Thank you for purchasing this product.
Please read these instructions carefully before using this
product, and save this manual for future use.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für dieses Produkt unseres
Hauses entschieden haben.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme
dieses Produkts aufmerksam durch, und bewahren Sie
dieses Handbuch für spätere Bezugnahme griffbereit auf.
Merci d’avoir porté votre choix sur cet appareil.
Veuillez lire attentivement les présentes instructions avant d’utiliser
ce produit, et conserver ce manuel pour utilisation ultérieure.
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il
presente prodotto, e conservare questo manuale per usi futuri.
Le agradecemos haber adquirido este producto.
Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de usar este
producto, y guarde este manual para usarlo en el futuro.
Obrigado pela compra deste produto.
Antes de utilizar o produto, leia estas instruções com
atenção e guarde este manual para consultas futuras.
Dank u voor de aankoop van dit product.
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u dit product gebruikt
en bewaar deze handleiding, zodat u deze later kunt raadplegen.
Tack för att du har köpt den här produkten.
Läs igenom de här anvisningarna noggrant innan du
använder produkten och spara bruksanvisningen för
framtida bruk.
Tak fordi du købte dette produkt.
Læs venligst disse instruktioner omhyggeligt igennem,
før du anvender dette produkt, og gem vejledningen
til fremtidig brug.
Blahopøejeme vám ke koupi tohoto produktu.
Před použitím tohoto produktu si pečlivě přečtěte tyto
pokyny a celý návod si uložte pro pozdější použití.
Dziêkujemy za zakup opisywanego produktu.
Przed przystąpieniem do eksploatacji opisywanego
produktu należy dokładnie przeczytać niniejsze zalecenia
i zachować instrukcję obsługi do wglądu.
Köszönjük, hogy termékünket választotta.
Mielőtt használatba venné a terméket, olvassa el fi gyelmesen az
utasításokat; őrizze meg a kézikönyvet a jövőbeli használat céljából.
Ďakujeme, že ste si zakúpili tento výrobok.
Prosím, pred používaním tohto výrobku si dôkladne prečítajte tieto
pokyny a tento návod uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti.
Bu ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Bu ürünü kullanmadan önce lütfen talimatları dikkatlice
okuyun ve ileride kullanmak üzere bu kılavuzu saklayın.
• Do not use your headphones at a high
volume. Hearing experts advise against
continuous extended play.
• If you experience a ringing in your ears,
reduce volume or discontinue use.
• Do not use while operating a motorized
vehicle. It may create a traffi c hazard and is
illegal in many areas.
• You should use extreme caution or
temporarily discontinue use in potentially
hazardous situations.
• Wide band characteristic voltage equal or
larger than 75 mV.
Caution
• When using this unit in an airplane, heed the
instructions given by the airline company.
Some airlines may forbid your using the unit.
For further details, contact the airline you will
be fl ying with.
•
Keep the battery and air plug adaptor out of
reach of children to prevent swallowing.
• To avoid product damage, do not expose this
product to rain, water or other liquids.
• Do not recharge ordinary dry cell battery.
• Remove the battery if the unit is not to be
used for a long time.
• Do not heat or expose to fl ame.
• Do not leave the battery(ies) in a car
exposed to direct sunlight for a long period
of time with doors and windows closed.
• Mishandling of battery may cause electrolyte
leakage which may damage items when the
leaked fl uid comes into contact.
•
Keep this unit away from something susceptible
to the magnetism. Such devices as a clock may
not operate correctly.
Power handling capacity: 50 mW (IEC)
Frequency response: 10 Hz
Level of noise cancelling:
22 dB (Approx. 100 Hz)
Power requirement: DC 1.5 V (R03/LR03, AAA)
Battery life: Approx. 16 hours (R03)
Approx. 40 hours (LR03)
Cord length: Approx. 1.5 m
Plug: Ф 3.5 mm stereo mini plug
(L type, 24K gold plated)
Mass: Approx. 247 g (without battery and cord)
Operating temperature range: 0 °C to 40 °C
Operating humidity range:
35% RH to 80% RH (no condensation)
to
25,000 Hz
Note
The actual life of the battery depends on
operating conditions.
Specifi cations are subject to change without notice.
This unit may receive radio interference caused by
mobile telephones during use. If such interference
occurs, please increase separation between this
unit and the mobile telephone.
CAUTION
●
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the type recommended by the
manufacturer.
● When disposing of the batteries, please contact
your local authorities or dealer and ask for the
correct method of disposal.
Disposal of Old Equipment
Only for European Union and countries with
recycling systems
For proper treatment, recovery and recycling
of old products, please take them to applicable
collection points in accordance with your national
legislation.
By disposing of them correctly
to save valuable resources and prevent any
potential negative effects on human health and
the environment.
For more information about collection and
recycling, please contact your local municipality.
Penalties may be applicable for incorrect disposal
of this waste, in accordance with national
legislation.
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instrucciones de funcionamiento
Kullanım T
alimatları
Stereo Headphones
Stereo-Kopfhörer
Casque d’écoute stéréo
Cuffi e stereo
Auscultadores estéreo
Stereo-hoofdtelefoon
Stereohörlurar
Stereohovedtelefoner
Stereofonni sluchátka
Sztereó fejhallgató
Stereo slúchadlá
DuItPrSpFrEn Ge
DaTkHuCz Po
SlSw
VQT5E47
M1213KZ0
This symbol on the products,
packaging, and/or accompanying
documents means that used
electrical and electronic products
must not be mixed with general
household waste.
, you will help
Vorsichtsmaßnahmen für das
Hören mit Kopfhörer
• Nicht mit hoher Lautstärke mit dem
Kopfhörer hören. Hörfachleute raten davon
ab, längere Zeit mit Kopfhörer zu hören.
• Wenn die Ohren klingen, die Lautstärke
verringern oder den Kopfhörer nicht
weiterverwenden.
• Den Kopfhörer nicht beim Lenken eines
Motorfahrzeugs verwenden. Dies kann zu
einer Verkehrsgefährdung führen und ist in
vielen Gebieten gesetzeswidrig.
•
In einer gefährlichen Situation äußerst vorsichtig
sein bzw. den Kopfhörer vorübergehend nicht
weiterverwenden.
• Die Breitband-Kennlinienspannung ist gleich
75 mV oder höher.
Vorsicht
• Bitte befolgen Sie bei Verwendung dieses
Gerätes in einem Flugzeug die Anweisungen
des Bordpersonals. Bestimmte Fluglinien
können den Gebrauch dieses Gerätes an
Bord untersagen. Bitte erkundigen Sie sich
im Voraus bei der betreffenden Fluglinie, ob
der Gebrauch gestattet ist.
• Bewahren Sie die Batterie und den
Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen
außerhalb der Reichweite von Kindern auf,
um ein versehentliches Verschlucken dieser
Gegenstände zu verhindern.
• Um eine Beschädigung des Kopfhörers zu
vermeiden, schützen Sie diesen vor Regen
und Nässe.
•
Versuchen Sie auf keinen Fall, herkömmliche
Trockenzelle aufzuladen.
•
Entfernen Sie die Batterie, wenn der Kopfhörer
längere Zeit nicht verwendet werden soll.
• Den Akku auf keinen Fall erhitzen oder
offenen Flammen aussetzen.
•
Den Akku nicht längere Zeit über in einem mit
geschlossenen Fenstern und Türen in praller
Sonne geparkten Fahrzeug zurücklassen.
• Der falsche Umgang mit den Batterie kann
zum Auslaufen des Elektrolyts führen.
Ausgelaufener Elektrolyt kann die Teile, mit
denen die ausgeklaufenen Flüssigkeit in
Kontakt kommt, beschädigen.
•
Halten Sie diesen Kopfhörer von Geräten fern,
die gegenüber magnetischen Einstreuungen
empfi ndlich sind. Uhren beispielsweise arbeiten
anderenfalls möglicherweise nicht einwandfrei.
Belastbarkeit: 50 mW (IEC)
Frequenzgang: 10 Hz bis 25.000 Hz
Ausmaß der Geräuschminderung:
Spannungsversorgung:
1,5 V Gleichspannung (R03/LR03, AAA)
Batterielebensdauer: ca. 16 Stunden (R03)
ca. 40 Stunden (LR03)
Kabellänge: ca. 1,5 m
Stecker: Ф 3,5-mm-Stereo-Ministecker
(L-Typ, 24-Karat-Vergoldung)
Masse: ca. 247 g (ohne Batterie und Kabel)
Betriebstemperatur-Bereich: 0 °C bis 40 °C
Betriebsluftfeuchtigkeits-Bereich:
35% bis 80% rel. Feuchte
(ohne Kondensatbildung)
Bemerkung
Die tatsächlich erzielte Batterielebensdauer richtet sich
nach den jeweiligen Betriebsbedingungen.
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
Dieses Gerät kann beim Betrieb
Hochfrequenzstörungen auffangen, die von
einem in der Nähe verwendeten Handy verursacht
werden. Falls eine solche Störbeeinflussung
festgestellt wird, sollte das Handy in größerer
Entfernung von diesem Gerät betrieben werden.
ACHTUNG
●
Bei Austausch gegen einen ungeeigneten Ersatzakku
besteht Explosionsgefahr! Den Originalakku
ausschließlich gegen einen Akku des vom Hersteller
vorgeschriebenen Typs austauschen.
●
Beim Entsorgen verbrauchter Akkus die
einschlägigen Umweltschutzbestimmungen
einhalten, über die Auskünfte von der zuständigen
Behörde oder dem Fachhändler erhältlich sind.
Entsorgung von Altgeräten
Nur für die Europäische Union und Länder mit
Recyclingsystemen
Dieses Symbol, auf den Produkten,
der Verpackung und/oder den
Begleitdokumenten, bedeutet, dass
gebrauchte elektrische und elektronische
Produkte nicht in den allgemeinen
Bitte führen Sie alte Produkte zur Behandlung,
Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen den zuständigen
Sammelpunkten zu.
Indem Sie diese Produkte ordnungsgemäß
entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle
Ressourcen zu schützen und eventuelle negative
Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit
und die Umwelt zu vermeiden.
Für mehr Informationen zu Sammlung und
Recycling, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen
Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
Hausmüll gegeben werden dürfen.
22 dB (ca. 100 Hz)
1
Précautions à l’écoute par un
casque
• À pleine puissance, l’écoute prolongée par
un casque peut endommager l’oreille de
l’utilisateur.
• Si l’on éprouve un bourdonnement dans les
oreilles, réduissez le son ou arrêtez l’écoute
par le casque.
• L’écoute au casque en conduisant un
véhicule automobile peut constituer un
danger et être illégale dans certaines
régions.
• Dans des situations présentant un danger,
être extrêmement prudent ou arrêter
l’écoute.
• Tension caractéristique de large bande égale
ou supérieure à 75 mV.
Attention
• Lorsque vous utilisez ce casque d’écoute
dans un avion, tenez compte des
instructions données par la compagnie
aérienne. Il se peut que certaines
compagnies aériennes interdisent
l’utilisation de ce casque d’écoute. Pour plus
d’informations, informez-vous auprès de
votre compagnie aérienne.
• Gardez la pile et la fi che adaptatrice pour
avion hors de la portée des enfants afi n
d’éviter qu’ils ne les avalent.
• Pour éviter d’endommager le casque,
protégez-le de la pluie, de l’eau ou d’autres
liquides.
• N’essayez pas de recharger la pile sèche
ordinaire.
• Si vous prévoyez que l’appareil restera
longtemps inutilisé, retirez la pile.
• Ne pas chauffer ou exposer à une fl amme.
• Ne pas laisser les batteries dans un véhicule
exposé directement aux rayons du soleil
pour une période prolongée, portes et
fenêtres fermées.
• Une mauvaise manipulation de la pile peut
entraîner une fuite d’électrolyte qui peut
endommager les articles entrant en contact
avec le fl uide.
• Gardez cet appareil à l’écart des dispositifs
sensibles au magnétisme. De tels dispositifs,
tels que les horloges, risquent de ne pas
fonctionner correctement.
Puissance admissible: 50 mW (IEC)
Réponse en fréquence: 10 Hz
Niveau de réduction du bruit:
22 dB (Environ 100 Hz)
Alimentation: 1,5 V C.C. (R03/LR03, AAA)
Autonomie de fonctionnement sur pile:
Environ 16 heures (R03)
Environ 40 heures (LR03)
Longueur du cordon: Environ 1,5 m
Fiche: Mini-fi che stéréo Ф 3,5 mm
(de type L, plaquée or 24K)
Poids: Environ 247 g (sans pile ni cordon)
Plage de température de fonctionnement:
0 °C à 40 °C
Plage d’humidité de fonctionnement:35% HR à 80% HR (sans condensation)
Remarque
La durée de vie effective de la pile dépend des
conditions d’utilisation.
Spécifications sont sujettes à modifications
sans préavis.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des
téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous
constatez une telle interférence, éloignez le
téléphone mobile du produit.
ATTENTION
● Danger d’explosion si la batterie est remplacée
de manière incorrecte. Remplacez-la
uniquement par le type recommandé par le
fabricant.
● Avant de jeter les batteries, veuillez contacter
l’autorité locale compétente ou le revendeur
pour connaître la méthode adéquate de le faire.
L’élimination des équipements usagés
Applicable uniquement dans les pays
membres de l’Union européenne et les pays
disposant de systèmes de recyclage.
Apposé sur le produit lui-même, sur
son emballage, ou fi gurant dans la
documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que appareils
électriques et électroniques usagés,
doivent être séparées des ordures
Afi
et le recyclage adéquats des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte
prévus, conformément à la législation nationale
en vigueur.
En les éliminant conformément à la réglementation
en vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage
de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la
santé humaine et l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la
collecte et le recyclage, veuillez vous renseigner
auprès des collectivités locales.
Le non-respect de la réglementation relative
à l’élimination des déchets est passible d’une
peine d’amende.
ménagères.
n de permettre le traitement, la valorisation
à
25.000 Hz
Page 2
EspañolPortuguêsItaliano
Nederlands
Precauzioni per l’ascolto con la
cuffi a
• Non usare la cuffi a agli alti volumi del suono.
Gli esperti sconsigliano l’ascolto per lunghi
periodi di tempo.
• Se le orecchie cominciano a ronzare, ridurre
il volume o interrompere l’ascolto.
• Non usare l’apparecchio durante la guida
di un mezzo motorizzato, in quanto crea
pericoli d’incidenti ed è inoltre illegale.
• Usare l’apparecchio con discrezione
o smettere di usarlo in situazioni
potenzialmente pericolose.
• Tensione con caratteristiche di ampia banda
è uguale o maggiore di 75 mV.
Attenzione
• Se si usa questa unità in aereo, seguire le
istruzioni del personale di volo. Alcune linee
aeree proibiscono l’utilizzo dell’unità. Per
ulteriori dettagli, rivolgersi alla linea aerea
con la quale si viaggia.
• Tenere la pila e l’adattatore per spina aria
fuori della portata dei bambini per evitare
che vengano ingoiati.
• Per evitare di danneggiare questo
apparecchio, non esporlo alla pioggia,
all’acqua o ad altri liquidi.
• Non ricaricare la comune pila a secco.
• Rimuovere la pila se non si intende usare
l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Non riscaldare o esporre a fi amme.
• Non lasciare le batterie in una automobile
esposta per un lungo periodo di tempo
alla luce diretta del sole con le portiere e i
fi nestrini chiusi.
