíko [PLAY]. Pouƒijte kazetu s nevylomenÿmi ochrannÿmi jazÿçky. Záznamová úroveñ se nastaví automaticky.
Ukonçení záznamu
Stisknête [STOP].
Doçasné zastavení záznamu
Nastavte pâepínaç [PAUSE] do polohy zapnuto (ON). Chcete-li záznam obnovit, pâepnête jej do polohy vypnuto (OFF).
Záznam s funkcí VAS (systém
aktivace hlasem)
(Pouze RQ-L31) Záznam probíhá pouze tehdy, kdyƒ mikrofon zachytí zvuk, takƒe nedochází k plÿtvání pásku. Chcete-li pouƒít funkci VAS, nastavte v kroku 5 pâepínaç [VAS] na [1] nebo [2]. 1: Chcete-li nahrávat zvuky o niƒ¢í úrovni, neƒ
je obvyklé.
2: Chcete-li nahrávat pouze silnêj¢í zvuky.
Poznámka:
Po pouƒití funkce VAS nastavte pâepínaç [VAS] na [OFF].
Záznam pâes externí mikrofon
(Pouze RQ-L31)
Pâipojte externí mikrofon (není pâiloƒen) do konektoru [MIC (PLUG IN POWER)]. Mûƒete pouƒívat kondenzátorovÿ mikrofon
bez vestavêného napájecího zdroje.
Pohotovÿ záznam
Záznam mûƒete okamƒitê zahájit i bêhem reprodukce pouhÿm stisknutím tlaçítka [£].
Monitorování
Zvuk lze poslouchat pâes dodateçné monofonní sluchátko (není pâiloƒena) pâipojené do konek­toru [EARPHONE].
Poznámka:
Bêhem monitorování nelze nastavit hlasitost.
Reprodukce kazety E
Lze pouĒvat pouze kazety typu Normal.
1. Vloƒte kazetu.
1. a Reprodukovaná strana
2. Nastavte pâepínaç [PAUSE] do polohy
OFF (vypnuto).
3. (Pouze RQ-L31)
3. Zvolte [REC MODE].
3. Zvolte stejnÿ reƒim, jakÿ jsem pouƒili pro
nahrávání.
4. Stisknête [PLAY].
5. Nastavte hlasitost.
Ukonçení záznamu
Stisknête [STOP].
Rychlé pâevíjení vpâed a zpêt
Stisknête [FF/CUE] nebo [REW/REV]. Pásek se bude rychle pâevíjet ve smêru ¢ipky. Kdyƒ se pásek pâi rychlém pâevíjení vpâed
nebo zpêt dotoçí do konce, stisknête [STOP], aby se tlaçítko uvolnilo.
Prohledávání vpâed a zpêt
Pokud bêhem reprodukce stisknete a drƒíte stisknuté tlaçítko [FF/CUE] (vpâed) nebo [REW/REV] (zpêt), budete sly¢et zrychlenÿ zvuk. Jakmile tlaçítko uvolníte, obnoví se normální reprodukce.
Automatické zastavení
Kdyƒ se pásek bêhem reprodukce nebo zázna­mu dotoçí do konce, systém automatiky uvolní tlaçítko reprodukce nebo záznamu a vypne pâístroj.
Poçitadlo pásku a tlaçítko nulování
(Pouze RQ-L31)
Stisknete-li tlaçítko nulování, çísla se vrátí na stav „000“. Çísla poçitadla se mêní s pohybem pásku, takƒe mûƒete snadno a rychle najít poƒadované místo na pásku.
Poznámka:
Pâi nulování poçitadla se ujistête, ƒe jste
stisknuli tlaçítko nulování dobâe a ƒe se poçitadlo vynulovalo pâesnê na „000“.
Bêhem posuvu pásku neotvírejte kazetovÿ
prostor.
