Panasonic RQ-E27 User Manual

ITALIANO
Accessori in dotazione
Auricolari stereo Fermacinghia A–a
Alimentazione B
Inserire una pila di formato R6/LR6, AA, UM-3 (non fornita). a Premere verso il basso, in direzione dell’estremità con
Indicatore di condizione della batteria C
L’indicatore viene sempre mostrato durante la riproduzione o la ricezione radio. Quando si comincia la riproduzione o la ricezione radio,
l’indicatore scorre 2 volte prima di accendersi.
Quando si preme [ , DIRECT TUNING] nel modo di
arresto, l’indicatore scorre 2 volte e si accende per 5 secondi circa.
a In modalità di arresto
Durante alcune operazioni, l’indicatore potrebbe seg-
nalare una quantità di carica più bassa.
Se le pile sono deboli
b L’indicatore lampeggia. Se si lascia l’apparecchio in questa condizione il contenuto
della memoria si cancella. Le informazioni memorizzate vengono preservate se si sostituiscono le pile entro 30 secondi.
Prima del funzionamento
Collegamento degli auricolari stereo D
Collegare saldamente la spina della auricolari stereo alla presa [Ë]. Se si sente del rumore, togliere lo sporco dalla spina.
Riguardo alla funzione di bloccaggio E
Questa funzione impedisce il funzionamento dell’apparec­chio anche se si preme uno qualsiasi dei tasti del pannello anteriore per sbaglio.
a Durante il modo di bloccaggio b Se si preme un tasto
Precauzioni
Nell’inserire la pila, fare attenzione ad allineare i poli (+ e
-) correttamente.
Rimuovere la pila se non si intende usare l’apparecchio
per un lungo periodo di tempo.
Non provare a ricaricare una normale pila a secco.Non staccare la protezione delle batterie e non usarle se
la protezione è stata staccata.
Utilizzare le pile in modo inappropriato è causa di perdite di elettrolita che può danneggiare tutto quello con cui viene a contatto e può essere causa d’incendio. Se si verifica una perdita di elettrolita dalle pile, consultare il rivenditore in merito. Lavare bene con acqua le parti del corpo che venissero a contatto con l’elettrolita, in caso di perdite.
Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano quelle fab-
bricate da Panasonic.
Non usare la cuffia o gli auricolari agli alti volumi del
suono.
Per evitare di danneggiare questo prodotto, non esporlo
alla pioggia, all’acqua o ad altri liquidi.
Evitare di usare o di sistemare l’apparecchio vicino a fonti
di calore. In modo particolare, non lasciarlo per un lungo periodo di tempo nell’automobile esposta alla luce diretta del sole con le portiere e i finestrini chiusi.
I telefoni cellulari possono causare rumori se usati troppo
vicino all’unità. In questo caso, allontanarli.
Se si avvertono fastidi smettere di usare cuffia o aurico-
lari. Continuare l’uso potrebbe essere causa di esantemi o altre reazioni allergiche.
Manutenzione
Se le superfici sono sporche Per pulire il sistema, strofinarlo con un panno morbido e asciutto.
Se le superfici sono molto sporche, usare un panno mor­bido immerso in una soluzione di acqua e sapone o in una soluzione detergente debole.
Per pulire l’apparecchio non si deve mai usare alcol, di-
luenti per vernici o benzina.
Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere
con cura le istruzioni che lo accompagnano.
Per un suono più pulito e nitido
Pulire le testine periodicamente per assicurarsi l’ottima qualità di riproduzione. Usare un nastro di pulizia (non for­nito).
Solo per l’Italia
FRANÇAIS
Accessoires fournis
Ecouteurs stéréo Pince de ceinture A–a
Sources d’alimentation B
Installer une pile de format R6/LR6, AA, UM-3 (non fournie). a Enfoncer en direction de l’extrémité moins.
Indicateur de l’état des piles C
Pendant la lecture ou la réception de la radio, le témoin est toujours affiché. Quand la lecture ou la réception de la radio commencent,
le témoin défile 2 fois avant de s’allumer.
Si l’on appuie sur [ , DIRECT TUNING] pendant l’arrêt,
le témoin défile 2 fois et il s’allume pendant environ 5 secondes.
a En mode d’arrêt
Lors de certaines opérations, il est possible que l’indica-
teur indique une quantité de charge plus basse.
Lorsque les piles sont faibles
b L’indicateur clignotera. Le fait de laisser l’appareil dans cet état efface le contenu
de la mémoire. Remplacer les piles dans les 30 secondes pour conserver toutes les données mémorisées.
Avant le fonctionnement
Raccordement des écouteurs stéréo D
Brancher la fiche des écouteurs stéréo à fond dans la prise [Ë]. Si l’on entend un bruit de “friture”, nettoyer la saleté de la fiche.
A propos de la fonction blocage (HOLD) E
Cette fonction empêche l’appareil de fonctionner si l’on ap­puie sur les touches du panneau avant par erreur.
a En état bloqué b Si l'on appuie sur une touche
Précautions
Aligner correctement les pôles (+ et -) lors de l’insertion
de la batterie.