• Utilizzare una pila in modo inappropriato
potrebbe causare perdite di elettrolita che
potrebbero danneggiare tutto ciò con cui il
liquido fuoriuscito viene a contatto.
• Tenere l’unità lontana da tutto ciò che può
essere infl uenzato dal magnetismo. Tali
dispositivi, come gli orologi, potrebbero non
funzionare correttamente.
Risposta in frequenza: 10 Hz a 25.000 Hz
Livello di riduzione del rumore:
22 dB (circa 100 Hz)
Alimentazione: C.c. 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Durata pila: 16 ore circa (R03)
40 ore circa (LR03)
Lunghezza cavo: 1,5 m circa
Spina: Minispina stereo Ф 3,5 mm
(tipo L, placcata oro 24K)
Peso: 247 g circa (senza pila e cavo)
Gamma di temperature di esercizio:
Da 0 °C a 40 °C
Gamma di umidità di esercizio:
dal 35% RH all’80% RH (senza condensa)
Nota
La durata reale della pila dipende dalle condizioni
d’uso.
Dati tecnici soggetti a modifi che senza avviso.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe
essere soggetto all’interferenza radio causata
dal cellulare. Se si dovesse verificare tale
interferenza, aumentare la distanza tra questo
prodotto e il cellulare.
ATTENZIONE
● Pericolo di esplosione se la batteria viene
sostituita scorrettamente. Sostituirla soltanto
con il tipo consigliato dal produttore.
● Per disfarsi delle batterie, rivolgersi alle autorità
locali o al rivenditore, e chiedere il modo corretto
di rottamazione.
Smaltimento di vecchie apparecchiature
Solo per Unione Europea e Nazioni con
sistemi di raccolta e smaltimento
Questo simbolo sui prodotti,
sull’imballaggio e/o sulle
documentazioni o manuali
accompagnanti i prodotti indica
che i prodotti elettrici, elettronici
non devono essere buttati nei rifi uti
Per un trattamento adeguato, recupero e
riciclaggio di vecchi prodotti vi invitiamo a
portarli negli appositi punti di raccolta secondo la
legislazione vigente nel vostro paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete a
salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio,
vi invitiamo a contattare il vostro comune.
Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti
potrebbe comportare sanzioni in accordo con la
legislazione nazionale.
domestici generici.
Precauciones para escuchar
con los auriculares
• No haga funcionar sus auriculares a
alto volumen. Los entendidos en el oído
aconsejan contra una audición prolongada y
continua.
• Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos,
reduzca el volumen o descontinúe el uso.
• No los utilice mientras maneja un vehículo
motorizado. Podría ser causa de un
accidente de tráfi co y es ilegal en muchos
lugares.
• Tenga extrema precaución o eventualmente
interrumpa su uso en situaciones
potencialmente peligrosas.
• La tensión característica de banda ancha es
igual o superior a 75 mV.
Precaución
• Cuando utilice esta unidad en un avión,
preste atención a las instrucciones dadas
por la compañía aérea. Algunas líneas
aéreas pueden prohibirle el uso de la
unidad. Para conocer más detalles, póngase
en contacto con la compañía aérea con que
volará.
• Guarde la pila y el adaptador de clavija para
aviones donde no puedan alcanzarlos los
niños y evitar así que éstos los traguen.
• Para evitar estropear el producto, no
lo exponga a la lluvia, al agua u aotros
líquidos.
• No intente cargar pila seca convencional.
• Retire la pila si no va a utilizar el aparato
durante un largo periodo de tiempo.
• No la caliente ni la exponga a las llamas.
• No deje las baterías dentro de un automóvil
expuesto a la luz solar directa durante un
periodo largo de tiempo con sus puertas y
ventanas cerradas.
• El mal manejo de las pila puede causar
fugas en el electrolito, pudiendo dañar
objetos que entren en contacto con dicho
fl uido.
•
Mantenga esta unidad alejada de los objetos
a los que pueda afectar el magnetismo. Tales
objetos como, por ejemplo, un reloj pueden no
funcionar correctamente.
Respuesta de frecuencia: 10 Hz
Nivel de reducción de ruido:
22 dB (Aprox. 100 Hz)
Alimentación: 1,5 V CC (R03/LR03, AAA)
Duración de la pila: Aprox. 16 horas (R03)
Aprox. 40 horas (LR03)
Longitud del cable: Aprox. 1,5 m
Clavija: Miniclavija estéreo de
(tipo L, chapada en oro de 24 quilates)
Peso: Aprox. 247 g (sin pila ni cable)
Gama de temperatura operativa:
0 °C a 40 °C
Gama de humedad operativa:
35% RH a 80% RH (sin condensación)
Nota
La duración real de la pila depende de las
condiciones de funcionamiento.
Las especifi caciones están sujetas a cambios
sin previo aviso.
Este producto puede tener interferencias
causadas por teléfonos móviles durante su
utilización. Si tales interferencias resultan
evidentes, aumente la separación entre el
producto y el teléfono móvil.
PRECAUCIÓN
● Existe peligro de explosión si la batería se
reemplaza mal. Reemplácela por otra del tipo
recomendado por el fabricante.
● Cuando se deshaga de las baterías, póngase en
contacto con las autoridades de su localidad o
con su concesionario y pregunte por el método
correcto para deshacerse de ellas.
Eliminación de Aparatos Viejos
Solamente para la Unión Europea y países con
sistemas de reciclado.
Este símbolo en los productos, su
embalaje o en los documentos que
los acompañen significa que los
productos eléctricos y electrónicos
usadas no deben mezclarse con los
Para el adecuado tratamiento, recuperación y
reciclaje de los productos viejos llévelos a los
puntos de recogida de acuerdo con su legislación
nacional.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar
valuosos recursos y evitará potenciales efectos
negativos sobre la salud de las personas y sobre
el medio ambiente.
Para más información sobre la recogida u
reciclaje, por favor contacte con su ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta
eliminación de este residuo, de acuerdo con la
legislación nacional.
residuos domésticos.
a
25.000 Hz
Ф
3,5 mm
Precauções para ouvir com os
auscultadores
• Não utilize os auscultadores com um
volume de som muito alto. Os especialistas
em audição desaconselham uma audição
contínua prolongada.
• Se ouvir campainhas, diminua o volume ou
deixe de utilizar os auscultadores.
• Não utilize os auscultadores durante a
condução de um veículo motorizado. Pode
provocar um acidente de trânsito e é ilegal
em muitas zonas.
• Deve ter muito cuidado ou deixar,
temporariamente, de utilizar os
auscultadores, em situações potencialmente
perigosas.
• Características da Largura de banda de
voltagem igual ou superior a 75 mV.
Cuidado
• Quando utilizar os auscultadores no avião,
siga as instruções dadas pela companhia
de aviação. Algumas companhias de
aviação podem proibir a utilização destes
auscultadores. Para mais detalhes, contacte
a companhia de aviação em que vai viajar.
• Guarde a pilha e o adaptador de fi cha para
avião afastados do alcance das crianças
para prevenir que sejam engolidos.
• Para evitar danifi car o produto, não exponha
este produto a chuva, água ou outros
líquidos.
• Não recarregue uma pilha seca normal.
• Se não tencionar utilizar o aparelho durante
um longo período de tempo, retire a pilha.
• Não aqueça nem queime a(s) bateria(s).
• Não deixe a(s) bateria(s) dentro de um
automóvel estacionado ao sol, durante muito
tempo, com as portas e as janelas fechadas.
• O manuseamento incorrecto da pilha
pode causar uma fuga do electrólito, que
pode danifi car os objectos quando o fl uido
derramado entra em contacto com os
mesmos.
•
Afaste os auscultadores de aparelhos que
possam ser infl uenciados pelo magnetismo.
Esses tipos de aparelhos, por exemplo, um
relógio, podem não funcionar correctamente.
Potência nominal: 50 mW (IEC)
Resposta em frequência: 10 Hz a 25.000 Hz
Nível de redução de ruído:
22 dB (Aprox. 100 Hz)
Requisitos de corrente:
DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Duração da pilha:Aprox. 16 horas (R03)Aprox. 40 horas (LR03)
Comprimento do cabo: Aprox. 1,5 m
Ficha: Minifi cha estéreo Ф 3,5 mm
(tipo L, 24K dourada)
Peso: Aprox. 247 g (sem a pilha e o cabo)
Variação da temperatura de operação:
0 °C a 40 °C
Humidade de funcionamento:
35% RH a 80% RH (sem condensação)
Nota
A duração real da pilha depende das condições
de funcionamento.
As características estão sujeitas a alteração
sem aviso prévio.
Este produto pode estar sujeito a interferências de
rádio provocadas por telefones móveis durante a
sua utilização. Se detectar essas interferências,
afaste o telefone móvel do produto.
CUIDADO
● Há perigo de explosão se a bateria for substituída
incorrectamente. Substitua a bateria apenas por
uma do tipo recomendado pelo fabricante.
● Quando deitar fora as baterias, contacte as
autoridades locais ou o distribuidor para saber
qual é o método de eliminação correcto.
Eliminação de Equipamentos Velhos
Apenas para a União Europeia e países com
sistema de reciclagem
Este símbolo nos produtos,
embalagens, e/ou documentos
signifi ca que os produtos eléctricos
e electrónicos utilizadas não devem
ser misturados com os resíduos
Para o tratamento apropriado, recuperação e
reciclagem de produtos velhos, solicitamos que
os coloque em pontos de recolha próprios, de
acordo com a legislação nacional.
Eliminando estes produtos correctamente ajudará
a poupar recursos valiosos e evitará quaisquer
potenciais efeitos negativos na saúde humana
e no ambiente.
Para mais informações acerca da recolha e
reciclagem, por favor contacte as autoridades
locais.
De acordo com a legislação nacional podem ser
aplicadas multas caso seja feita uma eliminação
incorrecta destes resíduos.
urbanos.
2
Voorzorgsmaatregelen bij het
luisteren met de hoofdtelefoon
• Zet het geluid niet te hard wanneer u luistert
met de hoofdtelefoon. Gehoorexperts
raden langdurig luisteren bij een hoog
volumeniveau af.
• Als uw oren gaan tuiten, zet dan het volume
lager of stop een tijdje met luisteren.
• Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het
besturen van een gemotoriseerd voertuig.
Dit kan verkeersgevaar opleveren en is
bovendien in veel plaatsen verboden.
• Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in
acht of onderbreek het gebruik in potentieel
gevaarlijke situaties.
• De breedband-karakteristieke spanning is
75 mV of hoger.
Let op
• Bij gebruik van dit apparaat in een vliegtuig
dient u zich te houden aan de instructies
van het luchtvaartpersoneel. Er kunnen
luchtvaartmaatschappijen zijn die het
gebruik van het apparaat niet toestaan.
Neem voor nadere details contact op met de
maatschappij waarmee u vliegt.
• Houd de batterij en de vliegtuigplugadapter
buiten het bereik van kinderen, om inslikken
ervan te voorkomen.
• Om productbeschadiging te voorkomen, dit
product niet blootstellen aan regen, water of
andere vloeistoffen.
• Probeer niet een gewone droge batterij
opnieuw op te laden.
• Neem de batterij eruit indien u het apparaat
voor geruime tijd niet gaat gebruiken.
• Verhit geen batterijen en stel ze ook niet
bloot aan vuur.
• Laat de batterij(en) niet in een auto met
gesloten deuren en ramen achter waar deze
lange tijd wordt/worden blootgesteld aan
direct zonlicht.
• Verkeerd gebruik van de batterij kan leiden
tot lekkage van elektrolyt, dat voorwerpen
kan beschadigen wanneer deze in contact
komen met de vloeistof en brand kan
veroorzaken.
•
Houd dit apparaat uit de buurt van
voorwerpen die gevoelig zijn voor
magnetisme. Anders kunnen apparaten als
horloges e.d. niet goed werken.
Ingangsvermogen: 50 mW (IEC)
Frequentiekarakteristiek: 10 Hz t/m 25 000 Hz
Niveau van actieve ruisonderdrukking:
22 dB (ca. 100 Hz)
Voeding: 1,5 V gelijkstroom (R03/LR03, AAA)
Levensduur van batterij: ca. 16 uren (R03)
ca. 40 uren (LR03)
Snoerlengte: ca. 1,5 m
Plug: Stereominiplug Ф 3,5 mm
(L-type, 24-karaats verguld)
Gewicht: ca. 247 g (zonder batterij en snoer)
Toegestane bedrijfstemperatuur: 0 °C t/m 40 °C
Toegestane luchtvochtigheid:
35% tot 80% relatieve vochtigheid(geen condensatie)
Opmerking
De werkelijke levensduur van de batterij hangt af
van de bedieningsomstandigheden.
Specifi caties onder voorbehoud van wijzigingen
zonder voorafgaande kennisgeving.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor
radiostoring veroorzaakt door een mobiele
telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt,
moet u dit product en de mobiele telefoon verder
van elkaar vandaan gebruiken.
OPGELET
● Explosiegevaar wanneer de batterij op onjuiste
wijze vervangen wordt. Vervang alleen door het
type batterij dat door de fabrikant aanbevolen
wordt.
● Informeer als u de batterijen weggooit, bij de
gemeente of de fabrikant hoe u dit op de juiste
manier doet.
Het ontdoen van oude apparatuur.
Enkel voor de Europese Unie en landen met
recycle systemen.
Dit symbool op de producten,
verpakkingen en/of begeleidende
documenten betekent dat gebruikte
elektrische en elektronische
producten niet samen mogen
worden weggegooid met de rest
Voor een juiste verwerking, hergebruik en
recycling van oude producten, gelieve deze in
te leveren bij de desbetreffende inleverpunten in
overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u
mee met het besparen van kostbare hulpbronnen
en voorkomt u potentiële negatieve effecten op de
volksgezondheid en het milieu.
Voor meer informatie over inzameling en recycling
kunt u contact opnemen met uw plaatselijke
gemeente.
Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er
boetes worden opgelegd bij het onjuist weggooien
van dit soort afval.
van het huishoudelijk afval.
Page 3
PolskiČeskySVENSKADANSK
Försiktighetsåtgärder vid
lyssning med hörlurar
• Spela inte med allt för hög volym när du
lyssnar med hörlurar. Hörselexperter varnar
för långtids kontinuerlig användning av
hörlurar.
• Om du upplever att det ringer i öronen
bör du sänka volymen eller avbryta
användningen.
• Använd inte hörlurar medan du kör ett
motorfordon. Det kan utgöra en fara i
trafi ken och är förbjudet i lag i många länder.
• Du bör vara extra försiktig, eller tillfälligt
avbryta användningen, när du befi nner dig i
potentiellt riskfyllda situationer.
• Bredb
andskaraktäristikens spänning är lika
med eller större än 75 mV.
FÖRSIKTIGHET
• När du använder denna enhet på ett
fl ygplan, läs igenom instruktionerna som
ges av fl ygbolaget. Vissa fl ygbolag förbjuder
dig att använda denna enhet. För ytterligare
information, kontakta fl ygbolaget som du
kommer att fl yga med.
• Håll batteriet och kontaktadaptern för
fl ygplan utom räckhåll för barn för att
förhindra att de sväljs.
• För att undvika skada på produkten, utsätt
den inte för regn, vatten eller andra vätskor.
• Ladda inte upp vanliga torrbatterier.
• Avlägsna batteriet om enheten inte ska
användas under en längre tid.
• Utsätt inte för värme eller eld.
• Lämna inte batteriet/batterierna i en bil utsatt
för direkt solljus under lång tid med dörrar
och rutor stängda.
