Panasonic NV-VS4EG User Manual

S-VHS-C Movie Camera
Istruzioni per l’uso
NV-VS4EG/E
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Bruksanvisning
Model No. NV-VS4EG/E
Before use, please read these instructions completely.
ITALIANO ENGLISH
Queste informazioni sono per la Vostra sicurezza
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendio, di scariche elettriche o di sgradite interferenze, utilizzate solo gli accessori consigliati e non esponete questo apparecchio a pioggia o a umidità eccessiva. Non aprite l’apparecchio: all’interno non vi sono parti che possiate riparare. Rivolgetevi sempre a un centro assistenza autorizzato.
Video Movie
La piastrina di identificazione si trova sul lato inferiore dell’apparecchio.
Alimentatore CA
La piastrina di identificazione si trova sul lato inferiore dell’alimentatore CA. Questo apparecchio ha la tendenza a scaldarsi durante l’uso. Adoperatelo sempre in un luogo ben ventilato; quando lo utilizzate, non mettetelo in un contenitore chiuso, come potrebbe essere una borsa.
∫∫
Leggete con attenzione questo Manuale di
∫∫
Istruzioni e utilizzate correttamente la movie.
Lesioni o danni materiali, derivanti da un utilizzo dell’apparecchio non conforme alle procedure descritte in questo manuale di istruzioni, verranno ritenuti di esclusiva responsabilità dell’utente.
Vi preghiamo di notare che l’aspetto effettivo di controlli, componenti, voci del menu, ecc. della vostra movie, potrebbe essere leggermente diverso da quello mostrato nelle illustrazioni di questo manuale di istruzioni.
∫∫
Prova della movie.
∫∫
Non effettuate la vostra prima vera registrazione senza aver sperimentato tutte le versatili funzioni di questa movie, potrete sfruttare al meglio le eccezionali possibilità che vi offre.
∫∫
Il produttore non è in alcun modo responsabile
∫∫
della perdita di materiale registrato.
Il produttore non si riterrà in alcun caso responsabile della perdita di informazioni registrate, dovute a un funzionamento difettoso o a un guasto della movie, degli accessori o delle videocassette.
∫∫
Rispettate le leggi sul diritto di autore.
∫∫
Vi ricordiamo che la registrazione di nastri pre-registrati, dischi o altro materiale pubblicato o trasmesso via etere può infrangere le leggi che proteggono il diritto di autore. La registrazione di determinato materiale può essere proibita anche per uso esclusivamente privato.
Information for Your Safety
WARNING
To reduce the risk of fire or shock hazard and annoying interference, use only the recommended accessories and do not expose this equipment to rain or moisture. Do not remove the cover (or back); there are no user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
Movie Camera
The rating plate is on the underside of the Movie Camera.
AC Adaptor
The rating plate is on the underside of the AC Adaptor. As this equipment gets hot during use, operate it in a well ventilated place; do not install this equipment in a confined space such as a book case or similar unit.
∫∫
Read the Operating Instructions and use the
∫∫
Movie Camera correctly.
Injury or material damage resulting from any kind of use that is not in accordance with the operating procedures explained in these Operating Instructions are the sole responsibility of the user.
Please note that the actual controls and components, menu items, etc. of your Movie Camera may look somewhat different from those shown in the illustrations in these Operating Instructions.
∫∫
Try out the Movie Camera.
∫∫
Be sure to try out the Movie Camera before recording your first important event and check that it records properly and functions correctly.
∫∫
The manufacturer is not liable for loss of
∫∫
recorded contents.
The manufacturer shall in no event be liable for the loss of recordings due to malfunction or defect of this Movie Camera, its accessories or cassettes.
∫∫
Observe copyright laws.
∫∫
Recording of pre-recorded tapes or discs or other published or broadcast material for purposes other than your own private use may infringe copyright laws. Even for the purpose of private use, recording of certain material may be restricted.
∫∫
EMC Electric and magnetic compatibility
∫∫
This symbol (CE) is located on the rating plate.
∫∫
Conforme alle norme elettromagnetiche
∫∫
Il simbolo (CE) è sulla piastrina di identificazione.
2
SVENSKAESPAÑOL
Información para su seguridad
ADVERTENCIA
Para evitar los riesgos de un incendio, descarga eléctrica o interferencias molestas, utilice sólo los accesorios recomendados y no exponga este equipo a la lluvia o humedad. No abra la cubierta (o respaldo) ya que no hay piezas en el interior que pueda reparar por sí mismo. Acuda al personal de servicio cualificado para cualquier reparación o servicio.