VOLUME
MIC
(P
LUG
IN POW
ER)
EARPHONE
MINI CASSETTE RECORDER
BATT LEVEL
VAS
2
1
OFF
F
E
RECORDI
NG
RQ-L31
PAUSE
3X
1X
REC MODE
REC TIME
VOICE ACTIVATED SYSTEM
MIC LEVEL
NORM
STOP
HIGH
REC
PLAY
REV
/
REW
FF
/
CUE
REW/REV
STOP
FF/CUE
6
5
PAUSE
3X
1X
12
3 4
5
000
Tape counter
Reset button
PLAY
VOLUME
REC MODE
a
(OFF)
RQ-L31
RQ-L31
PORTUGUÊS
Para efectuar gravações D
Esta unidade pode reproduzir correctamente cassetes de posição normal. Pode também reproduzir cassetes de posição alta e metal mas não consegue retirar todo o partido das suas características.
1. Abra a tampa e introduza a cassete.
1. a Lado de reprodução
2. Regule o selector [PAUSE] na posição OFF.
3. (Apenas no RQ-L31)
3. Seleccione [MIC LEVEL].
3. Seleccione [HIGH] se quiser gravar sons
relativamente suaves.
4. (Apenas no RQ-L31)
3. Seleccione [REC MODE].
3. 1k: Para gravar som a velocidade normal.
3. 3k: Para gravar som a velocidade três
vezes mais lenta que a velocidade normal, para reuniões prolongadas, etc.
5. (Apenas no RQ-L31)
3. Regule o selector [VAS] em [OFF].
6. Prima [£].
[PLAY] fica também premido com [£].
Use uma cassete com as patilhas no seu lugar. O nível de gravação é ajustado automatica- mente.
Para interromper a gravação
Prima [STOP].
Para interromper temporariamente
a gravação
Regule [PAUSE] na posição ON. Para retomar a gravação, regule na posição OFF.
Para gravar com a função VAS
(Sistema Activado por Voz)
(apenas no RQ-L31) O som é automaticamente gravado, por isso não há desperdício de fita. Para usar a função VAS, regule o selector [VAS] em [1] ou [2] no passo 5. 1: Se pretender gravar níveis sonoros infe-
riores aos normais.
2: Se pretender gravar apenas os sons mais
elevados.
Note:
Depois de usar a função VAS, regule o selector [VAS] em [OFF].
Para gravar através de um micro-
fone externo
(Apenas no RQ-L31)
Ligue o microfone externo a [MIC (PLUG IN POWER)]. Poderá usar um microfone de condensador
sem fonte de alimentação incorporada.
Gravação contínua
A gravação pode ser iniciada durante a repro­dução premindo simplesmente [£].
Monitorização
O som pode ser ouvido com um auricular estereofónico ligado [EARPHONE].
Note:
Não é possível ajustar o volume durante a
gravação.
Para reproduzir cassetes E
Podem ser reproduzidas apenas cassetes de posição normal.
1. Introduza a cassete.
1. a Lado de reprodução
2. Regule [PAUSE] na posição OFF.
3. (Apenas no RQ-L31)
3. Seleccione [REC MODE].
3. Escolha o mesmo modo que usou para
gravar.
4. Prima [PLAY].
5. Ajuste o volume.
Para interromper a reprodução
Prima [STOP].
Para avançar rapidamente e
rebobinar
Prima [FF/CUE] ou [REW/REV]. A fita deslocar-se-á rapidamente na direcção da seta. Quando a fita chegar ao fim depois de avanço
rápido ou rebobinar, prime [STOP] para libertar o botão.
Monitorização e revisão
O som pode ser monitorizado a alta velocidade desde que os botões [FF/CUE] (monitorização) ou [REW/REV] (revisão) sejam mantidos premi­dos durante a reprodução. Quando o botão for libertado, iniciar-se-á a reprodução normal.
Auto paragem
Durante a reprodução ou gravação, quando a fita chega ao fim, o sistema de paragem automática libertará os botões de reprodução e gravação e desligará automaticamente a unidade.
Contador de fita e botão de
reiniciar
(Apenas no RQ-L31) Os dígitos voltam a 000 quando o botão Reiniciar é premido. Os dígitos avançam com a fita de forma a darem uma referência para poder encontrar rapidamente a parte da fita que desejar.
Nota:
Quando reiniciar o contador de fita, certifi-
quese que carrega firmemente no botão de reiniciar e que o contador fica reiniciado precisamente em zero.
Não abra a tampa do compartimento da
cassete durante o funcionamento da cassete.
Loading...