Panasonic RQ-E25V User Manual [en, ru, es]

Page 1
Panasonic*
Stereo Radio Cassette Player

RQ-E25V

Instrucciones de funcionamiento
Инструкция по эксплуатации
Before connecting, operating or adjusting this product, please read these
instructions completely. Please keep this manual for future reference. GC
• stereo earphones
Operating Instructions
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Osaka 542-8588, Japan
Specifications
Radio frequency range;
FM; 87.50-108.00 MHz (0.05 MHz steps)
AM; 522-1629 kHz (9 kHz steps)
Power output: 2.2 mW-i-2.2 mW (RMS...max.) Frequency range
(Normal, High/Metal): Tape speed; Jack;
Output; Power requirement:
Battery;
Dimensions (WxHxD): Mass (without battery): 145g
itLu YA iiaj_juiJI
■ JjàmJI VL 3^ i ^ I..VI ,-,дj
520-1630 kHz (10 kHz steps)
(One R6/LR6, AA, UM-3 battery)
112.0x83.1 X30.1 ntm
• ( J ^ 'I* J jUàÀjVI ^
<jUJ| oLjLkj
0 *
jig I 7, I
40-16000 Hz
4.8 cm/s
PHONES; 80 0
DC 1.5 V
‘>■" ...У1
^ XC
. < I \ \i I jij ,jlI
(En) (Sp) vRu”) Cn САг)
RQTT0357-G
F0299KB0

Play time:

(When used in hold mode, at 25 C, on a flat, stable surface)
Panasonic alkaline dry
cell battery: Tape; About 28 hours
The play time may be less depending on the operating conditions.

Note:

Specifications are subject to change without notice. Mass and dimensions are approximate.
(jjjjbU-LO ' . • 0 ,3^lj.e) (3:_^jLS ^
(^,^1 Jii. ... RMS)
Aj-* • • • - 1
,j jy I I .•...
Radio: About 50 hours
^ -A , • • - AV , 0 • :FM wil
\ Л Х \ - O X X
^ • J.=.i_^) ^лr• oX-
LÌJ
X ,X + i^lj X ,X
i . A : L É j It 4^
:AM ^1 ■ui
:5jiUl

j-eJl

(R6/LR6 , AA, им-'з ¡^jlk.)
^r-,\ xAV.X X \ \X,-
c j'Lilj! X jUjVI
Cj-h) ÙjjJl
Page 2

ESPAÑOL

русский язык
Antes de la puesta en
funcionamiento
■ Conectando de los auriculares es-
tereofónicos 0
Inserte firmemente la clavija de los auriculares en la toma [Q]. Si se oye un ruido áspero, limpie la suciedad de la clavija.
■ Acerca de la función de retención
0
Esta función evitará que el aparato sea operado incluso si se pulsa por error cualquiera de los botones del panel delantero. @ Durante el estado de retención ® Si un botón es pulsado
J >• i7i*i íl <J,>^
^4,tá.nll L i mII ijjVI ole, loi II
. IÁJ i ljj.A ^i-uJ I I i ^ l,o,i,n ^ IJI
L I 'j 11 ^ 1-Ч j 1^ 11 J U ijJi'i i A i I Ö j-A
La-un H
'.[Di
УЙ clwZüUI <üi^j j 1Д H
. ^jJ • ^ ' A.A.O LeV I jljjVl
M SJLfc \3y'
Lo Ijj 'if

Precauciones

•Alinee las polaridades (0 y 0) correctamente cuando inserte la pila.
• No recargue pilas secas ordinarias.
•Quite todas las pilas si el aparato no va a ser utilizado durante mucho tiempo.
• No utilice las pilas si tienen la tapa pelada.
El mal manejo de las pilas puede causar fugas en el electrolito, lo que puede dañar objetos que entran en contacto con él y puede causar un in cendio. Si hay fuga del electrolito de las pilas, consulte con su distribuidor.
Lave concienzudamente con agua si el elec trolito entra en contacto con cualquier parte de su cuerpo.
• Si van a utilizarse baterías recargables, se re comiendan las fabricadas por Panasonic.
• No haga funcionar sus auriculares a alto vo lumen.
• Para evitar que se estropee el aparato, no lo exponga a la lluvia, al agua ni a otros líquidos.
•Evite utilizar o poner este aparato cerca de fuentes de calor. En especial, no lo deje en el interior de un automóvil expuesto a la luz di recta del sol durante mucho tiempo estando sus puertas y ventanas cerradas.
• Los teléfonos móviles peuden producir ruido si se los utiliza muy cerca de la unidad. Si esto ocurre, aléjelos.