Videocámara
La placa de especificaciones está debajo de la videocámara.
Adaptador de CA
La placa de especificaciones está debajo del adaptador de CA. Como el equipo se calienta durante su uso, hágalo funcionar en un lugar bien ventilado; no instale este equipo en un lugar cerrado por ejemplo en un estante de libros o mueble similar.
∫∫
Lea cuidadosamente las instrucciones de
∫∫
funcionamiento y utilice correctamente la videocámara.
Cualquier herida o daños materiales derivados del uso por no seguir los procedimientos de uso de este manual de instrucciones son exclusiva responsabilidad del usuario.
För säkerhets skull
VARNING
Använd bara de rekommenderade tillbehören och utsätt inte utrustningen för regn eller fukt för att minska risken för brand, elektriska stötar eller irriterande störningar. Ta inte av höljet (eller bakstycket); det finns inga delar inuti som du kan reparera själv. Överlåt allt reparationsarbete till kvalificerad servicepersonal.
Videokameran
Märkplattan sitter på videokamerans undersida.
Nätadaptern
Märkplattan sitter på nätadapterns undersida. Använd utrustningen på en plats med god ventila­tion eftersom den blir varm när den används. Installera inte utrustningen i ett slutet utrymme, som t.ex. en bokhylla eller liknande.
∫∫
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och
∫∫
använd videokameran på rätt sätt.
Eventuella personskador eller materiella skador till följd av annat handhavande eller annan användning än vad som beskrivs i denna bruksanvisning är helt på användarens ansvar.
Observera att de faktiska kontrollerna, komponenterna, menypunkterna osv. på själva videokameran kan se något annorlunda ut än i figurerna i denna bruksanvisning.
Tenga en cuenta que los controles y equipos, puntos en el menú, etc. pueden verse en la práctica en su videocámara un poco diferentes de los que aparecen en las figuras de este manual de instrucciones.
∫∫
Pruebe la videocámara.
∫∫
Pruebe la videocámara antes de grabar su primer acontecimiento importante y verifique que graba y funciona correctamente.
∫∫
El fabricante no se hace responsable por la
∫∫
pérdida de una grabación.
El fabricante no se responsabiliza bajo ninguna circunstancia por la pérdida de grabaciones debido a un mal funcionamiento o defecto de la videocámara, sus accesorios o cassettes.
∫∫
Respete los derechos de autor.
∫∫
La grabación de cintas grabadas comercialmente o de discos u otro material publicado o transmitido para otro propósito que no sea su uso en privado puede infringir las leyes de derechos de autor. Incluso aunque sea para uso privado, puede estar prohibida la grabación de algunos materiales.
∫∫
Tolerancia eléctrica y magnética TEM
∫∫
Este símbolo (CE) está colocado en la placa de especificaciones.
∫∫
Prova videokameran.
∫∫
Glöm inte att prova videokameran innan du börjar spela in dina första viktiga händelser. Kontrollera att den fungerar ordentligt och spelar in som den ska.
∫∫
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för
∫∫
inspelningsinnehåll som gått förlorat.
Under inga omständigheter kan tillverkaren hållas ansvaring för inspelningar som gått förlorade på grund av fel på videokameran, dess tillbehör eller kassetter.
∫∫
Följ upphovsrättslagstiftningen noggrant.
∫∫
Inspelning av förinspelade band eller skivor eller annat publicerat eller utsänt material för annat än ditt eget privata bruk kan strida mot upphovsrätts-lag-stiftningen. Även för privat bruk kan det finnas begränsningar i rätten att spela in visst material.
∫∫
EMT Elektrisk och magnetisk tolerans
∫∫
Symbolen (CE) finns på märkplattan.
3
ITALIANO ENGLISH
Indice
Se volete utilizzare immediatamente la movie, è necessario che leggiate almeno le pagine contrassegnate con ♠.