• Om batterierna hanteras på felaktigt sätt kan
det fi nnas risk för att det läcker ut elektrolyt,
som kan skada föremål när vätskan kommer
i kontakt med dem.
• Håll denna enhet borta från saker som är
känsliga för magnetism. Apparater så som
en klocka kanske inte fungerar korrekt.
Tekniska data
Drivenheter: Ф 40 mm (Neodym)
Impedans: 19 Ω (500 Hz, AB PÅ),
17 Ω (500 Hz, AB AV)Känslighet:94 dB/mW (AB PÅ),92 dB/mW (AB AV)
Effekthanteringskapacitet: 50 mW (IEC)
Frekvensrespons: 10 Hz till 25 000 Hz
Nivå för brusreducering: 22 dB (ca 100 Hz)
Strömförsörjningskrav:
Sladdlängd: Ca 1,5 m
Kontakt: Ф 3,5 mm stereo minikontakt
(L typ, 24K guldplätering)
Vikt: Ca. 247 g (Utan batteri och sladd)
Temperaturintervall vid drift: 0 °C till 40 °C
Luftfuktighet vid drift:
35% till 80%, relativ luftfuktighet
(ingen kondensering)
Observera
Batteriets faktiska livstid varierar beroende på
driftsförhållandena.
Tekniska data kan komma att ändras utan
föregående meddelande.
Det kan inträffa att den här produkten under
användningen tar emot radiostörningar, orsakade
av mobiltelefoner. Öka avståndet mellan
produkten och mobiltelefonen om störningarna
är uppenbara.
FÖRSIKTIGHET
● Explosionsrisk förekommer om batteriet inte
sätts i korrekt. Ersätt endast med den sort som
rekommenderas av tillverkaren.
● Om du vill kassera batterierna kontaktar du de
lokala myndigheterna eller återförsäljaren för
råd om hur dessa ska kasseras på rätt sätt.
Avfallshantering av produkter
Endast för Europeiska Unionen och länder
med återvinningssystem
Denna symbol på produkter,
förpackningar och/eller medföljande
dokument betyder att förbrukade
elektriska och elektroniska produkter
inte får blandas med vanliga
För att gamla produkter ska hanteras och
återvinnas på rätt sätt ska dom lämnas till
passande uppsamlingsställe i enlighet med
nationella bestämmelser.
Genom att ta göra det korrekt hjälper du till
att spara värdefulla resurser och förhindrar
eventuella negativa effekter på människors hälsa
och på miljön.
För mer information om insamling och återvinning
kontakta din kommun.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med
böter i enlighet med nationella bestämmelser.
hushållssopor.
Forholdsregler for lytning med
hovedtelefonerne
• Skru ikke højt op for lydstyrken ved brug af
dine hovedtelefoner. Høreeksperter advarer
mod kontinuerlig længerevarende afspilning.
• Hvis du oplever, at det ringer for ørene, skal
du skrue ned for lydstyrken eller ophøre
brugen.
• Må ikke bruges, mens du styrer et
motoriseret køretøj. Det kan give årsag til
farlige trafi ksituationer og er ulovligt mange
steder.
• Du bør være ekstremt forsigtig eller
midlertidigt indstille brugen i potentielt farlige
situationer.
• Bredbåndskarakteristik-spænding er den
samme eller større end 75 mV.
FORSIGTIG
• Når denne enhed anvendes i et fl y, skal
fl yselskabets anvisninger overholdes. Visse
fl yselskaber forbyder muligvis brugen af enheden. Kontakt det fl yselskab som du skal
fl yve med angående yderligere detaljer.
• Opbevar batteriet og fl ystikadapteren uden
for børns rækkevidde for at forhindre at de
sluges.
• For at undgå beskadigelse af produktet må
dette produkt ikke udsættes for regn, vand
eller andre væsker.
• Genoplad ikke almindelige tørcellebatterier.
• Tag batteriet ud, hvis enheden ikke skal
anvendes i længere tid.
• Opvarm eller udsæt ikke enheden for åben
ild.
• Efterlad ikke batteriet (batterierne) i en bil
med lukkede vinduer og døre, hvor det (de)
er udsat for direkte sol i et længere tidsrum.
• Forkert behandling af batterier kan muligvis
bevirke, at batterielektrolytten lækker, hvilket
muligvis kan øve skade på ting, når de kommer
i berøring med den lækkede elektrolyt.
• Hold denne enhed væk fra ting som er
følsomme over for magnetisme. Enheder
som f.eks. et ur fungerer muligvis ikke
korrekt.
Ledningslængde: Ca. 1,5 m
Stik: Ф 3,5 mm stereo-ministik
(L-type, 24 karat guldbelægning)
Vægt: Cirka 247 g (uden batteri og ledning)
Brugstemperaturområde: 0 °C til 40 °C
Brugsluftfugtighedsområde:
35% RH til 80% RH (ingen kondensation)
Bemærk
Batteriets faktiske levetid afhænger af
anvendelsesforholdene.
Bekræft venligst, at du h
tilbehørsdele.
Dette produkt kan modtage radiointerferens
forårsaget af mobiltelefoner under brug. Hvis
interferens forekommer, bedes du venligst øge
afstanden mellem produktet og mobiltelefonen.
FORSIGTIG
● Fare for eksplosion, hvis batteriet skiftes forkert
ud. Skift det kun ud med en type, der anbefales
af fabrikanten.
● Når batterierne skal bortskaffes, bedes
du kontakte de lokale myndigheder eller
forhandleren angående den korrekte metode
til bortskaffelse.
Indsamling af elektronikskrot
Kun for Den Europæiske Union og lande med
retursystemer
Dette symbol på produkter, emballage
og/eller ledsagedokumenter betyder,
at brugte elektriske og elektroniske
produkter ikke må blandes med
almindeligt husholdningsaffald.
For korrekt behandling, indsamling og genbrug
af gamle produkter, skal du tage dem til
indsamlingssteder i overensstemmelse med
den nationale lovgivning.
Ved at skaffe sig af med dem på korrekt vis
hjælper du med til at spare værdifulde ressourcer
og forhindre eventuelle negative påvirkninger af
menneskers sundhed og miljøet.
Ønsker du mere udførlig information om
indsamling og genbrug skal du kontakte din
kommune.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot kan
eventuelt udløse bødeforlæggelse.
ar modtaget de rigtige
Preventivní opatření při
poslechu se sluchátky
• Nepoužívejte vysokou hlasitost při poslechu
se sluchátky. Ušní lékaři varují před
nepřerušovaným dlouhodobým poslechem.
• Pokud uslyšíte zvonění v uších, snižte
hlasitost nebo přestaňte sluchátka používat.
• Nepoužívejte sluchátka během řízení
motorového vozidla. Mohlo by dojít k
dopravní nehodě a v mnoha zemích je
používání sluchátek protizákonné.
• Během potenciálně nebezpečných situací
byste měli být velice opatrní nebo sluchátka
nepoužívat.
• Charakteristické napětí širokého pásma se
rovná nebo je větší než 75 mV.
Pozor
• Pokud tato sluchátka používáte v letadle,
dodržujte pokyny nařízené leteckou
společností. Některé letecké společnosti
mohou používání zařízení zakázat. O další
podrobnosti požádejte společnost, s níž
poletíte.
• Baterii a konektorový adaptér pro letadla
uchovávejte mimo dosah dětí, aby je
nespolkly.
• Abyste zabránili poškození, nevystavujte
tento výrobek dešti, vodě nebo působení
jiných kapalin.
• Nedobíjejte běžné suché články.
• Nebudete-li přístroj po delší dobu používat,
vyjměte baterie.
• Akumulátory nezahřívejte a nevystavujte
ohni.
• Akumulátor (akumulátory) neponechávejte
delší dobu v automobilu, který je vystaven
přímému slunci a má uzavřená okna a
dveře.
• Nesprávné zacházení s bateriemi může
způsobit vytečení elektrolytu, který může
poškodit předměty, s nimiž vyteklá kapalina
přijde do kontaktu.
•
Sluchátka nedávejte do blízkosti čehokoliv,
co je citlivé na magnetismus. Takové přístroje
(např. hodiny) nemusí pracovat správně.
Úroveň potlačení šumu:
22 dB (Přibl. 100 Hz)
Napájení: 1,5 V stejnosm (R03/LR03, AAA)
Životnost baterie: Přibl. 16 hodin (R03)
Přibl. 40 hodin (LR03)
Délka kabelu: Přibl. 1,5 m
Konektor:
(typ L, pozlaceno – 24 karatů)
Hmotnost: Přibl. 247 g (bez baterie a kabelu)
Rozsah provozní teploty: 0 °C až 40 °C
Rozsah provozní vlhkosti:
35% RH až 80% RH (bez kondenzace)
Ф 3,5 mm, miniaturní stereokonektor
10 Hz až 25.000 Hz
Poznámka
Skutečná životnost baterie závisí na provozních
podmínkách.
Technické údaje mohou být změněny bez
předchozího upozornění.
Tento výrobek mùže být bìhem používání
rušen rádiovou interferencí, která je zpùsobena
mobilním telefonem. Jestliže k takovéto
interferenci dojde, zajistìte prosím vìtší vzdálenost
mezi tímto výrobkem a mobilním telefonem.
UPOZORNĚNÍ
● Př i nesprávné výměně akumulátoru hrozí
nebezpečí výbuchu. K výměně používejte pouze
typ doporučený výrobcem.
● Před likvidací akumulátorů se obraťte na místní
úřady nebo na prodejce a vyžádejte si informace
o správné metodě likvidace.
Likvidace použitých zařízení
Jen pro státy Evropské unie a země s
fungujícím systémem recyklace a zpracování
odpadu.
Tento symbol na výrobcích,
jejich obalech a v doprovodné
dokumentaci upozorňuje na to, že
se použitá elektrická a elektronická
zařízení, nesmějí likvidovat jako
Aby byla zajištěna správná likvidace a recyklace
použitých výrobků, odevzdávejte je v souladu
s národní legislativou na příslušných sběrných
místech.
Správnou likvidací přispějete k úspoře cenných
př írodních zdrojů a předejdete možným
negativním dopadům na lidské zdraví a životní
prostředí.
O další podrobnosti o sběru a recyklaci odpadu
požádejte místní úřady.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu se
vystavujete postihu podle národní legislativy.
běžný komunální odpad.
3
Środki ostrożności podczas
słuchania przez słuchawki nagłowne
• Nie odtwarzaj w słuchawkach nagłownych
bardzo głośnych dźwięków. Specjaliści
od słuchu odradzają długiego, ciągłego
słuchania.
• Jeżeli poczujesz dzwonienie w uszach,
zmniejsz głośność lub przerwij słuchanie.
• Nie używaj słuchawek podczas prowadzenia
pojazdu mechanicznego. Może to
doprowadzić do niebezpieczeństwa na
drodze i jest zakazane w wielu miejscach.
• W potencjalnie niebezpiecznych miejscach
należy zachować szczególną ostrożność lub
przerwać chwilowo używanie.
•
Napięcie charakterystyczne szerokozakresowe
równe lub większe niż 75 mV.
Ostrzeżenie
• W przypadku używania urządzenia w
samolocie postępuj zgodnie z instrukcjami
przewoźnika lotniczego. Niektóre linie
lotnicze mogą zabraniać korzystania z
urządzenia. O dalsze szczegóły zapytaj
daną linię lotniczą.
• Trzymaj baterię i samolotowy adapter
wtyczki poza zasięgiem dzieci, aby
przypadkiem nie zostały połknięte.
• Aby zapobiec uszkodzeniu produktu, nie
wystawiaj go na działanie deszczu, wody ani
innych płynów.
• Nie ładuj ponownie zwykłej baterii suchej.
• Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas, wyjmij z niego baterię.
• Nie nagrzewać, ani nie wrzucać do ognia.
• Nie zostawiać akumulatorów w
zaparkowanym w słońcu pojeździe z
pozamykanymi drzwiami i oknami.
• Niewłaściwe obchodzenie się z baterią może
doprowadzić do wycieku elektrolitu, który
moż
e uszkodzić przedmioty, z którymi się
zetknie.
•
Opisywane urządzenie należy ustawić z daleka
od przedmiotów podatnych na działanie pól
magnetycznych. Urządzenia, typu zegar, mogą
działać nieprawidłowo.
Zdolność przenoszenia mocy: 50 mW (IEC)
Pasmo przenoszenia: 10 Hz do 25.000 Hz
Poziom wyciszania szumów:
22 dB (Około 100 Hz)
Zasilanie: Prąd stały 1,5 V (R03/LR03, AAA)Żywotność baterii: Około 16 godzin (R03)
Około 40 godzin (LR03)
Długość przewodu: Około 1,5 m
Wtyczka: Mini wtyczka stereo Ф 3,5 mm
(typ L, pokryta 24-karatowym złotem)
Masa: Około 247 g (bez baterii i przewodu)
Zakres temperatur roboczych: 0 °C do 40 °C
Zakres wilgotności roboczej:
35% do 80% wilgotności wzglêdnej
(brak skraplania)
Uwaga
Rzeczywista żywotność baterii zależy od
warunków pracy.
Producent zastrzega sobie możliwość
wprowadzenia zmian bez uprzedzenia.
To urządzenie może odbieraæ zakłócenia
wywołane użyciem telefonu komórkowego.
Jeżeli takie zakłócenia wystąpią, wskazane jest
zwiêkszenie odległości pomiêdzy urządzeniem a
telefonem komórkowym.
UWAGA
● Nieprawidłowa wymiana akumulatorów stwarza
zagrożenie ich rozerwania. Wymieniać tylko na
model zalecany przez producenta.
● W celu uzyskania informacji o prawidłowym
sposobie utylizacji akumulatorów należy
skontaktować się z miejscowymi władzami lub
ze sprzedawcą.
Pozbywanie się zużytych urzą dzeń
elektrycznych i elektronicznych.
Dotyczy wyłącznie obszaru Unii Europejskiej
oraz krajów posiadających systemy zbiórki
i recyklingu.
Niniejszy symbol umieszczony
na produktach, opakowaniach
i/lub w dokumentacji towarzyszącej
oznacza, że nie wolno mieszać
zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych z innymi odpadami
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania,
utylizacji oraz recyklingu zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych, należy oddawać
je do wyznaczonych punktów gromadzenia
odpadów zgodnie z przepisami prawa krajowego.
Poprzez prawidłowe pozbywanie się zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych
pomagasz oszczędzać cenne zasoby naturalne
oraz zapobiegać potencjalnemu negatywnemu
wpływowi na zdrowie człowieka oraz na stan
środowiska naturalnego.
W celu uzyskania informacji o zbiórce oraz
recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych prosimy o kontakt z władzami
lokalnymi.
Za niewłaściwe pozbywanie się tych odpadów
mogą grozić kary przewidziane przepisami prawa
krajowego.
domowymi/komunalnymi.
Page 4
MagyarSlovensky
TÜRKÇE
Óvintézkedések a fejhallgató
használata során
• Ne alkalmazzon túlzottan nagy hangerőt.
A halláskutatók nem javasolják, hogy
folyamatosan, hosszú ideig használja a
fejhallgatót.
• Ha cseng a füle, csökkentse a hangerőt,
vagy hagyja abba a fejhallgató használatát.
• Ne használja a fejhallgatót járművezetés
közben. Ez balesetet okozhat, és bizonyos
helyen tilos is.
• Potenciálisan veszélyes helyzetekben csak
fokozott körültekintéssel vagy egyáltalán ne
használja a fejhallgatót.