Mantenimiento

Unidad principal

Limpie la caja con un paño humedecido en una solución suave de jabón y agua. No utilice ben cina ni diluyeme, ni tampoco limpiadores tipo aerosol.

Para obtener un sonido más puro

Limpie con frecuencia los cabezales para ga rantizar buena calidad de reproducción y graba ción. Utilice cinta limpiadora (opcional).
H ljjÜI j
.0LJI ^Ji«VljJ¿.IJI ^IJ
.^ajj.b^l AÓC. jl ^jIjJI U lÜ.Ti 1 jjc. L>A^I ' ' *
A-i^j [3, ВАТТ CHECK] L¿ .л' #
ьЯ-1 Lj I A . >«,a** . .4 a ,-4. .7. jI 1 a ... ^i_tl I L , va ф
. l^fl fl I Áj LaJ I a ÓA ä ' ^ I Jj:
I ■ v-jA_íjIj T • wjjJo oLjUaaJI иI '' ,. I
R6/LR6, AA, UM-3
Js{ ^ Щ
.^jl^l JLiAÄ.fc.ul ^1 ^ ■ lj_u LäjJuL •
,^lj: c <jl_>iJ
-.1.1.all
. A-Lj LujjI ^ 1 I <Л|¿ ^ I ''^ .3^,^
,5>Ш1

Источники питания Н

Вставьте батарейку R6/LR6, АА, UM-3 (не входит в комплект). Вставляйте сухой элемент сначала отрица тельным полюсом.

■ Индикатор заряда батарейки 0]

Во время воспроизведения или приема радиопередач этот индикатор отображае тся на дисплее постоянно.
•В начале воспроизведения или приема радиопередач на индикаторе происходит двукратная переустановка показаний, после чего высвечивается текугдая инди кация.
• Если Вы нажмете кнопку [3, ВАТТ CHECK] в режиме остановки, на индикаторе прои сходит двукратная переустановка пока заний, после чего на 5 секунд высвечивае тся текущая индикация.
•При выполнении некоторых операций индикатор может отображать занижен ный уровень заряда батареек.
Если батарейки потекли
Индикатор начнет мигать, после чего дисп-.
лей будет выглядеть как: @ Если Вы оставите аппарат в таком состоя
нии, все содержимое памяти будет стерто. Если Вы замените батарейки в течение 30 секунд, все содержимое памяти будет сохранено.

Перед началом эксплуатации

■ Подключение головных телефо нов 0
Плотно вставьте штекер головных телефо нов в гнездо [О]. Если слышен скрипучий шум. сотрите за грязнение со штекера.

■ Функция удержания Ш

Эта функция предотвращает срабатывание аппарата, даже если по ошибке нажата одна из кнопок на лицевой панели. 0 Во время состояния 0 Если кнопка нажата

Меры предосторожности

• При установке батареек соблюдайте по
лярность
(0
и
0
• Не перезаряжайте обычные сухие бата
рейки.
•Если аппарат не используется в течение
длительного период времени, удалите все батарейки.
• Не используйте батарейки со снятой обо
лочкой. Неправильное обращение с батарейками может вызвать утечку электролита, что может повлечь за собой повреждение дета лей аппарата и возгорание. В случае утечки электролита проконсульт ируйтесь с Вашим дилером. При попадании электролита на кожу тщате льно смойте его водой.
• При использовании перезаряжаемых бата
реек рекомендуется пользоваться бата рейками производства Panasonic.
•Не следует прослушивать в Ваших голов
ных телефонах или наушниках на большой громкости.
•Во избежание повреждения изделия не
подвергайте данный аппарат воздействию дождя, воды или других жидкостей.
• Избегайте использования или размещения
этого аппарата возле источников тепла. В особенности, не оставляйте его в автомо биле, подверженном воздействию прямых солнечных лучей в течение длительного периода времени с закрытыми дверями и окнами.
• Близкое расположение мобильного теле
фона к аппарату может стать причиной возникновения шумов. В этом случае уда лите аппараты друг от друга.
).

Уход

Основной аппарат

Очищайте корпус тканыю, смоченной в сла бом мыльном растворе. Не пользуйтесь бензином, растворителем и очистителями аэрозольного типа.

