Panasonic RQ-CW05 User Manual [en, ru, de]

Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni per i’uso
Mode d’emploi
Instrucciones de funcionamiento
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Niniejsza instrukcja zostafa opracowana na podstawie oryginalnej pub­likacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Osaka 542-8588, Japan
Supplied Accessory
Specifications
Track system: Frequency range (Normal): Output Jack: Power output: Power requirement:
Battery; Dimensions (WxHxD): Mass (without batteries): Piay time:
(At 25 “C on a flat, stable surface)
Panasonic alkaline dry cell batteries; About 24 hours
•The play time may be less depending on the operating conditions.
Note:
Speciifications are subject to change without notice. Mass and dimensions are approximate.
..............................
4 track, 2 channel, stereo 40-14000 Hz (-6 dB) EARPHONES
1.8 mW-fl.8 mW (RMS...max.) 3 V (two R6/LR6, AA, UM-3 batteries)
111.8x86.3x29.5 mm 144 g
Инструкция no эксплуатации
Stereo earphones (RFEV333P-QT)
.. ^------------------
'■--V
Panasonkf
RQ-CW05
Betjeningsvejiedning
N^vod к obsluze
Instrukcja obstugi
Jja II ¿IjLiijI
RQTT0413-E F1200ES0
® ® © ® ®
ENGLISH
Before operation
■ Connecting the stereo earphones
Insert the stereo earphone plug firmly into
the [01 jack. If a gritty noise is heard, wipe away the dirt on the plug.
Cautions
_____________________
•Do not peel off the covering on batteries and
do not use if the covering has been peeled off.
•Align the poles (© and ©) properly when in
serting the batteries.
•Do not mix old and new batteries or different
types of batteries.
•Do not recharge ordinary dry cell batteries.
•Remove the batteries if the unit is not to be
used for a long time.
Mishandling of batteries can cause electrolyte
eakage which can damage items the fluid con tacts and may cause a fire. If electrolyte leaks from the batteries, consult your dealer. Wash thoroughly with water if electrolyte comes in contact with any part of your body.
•If rechargeable batteries are to be used,
rechargeable batteries manufactured by Panasonic are recommended.
•Do not play your headphones or earphones at
a high volume.
•To avoid product damage, do not expose this
product to rain, water or other liquids.
•Avoid using or placing this unit near sources
of heat. Do not leave it in an automobile ex posed to direct sunlight for a long period of time with doors and windows closed.
•Mobile phones can cause noise if used too
close to the unit. Separate if this occurs.
•Discontinue use if you experience discomfort
with the headphones or earphones that direct ly contact your skin. Continued use may cause rashes or other allergic reactions.
DEUTSCH
Vor dem Betrieb
■ Anschließen des Stereo-Ohrhörers El
Darauf achten, den Stecker des Stereo­Ohrhörer buchse bis zum Anschlag in die
Buches [Q] zu schieben. Falls ein kratziges Rauschen zu hören ist, muß der Stecker abgerieben werden, um Schmutz oder Staub zu entfernen.
Vorsichtsmaßregeln
•Streifen Sie nie den Schutzüberzug der Batte
rien ab, und benutzen Sie diese nicht, wenn der Schutzüberzug abgestreift wurde.
•Beim Einsetzen der Batterie darauf achten, daß die
Pole (©und 0) richtig ausgerichtet sind.
•Keine alten und neuen Batterien oder ver
schiedene Batteriesorten zusammen ver wenden.
•Nicht versuchen, normale Trockenzellen
batterien wieder autzuladen.
•Alle Batterien entfernen, wenn das Gerät län
gere Zeit nicht verwendet werden soll. Der falsche Umgang mit den Batterien kann zum Auslaufen des Elektrolyts führen. Ausgelaufener Elektrolyt kann die Innenteile, mit denen e in Kontakt kommt, beschädigen und einen Brand auslösen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, falls Elektrolyt aus den Batterien ausläuft. Falls Elektrolyt auf die Haut gelangt, waschen Sie die entsprechende Stelle sofort gründlich mit Wasser ab.
•Verbrauchte Batterien sachgerecht ent
sorgen.
•Bei Venwendung von Akkus sollten möglichst
Akkus der Marke Panasonic benutzt werden.
•Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Kopf- oder
Ohrhörer hören.
•Um eine Beschädigung zu vermeiden, dieses
Gerät nicht Regen, Wasser oder anderen
Flüssigkeiten aussetzen.
