Panasonic RF3700EG User Manual [en, de, it]

Page 1
Sehr geehrter
Caro diente
Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Für optimale Leistung und Sicherheit lesen
Sie bitte diese Bedienungsanleitung auf­merksam durch.
Mitgeliefertes Zubehör . . . . . . . . 3
Für einen gefahrlosen Betrieb
dieses Gerätes
Anordnung der
Bedienungselemente . . . . . . . 7
Spannungsquellen . . . . . . . . . . . 9
Empfang von
Rundfunksendungen . . . . . . .13
Einspeichern von
Festsendern . . . . . . . . . . . . . .
Vorwahlabstimmung
Verwendung der
Einschlaf-Zeitschaltuhr . . . .
Pflege und Instandhaltung . . . .
Liste von
Fehlermöglichkeiten . . . . . . .
Technische Daten . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 5
.19
. . . . . . . .
.25
.27 .29
.32 .33
Vi ringraziamo dell’acquisto di questo dotto. Per ottenerne Ie prestazioni migliori e per Ia vostra sicurezza, leggete attentamente queste istruzioni.
pro-
Indice
Accessori in dotazione . . . . . . . . 3
Precauzioni
Posizione dei comandi . . . . . . . . 7
Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ascolto della radio . . . . . . . . . .
Preselezione Sintonizzazione delle stazioni
preselezionate . . . . . . . . . . . .
Uso del timer di spegnimento
automatico . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . .
Consigli per I’eliminazione di
eventuali inconvenienti . . . .
Dati tecnici
. . . . . . . . . . . . . . . . .
nella
memoria . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
.13 .19
.25
.27 .29
.34
.35
Accessori in
dotazione B
5
Mitgeliefertes
Zubehör H
Netzkabel (1
Stck.)
Cavo di alimentazione (1)
Page 2
Für einen gefahrlosen Betrieb dieses Gerätes
l Wenn das Gerät längere Zeit nicht ver-
wendet oder ausschließlich mit Netz­strom betrieben werden soll, alle Bat­terien entfernen, um eine möglich Beschädigung durch Auslaufen von Batterieelektrolyt zu verhindern.
*Die Verwendung und Aufstellung dieses
Gerätes in der Nähe von Wärmequellen vermeiden. Das Gerät auch nicht längere Zeit in direkter Sonneneinstrahlung in einem mit verschlossenen Türen und Fenstern geparkten Fahrzeug zurück­lassen, da dies zu einer Verformung des Gehäuses führen könnte.
*Zur Verhütung von Brand und elektri-
schem Schlag das Netzkabel vor Schnit­ten und Kratzern schützen und stets auf einwandfreien Anschluß achten. Außer­dem darf das Netzkabel nicht geknickt, gespleißt oder überdehnt werden.
*Beim Abtrennen des Netzkabels darauf
achten, immer am Netzstecker, nicht am Kabel selbst zu ziehen. Anderenfalls kann Kabelbruch auftreten und es besteht die Gefahr von elektrischem Schlag.
*Das
Derät nicht mit Netzstrom in einem
Badezimmer betreiben, da die Gefahr
von elektrischem Schlag besteht.
l Wenn das Gerät nicht verwendet wird,
empfiehlt es sich, das Netzkabel von der Steckdose zu trennen.
*Alte
Batterien sachagerecht entsorgen.
*Si
no piensa utilizar el aparato durante mucho tiempo, o si va a utilizarlo conec­tado a una fuente de CA solamente, no se olvide de quitar todas las pilas para evitar los darios que podrfan causar sus posibles fugas de electr6lito.
l Evite utilizar o poner este aparato cerca
de fuentes de calor. No Io deje durante mucho tiempo en m6vil expuesto a los rayos directos del sel,
con sus puertas y ventanas cerra-
das; porque Ia
l Evite estropear
las conexiones caso contrario, podria producirse un cendio o una sacudida electrica. Evite tarnbien empal marlo.
l
de CA tirando de pearse prematuramente o producir una sacudida electrica.