Retirer la pile si l’appareil doit rester longtemps inutilisé.Ne pas recharger une pile sèche ordinaire.N’enlevez pas la protection des piles, ne les utilisez pas si
celle-ci a été retirée.
Une mauvaise manipulation des piles peut entraîner une fuite d’électrolyte qui peut endommager les articles entrant en contact avec le fluide et peut provoquer un incendie. Si de l’électrolyte fuit des piles, consulter le revendeur. Bien laver à l’eau toute partie du corps avec laquelle l’elec­trolyte est entrée en contact.
Si l’on doit utiliser des batteries rechargeables, il est
recommandé d’utiliser des batteries rechargeables de marque Panasonic.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
endommager l’oreille de l’utilisateur. Utilisez le casque fourni ou les écouteurs fournis avec l’appareil.
Pour éviter tout dommage de l’appareil, ne pas exposer
l’appareil à la pluie, à l’eau ni à aucun autre liquide.
Eviter d’utiliser ou de placer l’appareil à proximité d’une
source de chaleur. En particulier, ne pas le laisser à l’intérieur d’une voiture stationnée en plein soleil pendant longtemps toutes vitres et portières fermées.
Les téléphones portables peuvent provoquer des interfé-
rences s’ils sont placés trop près de l’unité. Dans ce cas, éloignez-les.
Arrêter d’utiliser l’appareil si l’on ressent une gêne au
niveau du casque ou des écouteurs. Si l’on continue à utiliser l’appareil dans ces conditions, des irritations ou des réactions allergiques risqueront d’apparaître.
Entretien
Si les surfaces sont sales Pour nettoyer l’appareil, l’essuyer avec un chif­fon doux et sec.
Si les surfaces sont très sales, utiliser un chiffon doux trempé dans une solution d’eau et de savon ou de déter­gent doux.
Ne jamais utiliser d’alcool, diluant pour peinture ni de ben-
zine pour nettoyer l’appareil.
Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire at-
tentivement les instructions qui accompagnent le chiffon.
Pour obtenir un son plus net
Nettoyez régulièrement les têtes pour assurer une bonne qualité de lecture. Utilisez une cassette de nettoyage (non fournie).
STEREO RADIO CASSETTE PLAYER
RQ-E27V
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Instrucciones de
funcionamiento
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Instrukcja obsìugi
Návod k obsluze
Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please keep this manual for future re­ference.
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
EG
Il produttore “Matsushita Electric Industrial Co., Ltd., 1-4 Matsuo-cho, Kadoma, Osaka 571-8505 Giappone” di questo modello numero RQ-E27V, dichiara che esso è conforme al D.M. 28/08/1995 Nr. 548, ottemperando alle prescrizioni di cui al D.M. 25/06/1985 (paragrafo 3, Allegato A) e D.M. 27/08/1987 (paragrafo 3, Allegato I).
ENGLISH
Supplied Accessories
Stereo earphones Belt clip A–a
Power Source B
Insert one R6/LR6, AA, UM-3 (not included) battery.
Battery condition indicator C
The indicator is shown whenever the radio is on or a tape is traveling. When you start a tape or radio reception, the indicator
scrolls 2 times before it lights.
When you press [ , DIRECT TUNING] in the stop
mode, the indicator scrolls 2 times and lights for about 5 seconds.
The indicator may show a lower amount of charge during
some operations.
When the batteries are weak
b The indicator will flash. Leaving the unit in this condition erases the contents of the
memory. Replacing the batteries within 30 seconds will retain any stored information.
Before Operation
Connecting the stereo earphones D
Insert the stereo earphone plug firmly into the [Ë] jack. If a gritty noise is heard, wipe away the dirt on the plug.
Concerning the hold function E
This function prevents the unit from operating even if any of the front panel buttons are pressed in error.
a During hold state b If a button is pressed
Cautions
Align the poles (+ and -) properly when inserting the
battery.
Remove the batteries if the set will not be used for a long
time.
Do not recharge ordinary dry cell batteries.Do not peel off the covering on batteries and do not use if
the covering has been peeled off.
Mishandling of batteries can cause electrolyte leakage which can damage items the fluid contacts and may cause a fire. If electrolyte leaks from the batteries, consult your dealer. Wash thoroughly with water if electrolyte comes in contact with any part of your body.
If rechargeable batteries are to be used, rechargeable
batteries manufactured by Panasonic are recommended.
Do not play your headphones or earphones at a high vo-
lume.
To avoid product damage, do not expose this product to
rain, water or other liquids.
Avoid using or placing this unit near sources of heat. Do
not leave it in an automobile exposed to direct sunlight for a long period of time with doors and windows closed.
Mobile phones can cause noise if used too close to the
unit. Separate if this occurs.
Discontinue use if you experience discomfort with the
headphones or earphones. Continued use may cause rashes or other allergic reactions.
Maintenance
If the surfaces are dirty To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped in a soap-and-water solution or a weak detergent solution.
Never use alcohol, paint thinner or benzine to clean this
unit.
Before using chemically treated cloth, read the instruc-
tions that came with the cloth carefully.