•Betrieb und Aufstellung dieses Gerätes in der Nähe von Wärmequellen sind zu vermeiden. Insbesondere darf das Gerät nicht längere Zeit über in einem mit geschlossenen Türen und Fenstern in direkter Sonneneinstrahlung geparkten Fahrzeug zurückgelassen werden.
•Mobiltelefone können Geräusche erzeugen, wenn sie in der Nähe benutzt werden. Wech seln Sie den Ort, wenn dies zutreffen sollte.
• Falls Sie sich bei längerem Hören mit dem Kopfhörer oder Ohrhörer unwohl fühlen, soll ten Sie das Gerät ausschalten. Die andauern de Verwendung eines Kopfhörers oder Ohrhörers kann einen Ausschlag oder aller gische Reaktionen auslösen.
____________
Plug in firmly. Sæt stikket helt ind. Fest hineinstecken. Плотно подсоедините. Inserire bene.
Brancher fermement. Enchufe a fondo. Stevig insteken.
Tryck in ordentligt.
Ш
si
fi ^
г.«* *'“* " ^
rL
Pevnè zasuñte. Wtóz wtyk dokfadnie.
^Ш1 JìjI
e
;
Шт
Before operation, be sure to remove the head spacer. , Vor der Inbetriebnahme darauf achten, das Schutzabstandsstuck des v.
Kopfes zu entfernen. s: Prima dl far funzionare l’apparecchio, togliere il distanziatore di pro- ■:«
tezione della testina. Avant la mise en service, veiller à enlever l entretoise protectrice de la tc
tête. S;; Antes de la puesta en funcionamiento no se olivide de quitar el espa- fe
ciador de protección de la cabeza. лг Alvorens het apparaat in gebruik te nemen, verwijder eerst het vul- is
biokje dat aangebracht werd ter bescherming van de kop. Innan du anvander apparaten, tag bort tonhuvudets skyddsmellantagg. Husk at f)erne tonehovedets beskyttende afstandsstykke. inden appa- к ,
ratet tages i brug. ■■■?. Перед эксплуатацией следует удалить предохранительную про- '
кладку с головки. Nez zaènete prístroj provozovat, vyjmëte zajiáíovací vymezovací
vlozku magnetofonové hiavy. .k Zanim zaczniesz korzystaé z urzqdzenia, pamiçtaj. aby zdjqé osfonç -
zabezpieczajqcq z gfowicy.
. JjáifiTlI <L.aIáII ^
___:_ _
i
Перед эксплуатацией__________
■ Подсоединение головных теле фонов □
Плотно вставьте штекер головных телефонов в гнездо [Q].
Если слышен скрипучий шум, сотрите за грязнение со штекера.
Меры предосторожности
•Не снимайте наружную оболочку батареек
и не используйте батарейки со снятой обо
лочкой.
•При установке батареек соблюдайте по
лярность (© и ©).
•Не смешивайте старые и новые батарейки
или батарейки разных типов.
•Не перезаряжайте обычные сухие
батарейки.
•Если аппарат не используется в течение
длительного период времени, удалите все
батарейки. Неправильное обращение с батарейками может вызвать утечку электролита, что может повлечь за собой повреждение дета лей аппарата и возгорание. В случае утечки электролита проконсульт ируйтесь с Вашим дилером. При попадании электролита на кожу тщате льно смойте его водой.
•При использовании перезаряжаемых батареек рекомендуется пользоваться батарейками производства Panasonic.
•Не следует прослущивать в Ваших голов ных телефонах или наушниках на большой громкости.
•Во избежание повреждения изделия не подвергайте данный аппарат воздействию дождя, воды или других жидкостей.
•Избегайте использования или размещения этого аппарата возле источников тепла. В особенности, не оставляйте его в автомо биле, подверженном воздействию прямых солнечных лучей в течение длительного периода времени с закрытыми дверями и окнами.
•Близкое расположение мобильного теле фона к аппарату может стать причиной возникновения шумов. В этом случае уда лите аппараты друг от друга.
•Снимите наушники при появлении неп риятных ощущений от их соприкосновения кожей. Продолжительное использование наушников может привести к появлению сыпи или других аллергических реакций.
Fred zahájením provozu
■ Pripojeni sluchátek El
Pfipojte pfilozenä stereofonni sluchätka do
konektoru [Q] na pristroji.
