Panasonic rp-hc200 Operation Manual

Page 1
Black model headphones are used in the illustration.
Le modèle noir de casque d’écoute est utilisé pour cette illustration.
La ilustración muestra el modelo de auriculares color negro.
Nesta ilustração é usado o modelo preto de fones de ouvido.
Thank you for purchasing this product. Please read these instructions carefully before using this product, and save this manual for future use. Register online at www.panasonic.com/register (U.S. customers only)
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Il est recommandé de lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil et de le conserver pour consultation ultérieure.
Le agradecemos haber adquirido este producto. Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de usar este producto, y guarde este manual para usarlo en el futuro.
Obrigado por comprar este produto. Antes de usar este produto, leia atentamente estas instruções e guarde o manual para futuras referências.
PP
Owner’s Manual
Manuel d’utilisation
Instrucciones de funcionamiento
Manual de Instruções
Casque d’écoute stéréo
Audífonos estéreo
Auscultadores estéreo
Model No. / N° de modèle / No Modelo. / No Modelo.
RP-HC200
Panasonic Corporation of North America Two Riverfront Plaza, Newark, NJ 07102-5490
http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2011-2013 Printed in China / Imprimé en Chine / Impreso en China / Impresso na China
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive Mississauga, Ontario L4W 2T3
www.panasonic.ca
Panasonic Products Limited Warranty
Limited Warranty Coverage (For USA and Puerto Rico Only)
If your product does not work properly because of a defect in materials or workmanship, Panasonic Corporation of North America (referred to as “the warrantor”) will, for the length of the period indicated on the chart below, which starts with the date of original purchase (“warranty period”), at its option either (a) repair your product with new or refurbished parts, (b) replace it with a new or a refurbished equivalent value product, or (c) refund your purchase price. The decision to repair, replace or refund will be made by the warrantor.
Accessories
Batteries (Non-rechargeable batteries are not
warranted.)
During the “Labor” warranty period there will be no charge for labor. During the “Parts” warranty period, there will be no charge for parts. This Limited Warranty excludes both parts and labor for non-rechargeable batteries, antennas, and cosmetic parts (cabinet). This warranty only applies to products purchased and serviced in the United States or Puerto Rico. This warranty is extended only to the original purchaser of a new product which was not sold “as is”.
Mail-In Service--Online or Telephone Repair Request Online Repair Request
To submit a new repair request and for quick repair status visit our Web Site at www.panasonic.com/repair.
Telephone Repair Request
You may contact us at: 1-800-211-PANA (7262) When shipping the unit, carefully pack, include all supplied accessories listed in the Owner’s Manual,
and send it prepaid, adequately insured and packed well in a carton box. When shipping Lithium Ion batteries please visit our Web Site at www.panasonic.com/BatteryHandling as Panasonic is committed to providing the most up to date information. Include a letter detailing the complaint, a return address and provide a daytime phone number where you can be reached. A valid registered receipt is required under the Limited Warranty.
IF REPAIR IS NEEDED DURING THE WARRANTY PERIOD, THE PURCHASER WILL BE REQUIRED TO FURNISH A SALES RECEIPT/PROOF OF PURCHASE INDICATING DATE OF PURCHASE, AMOUNT PAID AND PLACE OF PURCHASE. CUSTOMER WILL BE CHARGED FOR THE REPAIR OF ANY UNIT RECEIVED WITHOUT SUCH PROOF OF PURCHASE.
Limited Warranty Limits And Exclusions
This warranty ONLY COVERS failures due to defects in materials or workmanship, and DOES NOT COVER normal wear and tear or cosmetic damage. The warranty ALSO DOES NOT COVER damages which occurred in shipment, or failures which are caused by products not supplied by the warrantor, or failures which result from accidents, misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, alteration, faulty installation, set-up adjustments, misadjustment of consumer controls, improper maintenance, power line surge, lightning damage, modifi cation, introduction of sand, humidity or liquids, commercial use such as hotel, offi ce, restaurant, or other business or rental use of the product, or service by anyone other than a Factory Service Center or other Authorized Servicer, or damage that is attributable to acts of God.
Product or Part Name
Parts Labor
90 Days
10 Days
Not Applicable
Not Applicable
VQT3T81-2
M0911KZ3103
THERE ARE NO EXPRESS WARRANTIES EXCEPT AS LISTED UNDER “LIMITED WARRANTY COVERAGE”.
THE WARRANTOR IS NOT LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT, OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY.
(As examples, this excludes damages for lost time, travel to and from the servicer, loss of or damage to media or images, data or other memory or recorded content. The items listed are not exclusive, but for illustration only.)
ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTY OF MERCHANTABILITY, ARE LIMITED TO THE PERIOD OF THE LIMITED WARRANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, so the exclusions may not apply to you. This warranty gives you specifi c legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. If a problem with this product develops during or after the warranty period, you may contact your dealer or Service Center. If the problem is not handled to your satisfaction, then write to the warrantor’s Consumer Affairs Department at the addresses listed for the warrantor.
PARTS AND SERVICE, WHICH ARE NOT COVERED BY THIS LIMITED WARRANTY, ARE YOUR RESPONSIBILITY.
Customer Services Directory (United States and Puerto Rico)
Obtain Product Information and Operating Assistance; locate your nearest Dealer or Service Center; purchase Parts and Accessories; or make Customer Service and Literature requests by visiting our Web Site at: http://www.panasonic.com/help or, contact us via the web at: http://www.panasonic.com/contactinfo
You may also contact us directly at: 1-800-211-PANA (7262) Monday-Friday 9am-9pm, Saturday-Sunday 10am-7pm EST
For hearing or speech impaired TTY users, TTY: 1-877-833-8855
Accessory Purchases (United States and Puerto Rico)
Purchase Parts, Accessories and Owner’s Manual online for all PanasonicProducts by visiting our Web Site at: http://www.pstc.panasonic.com Or, send your request by E-mail to: npcparts@us.panasonic.com You may also contact us directly at: 1-800-332-5368 (Phone) 1-800-237-9080 (Fax Only) (Monday-Friday 9am-9pm EST) Panasonic National Parts Center 20421 84th Ave S., Kent, WA 98032 (We accept Visa, MasterCard, Discover Card, American Express)
For hearing or speech impaired TTY users, TTY: 1-866-605-1277
As of July 2013
1
PrSpCfEn
Page 2
(G)
The noise canceling function
Environmental noises in airplanes, trains and buses, and noise caused by air-conditioners is reduced by 81%, providing a quieter listening environment. This function allows you to enjoy music without raising the volume too high, and is, therefore, kinder to your ears. This unit mainly reduces low-frequency noise: as such, sounds with relatively high frequency components such as car horns, telephone ringers and people’s voices may not be attenuated very effectively.