For a cleaner crisper sound
Clean the heads regularly to assure good quality playback. Use a cleaning tape (not included).
DEUTSCH
Mitgeliefertes Zubehör
Stereo-Ohrhörer Gurtklammer A–a
Stromversorgung B
Eine Batterie des Typs R6/LR6, AA, UM-3 (separat erhältlich) einsetzen. a Nach unten und zum Minus-Ende hin drücken.
Batterizustandsanzeige C
Bei Rundfunkempfang sowie während des Bandlaufs er­scheint diese Anzeige ständig. Beim Starten der Bandwiedergabe bzw. des Rundfunk-
empfangs läuft die Anzeige zweimal im Scrollbetrieb über das Anzeigefeld, bevor síe stetig aufleuchtet.
Wenn [ , DIRECT TUNING] im Stoppzustand gedrückt
wird, läuft die Anzeige zweimal im Scrollbetrieb über das Anzeigefeld und leuchtet dann ca. 5 Sekunden lang auf.
a Im angehaltenen Zustand (Stop-Modus)
Die Anzeige kann bei einigen Betriebsvorgängen einen
geringeren Ladezustand anzeigen.
Bei abnehmender Batteriespannung
b Die Anzeige beginnt zu blinken. Der Speicherinhalt geht verloren, wenn das Gerät in
diesem Zustand verbleibt. Falls das Auswechseln der Batterien innerhalb von 30 Se­kunden stattfindet, bleibt der Speicherinhalt erhalten.
Vor dem Betrieb
Anschließen des Stereo-Ohrhörers D
Darauf achten, den Stecker des Stereo-Ohrhörerbuchse bis zum Anschlag in die Buchse [Ë] zu schieben. Falls ein kratziges Rauschen zu hören ist, muß der Stecker abgerieben werden, um Schmutz oder Staub zu entfernen.
Hinweise zur Haltefunktion E
Diese Funktion dient zur Verhütung einer unbeabsichtigten Bedienung des Gerätes, wenn versehentlich eine der Funktionstasten an der Frontplatte betätigt wird.
a Im Haltezustand b Bei versehentlicher Betätigung
Vorsichtsmaßregeln
Beim Einsetzen der Batterie darauf achten, daß die Pole
(+ und -) richtig ausgerichtet sind.
Die Batterie entfernen, wenn das Gerät längere Zeit nicht
verwendet werden soll.
Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.Nicht versuchen, eine normale Trockenzellenbatterie
wieder aufzuladen.
Streifen Sie nie den Schutzüberzug der Batterien ab, und
benutzen Sie diese nicht, wenn der Schutzüberzug abgestreift wurde.
Der falsche Umgang mit den Batterien kann zum Auslaufen des Elektrolyts führen. Ausgelaufener Elektrolyt kann die Innenteile, mit denen er in Kontakt kommt, beschädigen und einen Brand auslösen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, falls Elektrolyt aus den Batterien ausläuft. Falls Elektrolyt auf die Haut gelangt, waschen Sie die entsprechende Stelle sofort gründlich mit Wasser ab.
Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst Akkus der
Marke Panasonic benutzt werden.
Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Kopf- oder Ohrhörer
hören.
Um eine Beschädigung zu vermeiden, dieses Gerät nicht
Regen, Wasser oder anderen Flüssigkeiten aussetzen.
Betrieb und Aufstellung dieses Gerätes in der Nähe von
Wärmequellen sind zu vermeiden. Insbesondere darf das Gerät nicht längere Zeit über in einem mit geschlossenen Türen und Fenstern in direkter Sonneneinstrahlung ge­parkten Fahrzeug zurückgelassen werden.
Mobiltelefone können Geräusche erzeugen, wenn sie in
der Nähe benutzt werden. Wechseln Sie den Ort, wenn dies zutreffen sollte.
Falls Sie sich bei längerem Hören mit dem Kopfhörer oder
Ohrhörer unwohl fühlen, sollten Sie das Gerät ausschal­ten. Die andauernde Verwendung eines Kopfhörers oder Ohrhörers kann einen Ausschlag oder allergische Reaktionen auslösen.
Pflege
Bei einer Verschmutzung der Außenflächen Die Außenflächen mit einem weichen, trocke­nen Tuch abreiben.
Bei starker Verschmutzung der Außenflächen ein weiches Tuch in eine neutrale Seifenlösung tauchen.
Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünnere oder Benzin zum
Reinigen dieses Gerätes verwenden.
Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reini-
gungstuch die dem Tuch beiliegende Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durchlesen.
Für optimale Klangqualität
Reinigen Sie die Tonköpfe des Cassettendecks in regel­mäßigen Abständen, um stets die optimale Klangqualität bei Wiedergabe zu erzielen. Verwenden Sie dazu eine Rei­nigungscassette (separat erhältlich).
ESPAÑOL
Accesorios suministrados
Auriculares estéreo Sujetador de cinturón A–a
Alimentación B
Inserte una pila tamaño R6/LR6, AA, UM-3 (opcional). a Pulse adentro y abajo, hacia el extremo del signo
menos.