Preparazione
Controllo degli accessori in dotazione .............. 10
Parti e comandi ..................................................... 12
Alimentazione
(3 diversi modi di alimentare la movie) ..............18
Uso dellalimentatore CA ................................................ 18
Ricarica della batteria .....................................................20
Come inserire una batteria carica .................................. 24
Uso del Monitor LCD ............................................28
Uso dei menu ........................................................30
Funzioni del Menu ................................................32
Regolazione del monitor LCD e del mirino:
luminosità e colore...............................................40
Inserimento della cassetta .................................. 42
Come impostare la Lunghezza della cassetta ............... 44
Come controllare la Durata del nastro rimanente .......... 46
I formati VHS ...................................................................48
Regolazione del mirino ........................................50
Regolazione della cinghietta ...............................50
Copri-obiettivo ......................................................50
Inserimento della tracolla ....................................52
Pila del telecomando (inserimento) .................... 54
Programmazione di Ora e Data ...........................56
Ripresa con la sovrimpressione
di Ora e/o Data ................................................................ 58
Operazioni Base
Contents
If you want to start using the Movie Camera immediately, be sure to read at least the pages marked with ♠.
Preparations
Standard Accessories......................................... 10
Controls and Components ................................. 12
The 3 Types of Power Supplies .......................... 18
Using the AC Adaptor as Power Supply Unit ................ 18
Charging the Battery ...................................................... 20
Attaching the Charged Battery ...................................... 24
Using the LCD Monitor........................................ 28
Using the Menus .................................................. 30
Menu Functions ................................................... 32
Adjusting the Brightness and Colour
Level of the LCD Monitor/Finder ........................ 40
Inserting the Cassette ......................................... 42
Selecting the Correct Tape Length ................................ 44
Confirming the Remaining Tape Time ........................... 46
About the VHS Formats ................................................. 48
Adjusting the Finder ........................................... 50
Adjusting the Grip Belt ....................................... 50
Handling the Lens Cap ....................................... 50
Attaching the Shoulder Strap ............................. 52
Inserting the Button-type Battery ...................... 54
Setting the Date and Time ................................... 56
Recording with the Time and/or Date
Superimposed in the Picture ......................................... 58
Ripresa con il modo Full Auto ............................ 60
Come controllare la fine della scena precedente
(Funzione di controllo della ripresa) ................. 64
Come cercare a metà nastro una scena
registrata (Ricerca nella Telecamera) ............................ 64
Uso dello zoom .................................................... 66
Zoom Vocale ................................................................... 66
Uso della funzione di MACRO (primissimo piano) ........ 68
Riproduzione.........................................................70
Per rivedere le riprese nella movie ................................ 70
¡Funzione TBC (Time Base Corrector) ........................... 72
¡Per vedere le immagini sul Monitor LCD,
tenendo la movie appoggiata su di un piano
orizzontale ...................................................................... 74
Per rivedere le riprese su un televisore ......................... 76
Come rivedere le riprese in un videoregistratore
(Utilizzando ladattatore di cassette in dotazione) ............ 78
Riavvolgimento ad Alta velocità ..................................... 80
Come eliminare le distorsioni nelle immagini
(Regolazione manuale del tracking) .............................. 80
Ricerca veloce in avanti (Cue) ....................................... 82
Ricerca veloce allindietro (Review) ............................... 82
Fermoimmagine ............................................................. 82
Al termine ............................................................. 84
Pulizia del mirino............................................................ 84
¡Pulizia del Monitor LCD ................................................. 84
Pulizia del corpo della movie ......................................... 84
Pulizia dellobiettivo ....................................................... 84
Basic Operations
Recording in the Full Auto Mode ....................... 60
Checking the End of a Recorded Scene
(Recording Check Function) .............................. 64
Searching for a Tape Position Before the End
of the Last Recording
(Camera Search Function) ............................................ 64
Zooming In/Out .................................................... 66
Voice Zoom .................................................................... 66
Using the Macro Close-up Function .............................. 68
Playback ............................................................... 70
Watching Playback on the Movie Camera ..................... 70
TBC (Time Base Corrector) Function ............................ 72
¡Watching Playback on the LCD Monitor with
the Movie Camera Placed on a Table ............................ 74
Watching Playback on a TV ........................................... 76
Playing Back on a VCR
(Using the Supplied Cassette Adaptor) ......................... 78
High-Speed Rewinding .................................................. 80
Eliminating Picture Distortions
(Manual Tracking Adjustment) ....................................... 80
Cue Playback ................................................................. 82
Review Playback ............................................................ 82
Still Playback .................................................................. 82
After Use .............................................................. 84
Cleaning the Finder ........................................................ 84
¡Cleaning the LCD Monitor ............................................. 84
Cleaning the Movie Camera Body ................................. 84
Cleaning the Lens .......................................................... 84
4
SVENSKAESPAÑOL
Indice
Para utilizar la videocámara inmediatamente, lea por lo menos las páginas marcadas con ♠.