Чтобы звучание было более отчетливым

Регулярно очищайте головки, чтобы обес печить хорошее качество воспроизведения и записи. Используйте чистящую ленту (в комплект поставки не входит).
Технические характеристики
Диапазон частот
радио; FM: 87,50-108,00 МГц
Выходная мощность: 2,2 мВт-ь2,2 мВт
Требования к электропитанию:
Батарейка; 1,5 В
(батарейка типа R6/LR6, АА, UM-3)
Размеры (ШхВхГ): 112,0x83,1x30,1 мм Вес (без батарейки); 145 г

Примечание:

Технические характеристики могут быть изменены без уведомления. Вес и размеры даны приблизительно.
Для России "Установленный производителем в по рядке п. 2 ст. 5 Федерального Закона РФ "О защите прав потребителей” срок службы изделия равен 7 годам с даты производства при условии, что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуата ции и применимыми техническими стан дартами."

Пример маркировки:

008 АСООООО
Элементы кода:
3- ий символ—год изготовления (8-1998 г., 9-1999 г., 0-2000 г 4- ый символ—месяц изготовления (А-январь, В-февраль, ..., L-декабрь)
Расположение маркировки:
Внутри батарейного отсека
Радио кассетный стереопроигрыватель Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд. Сделано в Тайване
(шаги 0,05 МГц)
AM; 522-1629 кГц
(шаги 9 кГц)
520-1630 кГц
(шаги 10 кГц)
(RMS макс.)
.........
);
Page 3
1 2
3
FM МООЕЯАРЕ ,
ST/NOR I I MONO/HIGH iMTLi
m
_______
,
4
VOL

Tape Playback □

1. Set [FM MODE/TAPE] to match the type of
tape.
HIGH [ MTL I: Metal and high position tapes NOR; Normal position tapes

2. Insert the tape.

0 Forward side
{[DIR] is switched to [FWD].)

3. Press [^ ►].

4. Adjust the volume. Auto-reverse

Play continues, looping forward and reverse sides, until [■] is pressed.

■ To stop playback

Press [■].

■ To change sides

Tape direction can be reversed manually using
[DIR].

■ To wind the tape

Press [*^-^] or [►►] m the stop mode. The tape will rapidly move in the direction of the arrow.
•When the tape reaches the end after fast forward or rewind, press [■] to release the button.
Note:
•Do not open the cassette compartment cover during tape operation.
• Between functions (during play, fast forward or rewind), always press [■] first to avoid jamming the tape.
• Press [■] to stop the tape before operating the radio. While playing a tape, the radio will not turn on even if you press [»AM/FM/OFF,
• MODE Ml/tf ].
AM
> “FM”
Memory channel Canal de memoria Запрограммированный канал
, JjjLéìùJi
FM МООЕЯАРЕ ,
ST/NOR 11 MONO/HtGH IMTLI
______
ШШШ E
1.
[ FM MODE/TAPE ].
HIGH ШШ : ^МйвпГШФ NOR : lijipTifie't
2.
® ¡ЕйШ
([DIR]
3. ЙТ [ ◄ ► ]
4.
niUSifW.
DIR 1 um-T-r/j'S;»*--!]?®.
,
S ® # rn fi it A |u] i!i ii 3].
[ FWD ].)
iiffJtSi.
iiS :
• fiffiM/rwatg/ira (»», ttaisiii
■ ] vmwm
R1A/:BijffiT [ ■ ], lyaffih «nr. BiHiST
[ • AM/FM/OFF, — MODE ],
Page 4