• A jellemző széles sávú feszültség értéke
nagyobb vagy egyenlő 75 mV-tal.
Figyelmeztétes
• Amennyiben repülőgépen használja
a készüléket, kövesse a légitársaság
utasításait. Némelyik légitársaság
megtilthatja a készülék használatát. A
további részletekről tájékozódjon annál a
légitársaságnál, amellyel repülni fog.
• Az elemeket és a fedélzeti
csatlakozóadaptert tartsa gyermekektől
távol, mert lenyelhetik az alkatrészeket.
• Hogy elkerülje a készülék meghibásodását,
ne tegye ki eső, víz vagy egyéb folyadék
hatásának.
• A normál szárazelemet ne próbálja feltölteni.
• Távolítsa el az elemet, ha a készüléket
hosszabb ideig nem fogja használni.
• Ne melegítse, és ne tegye ki nyílt lángnak az
akkumulátorokat.
• Ne hagyja az akkumulátor(oka)t olyan
autóban, amelyet hosszabb időn keresztül
közvetlen napsugárzás ér, miközben az ajtók
és ablakok zárva vannak.
• Az elemek helytelen használata miatt
az elektrolit kifolyhat, ami károsíthatja a
folyadékkal érintkező alkatrészeket.
• Az egységet tartsa távol a mágnesességre
érzékeny tárgyaktól – például óráktól –, mert
előfordulhat, hogy nem fognak megfelelően
működni.
Frekvencia válasz: 10 Hz-tól 25.000 Hz
Az zajcsökkentés szintje:
22 dB (Kb. 100 Hz-en)
Feszültségigény:
1,5 V egyen (R03/LR03, AAA)
Az elem élettartama:Kb. 16 óra (R03)Kb. 40 óra (LR03)
Kábelhossz: Kb. 1,5 m
Csatlakozó: Ф 3,5 mm sztereó mini csatlakozó
(L-típusú, 24K arany bevonattal)
Tömeg: Kb. 247 g (elem és kábel nélkül)
Üzemi hõmérséklet-tartomán: 0 °C-tól 40 °C
Üzemi páratartalom-tartomány:
35%-tól 80% relatív páratartalom(nincs lecsapódás)
Megjegyzés
Az elemek tényleges élettartama a működés
feltételeitől függ.
A változtatás jogát a gyártó előzetes bejelentés
nélkűl fenntartja.
A mobiltelefonok miatt használat közben a
készüléknél rádióinterferenciás zavar léphet fel.
Ilyen interferencia elõfordulása esetén jobban
el kell különíteni egymástól a készüléket és a
mobiltelefont.
FIGYELEM
● Helytelen behelyezése esetén az elem
felrobbanhat. A cseréhez csak a gyártó által
ajánlott típusú elemet szabad használni.
●
Az elemek leselejtezése elõtt forduljon a helyi
hatóságokhoz vagy kereskedõjéhez, és érdeklõdjön
az ártalmatlanítás megfelelõ módjáról.
Tájékoztatás felhasználók számára az
elhasználódott készülékek, begyűjtéséről és
ártalmatlanításáról.
Csak az Európai Unió és olyan országok
részére, amelyek begyűjtő rendszerekkel
rendelkeznek
Ha ez a szimbólum szerepel a
termékeken, a csomagoláson és /
vagy a mellékelt dokumentumokon,
az elhasznált elektromos és
elektronikus termékeket nem
szabad keverni az általános
Az elhasználódott készülékek, megfelelő
kezelése, hasznosítása és újrafelhasználása
céljából, kérjük, hogy a helyi törvényeknek,
megfelelően juttassa el azokat a kijelölt
gyűjtőhelyekre.
E termékek előírásszerű ártalmatlanításával Ön
hozzájárul az értékes erőforrások megóvásához,
és megakadályozza az emberi egészség és a
környezet károsodását.
Amennyiben a begyűjtéssel és újrafelhasználással
kapcsolatban további kérdése lenne, kérjük,
érdeklődjön a helyi önkormányzatnál.
E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti
jogszabályok büntethetik.
háztartási szeméttel.
Preventívne opatrenia pri
počúvaní so slúchadlami
•
Nepoužívate slúchadlá s vysokou
hlasitosťou. Odborníci na sluch neodporúčajú
nepretržité používanie po dlhú dobu.
• Ak spozorujete, že vám zvoní v ušiach,
znížte hlasitosť alebo prestaňte slúchadlá
používať.
• Nepoužívajte ich počas obsluhy motorového
vozidla. Uvedené môže byť zdrojom
nebezpečenstva v premávke a v mnohých
oblastiach je tiež protizákonné.
• Mali by ste byť mimoriadne opatrní, resp.
dočasne ich nepoužívať v potenciálne
nebezpečných situáciách.
•
Charakteristické napätie šírky pásma je 75 mV
alebo viac.
Pozor
• Ak používate slúchadlá v lietadle, dbajte na
pokyny leteckej spoločnosti. Niektoré letecké
spoločnosti môžu zakázať používanie týchto
slúchadiel. Ďalšie podrobnosti získate od
leteckej spoločnosti, s ktorou budete letieť.
• Uchovávajte batériu a adaptér pre palubné
zariadenia mimo dosahu detí, aby nedošlo k
prehltnutiu týchto predmetov.
• Kvôli zabráneniu poškodeniu výrobku
ho nevystavujte dažďu, vode alebo iným
kvapalinám.
• Nenabíjajte obyčajné batérie so suchými
článkami.
• Ak sa jednotka nebude počas dlhšej doby
používať, vyberte batériu.
• Batériu neohrievajte a nevystavujte ohňu.
• Nenechávajte batériu v automobile
vystavenú priamemu slnečnému svetlu na
dlhšiu dobu so zavretými dverami a oknami.
• Nesprávne zaobchádzanie s batériou môže
spôsobiť únik elektrolytu, ktorý môže pri
kontakte s uniknutým elektrolytom poškodiť
predmety.
•
Toto zariadenie uchovávajte mimo dosahu
prístrojov citlivých na magnetizmus. Prístroje
ako sú hodiny nemusia fungovať správne.
Technické parametre
Budiace jednotky: Ф 40 mm (neodým)
Celkový odpor: 19 Ω (500 Hz, NC ON),
Zaťažiteľnosť: 50 mW (IEC)
Kmitočtová odozva: 10 Hz až 25 000 Hz
Úroveň redukcie šumu:
22 dB (Približne 100 Hz)
Napájanie: DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Životnosť batérie: Približne 16 hodín (R03) Približne 40 hodín (LR03)
Dĺžka kábla: Približne 1,5 m
Konektor: Ф 3,5 mm stereo mini-konektor
(typ L, pozlátený 24K zlatom)
Hmotnosť:
Približne 247 g (bez batérie a šnúry)
Rozsah prevádzková teplota: 0 ° C až 40 ° C
Rozsah prevádzkovej vlhkosti:
35% až 80% relatívna vlhkosť
(bez kondenzácie)
Poznámka
Skutočná výdrž batérie závisí od prevádzkových
podmienok.
Technické parametre podliehajú zmene bez
ohlásenia.
Táto jednotka môže počas používania prijímať
rádiové rušenie spôsobované mobilnými
telefónmi. Ak k takému rušeniu dôjde, zväčšite
vzdialenosť medzi toto jednotkou a mobilným
telefónom.
UPOZORNENIE
● Nebezpečenstvo výbuchu batérie v prípade
jej nesprávnej výmeny. Vymieňajte len za typ
odporúčaný výrobcom.
● Pri likvidácii batérií sa, prosím, spojte s
miestnymi úradmi alebo s predajcom a
informujte sa o správnom spôsobe likvidácie.
Likvidácia opotrebovaných zariadení
Len pre Európsku úniu a krajiny so systémom
recyklácie
Tento symbol uvádzané na
výrobkoch, balení a/alebo v
sprievodnej dokumentácii informujú
o tom, že opotrebované elektrické
a elektronické výrobky sa nesmú
V záujme zabezpečenia správneho spôsobu
likvidácie, spracovania a recyklácie odovzdajte
opotrebované výrobky na špecializovanom
zbernom mieste v súlade s platnou legislatívou.
Správnym spôsobom likvidácie týchto výrobkoví
prispejete k zachovaniu cenných zdrojov a
predídete prípadným negatívnym dopadom na
ľudské zdravie a životné prostredie.
Podrobnejšie informácie o zbere a recyklácii vám
poskytnú miestne úrady.
Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu
byť v súlade s platnou legislatívou udelené pokuty.
likvidovať ako bežný domový odpad.
4
Kulaklıkla dinlerken alınması
gereken önlemler
• Kulaklığınızı kullanırken sesin yüksek
olmamasına dikkat edin. İşitme
konusundaki uzmanlar, kulaklığın uzun süre
kullanılmasına karşı çıkmaktadır.
• Kulaklarınızda çınlama sesi varsa, sesi
azaltın ya da kullanıma ara verin.
• Motorlu araç kullanırken kulaklık
kullanmayın. Trafi k kazalarına yol açabilir
ve trafi kte kulaklık kullanımı birçok yerde
yasaklanmıştır.
• Tehlikeli olabilecek durumlarda son derece
dikkatli olmalı ya da kulaklık kullanımına ara
vermeniz gerekir.
• Geniş bant karakteristik gerilim 75 mV’a eşit
ya da büyüktür.
Dikkat
• Bu cihazı uçakta kullanırken, havayolu
şirketinin verdiği talimatlara uyun. Bazı
havayolları cihazın kullanımını yasaklayabilir.
Daha fazla ayrıntı için, kullanacağınız
havayolu ile irtibata geçin.
• Pili ve uçaklarda kullanıma uygun adaptörü,
yutmalarına engel olmak için çocukların
ulaşamayacağı bir yere koyun.
• Ürünün zarar görmesini önlemek için
yağmur, su ve diğer sıvılara maruz
bırakmayın.
• Normal kuru pili yeniden şarj etmeyin.
• Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız pili
çıkarın.
•
Isı ya da aleve maruz bırakmayın.
•
Pili/pilleri kapısı ve camları kapalı bir aracın
içinde uzun süre doğrudan güneş ışığına
maruz bırakmayın.
•
Pillerin yanlış kullanımı elektrolitin sızmasına
ve sızan sıvı temas ettiğinde cisimlerin zarar
görmesine neden olabilir.
• Bu üniteyi manyetizmadan etkilenen
nesnelerden uzak tutun. Saat gibi cihazlar
doğru çalışmayabilirler.
Güç kullanım kapasitesi: 50 mW (IEC)
Frekans yanıtı: 10 Hz ila 25.000 Hz
Gürültü azaltma seviyesi:
22 dB (Yaklaşık 100 Hz)
Güç gereksinimi: DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Pil ömrü: Yaklaşık 16 saat (R03)
Yaklaşık 40 saat (LR03)
Fiş kablosu uzunluğu: Yaklaşık 1,5 m
Fiş: Ф 3,5 mm stereo mini fi ş
(L tipi, 24K altın kaplama)
Ağırlık:
Yaklaşık 247 g (pilsiz ve kablosuz haliyle)
Kullanım Sıcaklık aralığı: 0 °C ila 40 °C
Kullanım aralığı Nem Oranı:
%RH35 ila %RH80 (yoğunlaşma yok)
Not
Pilin gerçek ömrü kullanım koşullarına bağlıdır.
Spesifikasyonlar önceden haber verilmeden
değiştirilebilir.
Limited Warranty (ONLY FOR AUSTRALIA)
Panasonic Warranty
1. The product is warranted for 12 months from the date of purchase. Subject to the conditions of this warranty
Panasonic or its Authorised Service Centre will perform necessary service on the product without charge for
parts or labour, if in the opinion of Panasonic, the product is found to be faulty within the warranty period.
2. This warranty only applies to Panasonic products purchased in Australia and sold by Panasonic Australia or
its Authorised Distributors or Dealers and only where the products are used and serviced within Australia or
it's territories. Warranty cover only applies to service carried out by a Panasonic Authorised Service Centre
and only if valid proof of purchase is presented when warranty service is requested.
3. This warranty only applies if the product has been installed and used in accordance with the manufacturer’s
recommendations (as noted in the operating instructions) under normal use and reasonable care (in the
opinion of Panasonic). The warranty covers normal domestic use only and does not cover damage,
malfunction or failure resulting from use of incorrect voltages, incorrect installation, accident, misuse, neglect,
build-up of dirt or dust, abuse, maladjustment of customer controls, mains supply problems, thunderstorm
activity, infestation by insects or vermin, tampering or repair by unauthorised persons (including unauthorised
alterations), introduction of sand, humidity or liquids, commercial use such as hotel, offi ce, restaurant, or other
business or rental use of the product, exposure to abnormally corrosive conditions or any foreign object or
matter having entered the product.
4. This warranty does not cover the following items unless the fault or defect existed at the time of purchase:
(a) Cabinet Part(s) (e) DVD, Blu-ray or Recordable Discs
(b) Video or Audio Tapes (f) Video / Audio Heads from wear and tear in normal use
(c) SD cards or USB devices (g) Information stored on Hard Disk Drive, USB stick or SD card
(d) User replaceable Batteries (h) DTV reception issues caused by TV Aerial / Cabling / Wall socket(s)
etc
5. Some products may be supplied with Ethernet connection hardware. The warranty is limited on such products
and will not cover
(a) Internet and or DLNA connection / setup related problems
(b) Access fees and or charges incurred for internet connection
(c) The use of incompatible software or software not specifi cally stipulated in the product operations manual;
and
(d) Any indirect or consequential costs associated with the incorrect use or misuse of the hardware, its
connection to the internet or any other device.
6. To claim warranty service, when required, you should:
• Telephone Panasonic’s Customer Care Centre on 132600 or visit our website referred to below and use
the Service Centre Locator for the name/address of the nearest Authorised Service Centre.
• Send or take the product to a Panasonic Authorised Service Centre together with your proof of purchase
receipt as a proof of purchase date. Please note that freight and insurance to and / or from your nearest
Authorised Service Centre must be arranged by you.
• Note that home or pick-up/delivery service is available for the following products in the major metropolitan
areas of Australia or the normal operating areas of the nearest Authorised Service Centres:
7. The warranties hereby conferred do not extend to, and exclude, any costs associated with the installation, deinstallation or re-installation of a product, including costs related to the mounting, de-mounting or remounting
of any screen, (and any other ancillary activities), delivery, handling, freighting, transportation or insurance of
the product or any part thereof or replacement of and do not extend to, and exclude, any damage or loss
occurring by reason of, during, associated with, or related to such installation, de-installation, re-installation or
transit.
Panasonic Authorised Service Centres are located in major metropolitan areas and most regional centres of
Australia, however, coverage will vary dependant on product. For advice on exact Authorised Service Centre
locations for your product, please telephone our Customer Care Centre on 132600 or visit our website and use
the Service Centre Locator.
In addition to your rights under this warranty, Panasonic products come with consumer guarantees that cannot be
excluded under the Australian Consumer Law. If there is a major failure with the product, you can reject the
product and elect to have a refund or to have the product replaced or if you wish you may elect to keep the goods
and be compensated for the drop in value of the goods. You are also entitled to have the product repaired or
replaced if the product fails to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
If there is a major failure in regard to the product which cannot be remedied then you must notify us within a
reasonable period by contacting the Panasonic Customer Care Centre. If the failure in the product is not a major
failure then Panasonic may choose to repair or replace the product and will do so in a reasonable period of time
from receiving notice from you.
