Stereo Cassette Player
RQ-CW05
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Instrucciones de funcionamiento
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
EG
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Osaka 542-8588, Japan
Before connecting, operating or adjusting this product, please read these
instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
Supplied Accessory . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stereo earphones (RFEV333P-QT)
Specifications
Track system: 4 track, 2 channel, stereo
Frequency range (Normal): 40– 14000 Hz (j6 dB)
Output jack: EARPHONES
Power output: 1.8 mWi1.8 mW (RMS…max.)
Power requirement:
Battery; 3 V (two R6/LR6, AA, UM-3 batteries)
Dimensions (WtHtD): 111.8k86.3k29.5 mm
Mass (without batteries): 144 C
Play time:
(At 25 oC on a flat, stable surface)
Panasonic alkaline dry cell batteries; About 24 hours
³The play time may be less depending on the operating conditions.
Note:
Speciifications are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.
A
Ë
Plug type :
3.5 mm Stereo
Plug in firmly. Sæt stikket helt ind.
Fest hineinstecken. Плотно подсоедините.
Inserire bene. Pevnê zasuñte.
Brancher fermement. Wìóë wtyk dokìadnie.
Enchufe a fondo.
Stevig insteken.
Tryck in ordentligt.
Before operation, be sure to remove the head spacer.
Vor der Inbetriebnahme darauf achten, das Schutzabstandsstück des
Kopfes zu entfernen.
Prima di far funzionare l’apparecchio, togliere il distanziatore di protezione della testina.
Avant la mise en service, veiller à enlever l’entretoise protectrice de la
tête.
Antes de la puesta en funcionamiento no se olivide de quitar el espaciador de protección de la cabeza.
Alvorens het apparaat in gebruik te nemen, verwijder eerst het vulblokje dat aangebracht werd ter bescherming van de kop.
Innan du använder apparaten, tag bort tonhuvudets skyddsmellantägg.
Husk at fjerne tonehovedets beskyttende afstandsstykke, inden apparatet tages i brug.
Перед зксплуатацией следует удалить предохранительную прокладку с головки.
Ne zaçnete pâístroj provozovat, vyjmête zaji¢ïovací vymezovací
vloku magnetofonové hlavy.
Zanim zaczniesz korzystaã z urzàdzenia, pamiètaj, aby zdjàã osìonè
zabezpieczajàcà z gìowicy.
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Instrukcja obsìugi
p t u v r w s x
y z { s |
RQTT0413-E F1200ES0
R
ENGLISH
Before operation
º Connecting the stereo earphones
)
Insert the stereo earphone plug firmly into
the [è] jack.
If a gritty noise is heard, wipe away the dirt on
the plug.
Cautions
³Do not peel off the covering on batteries and
do not use if the covering has been peeled off.
³Align the poles (+ and -) properly when in-
serting the batteries.
³Do not mix old and new batteries or different
types of batteries.
³Do not recharge ordinary dry cell batteries.
³Remove the batteries if the unit is not to be
used for a long time.
Mishandling of batteries can cause electrolyte
leakage which can damage items the fluid con-
Cn
tacts and may cause a fire.
If electrolyte leaks from the batteries, consult
your dealer.
Wash thoroughly with water if electrolyte
comes in contact with any part of your body.
³If rechargeable batteries are to be used,
rechargeable batteries manufactured by
Panasonic are recommended.
³Do not play your headphones or earphones at
a high volume.
³To avoid product damage, do not expose this
product to rain, water or other liquids.
³Avoid using or placing this unit near sources
of heat. Do not leave it in an automobile ex-
posed to direct sunlight for a long period of
time with doors and windows closed.
³Mobile phones can cause noise if used too
close to the unit. Separate if this occurs.
³Discontinue use if you experience discomfort
with the headphones or earphones that direct-
ly contact your skin. Continued use may
cause rashes or other allergic reactions.
L
Vor dem Betrieb
º
Anschließen des Stereo-Ohrhörers
Darauf achten, den Stecker des StereoOhrhörer buchse bis zum Anschlag in die
Buches [è] zu schieben.
Falls ein kratziges Rauschen zu hören ist, muß
der Stecker abgerieben werden, um Schmutz
oder Staub zu entfernen.
Vorsichtsmaßregeln
³Streifen Sie nie den Schutzüberzug der Batte-
rien ab, und benutzen Sie diese nicht, wenn
der Schutzüberzug abgestreift wurde.