Supplied accessories
Please check and identify the supplied accessories. Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts. “As of August 2011”
(For U.S.A. and Puerto Rico)
To order accessories, refer to “Accessory Purchases (United States and Puerto Rico)” on page 1.
(For Canada)
To order accessories, call the dealer from whom you have made your purchase.
a 1 Air plug adaptor (RFX9242) b 1 Carrying pouch (RFX9247) c 1 Battery (R03, AAA)
(D)
Names of the parts
a Headband b Slider c Earpad d Housing e Noise canceling indicator f Noise canceling switch [NC OFF ON] g Compartment lid h Microphone i Input plug (to audio unit)
Inserting the battery
Open the compartment lid by pressing
(A). Place the battery inside.
(R03/LR03, AAA) Press in and down on the - end. Match the poles (+ and -).
Align the tab (B) with the notch and
press on the top of the lid (C) to close the compartment lid.
Make sure that the compartment lid is fi rmly seated on the left housing.
When to change the battery
Replace the battery when the noise canceling indicator begins blinking or goes out, or when the sound becomes distorted, low, or intermittent.
Set the noise canceling switch to “OFF” to use as normal headphones if the battery is run down or if there is no battery.
Using the headphones
Turn down the volume on the audio
unit d or in-fl ight audio system e and insert the input plug (3.5 mm stereo) into the phone jack (use the plug adaptor a if necessary).
The input plug and the air plug adaptor may not suit the jacks in some airplane armrests.
a
Before putting the headphones on
Rotate both housings by approx. 90°.
The housings may be damaged if they are forcibly rotated in the opposite direction.
b
Check the sides (L and R), then
put the headphones on. Move the sliders up or down to suit the housing position to your ears.
• Start play on the audio unit and
d
a
(D)(
G
adjust its volume; or,
• Adjust the volume on the in-fl ight audio system.
Turn on the noise canceling function.
a
Set the noise canceling switch [NC]
to “ON”.
Noise canceling indicator lights.
b
Readjust the source volume.
The volume and sound quality change, optimizing the sound quality for this function.
Note
• While using the noise canceling function,
a very small amount of noise which is generated from the circuit that reduces noise may be heard, but this is normal and not indicative of any trouble. (This very-low-level noise may be heard in quiet places where there is little noise or in the blank parts between tracks.)
Noise may occur due to dirt on the plug. Clean the plug with a soft dry cloth if this occurs.
• Keep this unit away from something
susceptible to the magnetism. Devices such
)
as clocks may not operate correctly.
Discontinue use if you experience discomfort. Continued use may cause rashes or other allergic reactions.
English
La fonction de suppression de bruit
Les bruits ambiants qui règnent dans les avions, les trains et les autobus, ainsi que le bruit généré par les appareils de climatisation, sont réduits de 81% afi n de fournir un environnement d’écoute plus silencieux. Cette fonction vous permet d’écouter de la musique sans pousser le volume trop haut, offrant donc un son plus agréable à l’oreille. Cet appareil réduit essentiellement les bruits de basse fréquence gênants. Pour cette raison, les sons aux fréquences supérieures, tels que les klaxons de voiture, les sonneries de téléphone et les voix humaines, restent relativement intacts.
Accessoires fournis
Veuillez confirmer la présence et l’état des accessoires suivants. Lors de la commande de pièces de rechange, utilisez les numéros indiqués entre parenthèses. “À partir d
août 2011”
Pour commander des accessoires, communiquer avec le détaillant auprès de qui l’appareil a été acheté.
a 1 Fiche adaptatrice pour avion (RFX9242) b 1 Pochette de transport (RFX9247) c 1 Pile (R03, AAA)
Nomenclature
a
Serre-tête b Coulisse
c
Oreillettes d Boîtier
e
Témoin de suppression de bruit
f
Commutateur de suppression de bruit
[NC OFF ON]
g
Couvercle du logement h Microphone
i
Fiche d’entrée (vers l’appareil audio)
Insertion de la pile
Ouvrez le couvercle du logement en
appuyant sur (A). Insérez la pile.
(R03/LR03, AAA) Pour cela, insérez d’abord et enfoncez l’extrémité -. Respectez le sens de la polarité (+ et -).
Alignez la languette (B) sur l’entaille et
appuyez sur le dessus du couvercle (C) pour fermer le couvercle du logement.
Assurez-vous que le couvercle du logement est solidement ancré dans le boîtier de gauche.
Quand remplacer la pile
Remplacez la pile lorsque l’indicateur de suppression de bruit commence à clignoter ou s’éteint, ou lorsque le son devient distordu, faible ou intermittent.
Réglez le commutateur de suppression de bruit à “OFF” pour utiliser le casque d’écoute comme un casque d’écoute ordinaire lorsque la pile est déchargée ou lorsque aucune pile n’est insérée.
Utilisation du casque
Baissez le volume sur l’appareil audio d ou le système audio de bord e et insérez la fi che d’entrée (stéréo de 3,5 mm) dans la prise pour casque (utilisez la fi che adaptatrice a si nécessaire).
Il se peut que la fi che d’entrée et la fi che adaptatrice pour avion ne conviennent pas aux prises de l’accoudoir dans certains avions.
a Avant de mettre le casque d’écoute
Faites pivoter les deux boîtiers d’environ 90°.
