Panasonic rp-hc30 Operation Manual

Before connecting, operating or adjusting this prod uct, please read the instructions com­pletely. Please keep this manual for future reference.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lisez attentivement tout ce mode d’emploi. Conservez ce manuel.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde este manual.
Antes de ligar, utilizar ou regular este produto, leia com cuidado estas instruções até ao m. Guarde o manual para consultas futuras.
P
PC
Operating Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de funcionamiento
Manual de instruções
Stereo Earphones
Auriculares estéreo
Fones de ouvido estéreo
Model No. / N° de modèle / No Modelo. / No Modelo.
RP-HC30
Panasonic Consumer Electronics Company, Division of Panasonic Corporation of North America
One Panasonic Way Secaucus,
Panasonic Puerto Rico, Inc.
Ave. 65 de Infantería, Km. 9.5 San Gabriel Industrial Park, Carolina, Puerto Rico 00985
New Jersey 07094
http://www.panasonic.com
© 2007 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China/Impresso na China
Panasonic Consumer Electronics Company, Division of Panasonic Corporation of North America
One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094
Panasonic / Technics Accessory Limited Warranty
Limited Warranty Coverage
If your product does not work properly because of a defect in materials or workmanship, Panasonic Consumer Electronics Company or Panasonic Puerto Rico, Inc. (collectively referred to as "the warrantor") will, for the length of the period as follows, which starts with the date of original purchase ("warranty period"), replace it with a new or a refurbished product.
Product Parts Service
Headphones, Earphones, Headset, Microphone, Speaker System, Cable, Slip-Mat
During the "Parts" warranty period, there will be no charge for parts. You must carry-in or mail-in your product, during the warranty period. If non-rechargeable batteries are included, they are not warranted. This warranty only applies to products purchased and serviced in U.S.A. or Puerto Rico. This warranty is extended only to the original purchaser of a new product which was not sold "as is". A purchase receipt or other proof of the original purchase date is required for warranty service.
For assistance in U.S.A., please visit our Web Site at :
http://www.pstc.panasonic.com
or, send your request by E-mail to :
npcparts@us.panasonic.com
You may also contact us directly at : 1-800-332-5368 (Phone) or 1-800-237-9080 (Fax) (Monday - Friday 9 am - 8 pm, EST.) Panasonic Service and Technology Company : 20421 84th Avenue South, Kent, WA 98032 ( For hearing or speech impaired TTY users, TTY : 1-866-605-1277 )
For assistance in Puerto Rico, please contact at : (787) 750-4300 (Phone) or (787) 768-2910 (Fax)
Panasonic Puerto Rico, Inc.
Limited Warranty limits And Exclusions
The warranty ONLY COVERS failures due to defects in materials or workmanship, and DOES NOT COVER normal wear and tear or cosmetic damage. The warranty ALSO DOES NOT COVER damages which occurred in shipment, or
Ninety (90) days Carry-in or
Mail-in
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive Mississauga, Ontario L4W 2T3
www.panasonic.ca
FOR U.S.A.
Panasonic Puerto Rico, Inc.
Ave. 65 de Infantería, Km. 9.5, San Gabriel Industrial Park, Carolina, Puerto Rico 00985
failures which are caused by products not supplied by the warrantor, or failures which result from accidents, misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, alteration, faulty installation, set-up adjustments, misadjustment of consumer controls, improper maintenance, power line surge, lightning damage, modifi cation, rental use of the product, serviced by anyone other than a Factory ServiCenter or other Authorized Sevicer, or damage that is attributable to acts of Gods.
THERE ARE NO EXPRESS WARRANTIES EXCEPT AS LISTED UNDER "LIMITED WARRANTY COVERAGE". THE WARRANTOR IS NOT LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT, OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, LOSS OF GOODWILL, PROFITS OR REVENUE, LOSS OF USE OF THIS PRODUCT OR ANY ASSOCIATED EQUIPMENT, COST OF SUBSTITUTE EQUIPMENT, DOWNTIME COSTS, OR CLAIMS OF ANY PARTY DEALING WITH BUYER FOR SUCH DAMAGES.
for lost time, cost of having someone remove or re-install an installed unit if applicable, travel to and from the servicer. The items listed are not exclusive, but are for illustration only.) ALL
EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, ARE LIMITED TO THE PERIOD OF THE LIMITED WARRANTY.