Beim Einsetzen der Batterie darauf achten, daß die
³
Pole (+ und -) richtig ausgerichtet sind.
³Keine alten und neuen Batterien oder ver-
schiedene Batteriesorten zusammen verwenden.
³Nicht versuchen, normale Trockenzellen-
batterien wieder aufzuladen.
³Alle Batterien entfernen, wenn das Gerät län-
gere Zeit nicht verwendet werden soll.
Der falsche Umgang mit den Batterien kann
zum Auslaufen des Elektrolyts führen.
Ausgelaufener Elektrolyt kann die Innenteile,
mit denen e in Kontakt kommt, beschädigen
und einen Brand auslösen.
Wenden Sie sich an lhren Fachhändler, falls
Elektrolyt aus den Batterien ausläuft.
Falls Elektrolyt auf die Haut gelangt, waschen
Sie die entsprechende Stelle sofort gründlich
mit Wasser ab.
³Verbrauchte Batterien sachgerecht ent-
sorgen.
³Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst
Akkus der Marke Panasonic benutzt werden.
³Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Kopf- oder
Ohrhörer hören.
³Um eine Beschädigung zu vermeiden, dieses
Gerät nicht Regen, Wasser oder anderen
Flüssigkeiten aussetzen.
³Betrieb und Aufstellung dieses Gerätes in der
Nähe von Wärmequellen sind zu vermeiden.
Insbesondere darf das Gerät nicht längere
Zeit über in einem mit geschlossenen Türen
und Fenstern in direkter Sonneneinstrahlung
geparkten Fahrzeug zurückgelassen werden.
³Mobiltelefone können Geräusche erzeugen,
wenn sie in der Nähe benutzt werden. Wech-
seln Sie den Ort, wenn dies zutreffen sollte.
³Falls Sie sich bei längerem Hören mit dem
Kopfhörer oder Ohrhörer unwohl fühlen, soll-
ten Sie das Gerät ausschalten. Die andauern-
de Verwendung eines Kopfhörers oder
Ohrhörers kann einen Ausschlag oder aller-
gische Reaktionen auslösen.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Перед эксплуатацией
º Подсоединение головных теле-
Если слышен скрипучий шум, сотрите загрязнение со штекера.
Меры предосторожности
³Не снимайте наружную оболочку батареек
и не используйте батарейки со снятой оболочкой.
³При установке батареек соблюдайте по-
лярность (+ è -).
³Не смешивайте старые и новые батарейки
или батарейки разных типов.
³Не порезаряжайте обычные сухие
батарейки.
³Если аппарат не используется в течение
длительного период времени, удалите все
батарейки.
Неправильное обращение с батарейками
может вызвать утечку электролита, что
может повлечь за собой повреждение деталей аппарата и возгорание.
В случае утечки электролита проконсультируйтесь с Вашим дилером.
При попадании электролита на кожу тщательно смойте его водой.
³При использовании перезаряжаемых
батареек рекомендуется пользоваться
батарейками производства Panasonic.
³Не следует прослушивать в Ваших голов-
ных телефонах или наушниках на большой
громкости.
³Во избежание повреждения изделия не
подвергайте данный аппарат воздействию
дождя, воды или других жидкостей.
³Избегайте использования или размещения
этого аппарата возле источников тепла. В
особенности, не оставляйте его в автомо-
биле, подверженном воздействию прямых
солнечных лучей в течение длительного
периода времени с закрытыми дверями и
окнами.
³Близкое расположение мобильного теле-
фона к аппарату может стать причиной
возникновения шумов. В этом случае уда-
лите аппараты друг от друга.
³Снимите наушники при появлении неп-
риятных ощущений от их соприкосновения
кожей. Продолжительное использование
наушников может привести к появлению
сыпи или других аллергических реакций.
)
фонов
Плотно вставьте штекер головных
телефонов в гнездо [è].
Pâed zahájením provozu
º Pâipojení sluchátek
Pâipojte pâiloená stereofonní sluchátka do
konektoru [è] na pâístroji.
Jestlie je sly¢et skâípavÿ zvuk, oçistête z konektoru neçistoty.
Upozornêní
³Nesloupávejte kryt baterií a nepouívejte je,
jestlie byl jejich kryt ji odstranên.
³Dbejte na to, aby pâi vkládání baterie byla
správnê dodrena polarita (+ a -).