Preparativos
Accesorios estándar ........................................... 11
Controles y componentes .................................. 13
Las 3 alimentaciones .......................................... 19
Adaptador de CA como alimentación
eléctrica .......................................................................... 19
Carga de la batería ........................................................ 21
Instalación de una batería con carga ............................ 25
Utilización del monitor de cristal líquido ............. 29
Uso de los menús ................................................ 31
Funciones de menú ............................................. 33
Ajuste del brillo y nivel de color del monitor/
visor de cristal líquido ........................................ 41
Colocación del cassette ..................................... 43
Selección de la longitud de cinta correcta .................... 45
Confirmación del tiempo de cinta remanente ............... 47
Sobre los formatos VHS ................................................. 49
Ajuste del visor .................................................... 51
Ajuste de la correa de la empuñadura .............. 51
Uso de la tapa de objetivo .................................. 51
Instalación de la correa al hombro .................... 53
Colocación de la pila tipo botón ........................ 55
Ajuste de la fecha y hora .................................... 57
Grabación con la hora y/o fecha superpuesta
en la imagen .................................................................. 59
Operaciones básicas
Grabación totalmente automática ...................... 61
Revisión del final de una escena grabada
(Revisión de grabaciones) ...................................65
squeda de un punto en la cinta anterior a la
última grabación (Búsqueda en la cámara) ................... 65
Acercamiento/Alejamiento con
zoom ...................................................................... 67
Zoom de voz.................................................................... 67
Función de acercamiento macro ....................................69
Reproducción ....................................................... 71
Reproducción de imagen en la videocámara .................71
¡Función TBC (Corrector de base de tiempo) .................73
¡Reproducción en el monitor de cristal líquido
con la videocámara apoyada en una mesa.................... 75
Reproducción de imagen en un aparato de TV .............. 77
Reproducción en un VCR
(con el adaptador de cassette incluido) ......................... 79
Rebobinado a alta velocidad ..........................................81
Eliminación de las distorsiones de imagen
(Ajuste manual de seguimiento) ..................................... 81
Localización progresiva .................................................. 83
Localización regresiva .................................................... 83
Reproducción de imagen fija .......................................... 83
Al terminar de usar ............................................... 85
Limpieza del visor ........................................................... 85
¡Limpieza del monitor de cristal líquido ...........................85
Limpieza del cuer po de la videocámara .........................85
Limpieza del objetivo ...................................................... 85
Innehåll
Om du vill börja använda videokameran med en gång så var noga med att läsa igenom åtminstone sidorna som är markerade med ♠ först.
Förberedelser
Standardtillbehör ................................................. 11
Kontroller och delar............................................. 13
De 3 olika strömkällorna ..................................... 19
Hur man driver videokameran
med nätadaptern ............................................................ 19
Uppladdning av batteriet ................................................ 21
Hur man sätter på ett uppladdat batteri ......................... 25
Hur man använder LCD-skärmen....................... 29
Hur man använder menyerna ............................. 31
Funktioner på menyerna..................................... 33
Justering av LCD-skärmens/sökarens
ljusstyrka och färgmättnad ................................ 41
Hur man sätter i en kassett ................................ 43
Inställning av rätt bandlängd .......................................... 45
Kontroll av hur lång tid det är kvar på bandet................ 47
Angående VHS-format ................................................... 49
Justering av sökaren........................................... 51
Justering av handremmen.................................. 51
Hantering av linsskyddet .................................... 51
Hur man sätter fast axelremmen........................ 53
Hur man sätter i knapptypsbatteriet .................. 55
Inställning av datum och klockslag ................... 57
Inspelning med klockan och/eller datumet
pålagt i bilden ................................................................. 59
Grundläggande användningssätt
Inspelning med helautomatiska
inställningar ..........................................................61
Kontroll av slutet på en inspelad scen
(inspelningskontrollfunktionen)..........................65
Sökning efter ett ställe på bandet innan slutet på
den sista inspelningen (kamerasökfunktionen) ..............65
In/utzoomning .......................................................67
Röstzoom ........................................................................ 67
Närbilder med makrofunktionen ..................................... 69
Uppspelning .......................................................... 71