Some states do not allow the exclusions or limitations of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, so the exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specifi c legal rights and you may also have others rights which vary from state to state. If a problem with this product develops during or after the warranty period, you may contact your dealer or ServiCenter. If the problem is not handled to your satisfaction, then write to the warrantor's Consumer Affairs Department at the address listed for the warrantor.
PARTS AND SERVICE WHICH ARE NOT COVERED BY THIS LIMITED WARRANTY ARE YOUR RESPONSIBILITY.
(As examples, this excludes damages
PrSpFrEn
RQT8987-P
M0107TK0
AVC200701
MONITOR
S/P M L/G
OFF ON
R03/LR03, AAA
VOL-+
OPR
English Français Español
The noise canceling function
Environmental noises in airplanes, trains, and buses, and noise caused by air-conditioners is reduced by a fourth, providing a quieter listening environment. This function allows you to enjoy music without raising the volume too high, and is, therefore, kinder to your ears. This unit mainly reduces the annoying low frequency sounds. For this reason, sounds with higher frequency portions, from car horns, telephones and human voices, remain relatively intact.
Monitor function
While you are listening to music using the stereo earphones, you can choose to hear through the earphones the ambient sound that is input from the microphone, instead of the music.
Supplied accessories
Please check and identify the supplied accessories. Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts. “As of January 2007”
(Only for U.S.A.) To order accessories contact 1-800-332-5368 or the website (http://www.
a 1 Air plug adaptor (RFX3002) b 1
Ear piece set
(L: RFX5007, M: RFX5008, S: RFX5009)
c 1 Carrying pouch (RFX7039) d 1 Battery (R03, AAA)
pstc
.panasonic.com).
Names of the parts
a
Housing
c
Earphone cord d Volume control [VOL]
e
Plug cord
g
Power switch [OPR, ON OFF]
h
Operation indicator [OPR]
i
Monitor switch [MONITOR]
b
Microphone
f
Plug
Inserting the battery
Open the battery lid. Insert the battery and close the battery
lid.
Press in and down on the - end. Match the poles (+ and -). Battery: R03/LR03, AAA (included)
If rechargeable batteries are to be used, rechargeable batteries manufactured by Panasonic are recommended.
When to change the battery
The battery should be changed when the [OPR] indicator fades or fails to light. The noise canceling function becomes less effective as the battery wears down.
If the battery is worn down, or if a battery isn’t inserted at all, the unit acts like normal earphones. Switch [OPR] to “OFF”.
How to correctly install the
earpieces
• Unless the earpieces fi t snugly, the seal may be compromised, and you may not be able to hear bass sounds. To ensure optimal sound quality, insert the earpieces until they fi t snugly, while turning the earphones slightly e.
M-size earpieces are attached at the time of
purchase. If they are not the right size, replace them with S or L-size earpieces (supplied)
f
.
Using the earphones
Turn down the volume on the audio
equipment or in-fl ight audio system g and insert the earphones plug (3.5 mm stereo) into the phone jack (use the plug adaptor a if necessary).
The earphones plug and the air plug adaptor may not suit the jacks in some airplane armrests.
Check the sides (L and R), then insert
the earphones.
• Start play on the audio unit and adjust its volume; or,
• Adjust the volume on the in-fl ight audio system.
Turn on the noise canceling function.
a
Switch [OPR] to “ON”.
The [OPR] indicator lights.
b
Adjust the volume.
Adjust the volume with [VOL] on the controller or readjust the volume on the source.
c
To hear ambient sound (monitor function)
Hold down [MONITOR].
While [MONITOR] is pressed, the sound of the music is cut off, and you can hear the ambient sound instead. To resume listening to the music which was playing, release [MONITOR].
Note
• Noise may occur due to dirt on the plug.
Clean the plug with a soft dry cloth if this occurs.
• The ear pieces can deteriorate after long
periods of use or storage.
• Discontinue use if you experience discomfort.
Continued use may cause rashes or other allergic reactions.