THIS WARRANTY CARD AND THE PURCHASE DOCKET (OR SIMILAR PROOF OF PURCHASE)
If you require assistance regarding warranty conditions or any other enquiries, please visit the
Panasonic Australia website
If phoning in, please ensure you have your operating instructions available.
PRO-031-F11 Issue: 4.0 01-01-2011
SHOULD BE RETAINED BY THE CUSTOMER AT ALL TIMES
www.panasonic.com.au
Panasonic Australia Pty. Limited
ACN 001 592 187 ABN 83 001 592 187
1 Innovation Road, Macquarie Park NSW 2113
or contact by phone on
132 600
Page 5
The noise cancelling function
Environmental noises in airplanes, trains and
buses, and noise caused by air-conditioners are
reduced by 1/12, providing a quieter listening
environment. This function allows you to enjoy
music without raising the volume too high, and
is, therefore, kinder to your ears.
This unit mainly reduces the annoying low
frequency sounds. For this reason, sounds
with higher frequency portions, from car horns,
telephones and human voices, remain relatively
intact.
Supplied accessories
Please check and identify the supplied
accessories.
a 1 Carrying case
b 1 Detachable cord
c 1 Air plug adaptor
For the United Kingdom only:
Use numbers indicated in parentheses when asking
for replacement parts. “As of December 2013”
a 1 Carrying case (RFX0G40)
b 1 Detachable cord (RFX0G37)
c 1 Air plug adaptor (RFX0G39)
Names of the parts
a Headband b Slider c Earpad
d Housing e Noise cancelling indicator
f Noise cancelling switch [NC OFF ON]
g Battery cover h Plug (to headphone)
i Input plug (to audio unit) (3.5 mm stereo)
Inserting the battery
While pressing [▲OPEN] upward,
open the battery cover g.
Place the battery inside, install the
battery cover g by pushing in the right
housing.
(R03/LR03, AAA; not supplied.)
Press in toward the - end.
Match the poles (+ and -).
When to change the battery
Replace with a new battery when the noise cancelling
indicator begins blinking or goes out, or when the
sound becomes distorted, low, or intermittent.
Set the noise cancelling switch to OFF to use
as normal headphones if the battery is run
down or if there is no battery.
Using the headphones
Connect the plug h on the detachable
cord (supplied) to the jack on the left
housing.
Turn down the volume on the audio
unit d or in-fl ight audio system e
and insert the input plug i into the
headphone jack on the audio unit or
air plug adaptor c.
Connect the air plug adaptor c to in-fl ight
audio system.
The air plug adaptor may not fi t the jacks in
some in-fl ight audio systems.
Turn on the noise cancelling function.
Set the noise cancelling switch [NC]
to ON.
Noise cancelling indicator lights.
Check the sides (L and R), then put the
headphones on. Move the sliders up
or down to suit the housing position
to your ears.
Before putting the headphones on
Rotate both housings by approx. 90°.
The housings may be damaged if they are
forcibly rotated in the opposite direction.
• Start play on the audio unit and
adjust its volume; or,
• Adjust the volume on the in-fl ight
audio system.
When putting the headphones in the carrying
case
a
Disconnect the detachable cord from the jack.
b
The headband is stored by moving the slider.
c
Rotate both housings by approx. 90°.
d
Put both the headphones and the supplied
accessories in the carrying case.
Note
•
While using the noise cancelling function, a
very small amount of noise which is generated
from the circuit that reduces noise may be
heard, but this is normal and not indicative of
any trouble. (This very-low-level noise may
be heard in quiet places or in the blank parts
between tracks.)
• Noise may occur due to dirt on the plug.
Clean the plug with a soft dry cloth if this occurs.
•
Discontinue use if you experience discomfort.
Continued use may cause rashes or other
allergic reactions.
5
Geräuschminderungs-Funktion
Umweltgeräusche in Flugzeugen, Zügen und
Bussen sowie von Klimaanlage erzeugte Geräusche
werden um 1/12 reduziert, wodurch eine stillere
Hörumgebung erzielt wird. Da diese Funktion ein
Aufdrehen der Lautstärke zum Übertönen von
Umgebungsgeräuschen überfl üssig macht, schützt sie
vor einer eventuellen Beeinträchtigung des Gehörsinns
durch Wiedergabe mit einem übermäßig hohen Pegel.
Diese Einrichtung senkt störende Geräusche
hauptsächlich im unteren Frequenzbereich ab.
Aus diesem Grund bleiben Geräusche mit höheren
Frequenzkomponenten, z.B. Autohupen, Telefonläuten
und Stimmen, davon weitgehend unbeeinfl usst.
Mitgeliefertes Zubehör
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass
die nachstehend aufgeführten Zubehörartikel
vollständig im Verpackungskarton vorhanden sind.
a 1 Etui
b 1 Abnehmbares Kabel
c 1 Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen
Bezeichnungen der Teile
a
Kopfbügel b Gleitstück c Ohrmuschel
d
Gehäuse e
f
Geräuschminderungs-Schalter [NC OFF ON]
g
Batterieabdeckung
h
Stecker (an Kopfhörer)
i
Eingangsstecker (an Audiogerät)
(3,5-mm-Stereostecker)
Geräuschminderungs-Anzeige
Einlegen der Batterie
Drücken Sie [▲OPEN] nach oben und öffnen
Sie gleichzeitig die Batterieabdeckung
Legen Sie die Batterie ein und bringen Sie
die Batterieabdeckung
Sie sie in das rechte Gehäuse drücken.
(R03/LR03, AAA; nicht mitgeliefert.)
Drücken Sie die Seite des Minuspols gegen
das - Ende.
Beachten Sie die Polaritätsmarkierungen
(+ und -) im Inneren des Batteriefachs.
Zeitpunkt zum Auswechseln der Batterie
Wechseln Sie die Batterie aus, wenn die
Geräuschminderungs-Anzeige zu blinken beginnt
oder erlischt, oder wenn der Ton zu leise ist bzw.
Verzerrungen oder Unterbrechungen im Klang auftreten.
Wenn die Batterie erschöpft bzw. keine Batterie
eingelegt ist, bringen Sie den GeräuschminderungsSchalter in die Stellung OFF, um das Gerät als
gewöhnlichen Kopfhörer zu verwenden.
Gebrauch des Kopfhörers
Schließen Sie den Stecker h am
(mitgelieferten) abnehmbaren Kabel an die
Buchse an dem linken Gehäuse an.
Drehen Sie die Lautstärke am Audio-Gerät d
bzw. an der Bord-Stereoanlage
und schließen Sie dann den Eingangsstecker
i
an die Kopfhörerbuchse des AudioGerätes bzw. an den Zwischenstecker für
Bord-Stereoanlagen
Schließen Sie den Zwischenstecker für BordStereoanlagen
Der Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen
passt u. U. nicht in die Buchsen bestimmter
Bord-Stereoanlagen.
Schalten Sie die Geräuschminderungs-
Funktion ein.
Bringen Sie den GeräuschminderungsSchalter [NC] in die Stellung ON.
Die Geräuschminderungs-Anzeige leuchtet auf.
Überprüfen Sie die Markierungen (L und
R), die zur Kennzeichnung der linken und
rechten Ohrmuschel dienen, und setzen Sie
den Kopfhörer dann auf. Verschieben Sie die
Gleitstücke aufwärts oder abwärts, um die
Länge des Kopfbügels so zu justieren, dass die
Ohrmuscheln komfortabel über den Ohren sitzen.
Vor Anlegen des Kopfhörers
Drehen Sie beide Gehäuse um ca. 90°.
Die Gehäuse können beschädigt werden,
wenn sie gewaltsam in die entgegengesetzte
Richtung gedreht werden.
•
•
Unterbringen des Kopfhörers im Etui
a
Trennen Sie das abnehmbare Kabel von der Buchse.
b
Der Kopfbügel wird durch Verschieben der
Gleitstücke in eine zur Unterbringung im Etui
geeignete Größe gebracht.
c
Drehen Sie beide Gehäuse um ca. 90°.
d
Bringen Sie den Kopfhörer und das mitgelieferte
Zubehör im Etui unter.
Bemerkung
• Wenn Sie die Geräuschminderungs-Funktion verwenden,
kann ein kleines Geräusch entstehen, das durch den
Geräu schminderungsschaltkreis erzeugt wird, doch ist
dies normal und weist nicht auf eine Funktionsstörung hin.
(Dieses sehr leise Geräusch ist nur an stillen Orten oder bei
den Leerstellen zwischen den Titeln zu hören.)
• Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann Rauschen
auftreten. In einem solchen Fall reiben Sie den
Stecker mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
•
Stellen Sie den Gebrauch des Kopfhörers unverzüglich
ein, falls das Tragen als unkomfortabel empfunden
wird oder Sie sich unwohl fühlen. Wird der Gebrauch
in einem solchen Zustand fortgesetzt, kann dies zu
Hautausschlag oder einer allergischen Reaktion führen.
c
Beginnen Sie mit der Wiedergabe am
Audiogerät und stellen Sie die Lautstärke
am Steuergerät wunschgemäß ein, oder:
Stellen Sie den Lautstärkeregler der BordStereoanlage auf den gewünschten Pegel ein.
g
wieder an, indem
e
zurück,
c
an.
an die Bord-Stereoanlage an.
La fonction de suppression de bruit
Les bruits ambiants qui règnent dans les avions,
les trains et les bus, ainsi que le bruit généré par
les appareils de climatisation, sont réduits de 1/12
afi n de fournir un environnement d’écoute plus
silencieux. Cette fonction vous permet d’écouter
de la musique sans pousser le volume trop haut
et procure donc un son plus agréable à l’oreille.
Cet appareil réduit essentiellement les bruits de
basse fréquence gênants. Pour cette raison, les
sons aux fréquences supérieures, tels que les
klaxons de voiture, les sonneries de téléphone et
les voies humaines, restent relativement intacts.
Accessoires fournis
Veuillez confi rmer la présence des accessoires
fournis en cochant les cases correspondantes.
a 1 Étui de transport
b 1 Cordon amovible
c 1 Fiche adaptatrice pour avion
Nomenclature
a
Porte-écouteurs b Coulisse
c
Pavillon d’écouteur d Boîtier
e
Témoin d’annulation de bruit
f
Commutateur d’annulation de bruit [NC
OFF ON]
g
Capot de la pile h Fiche (vers le casque)
i
Fiche d’entrée (vers l’appareil audio)
(stéréo 3,5 mm)
Insertion de la pile
g
.
Tout en pressant [▲OPEN] vers le
haut, ouvrez le capot de la pile g.
Insérez la pile, et posez le capot de la
pile g en le poussant dans le boîtier
de droite.
(R03/LR03, AAA : non fournies.)
Pour cela, appuzez vers l’extrémité -.
Respectez le sens de polarité (+ et -).
Quand remplacer la pile
Remplacez la batterie lorsque le témoin
d’annulation de bruit se met à clignoter ou s’éteint,
ou si le son est distordu, faible ou discontinu.
S’il n’y a pas de batterie ou si elle est épuisée,
mettez le commutateur d’annulation de bruit
sur OFF pour l’utilisation en tant que casque
ordinaire.
Utilisation du casque
Raccordez la fi che h du cordon amovible
(fourni) à la prise du boîtier de gauche.
Baissez le volume sur l’appareil audio
d
ou le système audio de bord e et
insérez la fi che d’entrée i dans la prise
pour casque de l’appareil audio ou dans
la fi che adaptatrice pour avion c.
Connectez la fi che adaptatrice pour avion c au
système audio de bord.
Il se peut que la fi che adaptatrice pour avion
ne soit pas adaptée aux prises de certains
systèmes audio de bord.
Activez la fonction de suppression de
bruit.
Mettez le commutateur d’annulation
de bruit [NC] sur ON.
Le témoin d’annulation de bruit s’allume.
Vérifi ez les côtés (L et R) puis mettez
le casque en marche. Déplacez les
coulisses vers le haut ou le bas pour
adapter les boîtiers à vos oreilles.
Avant de mettre le casque d’écoute
Faites pivoter les deux boîtiers
d’environ 90°.
Vous risquez d’abîmer les boîtiers si vous les
faites pivoter dans le sens opposé.
• Commencez la lecture sur
l’équipement audio et réglez son
volume ; ou,
• Réglez le volume du système audio
de bord.
Pour mettre le casque dans son étui de
transport
a
Déconnectez le cordon amovible de la prise.
b
Pour ranger le porte-écouteurs, déplacez
la coulisse.
c
Faites pivoter les deux boîtiers d’environ 90°.
d
Mettez le casque et les accessoires fournis
dans l’étui de transport.
Remarque
• Pendant l’utilisation de la fonction de
suppression de bruit, il se peut que vous
entendiez une très petite quantité de bruit
générée par le circuit de réduction du bruit,
mais cela est normal et n’indique aucun
dysfonctionnement. (Ce très faible bruit peut
être audible dans les endroits tranquilles ou
sur les parties vierges entre les plages.)
• La présence de poussière sur la prise risque
d’engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise
avec un chiffon sec et doux.
• Cessez d’utiliser le casque en cas
d’inconfort. Une utilisation continue risque
d’entraîner des irritations ou autres réactions
allergiques.
FrançaisDeutschEnglish
Page 6
Funzione di cancellazione del rumore
I rumori circostanti negli aeroplani, treni e autobus
e il rumore causato dai condizionatori d’aria sono
ridotti del 1/12 per un ambiente d’ascolto più
quieto. Questa funzione permette di ascoltare la
musica senza alzare troppo il volume, ed è perciò
più confortevole per le orecchie.
Questa unità riduce principalmente i fastidiosi
suoni di bassa frequenza. Per questo motivo,
i suoni con parti di frequenza più alta, come
le trombe dell’auto, i telefoni e le voci umane
rimangono relativamente intatti.
Accessori in dotazione
Controllare e identifi care gli accessori in dotazione.
a 1 Custodia di trasporto
b 1 Cavo staccabile
c 1 Adattatore per spina aria
Nome delle parti
a
Archetto sovratesta b Cursore
c
Cuscinetto d Alloggiamento
e
Indicatore di cancellazione del rumore
f
Interruttore di cancellazione rumore [NC
OFF ON]
g
Coperchio della batteria
h
Spina (alle cuffi e)
i
Spina di ingresso (all’unità audio)
(3,5 mm, stereo)
Inserimento della pila
Aprire il coperchio della batteria g
tenendo premuto [▲OPEN] verso
l’alto.
Mettere la pila all’interno e installare il
coperchio della batteria g spingendo
dentro l’alloggiamento destro.
(R03/LR03, AAA; non fornita.)
Premere verso l’estremità -.
Allineare le polarità (+ e -).
Quando sostituire la pila
Sostituire la batteria quando l’indicatore di
cancellazione del rumore comincia a lampeggiare
o si spegne, oppure se il suono diventa distorto,
basso o intermittente.
Posizionare l’interruttore di cancellazione del
rumore su OFF per usare come una cuffi a
normale se la batteria si sta scaricando o se
non c’è la batteria.
Uso della cuffi a
Collegare la spina h del cavo staccabile
(in dotazione) alla presa sull’alloggiamento
sinistro.
Abbassare il volume dell’unità audio d o
del sistema audio dell’aereo
la spina di ingresso
cuffi a dell’unità audio o dell’adattatore
spina aereo
Collegare l’adattatore spina aereo c al
sistema
L’adattatore spina aereo potrebbe non entrare
in alcune prese di alcuni sistemi audio degli
aerei.