Vous risquez d’abîmer les boîtiers si vous
les faites pivoter dans le sens opposé.
b
Vérifi ez les côtés gauche et droit
(L et R), puis mettez le casque. Déplacez les coulisses vers le haut ou le bas pour adapter les boîtiers à vos oreilles.
Commencez la lecture sur l’équipement audio et réglez son volume; ou,
• Réglez le volume du système audio de bord.
Activez la fonction de suppression de
bruit.
a
Mettez le commutateur de suppression de bruit [NC] sur “ON”.
Le témoin de suppression de bruit s’allume.
b
Réglez à nouveau le volume sur la
source.
Le volume et la qualité sonore changent, optimisant la qualité sonore pour cette fonction.
Nota
Lors de l’utilisation de la fonction de suppression de bruit, un très faible son, généré par le processeur réduisant le bruit, peut être entendu. Ceci est normal et n’est le signe d’aucune anomalie. (Ce très faible son peut être entendu dans des endroits tranquilles ou lors de transitions entre les chansons.)
• La présence de poussière sur la prise risque
d’engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise avec un chiffon sec et doux.
Tenez cet appareil éloigné de tout objet sensible aux champs magnétiques. Des appareils tels qu’un réveil pourraient ne pas fonctionner correctement.
Cessez d’utiliser le casque en cas d’inconfort. Une utilisation continue risque d’entraîner des irritations ou autres réactions allergiques.
2
EspañolFrançais
La función de anulación de ruido
Los ruidos ambientales en aviones, trenes y autobuses, y el ruido causado por acondicionadores de aire se reducen un 81%, lo que proporciona un ambiente auditivo más silencioso. Esta función le permite disfrutar de la música sin subir excesivamente el volumen, y es, por supuesto, evitando así lastimar sus oídos. Esta unidad reduce principalmente el ruido de baja frecuencia: por lo tanto, los sonidos con componentes de frecuencia relativamente alta como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles, timbres de teléfonos y voces de personas pueden no ser atenuados muy efi cazmente.
Accesorios suministrados
Compruebe e identifi que los accesorios suministrados. Utilice los números indicados entre paréntesis cuando solicite piezas de repuesto. “A partir de agosto de 2011” a 1 Adaptador de conector para aviones
(RFX9242)
b 1 Bolsa de viaje (RFX9247) c 1 Pila (R03, AAA)
Nombres de las partes
a
Banda para la cabeza b Deslizadera
c
Almohadilla auricular d Alojamiento
e
Indicador de anulación de ruido
f
Interruptor de anulación de ruido [NC OFF ON]
g
Tapa del compartimiento h Micrófono
i
Clavija de entrada (a la unidad de audio)
Inserción de la pila
Abra la tapa del compartimiento
presionando (A). Coloque la pila en el interior.
(R03/LR03, AAA) Presione hacia adentro y hacia abajo el extremo -. Haga coincidir las polaridades (+ y -).
Alinee la lengüeta (B) con la ranura
y presione sobre la parte superior de la tapa (C) para cerrar la tapa del compartimiento.
Asegúrese de que la tapa del compartimiento esté fi rmemente asentada en el alojamiento izquierdo.
Cuándo cambiar la pila
Sustituya la pila cuando el indicador de anulación de ruido empiece a parpadear o se apague, o cuando el sonido se distorsione, esté bajo o salga intermitentemente.
Ponga el interruptor de anulación de ruido en “OFF” para usarlos como auriculares normales si se ha agotado la pila o no está puesta.
Utilización de los auriculares
Baje el volumen de la unidad de audio
d o del sistema de audio en vuelo e e inserte la clavija de entrada (estéreo de 3,5 mm) en la toma de auriculares (utilice el adaptador de clavija a si es necesario).
La clavija de entrada y el adaptador de clavija para aviones pueden no ser adecuados para los descansabrazos de algunos aviones.
a Antes de ponerse los auriculares
Gire ambos alojamientos 90° aproximadamente.
Los alojamientos pueden dañarse si se
giran a la fuerza en sentido opuesto.
b Compruebe los lados izquierdo y
derecho (L y R) y luego póngase los auriculares. Mueva las deslizaderas hacia arriba o hacia abajo para colocar las alojamientos sobre sus orejas.
Inicie la reproducción en el unidad de audio y ajuste su volumen; o,
• Ajuste el volumen en el sistema de audio en vuelo.
Active la función de anulación de ruido.
a
Ponga el interruptor de anulación de
ruido [NC] en “ON”.
El indicador de anulación de ruido se enciende.
b
Reajuste el volumen de la fuente de
sonido.
El volumen y la calidad del sonido cambian, optimizando la calidad del sonido para esta función.
Nota
Cuando utilice la función de anulación de ruido puede que se oiga un poco de ruido generado por el circuito que reduce el ruido, pero esto es normal y no indica ningún problema. (Este ruido de nivel muy bajo se puede oír en lugares silenciosos donde hay muy poco ruido o en las partes en blanco entre pistas.)
Si la clavija está sucia se podrá producir ruido. Limpie la clavija con un paño suave y seco cuando ocurra esto.
Mantenga esta unidad alejada de los objetos a los que pueda afectar el magnetismo. Tales objetos como, por ejemplo, un reloj pueden no funcionar correctamente.
Deje de utilizar los auriculares si le causan molestias. La utilización continua puede causar sarpullidos u otras reacciones alérgicas.
Page 3
Português
A função de eliminação do ruído
O ruído ambiente existente em aviões, comboios e autocarros assim como o ruído provocado pelos aparelhos de ar condicionado é reduzido em 81%, proporcionando um ambiente de audição mais silencioso. Esta função permite-lhe ouvir música sem aumentar demais o volume, e torna-a mais agradável ao ouvido. Este aparelho reduz sobretudo o ruído de baixa frequência: por isso os sons dos componentes com frequências relativamente altas, como as buzinas dos automóveis, campainhas dos telefones e as vozes humanas podem não ser atenuados efi cazmente.