*No
CA en un cuarto de bafio porque podria producirse una sacudida electrica.
l
de alimentacion de CA de Ia toma de CA.
doblarlo en exceso, tirar de 61 o
NO desconecte el cable de
utilice el aparato con alimentaci6n de
Cuando no 16 utilice, desconecte el cable
el
interior de un
caja
podrfa deformarse.
el
cable y procurar que
est6n
bien
hechas.
alimentaci6n
151
porque podrfa estro-
auto-
En
in-
Page 3
(iJ
Preset channel buttons
(STATION MEMORY, l-8)
@ Sleep timer button (SLEEP) @ Operation switch (OPERATION)
The Operation switch does not separate entire unit from mains even if in “OFF”
sition.
@
Tone selector (TONE)
@
Memory preset button
(=
MEMORY, - AUTO MEMORY)
@
Tuning
(-, = MANUAL, - AUTO)
@
Tuning button
(+, . MANUAL, - AUTO)
@
Band button (BAND)
@
Volume control (VOLUME)
@ Rotary tuning control
(ROTARY TUNING)
0
Earphone jack
@
AC IN socket (AC IN-)
button
(9)
po-
6
Page 4
(iJ
Festsendertasten
(STATION MEMORY, 1-8)
@ Einschlafzeitschaltuhr-Taste
(SLEEP)
@
Betriebsschalter (OPERATION)
@
Klangfarbenwähler (TONE)
@ Speichervoreinstellungs-Taste
(=
MEMORY, -AUTO MEMORY)
@
Abwärts-Abstimmtaste
(-, . MANUAL, - AUTO)
(7J
Aufwärts-Abstimmtaste
(+,
n MANUAL, - AUTO)
@
Wellenbereichstaste (BAND)
@
Lautstärkeregler (VOLUME)
@
Abstimmdrehknopf
(ROTARY TUNING)
6jI
Ohrhörerbuchse
@
Netzanschluß (AC IN-)
(8)
@ Tasti dei canali preselezionati
(STATION MEMORY l-8)
@ Tasto del timer di spegnimento
automatico (SLEEP)
@ Interruttore di funzionamento
(OPERATION)
@ Selettore di tono (TONE)
@ Tasto di preselezione nella
me­moria
(=
MEMORY, - AUTO MEMORY)
@
Tasto di sintonia
(-, n MANUAL, - AUTO)
@
Tasto di sintonia
(+,
n MANUAL, - AUTO)
@ Tasto di banda (BAND) @
Controllo di volume (VOLUME)
@ Controllo di sintonia rotante
(ROTARY TUNING)
0
Presa per I’auricolare
(9)
@ Presa di ingresso c.a. (AC IN-)
Page 5
From a household AC power
outlet
fJ
,
Connect Ihe included AC power cable to the AC IN socket of the unit and your household AC outlet.
Insertion of Connector
Even when the connector is perfectly serted, depending on the type of inlet used, the front part of Ihe connector may jut out as shown in the drawing. However there is no unit.
,
problem
1
using the
in-
Using Batteries (not included)
Insert four included) in the
trated, and disconnect the power cable from the AC IN socket.
R20/LR20
order
batteries (UM-I, not
numbered as illus-
AC230V.50Hz
n How to remove the batteries
Press numbered 4 battery toward (-) end and lift up.
8
Page 6
Spannungsquellen
Netzbetrieb q
Das mitgelieferte Netzkabel an den Netz­anschluß am Gerät und an eine Netz­steckdose anschließen.
Anschließendes Steckers
Auch bei richtigem Anschluß des Steckers kann je nach Bauart der Steckdose das Steckeräussere vorstehen (siehe folgende Abbildung). Die einwandfreie Funktion wird dadurch nicht beeinträchtigt.
Steckerbuchse
Batteriebetrieb
(Batterien nicht mitgeliefert)
Vier Batterien vom Typ oder gleichwertige, nicht mitgeliefert) unter Beachtung der angegebenen nume­rischen Reihenfolge in das Batteriefach einlegen und dann das Netzkabel vom Netzanschluß am Gerät trennen.
W
Entfernen der Batterien
Auf die Seite des Minuspols (-) von Batte­rie Nr. 4 drücken und die Batterie heraus­ziehen.
R20/LR20
q
(UM-l
Uso della corrente della rete q
Collegare il cavo di alimentazione in dota­zione alla presa di ingresso di corrente dell’apparecchio e ad una presa di rete.