La fonction de suppression de bruit
Les bruits ambiants qui règnent dans les avions, les trains et les bus, ainsi que le bruit généré par les appareils de climatisation, sont réduits d’un quart afi n de fournir un environnement d’écoute plus silencieux. Cette fonction vous permet d’écouter de la musique sans pousser le volume trop haut et procure donc un son plus agréable à l’oreille. Cet appareil réduit essentiellement les bruits de basse fréquence gênants. Pour cette raison, les sons aux fréquences supérieures, tels que les klaxons de voiture, les sonneries de téléphone et les voies humaines, restent relativement intacts.
Fonction de contrôle
Pendant que vous écoutez de la musique au moyen des écouteurs stéréo, vous pouvez choisir d’entendre par les écouteurs le son ambiant qui est entré depuis le microphone au lieu de la musique.
Accessoires fournis
Veuillez confi rmer la présence des accessoires fournis en cochant les cases correspondantes. Citer les numéros entre parenthèses pour commander les pièces de rechange. “En date de Janvier février 2007”
a 1 Fiche adaptatrice pour avion (RFX3002) b 1
jeu d’oreillettes
(L: RFX5007, M: RFX5008, S: RFX5009)
c 1 Sac de transport (RFX7039) d 1 Pile (R03, AAA)
Nomenclature
a
Boîtier
c
Cordon des écouteurs
e
Cordon de la fi che f Fiche
g
Commutateur de marche/arrêt [OPR, ON OFF]
h
Témoin de fonctionnement [OPR]
i
Touche de contrôle [MONITOR]
b
Microphone
d
Commande de volume
Insertion de la pile
Ouvrez le couvercle du compartiment de pile.
Insérez la pile et fermez le couvercle
du compartiment de pile.
Pour cela, insérez d’abord et enfoncez l’extrémité -. Respectez le sens de polarité (+ et -). Pile : R03/LR03, AAA (
Si l’on doit utiliser des batteries rechargeables, il est recommandé d’utiliser des batteries rechargeables de marque Panasonic.
Quand remplacer la pile
Un allumage faible ou l’absence d’allumage du témoin [OPR] indique qu’il faut remplacer la pile. La fonction de suppression de bruit devient moins effi cace au fur et à mesure que la pile s’épuise.
Si la pile est usée ou si aucune pile n’est insérée, l’appareil fonctionne comme un casque normal. Mettez le commutateur [OPR] sur “OFF”.
fourni
)
Comment installer
correctement les écouteurs
Si les écouteurs ne s’adaptent pas parfaitement, cela peut nuire à l’étanchéité et il se peut que vous ne puissiez pas entendre les sons graves. Afi n d’obtenir une qualité sonore optimale, introduisez les écouteurs jusqu’à ce qu’ils s’adaptent parfaitement, tout en les tournant légèrement e.
• Des écouteurs de taille M sont montés au moment de votre achat. S’ils ne sont pas de la taille correcte, remplacez-les par des écouteurs de taille S ou L (fournis) f.
Utilisation des écouteurs
Baissez le volume sur l’équipement audio ou le système audio de bord g et insérez la fi che des écouteurs (stéréo 3,5 mm) dans la prise pour écouteurs (utilisez la che adaptatrice a si nécessaire).
Il se peut que la che des écouteurs et l’adaptateur de che pour accoudoir de siège d’avion ne conviennent
pas aux prises de l’accoudoir dans certains avions.
Vérifi ez les côtés (L et R), puis insérez
les écouteurs.
Commencez la lecture sur l’équipement audio et réglez son volume ; ou,
Réglez le volume du système audio de bord.
Activez la fonction de suppression de bruit.
a
Mettez le commutateur [OPR] sur “ON”.
Le témoin [OPR] s’allume.
b
Réglez le volume.
Réglez le volume au moyen de [VOL] sur le contrôleur ou bien réglez à nouveau le volume sur la source.
c
Pour entendre les sons ambiants (fonction de contrôle)
Maintenez enfoncé [MONITOR].
Pendant que [MONITOR] est enfoncé, le
son de musique est coupé et vous pouvez entendre les sons ambiants.
Pour reprendre l’écoute de la musique,
relâchez [MONITOR].
Remarque
• La présence de poussière sur la prise risque d’engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise avec un chiffon sec et doux.
Les oreillettes peuvent se détériorer après de longues périodes d’utilisation ou de rangement.
Cessez d’utiliser le casque en cas d’inconfort. Une utilisation continue risque d’entraîner des
2
irritations ou autres réactions allergiques.