Acessórios fornecidos
Verifi que e identifi que os acessórios fornecidos. Use os números em parênteses quando solicitando peças de reposição. “Desde agosto de 2011”
a 1 Adaptador de cha para avião (RFX9242) b 1 Estojo (RFX9247) c 1 Pilha (R03, AAA)
Nomes das peças
a
Aro de cabeça b Corrediça
c
Almofada d Caixa
e
Indicador de eliminação de ruído
f
Interruptor de eliminação de ruído [NC OFF ON]
g
Tampa do compartimento h Microfone
i
Ficha de entrada (para o equipamento de som)
Introduzir a pilha
Abra a tampa do compartimento
premindo (A). Coloque a pilha dentro do compartimento.
(R03/LR03, AAA) Faça pressão sobre a extremidade assinalada com -. Faça coincidir os pólos (+ e -).
Alinhe a patilha (B) com o encaixe e
faça pressão sobre a parte superior da tampa (C) para fechar a tampa do compartimento.
Verifi que se a tampa do compartimento está bem encaixada na caixa esquerda.
Quando substituir a pilha
Substitua a pilha se o indicador de eliminação de ruído começar a piscar ou se apagar ou o som car distorcido, baixo ou intermitente.
Coloque o interruptor de eliminação de ruído na posição “OFF” para utilizar como auscultadores normais, se a pilha fi car sem carga ou não estiver colocada.
Utilizar os auscultadores
Reduza o volume no equipamento de áudio d ou no sistema de áudio do avião e e introduza a fi cha de entrada (3,5 mm estéreo) na tomada para auscultadores (se necessário, utilize o adaptador de
a
).
cha
A fi cha de entrada e o adaptador de fi cha para avião podem não se adaptar às fi chas existentes nalguns tipos de braços dos bancos do avião.
a Antes de colocar os auscultadores
Rode as caixas cerca de 90°.
Se rodar as caixas à força na direcção
errada pode danifi cá-las.
b
Verifi que os lados (L e R) e coloque
os auscultadores na cabeça. Ajuste o aro mais para cima ou mais para baixo de forma a adaptar os auscultadores aos ouvidos.
• Inicie a reprodução no equipamento de som e regule o volume; ou,
• Regule o volume no sistema de som do avião.
Ligue a função de eliminação de ruído.
a
Coloque o interruptor de eliminação
de ruído [NC] na posição “ON”.
O indicador de eliminação de ruído acende-se.
b
Reajuste o volume na fonte.
O volume e a qualidade de som mudam optimizando a qualidade de som para esta função.
Nota
• Enquanto estiver a utilizar a função de
eliminação de ruído pode ouvir um ruído muito baixo gerado pelo circuito respectivo, mas isso é normal e não é sinal de avaria. (Este ruído quase inaudível pode ouvir-se em locais muito silenciosos ou nas partes em branco entre as faixas.)
• As fi chas sujas podem provocar ruído. Se
isso acontecer, limpe a fi cha com um pano seco e macio.
• Afaste os auscultadores de aparelhos que
possam ser infl uenciados pelo magnetismo.
Esses tipos de aparelhos, por exemplo, um
relógio, podem não funcionar correctamente.
• Deixe de utilizar os auscultadores se tiver
uma sensação incomodativa. Uma utilização constante pode provocar irritações ou outras reacções alérgicas.
Limited Warranty
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
(ONLY FOR CANADA)
Solo para los países de América Latina
Informacíon Útil
PANASONIC PRODUCT – LIMITED WARRANTY
EXCHANGE PROGRAM
Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship under normal use and for a period as stated below from the date of original purchase agrees to, at its option either (a) repair your product with new or refurbished parts, (b) replace it with a new or a refurbished equivalent value product, or (c) refund your purchase price. The decision to repair, replace or refund will be made by Panasonic Canada Inc.
Accessories including rechargeable batteries Ninety (90) days
This warranty is given only to the original purchaser, or the person for whom it was purchased as a gift, of a Panasonic brand product mentioned above sold by an authorized Panasonic dealer in Canada and purchased and used in Canada, which product was not sold “as is”, and which product was delivered to you in new condition in the original packaging.
IN ORDER TO BE ELIGIBLE TO RECEIVE WARRANTY SERVICE HEREUNDER, A PURCHASE RECEIPT OR OTHER PROOF OF DATE OF ORIGINAL PURCHASE, SHOWING AMOUNT PAID AND PLACE OF PURCHASE IS REQUIRED
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS
This warranty ONLY COVERS failures due to defects in materials or workmanship, and DOES NOT COVER normal wear and tear or cosmetic damage. The warranty ALSO DOES NOT COVER damages which occurred in shipment, or failures which are caused by products not supplied by Panasonic Canada Inc., or failures which result from accidents, misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, alteration, faulty installation, set-up adjustments, misadjustment of consumer controls, improper maintenance, power line surge, lightning damage, modifi cation, introduction of sand, humidity or liquids, commercial use such as hotel, offi ce, restaurant, or other business or rental use of the product, or service by anyone other than a Authorized Servicer, or damage that is attributable to acts of God.
Dry cell batteries are also excluded from coverage under this warranty. THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS
OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY. (As examples, this warranty excludes damages for lost time, travel to and from the Authorized Servicer, loss of or damage to media or images, data or other memory or recorded content. This list of items is not exhaustive, but for illustration only.) In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable. This warranty gives you specifi c legal rights and you may have other rights which vary depending on your province or territory.
CONTACT INFORMATION
For product information and operation assistance, please contact:
Our Customer Care Centre: Telephone #: 1-800-561-5505 Fax #: (905) 238-2360
For defective product exchange within the warranty period, please contact the original dealer or our Customer Care Centre.
Para países da América Latina apenas
Informação
Certifi cat de garantie limitée
Panasonic Canada Inc.