Inserimento del connettore
Anche
quando il connettore 13 perfetta­mente inserito, a seconda del tipo di presa utilizzata, Ia potrebbe to in figura. Comunque non costituisce
I’uso
per
\
Presa apparecchio
Parte
anteriore del connettore
sporgere cosi
dell’apparecchio.
come
viene
alcun
mostra-
problema
Uso delle pile (non fornite) q
Inserire quattro pile fornite) nell’ordine numerico indicato, e
il
staccare presa di ingresso di corrente.
cavo di alimentazione dalla
n Modo di togliere Ie pile
Premere Ia pila numero 4 (-) e toglierla tirandola su.
R20/LR20
Verso
(UM-I, non
I’estremita
9
Page 7
n
Bei
abnehmender Batterie-
spannung
*Der Klang wird verzerrt, und die Laut-
stärke nimmt ab.
l
Die Anzeige
kunden lang auf dem Anzeigefeld, wo-
nach die Funktionstasten gesperrt sind.
In einem solchen Fall alle Batterien gegen neue auswechseln.
Zur Verhinderung von Explodieren der Batterien und von Auslaufen des Batterieelektrolyts
,,U01”
erscheint ca. 10 Se-
l Neue und alte Batterien nicht gemein-
sam verwenden.
*Nicht verschiedene Batteriesorten (Man-
gan- und Alkalibatterien usw.) gemein­sam verwenden.
*Die
Batterien polaritätsrichtig (+) und (-)
einlegen.
*Nicht versuchen, die Batterien auf-
zuladen.
*Die Batterien entfernen, wenn das Gerät
längere Zeit nicht verwendet werden
*Die Batterien entfernen, wenn das Gerät
ausschließlich mit Netzstrom betrieben werden soll.
*Die
Batterien nicht in ein Feuer werfen oder kurzschließen, zerlegen oder star­ker Hitze aussetzen.
soll.
n Quando Ie pile sono deboli
oll
suono diventa distorto e il volume si
riduce.
l Appare
tasti diventano inoperativi.
In questi casi, sostituire Ie pile con altre
nuove.
Per evitare dano
l
Non usare insieme pile vecchie e nuove.
*Non
usare insieme pile di tipo divers0 (al
manganese e alcaline,
l
Installare Ie pile con Ie loro estremita (+)
e (-) allineate correttamente.
l
Non ricaricare Ie pile.
l
Togliere te pile dall’apparecchio se non si intende usarlo per un lungo periodo di tempo.
l
Togliere Ie pile se si intende usare pre I’apparecchio con Ia corrente della rete.
*Non
gettare Ie pile nel fuoco e non
cor-tocircuitarle, smontarle o riscaldarle.
acido
“UOI”
per IO secondi circa e i
ehe
Ie pile esplodano o
etc.).
per-
sem-
11
Page 8
Press OPERATION. Press BAND to select the
band.
Each
time BAND is pressed,
FM2, MW and SW will appear in turn.
Select the broadcast frequen­cy using ROTARY TUNING.
For tuning faster, you buttons (+ or
-),
Adjust the
can
too. (See page 14.)
VOLUME and
TONE.
W
To turn off the unit
Press OPERATION.
FM1,
use tuning
1
l
@OPERATION
I
n About the frequency
The frequency display will
following FM1/FM2: MW: SW:
step.
50 kHz
9 kHz
5 kHz
step:
change
in the
Band Wellenbereich Banda
Page 9
Empfang von Rundfunksendungen
OPERATION drücken.
1
BAND zur Wahl des gewünsch-
2
ten Wellenbereichs betätigen.
Bei jedem Drücken von BAND wird ,,FM1”
(UKW1),
,,MW”
und ,,SW“ (KW) der Reihe
nach angezeigt.
Den gewünschten Sender mit
3
ROTARY TUNING abstimmen.
Die Abstimrntasten (+ und -) kön-
nen ebenfalls verwendet werden; sie
ermöglichen ein schnelleres Abstim-
men von Sendern. (Siehe Seite 15.)