Jestliie je slyéet skfipavÿ zvuk, ocistète z ko
nektoru necistoty.
Upozornéní
•Nesloupàvejte kryt baterii a nepouzivejte je, jestlize byl jejich kryt jiz odstranén.
•Dbejte na to, aby pfi vklàdàni baterie byla spràvné dodrzena polarità (© a 0).
•Nemichejte staré a nové baterie bebo baterie
rùznych typù.
• Nenabijejte bèzné suché clànky.
• Nebudete-li pfistroj delèi dobu pouiivat, vy­jméte vsechny baterie.
Nespràvné zachàzeni s baterii mùze vést k vyteceni elektrolytu, ktery mùze poskodit pfed­méty, se kterymi se destane do styku, amùze zpùsobit oheh. Jestliie elektrolyt vyteòe z baterie, obrafte se na autorizovany servis. Dostane-li se elektrolyt do kontaktu s jakoukoli óàsti vaèeho téla, peèlivè |i omyjte vodou.
•Jestliie cheete pouiit akumulàtorové baterie, doporuòujeme pouzit akumulàtorové baterie
Panasonic.
•Nikdy neposlouchejte pfi vysoké ùrovni hla-
sitosti.
•Abyste pfedesii poèkozeni tohoto vyrobku,
nevystavujte jej desti, vodé ci jinym tekutinàm.
•Nepouzivejte ani nepoklàdejte tento pfistroj v
blizkosti tepeinych zdrojù. Nenechàvejte jej v uzavfeném automobilu na slunci po delsi dobu, nebof by mohio dojit k deformaci skfih­ky pfistroje.
•Mobilni telefony mohou zpùsobovaf sum, jestlize jsou pouzivàny pfilis blizko tohoto
pfistroje. Pokud k tomu dojde, telefon oddalte.
•Vpfipadè, ze zjistite, ¿e pouzivàni sluchàtek pùsobi nepfiznivè na misto styku sluchàtek
shiavou, pfestante je pouzivat. Pokracovàni
mùze zpùsobit nepfijemné alergické reakee.
Two R6/LR6, AA, UM-3 batteries (not included)
Press ifi and down towards the minus end. Nach unten und zum Minus-Ende hin drücken. Premere verso il basso, in direzione dell'estremità con ¡I segno meno. Enfoncer en direction de l’ejctrémité moirts. Puise adentro y abajo, hacia el extremo def signo menos, Duw erin en druk omiaag aan de minus­zijde. Tryck in och ned mot ánden med mi nustecknet.
ТгуЧ batteriet indad og nedad mod minus enden. Вставлайте сухой элемент сначала отрицательным полюсом. Zam^6kn§te sm^rem dolu колес s minus polem. Wibz bateiif wkledaj^c nejpierw konlac z biegimem ujemnym,
^ JiUI ^1 Ua.^l
ENGLISH DEUTSCH
Power source Ш Stromversorgung Ш
Tape playback В
Only normal position tapes can be used.
1. Insert the tape.
(a) Forward side
([DIR] is switched to [FWD].)
2. Press ['4^].
3. Adjust the volunte.
To stop playback:
Press [■]. Auto reverse
Play will continue, looping forward and reverse sides, until [■] is pressed.
■ To change the tape direction
Set [DIR] to [FWD] or [REV],
■ To wind the tape
Press [-4-41 or [►►]. The tape will rapidly move in the direction of the arrow.
•When the tape reaches the end after last for ward or rewind, press [Я] (o release the button.
Note:
•Do not open the cassette compartment cover during tape operation,
•Between functions (during play, test forward or rewind}, always press [■] first to avoid jam ming the tape.
Changing the tone El
■ XBS (Extra Bass System)
it sound distortion occurs, turn down the volume.
Maintenance
Main unit
Clean the cabinet with a cloth, dampened in mild solution of soap and water. Do not use benzine or thinner or aerosol type cleaner.
For a cleaner crisper sound
Clean the heads regularly to assure good quali ty playback. Use a cleaning tape (not included).
Bandwiedergabe В
Mit diesem Gerät können nur Normalbandcas­setten verwendet werden.
1. Die Cassette elnaetzen.
(a) Vorderseite
([DIR] wird auf [FWD] umgeschaitet.)
2. Drücken Sie [-4 ^].
3. Stellen Sie die Lautstärke ein. Zum Stoppen der Wiedergabe:
Drücken Sie [■].