5770, Ambler Drive, Mississauga (Ontario) L4W 2T3
Panasonic Canada Inc. garantit que ce produit est exempt de défauts de matériaux et de main­d’œuvre dans un contexte d’utilisation normale pendant la période indiquée ci-après à compter de la date d’achat original et, dans l’éventualité d’une défectuosité, accepte, à sa discrétion, de (a) réparer le produit avec des pièces neuves ou remises à neuf, (b) remplacer le produit par un produit neuf ou remis à neuf d’une valeur équivalente ou (c) rembourser le prix d’achat. La décision de réparer, remplacer ou rembourser appartient à Panasonic Canada Inc.
La présente garantie n’est fournie qu’à l’acheteur original d’un des produits de marque Panasonic indiqués plus haut, ou à la personne l’ayant reçu en cadeau, vendu par un détaillant Panasonic agréé au Canada et utilisé au Canada. Le produit ne doit pas avoir été « vendu tel quel » et doit avoir été livré à l’état neuf dans son emballage d’origine.
POUR ÊTRE ADMISSIBLE AUX SERVICES AU TITRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PRÉSENTATION D’UN REÇU D’ACHAT OU DE TOUTE AUTRE PIÈCE JUSTIFICATIVE DE LA DATE D’ACHAT ORIGINAL, INDIQUANT LE MONTANT PAYÉ ET LE LIEU DE L’ACHAT, EST REQUISE.
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS
La présente garantie COUVRE SEULEMENT les défaillances attribuables à un défaut des matériaux ou à un vice de fabrication et NE COUVRE PAS l’usure normale ni les dommages esthétiques. La présente garantie NE COUVRE PAS NON PLUS les dommages subis pendant le transport, les défaillances causées par des produits non fournis par Panasonic Canada Inc. ni celles résultant d’un accident, d’un usage abusif ou impropre, de négligence, d’une manutention inadéquate, d’une mauvaise application, d’une altération, d’une installation ou de réglages impropres, d’un mauvais réglage des contrôles de l’utilisateur, d’un mauvais entretien, d’une surtension temporaire, de la foudre, d’une modifi cation, de la pénétration de sable, de liquides ou d’humidité, d’une utilisation commerciale (dans un hôtel, un bureau, un restaurant ou tout autre usage par affaires ou en location), d’une réparation effectuée par une entité autre qu’un centre de service Panasonic agréé ou encore d’une catastrophe naturelle.
Les piles sèches sont également exclues de la présente garantie. CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN USAGE PARTICULIER. PANASONIC CANADA INC. N’AURA D’OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT OU DÉCOULANT DE TOUTE DÉROGATION À UNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE. (À titre d’exemples, cette garantie exclut les dommages relatifs à une perte de temps, le transport jusqu’à et depuis un centre de service agréé, la perte ou la détérioration de supports ou d’images, de données ou de tout autre contenu en mémoire ou enregistré. Cette liste n’est pas exhaustive et n’est fournie qu’à des fi ns explicatives.)
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci­dessus peuvent ne pas être applicables. La présente garantie vous confère des droits précis; vous pourriez aussi avoir d’autres droits pouvant varier selon votre province ou territoire de résidence.
DEMANDE DE RENSEIGNEMENTS
Pour tout renseignement sur les produits et de l’assistance technique, veuillez communiquer avec :
Centre de service à la clientèle : Téléphone : 1-800-561-5505 Télécopieur : (905) 238-2360
Pour le remplacement d’un produit défectueux couvert par la garantie, veuillez communiquer avec le revendeur d’origine ou notre centre de service à la clientèle.
When disposing the battery: Open the compartment lid and remove the battery.
This product may receive radio interference caused by mobile telephones during use. If such interference is apparent, please increase separation between the product and the mobile telephone.
PRODUIT PANASONIC – GARANTIE LIMITÉE
PROGRAMME DE REMPLACEMENT
Accessoires, y compris piles rechargeables
Quatre-vingt-dix (90) jours
English
Français
Au moment de disposer de la pile : Ouvrez le couvercle du logement et retirez la pile.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones cellulaires pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone cellulaire du produit.
3
Español
Para desechar la pila: Abra la tapa del compartimiento y extraiga la pila.
Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aleje el producto del teléfono móvil.
Directorio de Atención al Cliente
Obtenga información de productos y asistencia operativa; localice el distribuidor o Centro de Servicio más cercano; compre repuestos y accesorios a través de nuestro Sitio Web para América Latina:
http://www.lar.panasonic.com
Además puede contactarnos directamente a través de nuestro Contact Center:
Panamá 800-PANA (800-7262) Colombia 01-8000-94PANA (01-8000-947262) Ecuador 1800-PANASONIC (1800-726276) Costa Rica 800-PANA737 (800-7262737) El Salvador 800-PANA (800-7262) Guatemala 1-801-811-PANA (1-801-811-7262) Chile 800-390-602
Venezuela 800-PANA-800 (800-7262-800) Uruguay 0-800-PANA (0-800-7262) Perú 0-800-00-PAN (0-800-00726) Argentina 0800-333-PANA (0800-333-7262)
Paraguay 0800-11-PANA (0800-11-7262) Dominican Republic 809-200-8000
Desde teléfono celular: 797-5000
0810-321-PANA (0810-321-7262)
Servicio en México
Para obtener información en la República de México contáctenos a través de:
email: atencion.clientes@mx.panasonic.com
O a través de los siguientes números telefónicos:
01800-VIP-PANA (01800-847-7262) - Interior (55) 5000-1200 - México D.F. y Area Metropolitana
Diretório de Atenção ao Cliente
Obtenha informações de produtos e assitência operacional; encontre o distribuidor ou Centro de Serviço mais perto, compre peças e acessórios através da nossa página web para America Latina.