VOLUME und TONE wunsch-
4
gemäß einstellen.
n
Ausschalten des Gerätes
OPERATION drücken.
n Hinweis zum Frequenzraster:
Die Frequenzanzeige ändert sich in den folgenden Schritten. UKW1/UKW2: 50 kHz MW: KW:
9 kHz 5 kHz
,,FM2” (UKW2),
1
Premere OPERATION.
2 Premere BAND per selezionare
Ia banda.
Ad ogni pressione di BAND, appaio-
no alternativamente
(OM) e SW
3
Selezionare Ia frequenza della trasmissione usando ROTARY TUNING.
Per una sinlonizzazione possono nia (+ o
4
Regolare VOLUME e TONE.
H
Per spegnere I’apparecchio
Premere OPERATION.
n Riguardo all’intervallo di
quenza:
II
display della frequenza cambia con
tervallo seguente.
FMl/FM2: OM: oc:
(OC).
usare anche
-).
(Vedere a pag. 15.)
50 kHz 9 kHz 5 kHz
FMI,
FM2, MW
piU
veloce, si
i tasti di sinto-
fre-
I’in-
13
Page 10
To tune into the Station with
tuning buttons (+ and -)
Tap one of the tuning button (+ or
-)-
+:
The frequency is increased.
-:
The frequency is decreased.
n To select a Station automati-
cally
Press and hold + or - until the frequency
starts
display The changing of the displayed frequency will automatically stop if a broadcast sta­tion frequency is located during the tuning process.
When there is excessive interference, the
automatic tuning may not function. In such
case,
a
To cancel the automatic tuning, press + or
-
once again.
to Change.
tune in a Station by tapping + or -.
-
TUNING
-MANUAL -AUTO
+
Page 11
Empfang
von
Rundfunksendungen
Abstimmen von Sendern mit den Abstimmtasten
-16
7,
Eine der Abstimmtasten
-“
antippen.
?:
Die Frequenz erhöht sich.
-: Die Frequenz verringert sich.
H
Automatisches
eines Senders
,,+”
oder
,,-”
gedrückt gehalten, bis sich die Frequenzanzeige zu ändern beginnt. Sobald ein Sender während des Suchlaufs abgestimmt worden ist, ändert sich die
Frequenzanzeige nicht mehr. Wenn der Empfang stark gestört ist, wird der automatische Sendersuchlauf gebrochen, ohne einen Sender abzustim­men. In einem solchen Fall den ge­wünschten Sender durch Antippen von
,,+”
oder
,,-“
abstimmen.
,,+”
oder
,,--”
erneut drücken, um die au-
tomatische Astimmung zu beenden.
,,+“
und
oder
,,+“
Abstimmen
u.U.
ab-
Per sintonizzare Ie stazioni
con i tasti di sintonia (+ e -)
Dare un colpetto leggero al tasto di sintonia (+ 0
+:
La frequenza aumenta.
-: La frequenza diminuisce.
Per selezionare automaticamen-
n
te una stazione
Mantenere premuto + o ­della frequenza non comincia a cambiare. II
display della frequenza smette auto­maticamente di cambiare quando, durante I’operazione di sintonizzazione, viene
vata Ia frequenza di una stazione tra­smettente.
La sintonia automatica potrebbe non
rare se I’interferenza e eccessiva. In tal caso,
sintonizzare Ia stazione dando dei
colpetti leggeri a + 0
Per cancellare Ia sintonia automatica, mere ancora una volta + 0
-).
-.
finche it
-.
display
tro-
ope-
pre-
Page 12
To
obtain good reception
Adjust
the antenna for good reception.
FM1/FM2: Pull
out the telescopic antenna and adjust
its length and angle for Optimum reception.
MW: The sensitive ferrite the set will provide excellent MW reception
in most areas. Turn the unit in the direction which
gives the best results since the fer-
rite core antenna is directional.
SW:
Extend the telescopic antenna fully, keep it vertical.
core
antenna inside
q
FM1 FM2
MW
How to use the earphone
Reduce the volume level. Connect the phone to the earphone
l
Avoid listening for prolonged
time to prevent hearing darnage.
l
Speaker is automatically
earphone is connected.
jack.
tl]
periods
tut
off when the
ear-
of
Page 13
Empfang von
Rundfunksendungen,
Justieren der Antennen für
besseren Empfang
Die Antennen justieren, bis die optimale Empfangsqualität erzielt wird.