Indicador de condición de la pila C
Durante la reproducción o la recepción de la radio siempre se muestra al indicador. Cuando inicie la reproducción o la recepción de la radio,
al indicador se desplazará 2 veces antes de encenderse.
Cuando pulse [ , DIRECT TUNING] en el modo de
parada, al indicador se desplazará 2 veces y se encen­derá durante unos 5 segundos.
a En el modo de detención
El indicador puede que muestre una cantidad de carga
menor durante algunas operaciones.
Cuando las pilas estén agotadas
b Destella el indicator. Al dejar el aparato en esta condición se borrará el con-
tenido de la memoria. Al reemplazar las pilas antes de que pasen 30 segundos se retendrá la información almacenada.
Antes de la puesta en funcionamiento
Conexión de los auriculares estéreo D
Inserte firmemente la clavija de los auriculares estéreo en la toma [Ë]. Si se oye un ruido áspero, limpie la suciedad de la clavija.
Acerca de la función de retención E
Esta función evitará que el aparato sea operado incluso si se pulsa por error cualquiera de los botones del panel de­lantero.
a Durante el estado de retención b Si se pulsa un botón
Precauciones
Alinee las polaridades (+ y -) correctamente cuando in-
serte las pilas.
Quite la pila si el aparato no va a ser utilizado durante
mucho tiempo.
No recargue una pila seca ordinaria.No pele el revestimiento de las pilas y no las utilice si no
lo tienen.
El mal manejo de las pilas puede causar fugas en el elec­trolito, lo que puede dañar objetos que entran en contacto con él y puede causar un incendio. Si hay fuga del electrolito de las pilas, consulte con su dis­tribuidor. Lave concienzudamente con agua si el electrolito entra en contacto con cualquier parte de su cuerpo.
Si van a utilizarse baterías recargables, se recomiendan
las fabricadas por Panasonic.
No haga funcionar sus auriculares a alto volumen.Para evitar que se estropee el aparato, no lo exponga a la
lluvia, al agua ni a otros líquidos.
Evite utilizar o poner este aparato cerca de fuentes de
calor. En especial, no lo deje en el interior de un automóvil expuesto a la luz directa del sol durante mucho tiempo es­tando sus puertas y ventanas cerradas.
Los teléfonos móviles peuden producir ruido si se los uti-
liza muy cerca de la unidad. Si esto ocurre, aléjelos.
Descontinúe el uso si experimenta incomodidad con los
audífonos o auriculares. El uso continuo puede causar sarpullidos u otras reacciones alérgicas.
Mantenimiento
Si las superficies están sucias Utilice un paño suave y seco para limpiar este aparato.
Si las superficies están extremadamente sucias, utilice un paño suave humedecido en una solución de agua y jabón o en una solución de detergente suave.
No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina
para limpiar este aparato.
Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea
con atención las instrucciones suministradas con él.
Para obtener un sonido más claro
Limpie los cabezales con frecuencia para garantizar una reproducción de calidad. Utilice cinta limpiacabezales (op­cional).
A
B
Press in and down towards the minus end.
a
One R6/LR6, AA, UM-3 battery (not included)
2
1
a
Belt clip
(included)
Specifications
Radio frequency range: FM; 87.50–108.00 MHz
(0.05 MHz steps)
AM; 522–1629 kHz (9 kHz steps)
Power output: 1.8 mWi1.8 mW (RMSmax.) Frequency range
(Normal, High/Metal): 40–16000 Hz (j6 dB) Tape speed: 4.8 cm/s Output jack: HEADPHONES; 80 Power requirement: DC 1.5 V
(One R6/LR6, AA, UM-3 battery)
Dimensions (WtHtD): 112.0k82.9k29.8 mm Mass (without batteries): 146 g Play time:
Note:
Specifications are subject to change without notice. Mass and dimensions are approximate.
(When used in hold mode, at 25 oC, on a flat, stable surface)
Panasonic alkaline dry cell battery;
Tape; About 33 hours
Radio; About 50 hours The play time may be less depending on the operating conditions.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. ptuvr
Osaka 542-8588, Japan wsx{z
RQTT0411-E
F1200KY0
EG1
HOLD VOL
A
ÇESKY
Dodávané pâíslu¢enství
Stereofonní sluchátka Klip na opasek A–a
Zdroje napájení B
Vloƒte jednu baterii R6/LR6, AA, UM-3 (není pâiloƒena). a Zamáçknête smêrem dolû konec s minus pólem.
Indikátor stavu baterie C
Indikátor svítí, kdykoliv je rádio zapnuto nebo se pásek po­hybuje. Kdyƒ zahájite reprodukci nebo pâíjem rádia indikátor rolu-
je 2krát, neƒ se rozsviti.
Kdyƒ stisknete [ , DIRECT TUNING] v reƒimu stop,
indikátor roluje 2krát a rozsvítí se na asi 5 sekund.
a V reƒimu stop
Pâi nêkterÿch operacích mûƒe indikátor ukazovat niƒ¢í
stav nabití.
Jestliƒe jsou baterie slabé
b Indikátor bude blikat.