http://www.lar.panasonic.com
E também diretamente com o nosso Contact Center:
Panamá 800-PANA (800-7262) Colombia 01-8000-94PANA (01-8000-947262) Ecuador 1800-PANASONIC (1800-726276) Costa Rica 800-PANA737 (800-7262737) El Salvador 800-PANA (800-7262) Guatemala 1-801-811-PANA (1-801-811-7262) Chile 800-390-602
Venezuela 800-PANA-800 (800-7262-800) Uruguay 0-800-PANA (0-800-7262) Perú 0-800-00-PAN (0-800-00726) Argentina 0800-333-PANA (0800-333-7262)
Paraguay 0800-11-PANA (0800-11-7262) República Dominicana 809-200-8000
Desde telefone celular: 797-5000
0810-321-PANA (0810-321-7262)
Serviço no Mexico
Para obter informação na República do Mexico, contactar-nos através de:
email: atencion.clientes@mx.panasonic.com
Ou através dos telefones:
01800-VIP-PANA (01800-847-7262) - Interior (55) 5000-1200 - Mexico D.F. e Area Metropolitana
Português
Para descartar a pilha: Abra a tampa do compartimento e retire a pilha.
Este produto pode estar sujeito a interferências de rádio provocadas pelo telefone móvel durante a sua utilização. Se detectar essas interferências, afaste o telefone móvel do produto.
VQT3T81-2
Page 4
English Español PortuguêsFrançais
Listening caution
Do not use your headphones at a high volume. Hearing experts advise against continuous extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use. Do not use while operating a motorized vehicle.It may create a traffi c hazard and is illegal in many areas. You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations. Sound can be deceiving. Over time your hearing “comfort level” adapts to higher volumes of sound. So what sounds “normal” can actually be loud and harmful to your hearing. Guard against this by setting your equipment at a safe level BEFORE your hearing adapts. To establish a safe level:
• Start your volume control at a low setting.
Slowly increase the sound until you can hear it
comfortably and clearly, and without distortion.
Once you have established a comfortable sound level:
• Leave it there.
Caution
When using this unit in an airplane, heed the instructions given by the airline company. Some airlines may forbid using the unit. For further details, contact the airline you will be fl ying with.
• Keep the battery and air plug adaptor out of
reach of children to prevent swallowing.
• To avoid product damage, do not expose this
product to rain, water or other liquids.
• Do not recharge ordinary dry cell battery.
• Remove the battery if the unit is not to be
used for a long time.
• Do not heat or expose the battery to fl ame.
• Do not leave the battery in an automobile
exposed to direct sunlight for a long period of time with doors and windows closed.
• Mishandling of battery can cause electrolyte
leakage which can damage items the fl uid contacts and may cause a fi re.
Protection de l’ouïe
À pleine puissance, l’écoute prolongée avec casque peut endommager l’oreille de l’utilisateur. Si l’on éprouve un bourdonnement dans les oreilles, réduisez le son ou arrêtez l’écoute par les écouteurs. L’écoute avec écouteurs en conduisant un véhicule automobile peut constituer un danger et être illégale dans certaines régions. Dans des situations présentant un danger, soyez extrêmement prudent ou arrêtez l’écoute. Le son peut être trompeur. Au fi l du temps, votre “niveau de confort” acoustique s’adapte à des volumes plus puissants si bien qu’un son que vous jugez “normal” peut en fait être fort et dangereux pour votre ouïe. Protégez-vous contre ceci en réglant votre appareil sur un niveau sûr AVANT que votre ouïe ne s’adapte au volume. Afi n d’établir un niveau sûr:
Après avoir établi un niveau de son confortable :
• Laisser l’appareil réglé à ce niveau.
Attention
Product service
Do not attempt to remove the cover(s) or repair the unit yourself. Refer servicing to qualifi ed personnel only.
Product information
For product information or assistance with product operation: In the U.S.A. and Puerto Rico, refer to “Customer Services Directory (United States and Puerto Rico)” on page 1. In Canada, contact the Panasonic Canada Inc. Customer Care Centre at 1-800-561­5505, or visit the website (www.panasonic.ca), or an authorized Servicentre closest to you.
Specifi cations
Driver units: Ф 35 mm (1-3/8 in.) (Ferrite) Impedance: 330 Ω (1 kHz, NC ON),
32 Ω (1 kHz, NC OFF) Sensitivity: 94 dB/mW (1 kHz, NC ON), 94 dB/mW (1 kHz, NC OFF)
Frequency response: 10 Hz to 21,000 Hz Level of noise canceling
81% (more than 14 dB) (Approx. 200 Hz)
Power handling capacity: 1000 mW (IEC) Power requirement: Battery life: Approx. 25 hours (R03)
Approx. 60 hours (LR03)
Cord length: Approx. 1.5 m (4.9 ft.) Plug: Ф 3.5 mm (1/8 in.) stereo mini plug
(L type, Nickel plated) Mass (Weight): Approx. 157 g (5.5 oz.) (without battery and cord)
Operating temperature:
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Note
The actual life of the battery depends on operating conditions. Specifi cations are subject to change without notice.
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions.
-If you see this symbol-
Information on Disposal in other Countries outside the European Union
The serial number of this product can be found on the label near the battery in the compartment. Please note them in the space provided below and keep for future reference.
MODEL NUMBER RP-HC200 SERIAL NUMBER
User memo:
DATE OF PURCHASE DEALER NAME DEALER ADDRESS
TELEPHONE NUMBER
including passive insulating effect
DC 1.5 V (R03/LR03, AAA)
This symbol is only valid in the
European Union. If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Service après-vente
Ne pas tenter de retirer les couvercles ni de réparer l’appareil soi-même. Confi er toute réparation à un personnel qualifi é.
Demande d’informations
Pour toutes réparations, renseignements ou conseils sur le fonctionnement du produit: Veuillez contacter le service à la clientèle de Panasonic Canada Inc. au 1-800-561-5505, ou visiter son site web (www.panasonic.ca) ou le centre de service agréé le plus proche.