UKW1/UKW2-Empfang: Die Teleskopantenne herausziehen und Länge und Winkel justieren, bis die op-
timale Empfangsqualität erzielt wird.
MW-Empfang: Die empfindliche Ferritkernantenne im In­neren des Gerätes ermöglicht in den meisten Gegenden einen hervorragenden MW-Empfang. Das Gerät in die Richtung drehen, die den besten Empfang ermög­licht, da die Ferritkernantenne richtungs-
empfindlich ist.
KW-Empfang: Die Teleskopantenne vollständig heraus­ziehen und senkrecht stellen.
Verwendung des Ohrhörers
Die Lautstärke zurückdrehen und den Ohrhörer an die Ohrhörerbuchse an­schließen. *Nicht zu lange mit allzuhoher Lautstärke
hören, um eine Beeinträchtigung des Ge­hörsinns auszuschließen.
l Nach Anschließen des Ohrhörers wird
der eingebaute Lautsprecher automa­tisch vom Signalweg getrennt.
q
li]
Per ottenere una buona
ricezione
Regolare I’antenna per una buona cezione.
FMlIFM2: Estrarre I’antenna telescopica e regolarne Ia lunghezza e I’angolo per Ia ricezione ottimale.
OM:
La sensibile antenna a nucleo di ferrite all’interno dell’apparecchio permette una eccellente ricezione OM quasi dovunque. Girare l’apparecchio nella direzione produce tenna a nucleo di ferrite & direzionale.
q
i risultati migliori, in quanto
ehe
I’an-
oc:
Estendere completamente I’antenna tele­scopica e mantenerla verticale.
Modo di usare I’auricolare
Ridurre il livello del volume. Collegare I’auricolare alla presa per I’auricolare.
l Evitare di ascoltare il suono per lunghi
periodi di tempo,
causare disturbi dell’udito.
l L’altoparlante
mente quando si collega I’auricolare.
perch6 ci0 potrebbe
si
esclude automatica-
131
ri-
17
Page 14
Once broadcast stations have been preset into the memory, they any of those broadcast frequencies by pressing memory preset channel buttons. Up to eight tions
each can
FM1,
be preset.
can
easily retrieve
FM2, MW and SW sta-
Automatic
This example
stations.
1
Press OPERATION.
2
Press BAND to select
Each FM2, MW and SW will appear in turn.
3
Let the display show the
memory presetting
shows
how to preset FM1
FM1.
time BAND is pressed.
FM1,
low-
est frequency using ROTARY
starts
but-
fre-
to
TUNING control or tuning tons (+ or
4
Press and hold m MEMORY,
-
AUTO MEMORY until the
-).
quency display Change.
The frequencies of broadcast stations are automatically preset (in sequence from lower to higher frequencies) into the memory.
4
24
3
Page 15
Einspeichern von Festsendern
.
Wenn die Frequenzen gewünschter Sender abgespeichert worden sind, so können diese später durch einfaches Drücken der entsprechenden Festsender­tasten abgerufen werden.
zu
Die Frequenzen von bis UKW1-, UKW2-, können gespeichert werden.
Automatische
MW- und KW-Sendern
Speicher-
Voreinstellung
In diesem Beispiel von Sendern in die Speicherbank erläutert.
1
OPERATION drücken.
2
BAND zur Wahl von
(UKW1)
Bei jedem Drücken von BAND wird ,,FM1”
(UKW1), ,,FM2’
und ,,SW” (KW) der Reihe
,,MW” nach angezeigt.
3
ROTARY TUNING oder eine
der Abstimmtasten
-“
betätigen, bis die nied-
rigste Frequenz des Wellenbe-
wird
betätigen.
jeweils 8
die Speicherung
,,FM1”
,,FM1“
(UKW2),
,,+“
oder
Preselezione
memoria
Una volta preselezionate nella memoria Ie stazioni trasmettenti, Ie loro frequenze possono essere facilmente richiamate mendo i tasti dei canali preselezionati nella memoria. Si possono preselezionare fino ad 8 sta­zioni per ciascuna banda FM oc.