La función de anulación de ruido
Los ruidos ambientales en aviones, trenes y autobuses, y el ruido causado por acondicionadores de aire se reduce un cuarto aproximadamente, proporcionando así un ambiente de escucha más silencioso. Esta función le permite disfrutar de la música sin subir excesivamente el volumen, y es, por supuesto, más considerada con sus oídos. Esta unidad reduce principalmente los sonidos molestos de baja frecuencia. Por este motivo, los sonidos con frecuencias más altas como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles, teléfonos y voces humanas permanecen relativamente intactos.
Función de monitor
Mientras está escuchando música utilizando los auriculares estéreo, usted puede elegir escuchar por los auriculares el sonido ambiental que se introduce por el micrófono, en lugar de la música.
Accesorios suministrados
Verifi que e identifi que los accesorios suministrados. Utilice los números indicados entre paréntesis cuando solicite piezas de recambio. “A partir de Enero de 2007” a 1
Adaptador de clavija para aviones (RFX3002)
b 1 juego de piezas para los oídos (L: RFX5007, M: RFX5008, S: RFX5009)
c 1 Bolsa de transporte (RFX7039) d 1 Pila (R03, AAA)
Nombres de las partes
a
Pieza auricular
c
Cable de auricular tipo cerrado
e
Cable de clavija
g
Interruptor de alimentación [OPR, ON OFF]
h
Indicador de funcionamiento [OPR]
i
Interruptor de monitor [MONITOR]
b
Micrófono
d
Control de volumen
f
Clavija
Inserción de la pila
Abra la tapa de la pila.
Inserte la pila y cierre su tapa.
Presione hacia adentro y hacia abajo elextremo -. Haga coincidir las polaridades (+ y -). Pila: R03/LR03, AAA (incluido)
Si van a utilizarse baterías recargables, se recomiendan las fabricadas por Panasonic.
Cuándo cambiar la pila
La pila deberá cambiarse cuando el indicador [OPR] pierda intensidad o no se encienda. La función de anulación de ruido pierde efectividad al agotarse la pila.
Si la pila está agotada o si no se ha insertado una pila, la unidad funcionará como unos auriculares normales. Ponga [OPR] en “OFF”.
Cómo instalar correctamente las piezas auriculares
A menos que las piezas auriculares se ajusten perfectamente, el cierre quedará comprometido, y tal vez usted no pueda oír los sonidos graves. Para asegurar una calidad de sonido óptima, inserte las piezas auriculares hasta que se ajusten perfectamente, mientras gira ligeramente los auriculares e.
Las piezas auriculares instaladas en el momento de la adquisición son del tamaño M. Si estas piezas no son del tamaño apropiado, cámbielas por otras del tamaño S o L (suministradas) f.
Utilización de los auriculares
Baje el volumen del equipo de audio o del sistema de audio del avión g e introduzca la clavija de los auriculares (3,5 mm, estéreo) en la toma de auriculares (utilice el adaptador de clavija a si es necesario).
La clavija de los auriculares y el adaptador de clavija tal vez no puedan conectarse en las tomas de los apoyabrazos de algunos aviones.
Compruebe los lados (L y R) y luego introduzca los auriculares tipo cerrado.
• Inicie la reproducción en el equipo de audio y ajuste su volumen; o,
• Ajuste el volumen en el sistema de audio de a bordo.
Active la función de anulación de ruido.
a
Ponga [OPR] en “ON”.
El indicador [OPR] se enciende.
b
Ajuste el volumen.
Ajuste el volumen con [VOL] en el controlador o reajuste el volumen en la fuente de sonido.
c
Para oír el sonido ambiental (función de monitor)
Mantenga pulsado [MONITOR].
Mientras se pulsa [MONITOR], el sonido
de la música se cortará y, en su lugar, usted podrá oír el sonido ambiental.
Para volver a oír la música que estaba
reproduciéndose, suelte [MONITOR].
Nota
• Si la clavija está sucia se podrá producir
ruido. Limpie la clavija con un paño blando y seco cuando ocurra esto.
Las piezas para los oídos se pueden deteriorar después de usarlas o guardarlas durante mucho tiempo.
Deje de utilizar los auriculares si le causan molestias. La utilización continua puede causar sarpullidos u otras reacciones alérgicas.
Loading...
+ 2 hidden pages