Spécifi cations
Excitateurs: Ф 35 mm (1-3/8 po) (Ferrite) Impédance: 330 Ω (1 kHz, NC ON),
32 Ω (1 kHz, NC OFF) Sensibilité: 94 dB/mW (1 kHz, NC ON), 94 dB/mW (1 kHz, NC OFF)
Réponse en fréquence: 10 Hz à 21,000 Hz Niveau de suppression du bruit:
81% (plus de 14 dB) (Environ 200 Hz)
Puissance admissible: 1000 mW (CEI) Alimentation: 1,5 V C.C. (R03/LR03, AAA) Autonomie de fonctionnement sur pile:
Environ 25 heures (R03) Environ 60 heures (LR03)
Longueur du cordon : Environ 1,5 m (4,9 pi) Fiche: Mini- che stéréo Ф 3,5 mm (1/8 po)
(de type L, nickelée)
Poids: Température de fonctionnement:
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Nota
La durée de vie effective de la pile dépend des conditions d’utilisation. Les spécifi cations sujettes à modifi cations sans préavis.
- Si ce symbole apparaît -
Homologation:
Precauciones para escuchar con los auriculares
No haga funcionar sus auriculares a alto volumen. Los entendidos en el oído aconsejan contra una audición prolongada y continua. Si Ud. experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o descontinúe el uso. No los utilice mientras maneja un vehículo motorizado. Podría ser causa de un accidente de tráfi co y es ilegal en muchos lugares. Tenga extrema precaución o eventualmente interrumpa su uso en situaciones potencialmente peligrosas. El sonido puede engañar. Con el paso del tiempo, sus oídos se adaptan a volúmenes de sonido más altos, y los sonidos que resultan “normales” pueden ser en realidad sonidos altos que resultan perjudiciales para sus oídos. Protéjase contra esto ajustando su equipo a un nivel seguro ANTES de que sus oídos se
Réglez la commande de volume à un niveau bas. Augmentez lentement le volume jusqu’à ce que vous entendiez le son confortablement et clairement, sans distorsion.
Lorsque vous utilisez ce casque d’écoute dans un avion, tenez compte des instructions données par la compagnie aérienne. Il se peut que certaines compagnies aériennes interdisent l’utilisation de ce casque d’écoute. Pour plus d’informations, informez­vous auprès de votre compagnie aérienne. Gardez la pile et la fi che adaptatrice pour avion hors de la portée des enfants afi n d’éviter qu’ils ne les avalent. Pour éviter d’endommager le casque, protégez­le de la pluie, de l’eau ou d’autres liquides. N’essayez pas de recharger la pile sèche ordinaire. Si vous prévoyez que l’appareil restera longtemps inutilisé, retirez la pile. Ne pas chauffer la pile ni l’exposer à des fl ammes. Ne laissez pas la pile dans un véhicule exposé directement aux rayons du soleil pour une période prolongée toutes portes et fenêtres fermées. Une mauvaise utilisation de la pile peut provoquer des pertes d’électrolyte, ce qui peut endommager les pièces avec lesquelles le liquide entre en contact et provoquer un incendie.
adapten a los sonidos altos. Para establecer un nivel seguro:
• Empiece ajustando un volumen bajo. Aumente lentamente el volumen hasta que pueda oír
• el sonido de forma confortable y clara, y sin distorsión.
Una vez establecido un nivel de sonido confortable:
• Déjelo ahí.
Precaución
Cuando utilice esta unidad en un avión, preste atención a las instrucciones dadas por la compañía aérea. Algunas líneas aéreas pueden prohibirle el uso de la unidad. Para conocer más detalles, póngase en contacto con la compañía aérea con la que va a volar.
• Guarde la pila y el adaptador de clavija para aviones donde no puedan alcanzarlos los niños y evitar así que éstos los traguen. Para evitar dañar el producto, no lo exponga a
• la lluvia, el agua u otro tipo de líquidos.
No intente cargar una pila seca convencional.
• Retire la pila si no va a utilizar la unidad durante un largo período de tiempo.
• No caliente ni exponga la pila a las llamas. No deje la pila en un automóvil expuesto a la
• luz solar directa durante un período de tiempo largo con sus puertas y ventanas cerradas.
El mal trato dado a la pila puede causar fugas de electrólito, lo que puede estropear los elementos que toque y causar un incendio.
Servicio del producto
No intente retirar la(s) cubierta(s) ni reparar la unidad usted mismo. Solicite el servicio al personal cualifi cado solamente.
Información del producto
En cuanto a la información o asistencia relacionadas con el funcionamiento del producto: En los EE.UU. y Puerto Rico, consulte la “Customer Services Directory (Directorio de servicios de atención al cliente)” en la página 1.
Especifi caciones
Unidades de altavoz: 35 mm (1-3/8”) Ф (ferrita) Impedancia: 330 Ω (1 kHz, NC ON),
32 Ω (1 kHz, NC OFF) Sensibilidad: 94 dB/mW (1 kHz, NC ON), 94 dB/mW (1 kHz, NC OFF)
Respuesta de frecuencia: 10 Hz a 21.000 Hz Nivel de anulación de ruido:
effet d’isolation passive compris
Environ 157 g (5,5 oz) (sans pile ni cordon)
ATTENTION
Danger d’explosion si les piles ne sont pas remplacées correctement. Remplacez-les uniquement par des piles de type identique ou équivalent recommandées par le fabricant. Suivez les instructions du fabricant lorsque vous jetez les piles usées.
Information sur la mise au rebut dans les pays n’appartenant pas à l’Union européenne
Ce symbole est uniquement valide
Si vous désirez mettre ce produit
Il est recommandé de noter, dans l’espace prévu ci-dessous, le numéro de série inscrit sur l’étiquette située près de la pile dans le logement et de conserver celui-ci pour référence ultérieure.
NUMÉRO DE MODÈLE RP-HC200 NUMÉRO DE SÉRIE
DATE D’ACHAT DÉTAILLANT ADRESSE DU DÉTAILLANT
Nº DE TÉLÉPHONE
dans l’Union européenne.
au rebut, contactez l’administration locale ou le revendeur et informez­vous de la bonne façon de procéder.