³Nemíchejte staré a nové baterie bebo baterie
rûznÿch typû.
³Nenabíjejte bêné suché çlánky.
³Nebudete-li pâístroj del¢í dobu pouívat, vy-
jmête v¢echny baterie.
Nesprávné zacházení s baterií mûe vést k
vyteçení elektrolytu, kterÿ mûe po¢kodit pâedmêty, se kterÿmi se dostane do styku, amûe
zpûsobit oheñ.
Jestlie elektrolyt vyteçe z baterie, obraïte se
na autorizovanÿ servis.
Dostane-li se elektrolyt do kontaktu s jakoukoli
çástí Va¢eho têla, peçlivê ji omyjte vodou.
³Jestlie chcete pouít akumulátorové baterie,
doporuçujeme pouít akumulátorové baterie
Panasonic.
³Nikdy neposlouchejte pâi vysoké úrovni hla-
sitosti.
³Abyste pâede¢li po¢kození tohoto vÿrobku,
nevystavujte jej de¢ti, vodê çi jinÿm
tekutinám.
³Nepouívejte ani nepokládejte tento pâístroj v
blízkosti tepelnÿch zdrojû. Nenechávejte jej v
uzavâeném automobilu na slunci po del¢í
dobu, neboï by mohlo dojít k deformaci skâíñ-
ky pâístroje.
³Mobilní telefony mohou zpûsobovat ¢um,
jestlie jsou pouívány pâíli¢ blízko tohoto
pâístroje. Pokud k tomu dojde, telefon oddalte.
³Vpâípadê, e zjistíte, e pouívání sluchátek
pûsobí nepâíznivê na místo styku sluchátek
shlavou, pâestañte je pouívat. Pokraçování
mûe zpûsobit nepâíjemné alergické reakce.
DEUTSCH
)
ÇESKY
)
B
Press in and down towards the minus end.
Nach unten und zum Minus-Ende hin
drücken.
Premere verso il basso, in direzione
dell’estremità con il segno meno.
Enfoncer en direction de l’extrémité moins.
Pulse adentro y abajo, hacia el extremo
del signo menos.
Duw erin en druk omlaag aan de minuszijde.
Tryck in och ned mot änden med minustecknet.
Two R6/LR6, AA, UM-3 batteries (not included)
C
1
2
+
-
Tryk batteriet indad og nedad mod minus
enden.
Вставляйте сухой злемент сначала
отрицательным полюсом.
Zamáçknête smêrem dolû konec s minus
pólem.
Wìóë bateriè wkìadajàc najpierw konlec z
biegunem ujemnym.
(a)
ENGLISH
Power source *
Tape playback +
Only normal position tapes can be used.
1. Insert the tape.
(a) Forward side
([DIR] is switched to [FWD].)
2. Press [2 1].
3. Adjust the volume.
To stop playback:
Press [º].
Auto reverse
Play will continue, looping forward and reverse
sides, until [º] is pressed.
º To change the tape direction
Set [DIR] to [FWD] or [REV].
º To wind the tape
Press [6] or [5].
The tape will rapidly move in the direction of the
arrow.
³When the tape reaches the end after fast for-
ward or rewind, press [º] to release the
button.
Note:
³Do not open the cassette compartment cover
during tape operation.
³Between functions (during play, fast forward
or rewind), always press [º] first to avoid jamming the tape.
Changing the tone ,
º XBS (Extra Bass System)
If sound distortion occurs, turn down the
volume.
Maintenance
Main unit
Clean the cabinet with a cloth, dampened in
mild solution of soap and water. Do not use
benzine or thinner or aerosol type cleaner.
For a cleaner crisper sound
Clean the heads regularly to assure good quality playback. Use a cleaning tape (not included).
DEUTSCH
Stromversorgung *
Bandwiedergabe +
Mit diesem Gerät können nur Normalbandcassetten verwendet werden.
1. Die Cassette einsetzen.
(a) Vorderseite
([DIR] wird auf [FWD] umgeschaltet.)
2. Drücken Sie [2 1].
3. Stellen Sie die Lautstärke ein.
Zum Stoppen der Wiedergabe:
Drücken Sie [º].
Automatische Bandlaufumkehr
Beide Seiten der Cassette werden fortlaufend
wiedergegeben, bis [º] gedrückt wird.