Attivare la funzione di cancellazione del
rumore.
Regolare l’interruttore di cancellazione
rumore [NC] su ON.
Indicatore di cancellazione del rumore si
accende.
Controllare i lati sinistro e destro (L e R)
e indossare la cuffi a. Spostare i cursori
su o giù per posizionare i padiglioni sulle
orecchie.
Prima di indossare la cuffi a
Ruotare entrambi gli alloggiamenti di
90° circa.
Gli alloggiamenti potrebbero danneggiarsi
se vengono ruotati con forza nella direzione
opposta.
• Cominciare la riproduzione con il
componente audio e regolarne il
volume; oppure,
• Regolare il volume del sistema audio
dell’aereo.
Per mettere la cuffia nella custodia di
trasporto
a
Staccare il cavo staccabile dalla presa.
b
L’archetto sovratesta si ripone spostando il
cursore.
c
Ruotare entrambi gli alloggiamenti di 90° circa.
d
Mettere la cuffi a e gli accessori in dotazione
nella custodia di trasporto.
Nota
•
Quando si usa la funzione di cancellazione del
rumore, si potrebbe sentire un piccolissimo
rumore generato dal circuito di riduzione del
rumore, ma ciò è normale e non indica un
difetto. (Questo rumore di livello molto basso
si sente nei luoghi molto quieti o nelle parti
vuote tra i brani.)
•
Il rumore potrebbe essere causato dalla spina
se è sporca. In tal caso, pulire la spina con un
panno morbido e asciutto.
•
Smettere di usare la cuffi a se dà una sensazione
di disagio. L’uso continuato potrebbe causare
infi ammazioni cutanee od altre reazioni allergiche.
c
.
audio dell’aereo.
e
i
, e inserire
nella presa per la
EspañolPortuguêsItaliano
La función de anulación de ruido
Los ruidos ambientales en aviones, trenes
y autobuses, y el ruido causado por
acondicionadores de aire se reducen un 1/12, lo
que proporciona un ambiente de escucha más
silencioso. Esta función le permite disfrutar de la
música sin subir excesivamente el volumen, y es,
por supuesto, más considerada con sus oídos.
Esta unidad reduce principalmente los sonidos
molestos de baja frecuencia. Por este motivo,
los sonidos con frecuencias más altas como, por
ejemplo, los de bocinas de automóviles, teléfonos
y voces humanas permanecen relativamente
intactos.
Accesorios suministrados
Compruebe e identifi que los accesorios
suministrados.
a 1 Estuche de transporte
b 1 Cable desmontable
c 1 Adaptador de clavija para aviones
Nombres de las partes
a
Banda para la cabeza b Deslizadera
c
Almohadilla auricular d Alojamiento
e
Indicador de anulación de ruido
f
Interruptor de anulación de ruido [NC OFF
ON]
g
Cubierta de la pila
h
Clavija (a los auriculares)
i
Clavija de entrada (a la unidad de audio)
(estéreo de 3,5 mm)
Inserción de la pila
Abra la cubierta de la pila g empujando
[▲OPEN] hacia arriba.
Ponga la pila en el interior, instale la
cubierta de la pila g empujando hacia
adentro el alojamiento derecho.
(R03/LR03, AAA: no suministrada.)
Presione hacia adentro, en dirección al
extremo -.
Haga coincidir las polaridades (+ y -).
Cuándo cambiar la pila
Sustituya la pila cuando el indicador de anulación
de ruido empiece a parpadear o se apague, o
cuando el sonido se distorsione, esté bajo o salga
intermitentemente.
Ponga el interruptor de anulación de ruido en
OFF para usarlos como auriculares normales si
se ha agotado la pila o no está puesta.
Utilización de los auriculares
Conecte la clavija h del cable
desmontable (incluido) en la toma del
alojamiento izquierdo.
Baje el volumen en la unidad de audio d
o en el sistema de audio en vuelo e e
inserte la clavija de entrada i en la toma
de auriculares de la unidad de audio o del
adaptador de clavija para aviones c.
Conecte el adaptador de clavija para aviones
c
en el sistema de audio en vuelo.
El adaptador de clavija para aviones tal vez no
se pueda conectar en las tomas de algunos
sistemas de audio en vuelo.
Active la función de anulación de
ruido.
Ponga el interruptor de anulación de
ruido [NC] en ON.
El indicador de anulación de ruido se enciende.
Compruebe los lados izquierdo y
derecho (L y R) y luego póngase los
auriculares. Mueva las deslizaderas
hacia arriba o hacia abajo para colocar
las piezas auriculares sobre sus orejas.
Antes de ponerse los auriculares
Gire ambos alojamientos 90°
aproximadamente.
Los alojamientos pueden dañarse si se giran
a la fuerza en sentido opuesto.
•
Inicie la reproducción en el equipo de
audio y ajuste su volumen; o,
•
Ajuste el volumen en el sistema de audio
de a bordo.
Cuando ponga los auriculares en el estuche
de transporte
a
Desconecte el cable desmontable de la toma.
b
La banda para la cabeza se guarde moviendo
la deslizadera.
c
Gire ambos alojamientos 90° aproximadamente.
d
Meta los auriculares y los accesorios incluidos
en el estuche de transporte.
Nota
•
Cuando utilice la función de anulación de ruido
puede que se oiga un poco de ruido generado
por el circuito que reduce el ruido, pero esto
es normal y no indica ningún problema. (Este
ruido de nivel muy bajo se puede oír en lugares
silenciosos o en las partes en blanco entre pistas.)
•
Si la clavija está sucia se podrá producir ruido.
Limpie la clavija con un paño blando y seco
cuando ocurra esto.
•
Deje de utilizar los auriculares si le causan
molestias. La utilización continua puede causar
sarpullidos u otras reacciones alérgicas.
6
A função de eliminação do ruído
O ruído ambiente existente em aviões, comboios
e autocarros assim como o ruído provocado pelos
aparelhos de ar condicionado são reduzidos em
1/12, proporcionando um ambiente de audição
mais silencioso. Esta função permite-lhe ouvir
música sem aumentar demais o volume, e
torna-a mais agradável ao ouvido.
Este aparelho reduz sobretudo os sons
incomodativos das baixas frequências. Por
esta razão, os sons com frequências mais altas,
como a buzina dos automóveis, telefones e
vozes humanas permanecem quase inalterados.
Acessórios fornecidos
Verifi que e identifi que os acessórios fornecidos.
a 1 Caso carregando
b 1 Cabo destacável
c 1 Adaptador de fi cha para avião
Nomes das peças
a
Aro para a cabeça b Corrediça c Almofada
d
Caixa e Indicador de eliminação de ruído
f
Interruptor de eliminação de ruído [NC
OFF ON]
g
Tampa da pilha
h
Ficha (para os auscultadores)
i
Ficha de entrada (para o equipamento de som)
(3,5 mm estéreo)
Introduzir a pilha
Enquanto mantém [▲OPEN] premido
para cima, abra a tampa da pilha g.
Introduza a pilha dentro e instale a
respectiva tampa g carregando na
caixa da direita.
(R03/LR03, AAA; não incluída.)
Faça pressão em direção à extremidade
assinalada com -.
Faça coincidir os pólos (+ e -).
Quando substituir a pilha
Substitua a pilha se o indicador de eliminação de
ruído começar a piscar ou se apagar ou o som
fi car distorcido, baixo ou intermitente.
Coloque o interruptor de eliminação de
ruído na posição OFF para utilizar como
auscultadores normais, se a pilha fi car sem
carga ou não estiver colocada.
Utilizar os auscultadores
Ligue a fi cha h do fi o amovível (incluído)
à tomada da caixa do auscultador
esquerdo.
Reduza o volume no equipamento de
áudio
d
ou no sistema de áudio do
avião
e
e introduza a fi cha de entrada
i
na tomada para auscultadores do
equipamento de áudio ou no adaptador
de fi cha para avião
Ligue o adaptador de fi cha para avião c ao
sistema de áudio do avião.
O adaptador de fi cha para avião pode não
entrar nas tomadas de alguns sistemas de
áudio do avião.
Ligue a função de eliminação de ruído.
Coloque o interruptor de eliminação de
ruído [NC] na posição ON.
O indicador de eliminação de ruído acendese.
Verifi que os lados (L e R) e coloque os
auscultadores na cabeça. Ajuste o aro mais
para cima ou mais para baixo de forma a
adaptar os auscultadores aos ouvidos.
Antes de colocar os auscultadores
Rode as caixas cerca de 90°.
Se rodar as caixas à força na direcção errada
pode danifi cá-las.
• Inicie a reprodução no equipamento de
som e regule o volume; ou,
•
Regule o volume do sistema de som do
avião.
Quando colocar os auscultadores na caixa
de transporte
a
Desligue o fi o amovível da tomada.
b
Para guardar o aro para a cabeça, deslize
a corrediça.
c
Rode as caixas cerca de 90°.
d
Coloque ambos os auscultadores e os
acessórios incluídos na caixa de transporte.
Nota
•
Enquanto estiver a utilizar a função de
eliminação de ruído pode ouvir um ruído muito
baixo gerado pelo circuito respectivo, mas isso é
normal e não é sinal de avaria. (Este ruído quase
inaudível pode ouvir-se em locais silenciosos ou
nas partes em branco entre as faixas.)
•
As fi chas sujas podem provocar ruído. Se isso
acontecer, limpe a fi cha com um pano seco e macio.
• Deixe de utilizar os auscultadores se tiver
uma sensação incomodativa. Uma utilização
constante pode provocar irritações ou outras
reacções alérgicas.
c
.
Nederlands
Ruisonderdrukkingsfunctie
Omgevingsgeluiden in vliegtuigen, treinen en
bussen, en het geluid van een airconditioner,
worden met 1/12 verminderd, met als gevolg
een rustigere luisteromgeving. Deze functie
is vriendelijker voor uw gehoor omdat u kunt
luisteren naar muziek zonder dat u het volume
te hard moet zetten.
Dit apparaat onderdrukt hoofdzakelijk de hinderlijke
laagfrequentiegeluiden. Dit betekent dat geluiden
met hoogfrequentie-componenten afkomstig
van autoclaxons, telefoons en mensenstemmen
betrekkelijk intact blijven.
Meegeleverde accessoires
Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd.
a 1 Draagtasje
b 1 Afneembaar snoer
c 1 Vliegtuigplugadapter
Naam van de onderdelen
a
Hoofdband b Schuif c Oorkussen
d
Oorschelp e
f
Ruisonderdrukkingsschakelaar [NC OFF ON]
g
Batterijdeksel h Plug (naar hoofdtelefoon)
i
Klinkstekker (naar audioapparaat)
(3,5 m
Ruisonderdrukkingsindicator
m, stereo)
Plaatsen van de batterij
Open het batterijdeksel g terwijl u
[▲OPEN] naar boven duwt.
Plaats de batterij er in en installeer het
batterijdeksel g door het in de rechter
behuizing te drukken.
(R03/LR03, AAA; niet meegeleverd)
Druk naar binnen in de richting van het
- einde.
Zorg dat de polen (+ en -) overeenkomen.
Wanneer dient de batterij te worden
vervangen?
Vervang de batterij wanneer de
ruisonderdrukkingsindicator begint te knipperen
of uitgaat, of wanneer het geluid vervormd raakt,
zacht wordt of steeds wordt onderbroken.
Zet de ruisonderdrukkingsschakelaar op
OFF om deze hoofdtelefoon als normale
hoofdtelefoon te gebruiken als de batterij
leeg is of er geen batterij aanwezig is.
Gebruik van de hoofdtelefoon
Steek de plug h van het afneembare
snoer (meegeleverd) in de aansluiting
op de linker oorschelp.
Verminder de geluidssterkte van
uw muziekspeler
vliegtuiggeluidssysteem
sluit de klinkstekker
de hoofdtelefoonaansluiting
van de muziekspeler of de
vliegtuigstekkeradapter
Sluit de vliegtuigstekkeradapter c aan op
het vliegtuiggeluidssysteem.
De vliegtuigplugadapter past niet in alle
stekkers van alle vliegtuiggeluidssystemen.
Schakel de ruisonderdrukkingsfunctie in.
Zet de ruisonderdrukkingsschakelaar
[NC] in de ON stand.
De ruisonderdrukkingsindicator gaat
branden.
Identifi ceer de linker en rechter kanalen
(L en R) en zet de hoofdtelefoon op.
Beweeg de schuiven naar omhoog
of omlaag om de positie van de
oorschelpen aan uw oren aan te passen.
Voordat u de hoofdtelefoon op zet
Draait u beide oorschelpen ongeveer
90° zijwaarts.
De oorschelpen kunnen beschadigd worden
als ze krachtig in de verkeerde richting worden
gedraaid.
•
Start de weergave op het audioapparaat
en stel het volume erop in; of,
• Stel het volume in op het
audiosysteem aan boord.
De hoofdtelefoon in het draagtasje doen
a
Koppel het afneembare snoer los van de
aansluiting.
b
De hoofdband kan worden opgeborgen door
deze in te schuiven.
c
Draait u beide oorschelpen ongeveer 90°
zijwaarts.
d
Plaats de hoofdtelefoon en de meegeleverde
accessoires in het draagtasje.
Opmerking
•
Wanneer u de ruisonderdrukkingsfunctie
gebruikt, hoort u mogelijk een lichte ruis die
wordt gegenereerd door het circuit dat de
geluiden dempt. Dit is normaal en is geen
storing. (Dit zeer zachte geluid is te horen op
rustige locaties of in de rustige stukken tussen de
tracks.)
• Indien de plug vuil is, kan er ruis te horen
zijn. Veeg in dat geval de plug schoon met
een zachte droge doek.
• Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk
voelt. Voortgezet gebruik kan huiduitslag of
andere allergische reacties veroorzaken.
d
of het
i
aan op
c
.
e
en
Page 7
Anti-brusfunktionen
Omgivande brus i fl ygplan, på tåg och i bussar,
samt brus från luftkonditioneringsanläggningar
minskas med 1/12, vilket ger en tystare
lyssningsmiljö. Den här funktionen gör det
möjligt att njuta av musiken utan att man behöver
skruva upp volymen alltför mycket och är därmed
snällare mot dina öron.
I huvudsak skär enheten bort de störande
lågfrekventa ljuden. Det leder också till att ljud
med högre frekvens, från biltutor, telefoner och
även mänskliga röster förblir förhållandevis
oförändrade.
Medföljande tillbehör
Kontrollera och pricka av de medföljande
tillbehören.
a 1 Bärväska
b 1 Löstagbar sladd
c 1 Kontaktadapter för fl ygplan
Delarnas namn
a Huvudband b Längdjusteringsstav
c Öronkudde d Hörlurshölje
e Anti-brusindikator
f Anti-brusomkopplare [NC OFF ON]
g Batterilock h Kontakt (till hörlur)
i Ingångskontakt (till ljudenheten)
(3,5 mm stereo)
Isättning av batteriet
Medan du trycker [▲OPEN] uppåt,
öppna batterilocket g.
Sätt i batteriet, montera batterilocket
g genom att trycka på det högra
höljet.
(R03/LR03, AAA; medföljer ej.)
Tryck in mot
Rikta in polerna (
När ska batteriet bytas ut?
Byt ut mot ett nytta batteri när anti-brusindikatorn
börjar blinka eller slocknar, eller när ljudet blir
förvridet, lågt eller ryckigt.
Ställ anti-brusomkopplaren till OFF när de
ska användas som normala hörlurar om
batteriet håller på att ta slut eller om batteriet
är slut.