Preselezione memoria
Questo esempio mostra nare Ie stazioni
1
Premere OPERATION.
2 Premere BAND per selezionare
3
Visualizzare sul display Ia
4
Mantenere premuto l MEMO-
reichs auf dem Anzeigefeld an-
gezeigt wird.
4 . MEMORY, -AUTO MEMORY
gedrückt halten, bis sich die
Frequenzanzeige zu ändern beginnt.
Le frequenze delle stazioni trasmettenti vengono preselezionate automaticamente nella memoria (nella sequenza dalle quenze
nella
,
pre-
1,
FM2, OM e
automatica
FM1.
FM1.
Ad ogni pressione di BAND, appaio­no alternativamente e SW.
piir
frequenza controllo ROTARY TUNING o i tasti di sintonia (+ o
-
AUTO MEMORY finche
RY,
display della frequenza non
comincia a cambiare.
piu
basse a quelle
bassa usando
come
FM1,
piu
nella
preselezio-
FM2, MW
-).
fre-
alte).
il
il
, Die Sender werden automatisch (in auf-
steigender Reihenfolge ihrer
frequenzen)
eingespeichert.
Empfangs-
Page 16
Einspeichern
Festsendern ”
von
H
Einspeichern von MW-
oder
KW-Sendern:
Den gewünschten Wellenbereich in Schritt 2 wählen und dann Schritt 3 und 4 aus-
führen.
I
Einspeichern von mehr als 8
UKW-Sendern
,,FM2”
kann zur Speicherung von acht weiteren UKW-Sendern verwendet wer­den, nachdem alle acht Speicherplätze von
,.FM1”
belegt worden sind.
1. OPERATION drücken. ,,FM2”
,,--”
betätigen,
(UKW2)
Ab-
2. BAND zur Wahl von betätigen.
3. ROTARY TUNING oder eine der stimmtaslen bis eine Frequenz angezeigt wird, die höher ist als die Frequenz des zuletzt in
,,FM1”
MEMORY, -AUTO MEMORY ge-
l
4. drückt halten, bis sich die Frequenzan­zeige zu ändern beginnt.
Hinweis
*Beim Einspeichern eines neuen Senders
in einen bereits belegten Speicherplatz wird der frühere Sender automatisch ge­löscht.
*Wenn keine Batterien eingelegt sind und
das Netzkabel von der Steckdose getrennt wird, bleibt der Speicherinhalt nur ca. 1
,.-k”
oder
gespeicherten Senders.
Minute Iang erhalten.
n Per preselezionare nella memo-
ria Ie frequenze di trasmissione OM o OC:
Al passo 2, selezionare Ia banda deside­rata e seguire poi il procedimento dei pas­si 3 e 4.
1
Per preselezionare
piu
di 8
sta-
zioni FM
FM2 15 comodo per preselezionare ie sta-
ehe
zioni FMl.
1.
2. Premere BAND per selezionare FM2.
3. Visualizzare
4. Mantenere premuto l MEMORY,
Nota:
*Se si preseleziona una slazione trasmet-
*Se
tolgono Ie pile, il contenuto della memo­ria viene preservato per 1 minuto circa.
non sono state preselezionate in
Premere OPERATION.
sul
display una frequenza
piU
leggermente selezionata in
-AUTO MEMORY non comincia a cambiare.
tente in un canale preselezione precedente si cancella.
si stacca il cavo di alimentazione e si
alta dell’ultima pre-
FMl.
finch6
Ia frequenza
gi&
preselezionato, Ia
Page 17
Manual memory presetting
A broadcast Station desired preset channel.
une
1
T
tions to
See “Listening to the Radio” on pages 12 and 14.
2 Press
MEMORY momentarily.
“M” Start
3
While “M” is flashing, press
one of the STATION MEMORY buttons (l-8).
“M”
and selected memory number
will illuminate.
epeat
4
R
other stations.
can
be stored into any
into the broadcast
be stored.
=
MEMORY, -AUTO
flashing.
Steps
l-3 to store
sta-
22
Page 18
Einspeichern von
Festsendern
Praselezione nella memoria
Manuelle Speicher- Voreinstellung
Sender können manuell in jedem belie­bigen Speicherplatz gespeichert werden.