º Zum Umschalten der Bandlauf-
richtung
[DIR] auf [FWD] oder [REV] stellen.
º Umspulen des Bands
[6] oder [5] drücken.
Danach wird das Band in Pfeilrichtung schnell
umgespult.
³Nach Erreichen des Bandendes während des
Schnellvorlaufs oder Rückspulens [º] drü-
cken, um die betreffende Taste auszurasten.
Hinweise:
³Den Cassettenfachdeckel nicht während des
Bandbetriebs öffnen.
³Vor dem Umschalten auf eine andere Funk-
tion (bei Wiedergabe, Schnellvorlauf oder
Rückspulen) immer zuerst die [º]-Taste
drücken, da sich das Band anderenfalls in der
Mechanik verfangen könnte.
Ändern des Klangscharakters ,
º XBS-Regler (Extra Bass System)
Falls der Klang verzerrt ist, die Lautstärke verringern.
Wartung
Hauptgerä
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen
Lappen, der mit einer milden Seifenlösung angefeuchtet ist. Verwenden Sie kein Benzin,
Verdünner oder Aerosol-Reinigungssprays.
Für optimale Klangqualität
Reinigen Sie die Tonköpfe des Cassettendecks
in regelmäßigen Abständen, um stets die optimale Klangqualität bei Wiedergabe zu erzielen.
Verwenden Sie dazu eine Reinigungscassette
(separat erhältlich).
D
3
VOL
DIR
FWD
REV
XBS
ON
OFF
РУССКИЙ ЯЗЫК
Источник питания *
Воспроизведение кассеты +
Можно использовать только ленты нормапьного типа.
1. Вставьте кассету.
(а) Передняя сторона
(Переключатель [DIR] установлен в
положение [FWD].)
2. Нажмите кнопку [2 1].
3. Отрегулируйте уровень громкости.
Для остановки воспроизведения:
Нажмите кнопку [º].
Автореверс
Воспроизведение передней и обратной
стороны будет продолжаться до тех пор,
пока не будет нажата кнопка [º].
º Изменение направление ленты
Установите переключатель [DIR] в
положение [FWD] или [REV].
º Для перемотки ленты
Нажмите кнопку [6] èëè [5].
Лента начнет быстро перематываться в
направлении стрелки.
³Когда лента доходит до конца после
ускоренной перемотки вперед или назад,
нажмите кнопку [º], чтобы отключить
кнопку.
Примечания:
³Не открывайте крышку кассетодер-
жателя во время эксплуатации кассеты.
³Во избежание замятия ленты в про-
межутке между функциями (во время воспроизведения, ускоренной перемотки
вперед или назад) всегда сначала нажимайте кнопку [º].
Изменение тембра ,
º Регулятор XBS
(система зкстра баса)
Если наблюдаются искажения звука,
уменьшите уровень громкости.
Óõîä
Основнлй аппарат
Очищайте корпус тканыю, смочунной в
слабом мыльном растворе. Не пользуйтесь
бензином, раствотрителем и очистителями
аэрозольного типа.
Чтобы звучание было более отчетливым
Регупярно очищайте головки для обеспечения хорошего качества звука при воспроизведении. Используйте чистящую ленту (в
комплект поставки не входит).
Технические характеристикти
Выходная мощность: 1,8 ìÂòi1,8 ìÂò
Требования к электропитанию:
3 В (две батарейки R6/LR6, AA, UM-3)
Размеры (ШtÂtÃ): 111,8k86,3k29,5 ìì
Вес (без батареек): 144 ã
Примечание:
Технические характеристики могут быть
изменены без уведомления.
Вес и размеры даны приблизительно.
Кассетый стереопроигрыватель
Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд.
Сделано в Тайване
Для России
Установленный производителем в
порядке п. 2 ст. 5 Федерального Закона
РФ О защите прав потребителей срок
службы изделия равен 7 годам с даты
производства при условии, что изделие
используется в строгом соответствии с
настоящей инструкцией по эксплуатации и применимыми техническими
стандартами.
Пример маркировки:
± ± 8 A ± ± ± ± ± ±
Элементы кода:
З-ий символ год изготовления
(8 1998 г., 9 1999 г., 0 2000 г., ...);
4-ый символ месяц изготовления
(А январь, В февраль, ..., L декабрь)
Расположение маркировки:
Внутри батарейного отсека
(RMSìàêñ)