Ponecháte-li pâístroj v tomto stavu, vymaƒe se obsah pamêti. Vloƒení baterií bêhem 30 sekund zajistí zachování jakékoli informace vloƒené v pamêti.
Neƒ zaçnete pâístroj pouƒívat
Pâipojení sluchátek D
Pâipojte pâiloƒená stereofonní sluchátka do konektoru [Ë] na pâístroji. Jestliƒe je sly¢et skâípavÿ zvuk, oçistête z konektoru neçistoty.
Funkce HOLD E
Tato funkce chrání pâístroj pâed provedením nechtênÿch operací náhodnÿm stiskem tlaçítek na çelním panelu.
a Bêhem funkce HOLD b Jestliƒe je stisknuto tlaçítko
Upozornêní
Dbejte na to, aby pâi vkládání baterie byla správnê
dodrƒena polarita (+ a -).
Jestliƒe nebudete pâistroj dlouhou dobu pouƒívat, vyjmête
baterii.
Nenabíjejte bêƒnÿ suchÿ çlánek.Nesloupávejte kryt baterií a nepouƒívejte je, jestliƒe byl je-
jich kryt jiƒ odstranên.
Nesprávné zacházení s baterií mûƒe vést k vyteçení elek­trolytu, kterÿ mûƒe po¢kodit pâedmêty, se kterÿmi se dostane do styku, a mûƒe zpûsobit oheñ. Jestliƒe elektrolyt vyteçe z baterie, obraïte se na autorizo­vanÿ servis. Dostane-li se elektrolyt do kontaktu s jakoukoli çástí Va¢e­ho têla, peçlivê ji omyjte vodou.
Jestliƒe chcete pouƒít akumulátorové baterie, doporuçu-
jeme pouƒít akumulátorové baterie Panasonic.
Nikdy neposlouchejte pâi vysoké úrovni hlasitosti.Abyste pâede¢li po¢kození tohoto vÿrobku, nevystavujte
jej de¢ti, vodê çi jinÿm tekutinám.
Nepouƒívejte ani nepokládejte tento pâístroj v blízkosti te-
pelnÿch zdrojû. Nenechávejte jej v uzavâeném automobilu na slunci po del¢í dobu, neboï by mohlo dojít k deformaci skâíñky pâístroje.
Mobilní telefony mohou zpûsobovat ¢um, jestliƒe jsou
pouƒívány pâíli¢ blízko tohoto pâístroje. Pokud k tomu dojde, telefon oddalte.
V pâípadê, ƒe zjistíte, ƒe pouƒívání sluchátek pûsobí
nepâíznivê na místo styku sluchátek s hlavou, pâestañte je pouƒívat. Pokraçování mûƒe zpûsobit nepâíjemné aler­gické reakce.
Údrƒba
Zneçi¢tênÿ povrch pâístroje Pâístroj otâete mêkkou suchou látkou.
Pokud je povrch pâístroje silnê zneçi¢tên, pouƒijte látku lehce navlhçenou mÿdlovÿm nebo slabÿm saponátovÿm roztokem.
Nikdy nepouƒívejte líh, âedidlo nebo benzín pro çi¢têní to-
hoto pâístroje.
Pâed pouƒitím chemicky impregnované látky si prosím
peçlivê pâeçtête návod k utêrce pâiloƒenÿ.
Zaji¢têní çistého, prûzraçného zvuku
Çistête hlavy pravidelnê, aby byla zaji¢têna dobrá kvalita reprodukce. Pouƒívejte çistící kazetu (není pâiloƒena).
DANSK
Medfølgende tilbehør
Stereo-øretelefon Bælteclips A–a
Strømforsyning B
Sæt R6/LR6, AA, UM-3 batteriet (ekstra tilbehør) i appa­ratet. a Tryk batteriet indad og nedad mod minus enden.
Batteri-indikator C
Under afspilning og radiomodtagning vises indikatoren altid.
r De påbegynder afspilning eller radiomodtagning,
ruller indikatoren 2 gange, inden den begynder at lyse.
Hvis De trykker på [ , DIRECT TUNING] i stopindstil-
ling, ruller indikatoren 2 gange og lyser i ca. 5 sekunder.
a I stop indstilling
Ved brug af nogle funktioner kan indikatoren vise en
lavere batterikapacitet.
Hvis batterierne er blevet svage
b Indikatoren blinker. Hvis apparatet efterlades i denne tilstand, vil indholdet af
hukommelsen blive slettet. Hvis batterierne skiftes ud, inden der er gået 30 sekunder, vil alle informationer i hukommelsen blive bevaret.
Inden anvendelsen
Tilslutning af øretelefonen D
Tryk øretelefonstikket godt ind i [Ë]-jacken. Tør stikket rent for snavs, hvis der frembringes en skratten­de støj.
Angående funktionen for låsning af knap-
perne
E
Denne funktion forhindrer, at apparatet anvendes, hvis knapperne på forpladen uforvarende trykkes ind.
a I låst stilling b Ved fejlagtig knapindtrykning
Forsigtighedsregler
Sørg for at polerne (+ og -) vender rigtigt, når batteriet
sættes i.