- ändan.
+ och -).
Att använda hörlurarna
Sätt i kontakten h på den löstagbara
sladden (medföljer) i uttaget på
vänster hörlurshölje.
Sänk volymen på ljudenheten d eller
ljudsystemet på planet e, och anslut
kontakten i till hörluruttaget på
ljudenheten eller kontaktadaptern för
fl ygplan c.
Anslut kontaktadaptern för fl ygplan c till
ljudsystemet på planet.
Kontaktadaptern för fl ygplan kanske inte
passar i ljudsystemet på vissa fl ygplan.
Påslagning av anti-brusfunktionen.
Sätt anti-brusomkopplaren [NC] till ON.
Anti-brusindikatorn tänds.
Kontrollera att vänster och höger (L
och R) hörlur är på rätt sida, sätt sedan
på dig hörlurarna. Skjut in eller ut
längdjusteringsstavarna för att passa
in hörlurshöljena mot dina öron.
Innan du sätter på hörlurarna
Rotera båda hörlurarna ca 90°.
Hörlurarna kan skadas om de roteras i
motsatt riktning med våld.
• Starta avspelning på ljudenheten och
justera dess volym; eller,
• Justera volymen på ljudsystemet i
planet.
När du placerar hörlurarna i bärväskan
a
Drag ur den löstagbara sladden ur uttaget.
b
Huvudbandet förvaras genom att flytta
längdjusteringsstavarna.
c
Rotera båda hörlurarna ca 90°.
d
Stoppa ner både hörlurarna och alla
medföljande tillbehör i bärväskan.
Observera
Medan du använder anti-brusfunktionen kan
•
det hända ett mycket litet ljud som genereras
från kretsen som minskar bruset kan höras,
men detta är normalt och inte en indikation
på något fel. (Detta mycket låga brus kan
höras på tysta platser eller vid tomma avsnitt
mellan spår.)
•
Det kan uppstå brus kontakten är smutsig.
Torka rent kontakten med en mjuk och torr
trasa om detta skulle inträffa.
•
Avbryt användningen om du upplever något
obehag. Fortsatt användning kan ge upphov
till utslag eller andra allergiska reaktioner.
Støjannulleringsfunktion
Støj fra omgivelserne i fl y, toge, busser og støj
forårsaget af klimaanlæg reduceres med 1/12,
hvilket giver et mere stille lyttemiljø. Denne
funktion gør det muligt for dig at nyde musik uden
at skrue for højt op for lydstyrken, og er derfor
mere venlig mod dine ører.
Denne enhed reducerer hovedsageligt de
forstyrrende lavfrekvente lyde. Af denne grund
forbliver lyde med højere frekvensdele som
f.eks. fra bilhorn, telefoner og menneskestemmer
forholdsvis intakte.
Medfølgende tilbehør
De tekniske specifi kationer kan ændres uden
varsel.
a 1 Transportetui
b 1 Aftagelig ledning
c 1 Flystikadapter
Delenes betegnelser
a Hovedbånd b Skyder c Ørepude
d Kabinet e Indikator for støjannullering
f Kontakt for støjannullering [NC OFF ON]
g Batteridæksel
h Stik (til hovedtelefoner)
i Indgangsstik (til lydenhed) (3,5 mm stereo)
Isætning af batteriet
Åbn batteridækslet g mens du trykker
[▲OPEN] opad.
Sæt batteriet ind og monter
batteridækslet g ved at trykke det
højre kabinet ind.
(R03/LR03, AAA; medfølger ikke.)
Tryk ind mod
Sørg for at rette polerne (
Tidspunkt for skift af batteriet
Udskift med et nyt batteri når indikatoren for
støjannullering begynder at blinke eller slukker,
eller når lyden bliver forringet, lav eller afbrydes.
Indstil kontakten for støjannullering til OFF
for brug som almindelige hovedtelefoner,
hvis batteriet er ved at være fl adt, eller hvis
der ikke er noget batteri.
- enden.
+ og -) ind.
Brug af hovedtelefonerne
Tilslut stikket h på den aftagelige
ledning (medfølger) til jackstikket på
det venstre kabinet.
Skru ned for lydstyrken på lydenheden
d eller på fl yets lydsystem e og sæt
indgangsstikket i ind i hovedtelefonjackstikket på lydenheden eller
fl ystikadapteren c.
Tilslut fl ystikadapteren c til fl yets lydsystem.
Flystikadapteren passer muligvis ikke ind i
stikkene på visse fl ys lydsystemer.
Tænd for støjannulleringsfunktionen.
Indstil kontakten for støjannullering
[NC] til ON.
Indikatoren for støjannullering lyser.
Kontroller siderne (L og R) og tag
derefter hovedtelefonerne på. Flyt
skyderne op eller ned så kabinettet
dine ører.
Inden hovedtelefonerne tages på
Drej begge kabinetter ca. 90°.
Kabinetterne kan muligvis tage skade,
hvis de tvinges rundt i den modsatte
retning.
• Start afspilning på lydenheden og
juster dens lydstyrke eller,
• Juster lydstyrken på flyets
lydsystem.
Når hovedtelefonerne placeres i transportetuiet
a
Afbryd den aftagelige ledning fra jackstikket.
b
Hovedbåndet pakkes sammen ved at fl ytte
på skyderen.
c
Drej begge kabinetter ca. 90°.
d
Placer hovedtelefonerne og det
medfølgende tilbehør i transportetuiet.
Bemærk
Mens støjannulleringsfunktionen anvendes,
•
kan der muligvis høres en meget lille smule
støj, som kommer fra det kredsløb, som
reducerer støjen, men dette er normalt og
ikke noget tegn på et problem. (Denne meget
lave støj kan muligvis høres på stille steder
eller de tomme steder mellem sporene.)
•
Der kan muligvis opstå støj pga. støv på
stikket. Rengør stikket med en blød tør klud,
hvis dette skulle ske.
•
Ophør brug hvis du oplever ubehag. Fortsat
brug kan muligvis forårsage udslet eller
andre allergiske reaktioner.
Funkce zvukotěsnosti
Okolní rušivé zvuky v letadlech,
vlacích,autobusech a rušivé zvuk způsobené
klimatizací, jsou redukovány o 1/12, čímž je
vytvořeno tišší poslechové prostředí. Tato funkce
Vám umožní poslech hudby, aniž by bylo třeba
zvyšovat hlasitost příliš vysoko a šetří tímto
Váš sluch.
Tento př ístroj především potlačuje rušivé
nízkofrekvenční zvuky. Z tohoto důvodu zvuky
vyšších kmitočtů jako např. klaksonu automobilu,
telefonu nebo lidského hlasu zůstávají relativně
neovlivněny.
Dodávané příslušenství
Laskavě zkontrolujte počet a druh dodaného
příslušenství.
a 1 Přepravní kufřík
b
1
Odnímatelný kabel
c 1 Konektorový adaptér pro letadla
Názvy částí
a
Hlavový most b Jezdec c Náušník
d
Mušle e Indikátor zvukotěsnosti
f
Vypínač funkce zvukotěsnosti [NC OFF ON]
g
Kryt baterie h Konektor (do sluchátek)
i
Vstupní konektor (do zvukového zařízení)
(3,5 mm stereo)
Vkládání baterie
Při stisknutí [▲OPEN] otevřete kryt
g
baterie
Vložte dovnitř baterii a spodek levého
náušníku
zatlačíte do levé mušle.
(R03/LR03, AAA; není přiložena.)
Stlačte směrem na záporném - konci.
Nastavte správně polaritu (+ a -).
Kdy vyměnit baterii
Pokud začne indikátor potlačení hluku blikat
nebo zhasne, nebo pokud bude zvuk zkreslený,
slabý nebo přerušovaný, vyměňte baterii.
Pokud je baterie vybitá nebo není vložena,
přepněte vypínač funkce potlačení hluku
do polohy OFF, a sluchátka používejte jako
běžná sluchátka.
.
g
nasaďte zpět tak, že jej
Používání sluchátek
Zasuňte konektor h na odnímatelném
kabelu (přiložen) do zdířky na levé
mušli.
Ztlumte hlasitost na audiozařízení d
nebo u palubního zvukového systému
e
a konektor sluchátek i zasuňte do
zdířky pro sluchátka na audiozařízení
nebo na konektorovém adaptéru pro
letadla
c
Konektorový adaptér pro letadla c zapojte
do palubního zvukového systému.
Konektorový adaptér pro letadla se nemusí
shodovat se zdířkami některých palubních
zvukových systémů.
Zapněte funkci zvukotěsnosti.
Vypínač funkce zvukotěsnosti [NC]
přepněte na ON.
Indikátor zvukotěsnosti se rozsvítí.
Zkontrolujte strany (L (levá) a R
(pravá)) a nasaďte si sluchátka.
Posuňte jezdce nahoru nebo dolů
tak, abyste přizpůsobili polohu mušlí
Vašim uším.
Před nasazením sluchátek
Otočte je asi o 90 °.
Pokud se náušníky násilím otočí opačným
směrem, může dojít k jejich poškození.
• Spusťte přehrávání na audio přístroji
• Nastavte hlasitost palubního audio
Ukládání sluchátek do přepravního kufříku
a
b
c
d
Poznámka
•
Při použití funkce redukce hluku lze slyšet slabý
zvuk generovaný okruhem, který redukuje hluk.
Toto je normální a neindikuje to žádný problém
(Tento velmi slabý zvuk lze slyšet v tichých
místech, nebo v mezerách mezi skladbami).
• Nečistoty na konektoru mohou způsobovat
rušení. Pokud k tomuto dojte, vyčistěte
konektor suchým měkkým hadříkem.
• Dojde-li k podráždění, přestaňte sluchátka
používat. Neustálé používání může způsobit
vyrážku nebo jiné alergické reakce.
.
a nastavte hlasitost; nebo
systému.
Odpojte odnímatelný kabel ze zdířky.
Hlavový most složte posuvem jezdce.
Otočte je asi o 90 °.
Vložte sluchátka a př íslušenství do
přepravního kufříku.
PolskiČeskySVENSKADANSK
Funkcja wyciszania szumów
Szumy z otoczenia w samolotach, pociągach i
autobusach i szumy spowodowane przez urządzenia
klimatyzacyjne są ograniczane o 1/12, co daje
cichsze warunki słuchania. Funkcja ta pozwala
na słuchanie muzyki bez zbytniego zwiększania
głośności i dlatego jest łagodniejsza dla uszu.
Urządzenie ogranicza głownie przeszkadzające
dźwięki niskich częstotliwości. Dlatego też
dźwięki zawierające wyższe częstotliwości:
klaksonu samochodowego, telefonu i głosu
ludzkiego, pozostają względnie niezmienione.
Dołączone wyposażenie
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie
dołączonego wyposażenia.
a 1 Pudełko do przenoszenia
b 1 Odłączalny przewód
c 1 Samolotowy adapter wtyczki
Nazwy części
a
Pasek nagłowny b Suwak
c
Poduszka na uszy d Obudowa
e
Wskaźnik wyciszania szumów
f
Przełącznik wyciszania szumów [NC OFF
ON]
g
Pokrywa baterii
h
Wtyczka (do słuchawek nagłownych)
i
Wtyczka wejściowa (do urządzenia audio)
(3,5 mm, stereo)
Wkładanie baterii
Naciskając w miejscu napisu [▲OPEN]
otwórz pokrywę baterii
Umieść w środku baterię i zainstaluj
pokrywę baterii
obudowę.
(R03/LR03, AAA; nie dołączona.)
Naciśnij w kierunku końca oznaczonego -.
Ustaw prawidłowo bieguny (+ i -).
Kiedy wymienić baterię
Wymień baterię, gdy wskaźnik wyciszania szumów
zacznie migać lub zgaśnie, albo gdy dźwięk jest
zniekształcony, cichy lub przerywany.
Jeżeli bateria jest wyczerpana lub w przypadku
jej braku, ustaw przełącznik wyciszania szumów
w pozycji OFF, aby korzystać z opisywanych
słuchawek nagłownych jak ze zwykłych słuchawek.
g
.
g
dociskając prawą
Używanie słuchawek
Podłącz wtyczkę h odłączalnego
przewodu (dołączony) do gniazda w
obudowie lewej słuchawki.
Zmniejsz głośność w urządzeniu
audio
d lub samolotowym systemie
dźwię kowym
wejściową i do gniazda słuchawek
nagłownych w urządzeniu audio lub
samolotowym adapterze wtyczki
Podłącz samolotowy adapter wtyczki c do
samolotowego systemu dźwiękowego.
Samolotowy adapter wtyczki może nie pasować
do gniazd niektórych samolotowych systemów
dźwiękowych.
Włącz funkcję wyciszania szumów.
Ustaw przełącznik wyciszania szumów
[NC] w pozycji ON.
Zostanie podświetlony wskaźnik wyciszania
szumów.
Sprawdź strony (L i R), a następnie załóż
słuchawki. Przesuń suwaki w górę lub w
dół, aby dostosować położenie obudowy
do uszu.
Przed założeniem słuchawek nagłownych
Obróć obie obudowy o około 90°.
Obudowy mogą zostać uszkodzone, jeżeli
zostaną na siłę obrócone w przeciwną stronę.
•
Rozpocznij odtwarzanie w urządzeniu
audio i ustaw głośność; albo
•
Ustaw głośność samolotowego systemu
dźwiękowego.
Wkładanie słuchawek nagłownych do pudełka
do przenoszenia
a
Odłącz odłączalny przewód od gniazda.
b
Pasek nagłowny reguluje się przez
przesunięcie suwaka.
c
Obróć obie obudowy o około 90°.
d
Włóż obie słuchawki nagłowne i dołączone
wyposażenie do pudełka do przenoszenia.
Uwaga
•
Podczas korzystania z funkcji wyciszania
szumów może być słychać nieznaczne szumy
pochodzące z obwodu ograniczenia szumów,
ale jest to normalne i nie oznacza problemu.
(Ten szum o bardzo niskim poziomie może
być słyszalny w cichych miejscach lub w
przerwach pomiędzy ścieżkami.)
Zabrudzenie wtyczki może być przyczyną
•
wystąpienie szumów. Jeżeli to wystąpi, oczyść
wtyczkę miękką, suchąścierką.
•
Jeżeli odczujesz niewygodę, przerwij używanie.
Dalsze używanie może spowodować wysypkę
lub inne reakcje alergiczne.
e i wetknij wtyczkę
c.
7
Page 8
Magyar
Zajcsökkentő funkció
A repülőgépek, vonatok, buszok és
légkondicionálók környezeti zaját 1/12-kal
csökkenti, így halkabban is hallgatható a zene.
Ez a funkció lehetővé teszi, hogy a hangerő
túlzott megnövelése nélkül élvezze a zenét, és
ezzel kímélje a fülét.
Ez a készülék főleg az alacsony frekvenciás
hangokat csökkenti. Azzal a céllal, hogy az
autókürt, telefon és emberi hang magasabb
frekvencia tartományba eső hangjai viszonylag
érintetlenek maradjanak.
Mellékelt tartozékok
Kérjük, ellenőrizze és azonosítsa a mellékelt
tartozékokat.
a 1 Hordtáska
b 1 Levehető kábel
c 1 Csatlakozó adapter fedélzeti használatra
A részek megnevezése
a
Fejpánt b Csúszka c Fülpárna
d
Ház e Zajcsökkentés kijelzője
f
Zajcsökkentés-kapcsoló [NC OFF ON]
g
Elemtartó teteje
h
Csatlakozó (a fejhallgatóhoz)
i
Bemeneti csatlakozó (az audioegységhez)
(3,5 mm-es sztereó csatlakozó)
Az elem behelyezése
Miközben előrenyomja [▲ OPEN],
nyissa fel az elemtartó tetejét
Helyezze be az elemet, tegye vissza az
elemtartó tetejét
házba.