Den zur Speicherung vorgese­henen Sender abstimmen.
Siehe den Abschnitt ,,Empfang von Rundfunksendungen“ auf Seite 13 und 15.
. MEMORY,-AUTO MEMORY kurz antippen.
Die Anzeige
Während die Anzeige ,,M“ auf dem Anzeigefeld blinkt, eine der Tasten STATION MEMORY
(l-8) drücken.
Danach leuchten die Anzeige und die Nummer des gewählten Speicherplatzes auf dem Anzei­gefeld.
Schritt 1 bis 3 wiederholen, um
weitere Sender manuell einzu-
speichern.
,,M”
beginnt zu blinken.
,,M”
Preselezione manuale nella memoria
Una stazione trasmettente memorizzata in qualsiasi canale di pre-
selezione desiderato.
1 Sintonizzare Ia stazione
smettente da memorizzare.
Vedere “Ascolto della radio”, alle pagg. 13 e 15.
2 P
remere
. MEMORY, -AUTO MEMORY.
“M”
comincia a lampeggiare.
3
Mentre
mere uno dei tasti STATION MEMORY (l-8).
“M”
e il numero della memoria sele-
zionato si accendono.
4
Ripetere i passi da 1 a 3 per
memorizzare altre stazioni.
momentaneamente
“M” lampeggia,
puo
essere
tra-
pre-
23
Page 19
Preset
‘This
refers 10
tion which has been preset into memory.
1
Press OPERATION.
2
Press BAND to select the
band.
Each time BAND is pressed,
FM2, MW and SW will appear in turn.
3
Press one of the STATION
MEMORY buttons (l-8).
Tuning’
relrieve Ihe
broadcasl sla-
FMI,
3 1
24
Memory number Speicherplatznummer
Numero della memori;
Page 20
Vorwahlabstimmung
Sintonizzazione clelie
stazioni preselezionate,
Dieses Verfahren dient zum Abrufen von Festsendern
aus dem Speicher.
OPERATION drücken. BAND zur Wahl des gewünsch-
ten Wellenbereichs betätigen.
Bei jedem Drücken von BAND wird ,,FM1” (UKW1),
,,MW”
und ,,SW” (KW) der Reihe
nach angezeigt
Die dem gewünschten Fest­sender entsprechende Taste STATION drücken.
,,FM2”
MEMORY
(UKW2),
(1-8)
Questa operazione si riferisce al richiamo delle stazioni trasmettenti preselezionate nella memoria.
Premere OPERATION.
1
Premere BAND per selezionare
2
Ia banda.
Ad ogni pressione di BAND, appaio-
FMl,
no alternativamenle e SW.
Premere uno dei tasti STATION
3
MEMORY (l-8).
FM2, MW
Page 21
The unit after the desired duration of Operation.
(60, 45, 30 or 15 minutes)
Press SLEEP to select the length of
time you should like the unit
play.
Each time SLEEP is pressed, display will
change
60+45+30-+15--+(canceled)
The display return to show the broadcast frequency about 10 seconds later.
H
To
Press SLEEP. The display will show the time remaining
for
can
be automatically turned off
as follows in turn.
confirm
on the sleep timer
about
10 seconds.
the time remaining
l
to
.
SLEEPO
26
Page 22
Diese Zeitschaltuhr-Funktion kann benutzt werden, um das Gerät nach einer be­stimmten Zeitdauer (60, 45, 30 oder
Minuten) automatisch auszuschalten.
15
SLEEP zur Wahl der gewünschten Einschlafzeit betätigen.
Bei jedem Drücken von SLEEP wechselt die Anzeige in der folgenden Reihenfolge.
60-+45-+30-t15+(Aus)
Nach ca. 10 Sekunden quenzanzeige auf das Anzeigefeld zurück.
i
kehrt
die Fre-
puo
L’apparecchio ticamente dopo un tempo di funzionamen­to desiderato (60, 45, 30 o 15 minuti).
Premere SLEEP per selezionare
essere spento automa-
il tempo di funzionamento desidera­to dell’apparecchio.
Ad ogni pressione di SLEEP, il display . cambia alternativamente come segue.