Automatische Bandlaufumkehr
Beide Seiten der Cassette werden fortlaufend wiedergegeben, bis [■] gedrückt wird.
■ Zum Umschalten der Bandlauf richtung
[DIR] auf [FWD] oder [REV] stellen.
■ Umspulan des Bands
[•4'4] oder drucken. Danach wird das Band in Pfeilrichtung schneil umgespult.
• Nach Erreichen des Bandendes während des
Schnellvorlaufs oder Rückspulens [■] drü cken, um die betreffende Taste auszurasten.
Hinweise:
•Den Cassettenfachdeckel nicht während des
Bandbetriebs öffnen.
• Vor dem Umschalten auf eine andere Funk
tion (bei Wiedergabe. Schnellvorlauf oder Rückspulen) immer zuerst die [BI-Taste drücken, da sich das Band anderenfalls in der Mechanik verfangen könnte.
Ändern des Klangscharakters E
■ XBS-Regler (Extra Bass System)
Falls der Klang verzerrt ist, die Lautstärke ver ringern,
Wartung
Hauptgerä
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Lappen, der mit einer milden Seifenlösung an gefeuchtet ist. Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Aerosol-Reinigungssprays.
Für optimale Klangqualität
Reinigen Sie die Tonköpfe des Cassetlendecks in regelmäßigen Abständen, um stets die opti male Klangqualität bet Wiedergabe zu erzielen. Verwenden Sie dazu eine Reinigungscassette
(separat erhältlich).
3
VOL
FWD HEV
РУССКИМ язык
Источник питания Ol Воспроизведение кассеты И
Можно испопьзовать топько ленты нор­мапьного типа.
1. Вставьте кассету.
(а) Передняя сторона (Переключатель [DIR] установлен в положение [FWD].)
2. Нажмите кнопку [4 ^].
3. Отрегулируйте уровень громкости. Для остановки воспроиаведеиия:
Нажмите кнопку [■]. Автореверс
Воспроизведение передней и обратной стороны будет продолжаться до тех пор. пока не будет нажата кнопка [■].
■ Изменение направление ленты
Установите переключатель [DIR] в положение [FWD] или [REV].
■ Для перемотки ленты
Нажмите кнопку или [►►]. Лента начнет быстро перематываться е направлении стрелки.
•Когда лента доходит до конца гтосле ускоренной перемотки вперед или назад, нажмите кнопку [■], чтобы отключить кнопку.
Примечания:
•Не открывайте крышку кассетодер жателя во время эксплуатации кассеты.
•Во избежание замятия ленты в про межутке между функциями (во время вос произведения, ускоренной перемотки вперед или назад) всегда сначала нажи майте кнопку [■].
Изменений тбмбрд Ш ш Регулятор XBS
(система экстра баса)
Если наблюдаются искажения звука, уменьшите уровень громкости.
Уход
_________________________
ОсноБнлй аппарат
Очищайте корпус тканыю, смочунной в слабом мыльном растворе. Не пользуйтесь бензином, раствотрителем и очистителями аэрозольного типа.
Чтобы звучание было более отчетливым
Регулярно Очищайте головки длн обеспе чения хорошего качества звука при воспро изведении, Используйте чистящую ленту (в комплект поставки не входит).
___
Технические характеристикти
Выходная мощность: 1,8 м8т-1-1,8 мВт
Требования к электропитанию:
3 В (две батарейки RB/LR6, АА, UM-3)
Размеры (ШхВхГ): 111,8x86,3x29,5 мм Вес (без батареек): 144 г
Примечание:
Технические характеристики могут быть
изменены без уведомления. Вес и размеры даны приблизительно.
Кассетый стереопроигрыватель Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд. Сделано в Тайване
Для России “Установленный производителем в порядке п. 2 ст. 5 Федерального Закона РФ “О защите прав потребителей" срок службы изделия равен 7 годам с даты производства при условии, что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуа тации и применимыми техническими стандартами.”
Пример маркировки:
008 АОООООО
Элементы кода:
3- ий символ—год изготовления (8-1998 г„ 9-1999 г., 0-2000 г 4- ый СИМВОЛ —месяц изготовления (А-январь, В-февраль
Расположение маркировки:
Внутри батарейного отсека
.......
(RMS..-макс)
..........
};
L-декабрь)
__
Loading...