(R03/LR03, AAA; nem tartozék.)
Nyomja előre a - oldalán.
Illessze össze a pólusokat (+ és -).
Amikor cseréli az elemet
Cserélje ki az akkumulátort, ha a zajcsökkentő
funkció jelzőfénye villogni kezd vagy kialszik, vagy
ha a hang eltorzul, elhalkul vagy szaggatottá válik.
Állítsa a zajcsökkentő funkció kapcsolóját
OFF állásba normál fülhallgatókként való
használathoz arra az esetre, ha az akkumulátor
lemerül, vagy nincsen behelyezve akkumulátor.
g
belenyomva a jobb
g
.
A fejhallgató használata
Csatlakoztassa a levehető kábel (tartozék)
dugóját
h
található aljzatba.
Halkítsa le az audioegység d vagy a
fedélzeti audiorendszer e hangerejét,
és illessze a bemeneti csatlakozódugót
i
csatlakozódugó-adapteren
fülhallgatóaljzatba.
Csatlakoztassa a fedélzeti csatlakozódugóadaptert
A fedélzeti csatlakozódugó-adapter nem
minden fedélzeti audiorendszer esetében
illeszkedik a csatlakozóaljzatokba.
Kapcsolja be a zajcsökkentő funkciót.
Állítsa a zajcsökkentés-kapcsolót [NC]
ON állásba.
A zajcsökkentés kijelzője világít.
Ellenőrizze a két oldalt (L bal és R jobb),
majd kapcsolja be a fejhallgatót. A
csúszkákat mozgassa fel és le, hogy a
füléhez illessze a fejhallgató házat.
A fejhallgató felhelyezése előtt
Forgassa el mindkét fülrészt körülbelül
90°-kal.
A fülrészek megsérülhetnek, ha az ellenkező
irányba erőlteti őket.
• Indítsa el az audió egységet és állítsa
• Állítsa be a hangerőt a fedélzeti
A fejhallgató behelyezése a hordtáskába
a
Húzza ki a levehető kábelt az aljzatból.
b
A fejpánt tárolásához tolja el a csúszkát.
c
Forgassa el mindkét fülrészt körülbelül 90°-kal.
d
Helyezze a fejhallgatót és a mellékelt
tartozékokat a hordtáskába.
Megjegyzés
•
A zajcsökkentő funkció használata során
egészen kis mennyiségű zaj hallható, mely
a zajcsökkentő áramkörből származik, ez
azonban normális, és nem hibajelenség. (E
nagyon halk hang kizárólag csendes helyeken
hallható, vagy két zeneszám között.)
• Zajt okozhat a csatlakozó szennyeződése.
Ilyen esetben száraz puha ronggyal tisztítsa
meg a csatlakozót.
•
Szakítsa meg a használatot, ha kényelmetlennek
érzi. A használat folytatása esetleg kiütést vagy
egyéb allergiás tünetet okozhat.
a készülékház bal oldalán
az audioegységen vagy a fedélzeti
c
a fedélzeti audiorendszerhez.
c
található
be a hangerejét; vagy,
audiorendszeren.
Slovensky
Funkcia eliminácie hluku
Hluky prostredia v lietadlách, vlakoch a
autobusoch a hluk spôsobený klimatizáciou
sú zredukované o 1/12, a tým sa dosahuje
tichšie prostredie počúvania. Táto funkcia Vám
dovoľuje mať potešenie z hudby bez prílišného
zvyšovania hlasitosti, čo je ohľaduplnejšie voči
Vášmu sluchu.
Táto jednotka znižuje hlavne rušivé nízkofrekvenčné
zvuky. Z tohto dôvodu zvuky s vyššími frekvenčnými
zložkami z klaksónov áut, telefónov a ľudských
hlasov zostávajú relatívne nedotknuté.
Dodávané príslušenstvo
Prosím skontrolujte si a identifi kujte dodané
príslušenstvo.
a 1 prepravné puzdro
b 1 odnímateľná šnúra
c 1 adaptér pre palubné zariadenia
Názvy častí
a
Náhlavný pás b Vysunutie
c
Vypchávka slúchadla d Kryt
e
Indikátor eliminácie hluku
f
Vypínač eliminácie hluku [NC OFF ON]
g
Kryt batérie h Konektor (do slúchadiel)
i
Vstupná zástrčka (do zvukovej jednotky)
(3,5 mm stereo)
Vloženie batérie
Stlačte [▲OPEN] nahor a otvorte kryt
g
batérie
Vložte dovnútra batériu a nainštalujte
kryt batérie
krytu.
(R03/LR03, AAA; nie je súčasťou balenia)
Zatlačte smerom ku koncu označenom -.
Správne otočte póly (+ a -).
Kedy treba vymeniť batériu?
Vymeňte batériu, keď indikátor eliminácie hluku
začne blikať alebo zhasne, alebo keď dôjde k
skresleniu, zoslabeniu alebo prerušovaniu zvuku.
Vypínač eliminácie hluku prepnite do polohy
OFF (vypnuté), aby bolo možné slúchadla
používať normálnym spôsobom, ak je batéria
vybitá, alebo nie je vložená.
.
g
zatlačením do pravého
Používanie slúchadiel
Pripojte konektor h na odnímateľnej
šnúre (priložená) do zdierky na ľavom
kryte.
Znížte hlasitosť na audio zariadení
d alebo audio systéme v lietadle
e a zasuňte vstupný konektor i
do slúchadlovej zásuvky na audio
zariadení alebo adaptéri pre palubné
zariadenia c.
Pripojte adaptér pre palubné zariadenia c
do audio systému v lietadle.
Niektorým konektorom audio systémov
v lietadlách nemusí adaptér pre palubné
zariadenia vyhovovať.
Zapnite funkciu potláčania šumu.
Prepnite vypínač eliminácie hluku [NC] do
polohy ON (ZAP).
Indikátor eliminácie hluku sa rozsvieti.
Skontrolujte strany (L (ľavá) a R (pravá))
a nasaďte si slúchadlá. Pohybom
vysunutí hore alebo dole prispôsobte
polohu krytu ušiam.
Skôr než si nasadíte slúchadlá
Oba kryty otočte približne o 90°.
Ak sa kryty otočia násilným spôsobom
do opačného smeru, môže dôjsť k ich
poškodeniu.
•
Spustite prehrávanie zvukovej jednotky
a nastavte jej hlasitosť; prípadne
• Nastavte hlasitosť na zvukovom
systéme v lietadle.
Vkladanie slúchadiel do prepravného puzdra
a
Odpojte odnímateľnú šnúru zo zdierky.
b
Náhlavný pás sa uloží posunutím jazdca.
c
Oba kryty otočte približne o 90°.
d
Vložte obe slúchadlá a priložené
príslušenstvo do prepravného puzdra.
Poznámka
•
Ak používate funkciu redukcie šumu, je možné,
že budete počuť slabý šum generovaný
obvodom na redukciu šumu, ale to je normálne
a nie je to známkou poruchy. (Tento veľmi
slabý šum je počuť na tichých miestach, alebo
v prestávkach medzi skladbami.)
•
Znečistenie konektora môže byť príčinou
hluku. Ak k tomuto dochádza, očistite konektor
suchou handrou.
•
V prípade, že sa pri používaní slúchadiel
cítite nepohodlne alebo je Vám zle,
nepoužívajte ich. Ak ich aj naďalej budete
používať, môžu sa u Vás vyskytnúť kožné
vyrážky alebo iné alergické reakcie.
TÜRKÇE
Gürültü önleme fonksiyonu
Uçak, tren ve otobüslerde çevreden gelen gürültü
ve klimaların neden olduğu gürültü 1/12 oranında
azaltılarak daha sakin bir dinleme ortamı sağlar.
Bu fonksiyon, sesi fazla açmadan müziğin
tadına varmanıza imkan sağlar ve dolayısıyla
kulaklarınızı daha az rahatsız eder.
Bu cihaz özellikle rahatsız edici düşük frekanslı
sesleri azaltır. Bu nedenle araç kornası, telefon
ve insan sesi gibi daha yüksek frekanslarda
göreceli olarak aynı kalır.
Temin edilen aksesuarlar
Temin edilen aksesuarlarda eksik olup olmadığını
lütfen kontrol edin.
a 1 Taşıma çantası
b 1 Çıkarılabilir kablo
c 1 Uçaklarda kullanıma uygun adaptör
Parçaların adları
a
Başlık b Kaydırıcı c Kulak koruyucu
d
Mahfaza e Gürültü önleme göstergesi
f
Gürültü önleme düğmesi [NC OFF ON]
g
Pil kapağı h Fiş girişi (kulaklığa)
i
Girişfi şi (ses cihazına giden)
(3,5 mm stereo)
Pilin yerleştirilmesi
[▲OPEN] düğmesine yukarı doğru
bastırırken pil kapağını açın
Pili yerleştirin, sağ gövdeye iterek pil
kapağını
(R03/LR03, AAA; ürüne dahil değildir)
- uç doğrultusunda içeri bastırın.
Kutupların (+ ve -) doğru olmasına dikkat
edin.
Pil değiştirme zamanı
Gürültü önleme göstergesi yanıp sönmeye başladığı
veya söndüğü zaman veya sesin bozulduğu,
düştüğü ve kesikli geldiği zaman pili değiştirin.
Pil bittiyse veya pil yoksa normal kulaklıklar
gibi kullanmak için gürültü önleme düğmesini
OFF konumuna getirin.
g
takın.
g
.
Kulaklığın kullanımı
Çıkarılabilen kablo üzerindeki (ürüne
dahildir) kablonun fi şini
üzerindeki girişe yerleştirin.
Ses cihazın ın d ya da uçak ses
sisteminin
i
kullanıma uygun adaptördeki
girişine takın.
Uçaklarda kullanıma uygun fi ş adaptörünü c uçak ses sistemine takın.
Uçaklarda kullanıma uygun adaptör bazı uçak
ses sistemlerindeki prizlere uymayabilir.
Gürültü önleme fonksiyonunu açın.
Gürültü önleme [NC] düğmesini ON
konumuna getirin.
Gürültü önleme göstergesi yanar.
Kulaklığın yönünü (L (Sol) ve R (Sağ))
kontrol edin, ardından takın. Mahfazayı
kulağınıza uyacak hale getirmek için
kaydırıcıları aşağı ya da yukarı itin.
Kulaklığı takmadan önce
Her iki kulak parçasını yaklaşık 90°
döndürün.
Kulak parçaları ters yöne zorla çevrilirse
hasar görebilir.
• Ses ünitesini çalıştırmaya başlayın
• Uçuş ses sisteminde ses şiddetini
Kulaklığı taşıma çantasına yerleştirirken
a
Ayrılabilen kabloyu giriş yerinden çıkarın.
b
Başlık, kaydırıcı hareket ettirilerek saklanır.
c
Her iki kulak parçasını yaklaşık 90° döndürün.
d
Kulaklığı ve ürüne dahil olan aksesuarları
taşıma çantasına yerleştirin.
Not
• Ses iptal fonksiyonunu kullanırken, gürültüyü
azaltan devreden çok hafi f bir ses gelebilir,
ancak bu normal bir durum olup sorun
olduğu anlamına gelmemektedir. (Çok düşük
seviyedeki bu ses, sessiz ortamlarda ya
da kayıtlar arasında boşluk olması halinde
duyulabilir.)
• Fiş üzerindeki kirden dolayı gürültü oluşabilir.
Bu durumda fi şi temiz ve kuru bir bezle
temizleyin.
• Rahatsızlık hissediyorsanız kulaklığı bir süre
kullanmayın. Sürekli kullanım, döküntü ya da
diğer alerjik tepkilere neden olabilir.
e
sesini kısın ve girişfi şini
ses cihazındaki veya uçaklarda
ve ses şiddetini ayarlayın; ya da,
ayarlayın.
h
, sol mahfaza
c
kulaklık
Sales and Support Information
(For the United Kingdom and Ireland
customers)
Customer Communications Centre
• For customers within the U.K.: 0844 844 3899
• For customers within Ireland: 01289 8333
• Monday - Friday 9:00am - 5:00pm
(Excluding public holidays).
• For further support on your product, please visit
our website:
www.panasonic.co.uk
Direct Sales at Panasonic U.K.
• Order accessory and consumable items for your
product with ease and confi dence by phoning
our Customer Communications Centre
Monday - Friday 9:00am - 5:00pm
(Excluding public holidays).
• Or go on line through our Internet Accessory
ordering application at www.pas-europe.com
• Most major credit and debit cards accepted.
• All enquiries transactions and distribution
facilities are provided directly by Panasonic U.K.
• It couldn’t be simpler!
• Also available through our Internet is direct
shopping for a wide range of fi nished products.
Take a browse on our website for further details.
LİSANS SAHİBİ
1-15 Matsuo-cho, Kadoma City,
Osaka 571-8504, Japan
YETKİLİ TEMSİLCİ
Panasonic Elektronik Satış A.Ş.
Maslak Mah. Bilim Sok.
Sun Plaza No:5 K:16
34398 Maslak-Şişli
İstanbul Turkey
Tel : (+90) 212 367 94 00
Fax : (+90) 212 286 21 11
www.panasonic.com.tr
Info.TR@eu.panasonic.com
MÜŞTERİ HİZMETLERİ: 444 72 62
BU ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 3 YILDIR
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
Bu cihaz, kullanım sırasında cep telefonlarından
kaynaklı olarak parazitlenebilir. Böyle bir parazit
durumu oluşursa, lütfen bu cihaz ile cep telefonu
arasındaki mesafeyi artırın.
DİKKAT
● Pilin yanlış değiştirilmesi halinde patlama
tehlikesi. Yalnızca üreticinin önerdiği tür ile
değiştirin.
● Pilleri elden çıkarırken, lütfen bölgenizdeki
yetkili temsilcilerinize veya satıcınıza başvurun
ve doğru elden çıkarma yöntemini sorun.
Eski Ekipman İşlenmesi
Sadece geri dönüşüm sistemleri olan
Avrupa Birliği ve ülkeleri için geçerlidir.
AEEE yönetmeliğine uygundur.
Ürünler, ambalaj ve/veya ekli
belgeler üzerindeki bu semboller
kullanılmış elektrik ve elektronik
ürünlerin genel ev atı ğı ile
karıştırılmaması gerektiğini ifade
Eski ürünlerin ve toplanması ve geri kazanılması
için bu atıkları lütfen yasayla belirlenmiş olan
uygun toplama merkezlerine teslim ediniz.
Bu atıkları n doğru işlenmesiyle, değerli
kaynakların korunmasına ve insan sağlığı ve
çevreye olası negatif etkilerinin engellenmesine
yardımcı olabilirsiniz.
Atıkların toplanması ve geri dönüşümü için detaylı
bilgi için lütfen bağlı olduğunuz yerel yönetimlerle
iletişime geçiniz.
Atıkların atılması yla ilgili yanl
yasayla belirlenmiş olan cezalara sebebiyet
verebilir.
eder.
ış uygulamalar
Manufactured by:
Panasonic Corporation Kadoma,
Osaka, Japan
Importer for Europe:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525
Hamburg, Germany
EU
8
VQT5E47
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.