■ Cómo cambiar el paso de Irecuen-
cía de AM
Antes de recibir radiodifusiones de AM, cerciórese de seleccionar la posición de asi gnación correcta (bien 9 kHz o 10 kHz) de acuerdo a su zona de residencia.
Mientras que escucha la radío
1. Pulse y mantenga [»AM/FM/OFF,
«MODE para seleccionar el
modo (MODO 1 o MODO 2).
2. Pulse y mantenga [1] y [* *AM/FM/OFF, «MODE al mismo tiempo du
rante unos 3 segundos.
Los ajustes de asignación cambiados apare
cerán en el visualizador.
• El cambio de la asignación borra las emisoras
almacenadas en la memoria.
■ Para obtener una mejor recepción
B
AM: Pruebe con varias direcciones para obte
ner una recepción óptima. FM: Extienda el cable de los auriculares. Para recibir radiodifusiones de FM en estéreo, ponga [FM MODE/TAPE] en [ST], Si la recep ción no es apropiada (hay demasiado ruido), póngalo en [MONO], De esta forma se reducirá el ruido y se obtendrá una clara recepción; sin embargo, la radiodifusión no se oirá en estéreo.
Para reforzar la gama de bajas frecuencias E
Adjuste [XBS] a [ON],
• Si se distorsiona el sonido, baje el volumen.
Воспроизведение кассеты El
1. Установите переключатель ленты в
соответствии с используемой лентой.
HIGH IMTLI: Металли зированный и вы NOR: Нормальные ленты
2. Вставьте кассету.
@ Передняя сторона
3. Нажмите кнопку [◄ ►].
4. Подрегулируйте громкость. Автореверс
Воспроизведение передней и обратной сто роны будет продолжаться до тех пор, пока не будет нажата кнопка [■].
■ Для остановки воспроизведения
Нажмите кнопку [■].
■ Для изменения сторон
Направление движения ленты можно изме нить на обратное вручную, используя ре гулятор [DIR]
■ Для перемотки ленты
Нажмите кнопку [■^•^] или в режиме остановки. Лента начнет быстро перематываться в направлении стрелки.
• Когда лента достигнет конца после уско ренной перемотки вперед или назад, нажмите кнопку [■] для высвобождения кнопки.
Примечание;
• Не открывайте крышку кассетодержателя во время эксплуатации кассеты.
•Во избежание замятия ленты в проме жутке между функциями (во время вос произведения, ускоренной перемотки впе ред или назад) всегда сначала нажимайте кнопку [■].
•Перед включением радио нажатием на кнопку [■] остановить воспроизведение кассеты. При воспроизведении кассеты радио не включается несмотря на нажатие кнопки
«MODE
сокочастотный тип
(Переключатель [DIR] установлен в положение [FWD].)
[*AM/FM/OFF,
РУССКИЙ язык
Прослушивание радиоприемника [Ц
1. Отключите функцию блокировки.
2. Нажмите кнопку [*AM/FM/OFF,
«MODE tf/tf ] чтобы включить пи
тание.
При каждом нажатии индикация изме няется между “AM", “FM" и "OFF".
3. Повернуть кнопку [TUNING, +, —] для
выбора желаемой станции.
@ Вниз @ Вверх 0 При настройке на станцию
4. Подрегулируйте громкость.
■ Для отключения радиоприем ника
Нажмите кнопку [*AM/FM/OFF,
«MODE яа/^]