60-+45-+30-+ 15+
II
display torna a mostrare Ia frequenza di
trasmissione dopo 10 secondi circa.
(cancellato)
n Überprüfen der verbleibenden
Einschlafzeit während des Be­triebs
SLEEP drücken. Danach wird die verbleibende Einschlaf-
10
zeit ca.
Sekunden lang angezeigt.
I
Per vedere il tempo restante del
timer di spegnimento automa­tico
Premere SLEEP. II
display mostra il tempo restante per
10 secondi circa.
27
Page 23
Pflege und Instandhaltung
Zum Reinigen des Gerätes ein weiches, trockenes Tuch verwenden. Bei starker Verschmutzung ein weiches
Tuch in Seifenlauge oder ein neutrales
Reinigungsmittel
Schmutzflecken damit abwischen. Auf keinen Fall Benzol oder Farbverdün­ner zum Reinigen des Gehäuses ver­wenden.
Das Tuch gründlich auswringen.
Keine Reinigungssprays auf das Gerät versprühen. Diese können ätzende Che-
mikalien enthalten, die eine Beschädigung von Bauteilen im Geräteinneren oder eine Verformung des Gehäuses verursachen.
tauchen und die
Per pulire I’apparecchio, usare un panno morbid0 e asciutto. Se Ie sue superfici sono molto usare un panno morbid0 inumidito con acqua e sapone o con una soluzione tergente debole. Non usare benzina o solventi. Non usare troppa acqua.
Non usare pulitori contengono sostanze chimiche corrosive, ehe
possono causare danni interni o
deformare I’esterno dell’apparecchio.
Spray. Altuni
sporehe,
de-
di essi
Page 24
Bevor Sie bei Funktionsstörungen dieses Gerätes den Reparaturdienst in Anspruch neh­men, beachten Sie bitte diese Liste, und überprüfen Sie alle möglichen Fehlerquellen. auch nach dieser Kontrolle Schwierigkeiten auftreten oder falls andere Störungen vor-/ liegen, die in der untenstehenden Tabelle nicht beschrieben sind, ziehen Sie Ihren Fach­händler, bei dem Sie dieses Gerät gekauft haben, zu Rate. Oder suchen Sie das nächste Servicezentrum auf (siehe beiliegende Liste). Wir werden I
Falls
Störung
Keln Betrieb (bei Spannungsversorgung über Batterien)
Die Anzeige erscheint für ca.
10
Sekunden lang.
Bei Rundfunkempfang Stark verrauschter Empfang. Sender lassen
sich nur schwer abstimmen.
Schwebungsgeräusche
bei MWIKW-Empfang
U01 “
Mögliche Ursache(n)
T
Ist das Netzkabel bei Batteriebetrieb an das Gerät angeschlossen?
Sind die Batferien erschöpft?
Sind die Batterien mit falscher Polarilät (+ und -) eingelegt worden?
Die Batterien sind erschöpft.
Ist die Antenne richtig justiert worden?
Ist gleichzeitig ein
Fernsehgerät
eingeschaltet?
Das Nefzkabel abtrennen.
Die Batterien polaritätsrichtig
(+ und -) einlegen.
Die Batterien auswechseln oder das Gerät mit Netzstrom betreiben.
Die Ausrichtung der Antenne
verändern.
Dieses Gerät in größerer
Entfernung vom Fernsehgerät aufstellen oder das Fernsehgerät
ausschalten.
32
Page 25
Frequenzbereiche
UKW1/UKW2: MW: KW:
87,5-108,0 MHz 522-1611 kHz
5,9-18,0 MHz
Stromversorgung
Netzbetrieb:
230 V Wechselstrom, 50 Hz Leistungsaufnahme: 5W
Batteriebetrieb: 6 V (4
R20/LR20­Batterien vom Typ UM-l)
Eingebauter
Lautsprecher:
10cm
Ausgangs
1,2
leistung:
W (RMS...max.)
Ausgangsbuchse: Ohrhörerbuchse Abmessungen
(BXHXT): 274x149x88
Gewicht:
1,1
kg
mm
(ohne Batterien)
Bemerkung:
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehallen. Die angegebenen Gewichts- und
Loading...