Tag batteriet ud, hvis apparatet ikke skal anvendes i
længere tid.
Forsøg aldrig at oplade et almindeligt eller alkalisk batteri.Lad være med at fjerne batteriernes isolering. Benyt ikke
batterier, hvis isolering er fjernet.
Hvis batterier behandles forkert, kan der lække elektrolyt (syre) fra dem. Denne væske kan beskadige de genstande, den kommer i kontakt med, ligesom den kan forårsage brand. Kontakt forhandleren, hvis der lækker elektrolyt (syre) fra batterierne. Skyl omhyggeligt med vand, hvis du har fået elektrolyt (syre) på huden.
Hvis genopladelige batterier benyttes i waymanen,
tilrådes det at benytte batterier af mærket Panasonic.
Brug ikke hoved- eller øretelefonen med høj lydstyrke.For at undgå at dette produkt lider skade, må det ikke
udsættes for regn, vand eller andre væsker.
Undgå at bruge eller anbringe dette apparat i nærheden
af varmekilder. Vær særlig opmærksom på, at det ikke må anbringes i en bil, der står i solen i længere tid med døre og vinduer lukkede.
En mobiltelefon kan forårsage støj, hvis den benyttes for
tæt ved apparatet.
Hold op med at bruge hovedtelefon eller øretelefoner,
hvis du oplever nogen form for ubehag. Hvis du fortsætter brugen, kan du få udslæt eller andre allergiske reaktioner.
Vedligeholdelse
Udvendig rengøring Hvis apparatet er tilsmudset, rengøres det med en blød, tør klud.
Hvis overfladerne er meget snavsede, kan kluden fugtes med en mild sæbeopløsning. Tør efter med en blød, tør klud.
Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre
opløsningsmidler til rengøringen.
Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du
omhyggeligt læse den vejledning, som fulgte med kluden.
En renere, skarpere lyd
For at sikre en god lydkvalitet under gengivelse af bånd, bør tonehovedet renses med jævne mellemrum. Brug et særligt rensebånd (ekstra tilbehør).
D
BC
R
L
Ë
Plug type :
3.5 mm Stereo
In the stop mode
a
b
Full
Empty
E
HOLD
a
b
NEDERLANDS
Bijgeleverde accessoires
Stereo-oortelefoon Riemklem A–a
Voeding B
Plaats een R6/LR6, AA, UM-3 formaat batterij (niet bijge­leverd) in de batterijhouder. a Duw erin en druk omlaag aan de minus-zijde.
Batterij indicator C
Tijdens bandweergave of radio-ontvangst, wordt de indica­tor altijd aangegeven. Wanneer u begint met bandweergave of radio-ontvangst,
rolt de indicator tweemaal over het display en blijft dan branden.
Wanneer u [ , DIRECT TUNING] in de stopstand in-
drukt, rolt de indicator tweemaal over het display en blijft dan ongeveer 5 seconden lang branden.
a Met de stopfunctie
Het is mogelijk dat de indicator een lagere lading aangeeft
tijdens bepaalde bedieningen.
Wanneer de batterijen bijna leeg zijn
b De indicator gaat knipperen. Indien u het apparaat in deze toestand laat, zal de
geheugen-inhoud verloren gaan. De geheugen-inhoud zal bewaard blijven indien u de bat­terijen binnen 30 seconden vervangt.
Alvorens dit apparaat te bedienen
Aansluiten van de stereo-oortelefoon D
Steek de stekker van de stereo-oortelefoon stevig in de [Ë] aansluiting. Indien u een knarsend geluid hoort, moet u het vuil op de stekker eraf vegen.
Vergrendelfunctie E
Deze functie voorkomt dat het apparaat zal werken wan­neer een van de toetsen op het voorpaneel per vergissing wordt ingedrukt.
a In de vergrendelde stand b Wanneer een toets wordt ingedrukt
Voorzorgsmaatregelen
Plaats de polen (+ en -) in de juiste richting bij het plaat-
sen van de batterij.
Verwijder de batterij indien u het apparaat voor langere
tijd niet gaat gebruiken.
Draag bij tot het behoud van het milieu. Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het huisvuil
worden geplaatst.
Laad een gewone droge-cel batterij niet opnieuw op.Beschadig het omhulsel van de batterij en niet en gebruik
gaan batterijen met een beschadigd omhulsel.
Verkeerd gebruik van de batterijen kan leiden tot lekkage van elektrolyt, dat voorwerpen die ermee in aanraking komen kan beschadigen en brand kan veroorzaken. Als elektrolyt uit de batterijen lekt, neemt u contact op met uw dealer. Als elektrolyt op enige plaats op uw lichaam komt, wast u deze grondig schoon met water.
Bij gebruik van oplaadbare batterijen, is het aan te beve-
len dat u Panasonic oplaadbare batterijen gebruikt.
Luister niet door de hoofdtelefoon of oortelefoon met een
hoog volume.
Om produktbeschadiging te voorkomen, dit produkt niet
blootstellen aan regen, water of andere vloeistoffen.