■ предварительная настройка

Всего в памяти может храниться 20 станций
следующим образом.
“ Ml " (MODE 1): FM 1-5, AM 1-5 "Ш0 ” (MODE 2): FM 1-5, AM 1-5
Рекомендуется применять режим MODE 1 для ежедневного пользования, а режим MODE 2 во время поездок.
Выбор режима Нажмите кнопку [»AM/FM/OFF,
«MODE и удерживайте ее более
2 сек. На дисплее отобразится индикация “ " или “шв".
Предустановка тюнера по памяти
1. Произведите настройку на станцию, под
лежащую занесению в память.
2. Нажмите и удерживайте одну из кнопок
памяти ([1], [2], [3], [4], [5]) (®) более 2 секунд. Будут слышны 3 звуковых сигнала. (0)
Повторный вызов предустановленной радиостанции
Нажмите одну из кнопок памяти.
•В течение 2 секунд отпустите кнопку па
мяти.
■ Изменение шага настройки в
диапазоне AM
Прежде чем вести прием радиопередач в диапазоне AM, обязательно выберите прав ильную установку шага распределения частот (9 кГц либо 10 кГц), соответству ющую зоне приема.
Во время прослушивания радио
1. Нажмите и удерживайте кнопку [*АМ/
FM/OFF, «MODE М1/^ ], чтобы вы
брать режим (MODE 1 или MODE 2)
2. Одновременно нажмите кнопки [1] и
[•AM/FM/OFF, «MODE и удер
живайте их прибл 3 секунды. На дисплее отобразится индикация уста новки измененного распределения.
• Преобразованное распределение стирает
станции, предустановленные в память ранее.
■ Для получения хорошего приема
в
AM: Попробуйте различные направ
ления для получения оптималь
ного приема. ЧМ (FM): Расправьте шнур наушников. Для приема ЧМ-стереопрограмм установите [FM MODE/TAPE] в положение [ST], Если прием плохой (сильные помехи), то устано вите его в положение [MONO], Это умень шит помехи и обеспечит чистый прием, од нако при этом радио-программа не будет прослушиваться в стереорежиме.
Для усиления низкочастотного диапазона Е
Установите переключатель [ХВЗ] в поло жение [ON].
• Если звук искажается, убавьте громкость.
ИЭ ^1 л t „.Wl
(FM MODE/TAPE] u ..;>i. \
^: HIGH [mTLI
^jLiiti ^jAj : NOR
■ Ja^^jiViJI J^jl .T
0aLVl ¿4^1(9}
{.[FWD] JI[DIR] J^)
.[-^►]-^--^l -T
. Cj Il ^ ^ I . Í
yi ...VI
^LaVI j-s. , ^ ta“ II, .T.,M j
14 jj ,_>^l i^UJ
..
...........
^1 в
■ [I
. [DIR] , ,iL U.,j,tJI A.
.vJIÍjV i ^ j<-»j e Ijj j ji ^
. (j Mill aL^I A-g. j ^■ Àj.,,
^1 ^.j^^^uJI JA-i A ^I^ Ч ,^^1
.j^l [H] lòl ■■ àlll àjlc.1
. U. 11 '» |,7ц a Li) j 1^I A j LLc. — ~à~ У •
òjlc. I I ^j.iaJI ^j¿II I оbi.iiV I - Lui) A il <if *
jLiif.- 'I ,_i\%xl Vjì [H ] t-à . Л_1 Lajlj , (- àlll
^ ._^jljJI là i Vi ' wSlü->y [H ] JaÀLaùl •
CiaS IjI ^ • Js.jjmJI J ' e Li) I ^jljJI J.IÀ-UÓJ ^
[• AM/FM/OFF, — MODE ].
<j > tl Í В
Jauj.MiJI ■ Д П В
] Jiai-^l
ONLY FOR AUSTRALIA/NEW ZEALAND
1. The product is warranted for labour and parts for twelve (12) months from the date of purchase
2. This Warranty is for normal domestic use only and excludes any defect or miury caused by or resulting from misuse, abuse, neglect, accidental damage, improper voltage, vermin infestation or any alteration which affects the reliability or performance of the unit, not attributable to faulty manufacture, parts and labour.
3 This warranty does not cover the following items unless fault or defect being complained of existed at the time
of purchase. (a) Video or Audio Tapes. (b) Video or Audio Heads and Stylus resulting
from wear and tear m normal use
4. If warranty service is required you should:
• Contact your nearest Panasonic Authorised Service Centre.
• Enclose a copy of your purchase receipt as proof of date of purchase.
•Send or bring the product to Panasonic Authorised Service Centre. Warranty does not include any freight to
and from the user or insurance so please arrange this yourself.
• Note that home service is available for following products in the Metropolitan area or the normal operating
areas of the nearest Authorised Service Centres. Television Receivers (screen size greater than 39 cm) Microwave Ovens
Electronic Organs or Pianos Washing Machines Refrigerators Air Conditioners
5 Four years additional limited warranty covers compressors in Refrigerators. This additional warranty is limifed
to the cost of replacement parts only and does not cover any labour.
6. The warranties hereby conferred do not extend to any costs associated with the delivery, handling, freighting or
transportation of the product or any part thereof or replacement of and do not extend to any damage or loss oc curring during, or associated with, transit.
Unless otherwise specified to the consumer the benefits conferred by this express warranty are additional to all other conditions, warranties, guarantees, rights and remedies expressed or implied by the Trade Practices Act 1974 and similar consumer protection provisions contained in legislation of the Slates and Territories and all other obligations and liabilities on the part of the manufacturer or supplier and nothing contained herein shall restrict or modify such rights, remedies, obligations or liabilities.
THIS WARRANTY CARD SHOULD BE RETAINED BY THE CUSTOMER AT ALL TIMES
IF YOU REQUIRE ASSISTANCE REGARDING WARRANTY CONDITIONS.
PANASONIC CUSTOMER CARE CENTRE 132 600
PANASONIC AUSTRALIA PTY. LIMITED OFFICE LOCATIONS: NEW SOUTH WALES
1 Garigal Road, Belrose, N.S.W. 2085
VICTORIA 1 Caribbean Drive. Scoresby. VIC. 3179
SOUTH AUSTRALIA 125 Port Road. Hindmarsli S.A. 5007
WESTERN AUSTRALIA 37 Kewdale Road, Kewdaie. W.A. 6105
QUEENSLAND 494 Nudgee Road. Hendra. OLD. 4011
NEW ZEALAND FISHER & PAYKEL LTD
PANASONIC DIVISION 37 CARBINE ROAD MT WELLINGTON
WARRANTY
(c) Shaver Heads or Cutters. (d) Cabinet parts. (ei Batteries.
OR ANY OTHER ENQUIRIES, PLEASE TELEPHONE:

Panasonic

RQTT0357
Loading...