81% (más de 14 dB) (Aprox. 200 Hz) ∗ incluyendo el efecto de aislamiento pasivo
Capacidad de manejo de potencia: 1000 mW (IEC) Alimentación: CC 1,5 V (R03/LR03, AAA) Duración de la pila: Aprox. 25 horas (R03)
Aprox. 60 horas (LR03)
Longitud del cable: Aprox. 1,5 m (4,9 pies) Conector: Miniclavija estéreo de 3,5 mm (1/8”) Ф
(tipo L, niquelada)
Peso: Aprox. 157 g (5,5 onza) (sin pila ni cable) Temperatura de funcionamiento:
0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F)
Nota
La duración real de la pila depende de las condiciones de funcionamiento. Las especifi caciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
AVISO
Si las pilas se reemplazan incorrectamente existe el peligro de que exploten. Reemplácelas por otras del mismo tipo o de un tipo equivalente recomendado por el fabricante. Deshágase de las pilas usadas siguiendo las instrucciones del fabricante.
-Si ve este símbolo-
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
El número de serie de este producto se encuentra en la etiqueta cerca de la pila en el compartimiento. Anótelo en el espacio de abajo y guárdelo como referencia para el futuro. MODELO RP-HC200 NÚMERO DE SERIE
Anotaciones del usuario:
FECHA DE ADQUISICIÓN NOMBRE DEL CONCESIONARIO DIRECCIÓN DEL CONCESIONARIO
NÚMERO DE TELÉFONO
4
Precauções para ouvir com os auscultadores
Não use os fones de ouvido com o volume muito alto. Os especialistas em audição desaconselham uma audição contínua prolongada. Se começar a ouvir campainhas, reduza o som ou retire os auscultadores. Não utilize os auscultadores durante a condução de veículos motorizados. Pode provocar um acidente e é proibido em muitas zonas. Deve utilizar os auscultadores com muito cuidado ou retirá-los em situações potencialmente perigosas. O som pode ser enganador. Com o tempo, o “nível de conforto” de audição acaba por se adaptar a volumes de som mais altos. Assim, o que lhe parece um som “normal” pode ser, na realidade, um som alto e prejudicial para os ouvidos. Proteja-se disto, regulando o equipamento para um nível de som seguro, ANTES dos seus ouvidos se adaptarem. Para defi nir um nível de volume de som seguro:
• Aumente lentamente o som, até ouvir com
Uma vez defi nido um volume de som confortável:
• Deixe-o assim.
Cuidado
• Guarde a pilha e o adaptador de fi cha para
• Não recarregue uma pilha seca normal.
• Se não tencionar utilizar o aparelho durante
• Não aqueça nem queime a pilha.
• Não deixe a pilha, durante muito tempo,
Assistência técnica
Não tente retirar a(s) tampa(s) ou reparar o aparelho. A assistência só deve ser efetuada por pessoal qualifi cado.
Informações sobre o produto
Para obter infomações ou ajuda sobre o funcionamento do produto nos Estados Unidos e Porto Rico, consulte a “Customer Services Directory (Diretoria de atendimento ao cliente)” na página 1.
Características técnicas
Controladores: Ф 35 mm (1-3/8 pol.) (ferrite) Impedância: 330 Ω (1 kHz, NC ON),
32 Ω (1 kHz, NC OFF) Sensibilidade: 94 dB/mW (1 kHz, NC ON), 94 dB/mW (1 kHz, NC OFF)
Resposta de frequência: 10 Hz a 21.000 Hz Nível de eliminação de ruído:
81% (mais de 14 dB) (aprox. 200 Hz)
incluindo o efeito de isolamento passivo de ruído
Potência nominal: 1000 mW (IEC) Requisitos de corrente:
DC 1,5 V (R03/LR03, AAA) Duração da pilha: Aprox. 25 horas (R03) Aprox. 60 horas (LR03)
Comprimento do cabo: Aprox. 1,5 m (4,9 pés) Ficha: Mini cha estéreo Ф 3,5 mm (1/8 pol.)
(tipo L, niquelada)
Peso: Temperatura de funcionamento:
0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F)
Nota
A duração real da pilha depende das condições de funcionamento. As características estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
ATENÇÃO
Se substituir a pilha incorrectamente ela pode explodir. Substitua-a apenas por uma pilha igual ou de tipo equivalente recomendado pelo fabricante. Deite fora as pilhas de acordo com as instruções do fabricante.
-Se vir este símbolo­Informações sobre o descarte em países
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.
fora da União Européia
Se deseja descartar este produto,
O número de série deste produto encontra-se na etiqueta localizada perto da pilha no compartimento. Tome nota do mesmo no espaço fornecido abaixo para o efeito e guarde-o para referência futura. NÚMERO DO MODELO RP-HC200 NÚMERO DE SÉRIE
Memo para o usuário:
DATA DE COMPRA NOME DO AGENTE ENDEREÇO DO AGENTE
NÚMERO DE TELEFONE
Comece com o controlo de volume numa posição baixa.
nitidez, confortavelmente e sem distorções.
Quando utilizar os auscultadores no avião, siga as instruções dadas pela companhia de aviação. Algumas companhias de aviação podem proibir a utilização destes auscultadores. Para mais detalhes, contacte a companhia de aviação em que vai viajar.
avião afastados do alcance das crianças para prevenir que sejam engolidos. Para evitar danifi car o produto, não exponha este produto a chuva, água ou outros líquidos.
um longo período de tempo, retire a pilha.
dentro de um automóvel estacionado ao sol com as janelas e as portas fechadas. O manuseamento incorrecto da pilha pode causar uma fuga do electrólito e danifi car os objectos com os quais entrar em contacto, bem como provocar um incêndio.
Aprox. 157 g (5,5 onças) (sem a pilha e o cabo)
Este símbolo só é válido na União Européia.
por favor entre em contato com as autoridades locais ou revendedor e obtenha informações sobre o procedimento correto de descarte.
Loading...