Gebruik of plaats dit apparaat niet dichtbij warmtebron-
nen. Laat het vooral nooit achter in een auto die voor lan­gere tijd aan direct zonlicht is blootgesteld met de portieren en de ramen dicht.
Draagbare telefoons kunnen ruis veroorzaken als ze te
dicht bij het apparaat worden gehouden. Houdt de draag­bare telefoon verder weg.
Vermijd gebruik wanneer u de hoofdtelefoon en de
oortelefoons onaangenaam vindt. Als u ze blijft gebruiken, kunnen ze uitslag of andere allergische reacties veroor­zaken.
Onderhoud
Wanneer de buitenpanelen vuil zijn Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van de buitenpanelen.
Als de buitenpanelen erg vuil zijn, gebruik dan een zachte doek en dompel deze in een zeepoplossing of in een oplossing van een mild schoonmaakmiddel.
Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het
schoonmaken van de buitenpanelen.
Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken,
dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
Om een aangename, heldere geluidsweerga-
ve te behouden
Reinig regelmatig de koppen om verzekerd te zijn van een weergave van goede kwaliteit. Gebruik hiervoor een reinig­ingscassette (niet bijgeleverd).
SVENSKA
Medföljande tillbehör
Stereoöronmusslor Bältklämma A–a
Strömförsörjning B
Sätt i batteriet av storlek R6/LR6, AA, UM-3 (extra tillbe­hör). a Tryk in och ned mot änden med minustecknet.
Indikator för batterikondition C
Indikatorn visas alltid vid avspelning och radiomottagning. Indikatorn rullar 2 gånger innan den tänds när avspelnin-
gen eller radiomottagningen påbörjas.
Indikatorn rullar 2 gånger och lyser i ungefär 5 sekunder
när [ , DIRECT TUNING] trycks in i stoppläget.
a I stoppläget
Vid vissa operationer kan indikatorn visa en något lägre
laddningsnivå.
När batterierna är svaga
b Indikatorn kommer att blinka. Om apparaten lämnas i detta tillstånd, raderas minnesin-
nehållet. Om batterierna byts ut inom 30 sekunder, sparas den la­grade minnesinformationen.
Innan du använder apparaten
Inkoppling av stereoöronmusslor D
Sätt i stereoöronmusslornas kontaktplugg ordentligt i [Ë]­uttaget. Om ljudet knastrar, rengör kontaktpluggen.
Angående låsfunktionen E
Denna funktion förhindrar oavsiktlig användning även om du av misstag trycker på någon av frontpanelens knappar.
a I låsläge b Om en knapp trycks in
Observera
Kontrollera att batteriet sätts i med polerna (+ och -)
rättvända.
Tag ur batteriet om apparaten inte ska användas under en
längre tidsperiod.
Försök aldrig att ladda ett vanligt torrbatteri.Skala inte av batteriets ytmaterial och använd det inte om
ytmaterialet har skalats bort.
Felaktig hantering av batterier kan leda till läckage av elek­trolytvätska som kan skada omgivande föremål eller rentav orsaka brand. Kontakta din handlare om elektrolytvätska läcker från bat­terierna. Tvätta noga av med vatten om elektrolytvätskan kommer i kontakt med huden.
Om uppladdningsbara batterier används rekommenderas
uppladdningsbara batterier som är tillverkade av Panasonic.
Använd inte dina hörlurar eller öronmusslor på hög volym.För att undvika skada på produkten, utsätt inte denna pro-
dukt för regn, vatten eller andra vätskor.
NorskFor å hindre at produktet tar skade, må det ikke utsettes
for regn, vann eller annen væske.
SuomiVahingon välttämiseksi ei tätä toutetta saa altistaa
sateelle, vedelle tai muillekaan nesteille.
Undvik att använda eller placera apparaten nära
värmekällor. Var extra noga med att inte lämna apparaten utsatt för direkt solljus under längre tid i en bil som har dörrar och fönster stängda.
Mobiltelefoner kan orsaka missljud om de används för
nära enheten. Sära dem åt om detta inträffar.
Upphör användningen om du upplever obehag med
hörlurar eller hörtelefoner. Forsatt användning kan orsaka klåda eller andra allergiska reaktioner.
Underhåll
Om ytorna är smutsiga Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av anläggningen.
Använd en mjuk tygduk doppad i en tvållösning eller ett milt rengöringsmedel om ytan är mycket smutsig.
Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att
rengöra apparaten.
Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs in-
struktionerna som följde med tygduken ordentligt.
För att erhålla ett klarare och mer exakt ljud
Rengör inspelningshuvudena regelbundet för att uppnå en bra inspelningskvalitet. Använd ett rengöringsband (extra tillbehör).
POLSKI
Dostarczane wyposaëenie
Sìuchawki stereofoniczne Zacisk paska A–a
Œródìa zasilania B
Wìóë baterie R6/LR6, AA, UM-3 lub równowaëne (nie stanowi do wyposaëenia). a Wìóë bateriè wkìadajàc najpierw konlec z biegunem
ujemnym.
Wskaœnlk zuëycia baterii C
Podczas odtwarzania taøm lub odbioru radiowego, wskaœ­nik jest ciàgle wyøwietlany. Gdy rozpoczniesz odtwarzanie lub odbiór radiowy,
wskaœnik zostanie dwukrotnie przewinièty, zanim wyø­wietli siè.
Gdy naciøniesz przycisk [ , DIRECT TUNING] w trybie
stop, wskaœnik zostanie dwukrotnie przewinièty a nastèp­nie wyøwietlony prze okoìo 5 sekund.
a Gdy urzàdzenie jest wyìàczone (w trybie stop)
Wskaœnik moëe pokazywaã niëszy stan naìadowania w
czasie wykonywania niektórych dziaìaæ.
Gdy baterie wyczerpià siè
b Wskaœnik bèdzie mrugaì.
Pozostawienie urzàdzenia w tej formie spowoduje ska­sowanie zawartoøci pamièci. Wymiana baterii w ciàgu 30 sekund ochroni wszystkie in­formacje zapisane w pamièci.
Zanim zaczniesz korzystaã z urzàdzenia
Podìàczanie sìuchawek stereofonicznych D
Podìàczdokìadnie wtyczkè sìuchawek do gniazda [Ë]. Jeøli sìychaã trzaski oczyøã wtyczkè z brudu.
Funkcja blokady E
Funkcja ta zabezpiecza urzàdzenie przed uruchomieniem, gdy którykolwiek z przycisków umieszczonych na pìycie czoìowej zostanie pomyìkowo wciønièty.
a W stanie blokady b Podczas omyìkowego naciøniècia
Ostrzeëenia
Wkìadajàc baterie, pamiètaj o wìaøciwym uìoëeniu
biegunów (+ i -).
Wyjmij baterie z urzàdzenia, jeøli nie bèdzie ono pra-
cowaã przez dìuëszy okres czasu.
Nie próbuj doìadowywaã zwykìych baterii.Nie zdzieraj z baterii plastikowej osìony i nie uëywaj baterii
ze zdartà osìonà.
Niewìaøciwe obchodzenie siè z bateriami moëe spowodo­waã wyciek elektrolitu, mogàcego uszkodziã stykajàce siè z nim obiekty, a nawet doprowadziã do poëaru. Jeøli z baterii wycieknie elektrolit, skontaktuj siè z punktem sprzedaëy. Jeøli jakakolwiek czèøã Twojego ciaìa zetknie siè z elektro­litem, przemyj jà starannie wodà.
Gdy majà zostaã uëyte akumulatorki, zalecane sà akumu-
latorki produkowane przez firmè Panasonic.
Nie ustawiaj zbyt duëej sify gìosu.Aby uniknàã uszkodzenia niniejszego urzàdzenia, nie
naleëy naraëaã go na deszcz, wodè lub inne pìyny.
Unikaj umieszczania urzàdzenia w pobliëu œródeì ciepìa.
Nie pozostawiaj go w samochodzie, wystawionego przez dìuëszy czas na bezpoørednie dziaìanie promieni sìoæca przy zamkniètych drzwiach i oknach.
Telefony komórkowe mogà powodowaã szumy, jeøli sà
uëywane zbyt blisko urzàdzenia. W takim wypadku oddal telefon od urzàdzenia.
Przestaæ korzystaã ze sìuchawek, gdy poczujesz
dyskomfort spowodowany kontaktowaniem siè sìuchawek ze skórà. Zbyt dìugie uëywanie moëe spowodowaã wysypkè lub inne reakcje alergiczne.
Konserwacja
Gdy obudowa urzàdzenia jest brudna Aby oczyøciã urzàdzenie, wytrzyj je mièkkà, suchà szmatkà.
Jeøli obudowa urzàdzenia jest bardzo brudna, uëyj mièkkiej szmatki zwilëonej roztworem mydìa w wodzie, lub sìabym roztworem detergentu.
Nigdy nie uëywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub
benzyny do czyszczenia niniejszego urzàdzenia.
W razie uëywania chemicznie impregnowanej øciereczki,
starannie przeczytaj zalecenia doìàczone do øciereczki.
Aby dœwièk byì czystszy i wyraœniejszy
Aby zapewniã wysokà jakoøã odtwarzania, regularnie czyøã gìowice. Uëywaj do tego celu taømy czyszczàcej (nie stanowi wyposaëenia).
Plug in firmly. Fest hineinstecken. Inserire bene. Brancher fermement. Enchufe a fondo.
Stevig insteken. Tryck in ordentligt. Sæt stikket helt ind.
Wìóë wtyk dokìadnie. Pevnê zasuñte.
„Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce na sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych, czyszczeniu gìowic i toru taømy, regu­lacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu programa­torów, wymianie ëarówek i bezpieczników—nie sà za­liczane do iloøci napraw stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady Ministrów z 1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.“ „Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnètrznych czèøci metalowych i z tworzyw sztuczn­ych oraz sznury przyìàczeniowe, sìuchawkowe—nie podlegajà gwarancji.“
Loading...
+ 2 hidden pages