Uppspelning av bilden på videokameran ....................... 71
¡TBC-funktionen (tidsbaskorrigering) ............................... 73
¡Uppspelning på LCD-skärmen med
videokameran ställd på ett bord ..................................... 75
Uppspelning på en TV .................................................... 77
Uppspelning på en videobandspelare
(med hjälp av den medföljande
kassettadaptern) ............................................................. 79
Snabbåterspolning ..........................................................81
Eliminering av bildstörningar
(Manuell spårningsinställning) ........................................ 81
Snabbspolning framåt med bild ...................................... 83
Snabbspolning bakåt med bild ....................................... 83
Uppspelning av stillbilder ................................................ 83
Efter användningen ..............................................85
Rengöring av sökaren ..................................................... 85
¡Rengöring av LCD-skärmen ........................................... 85
Rengöring av videokamerahuset ....................................85
Rengöring av objektivet .................................................. 85
5
ITALIANO ENGLISH
Operazioni avanzate
Dissolvenze di immagine e suono .................................... 86
Riprese con effetti speciali (Effetti Digitali) ....................... 88
Selezione di un effetto digitale........................................ 88
Effetti Digitali 1 [EFFECT1].............................................90
Effetti Digitali 2 [EFFECT2].............................................92
Uso del Super Stabilizzatore di Immagine ..................... 94
Uso dello Zoom Digitale .................................................. 96
Dissolvenza digitale ........................................................98
Registrazione a Sensore di Movimento .......................... 100
Riprese in ambienti scuri senza illuminazione
(Visione notturna 0 Lux) ..................................................104
Uso della Visione Notturna 0 Lux assieme alla
Ripresa con Sensore di Movimento
(in ambienti bui privi di illuminazione) .......................... 106
Soggetti e condizioni di ripresa in cui è meglio
ricorrere al modo Manuale .............................................. 108
Riprese con Bilanciamento del bianco manuale ............. 110
Temperatura del colore e Bilanciamento
del bianco ......................................................................112
Riprese con Messa a fuoco manuale .............................114
Riprese in condizioni diverse
(Programmi di Esposizione Automatica) ......................... 116
Come riprendere un soggetto in controluce
(Modo Controluce)........................................................... 120
Advanced Operations
Fading In/Out .....................................................................86
Using Special Effects (Digital Effects) .............................. 88
Selecting a Desired Digital Effect ................................... 88
Digital Effects 1 [EFFECT1] ............................................ 90
Digital Effects 2 [EFFECT2] ............................................ 92
Using the Super Image Stabilizer Function .................... 94
Using the Digital Zoom Function .................................... 96
Digital Fade .....................................................................98
Motion-Sensor-Controlled Recording.............................. 100
Recording in Dark Places Without Any
Illumination (0 Lux Night View Function)......................... 104
Using the 0 Lux Night View Function together
with the Motion-Sensor-Controlled Recording Function in Dark Places without Any
Illumination .................................................................... 106
Subjects and Recording Conditions for Which
the Manual Mode Is More Suitable ................................. 108
Recording with Manual White Balance
Adjustment....................................................................... 110
Colour Temperature and White Balance
Adjustment .................................................................... 112
Recording with Manual Focus Adjustment ..................... 114
Recording in Special Situations
(Programme AE) .............................................................. 116
Recording Backlit Scenes (Backlight Mode)...................120
6
SVENSKAESPAÑOL
Operaciones avanzadas
Esfumado .......................................................................... 87
Utilización de los efectos especiales
(efectos digitales) .............................................................. 89
Selección del efecto digital deseado ..............................89
Efectos digitales 1 [EFFECT1] ....................................... 91
Efectos digitales 2 [EFFECT2] ....................................... 93
Función del súper estabilizador de imagen ....................95
Función del zoom digital .................................................97
Esfumado digital ............................................................. 99
Grabación controlada por el sensor
de movimiento ................................................................. 101
Grabación en lugares oscuros sin ninguna iluminación
(Función de visión nocturna con 0 lux) ........................... 105
Función de visión nocturna con 0 lux junto con
la función de grabación controlada por sensor de movimiento en lugares oscuros sin
iluminación ....................................................................107
Objetos y condiciones de grabación para los
que es conveniente usar el modo manual .......................109
Grabación con ajuste del balance del
blanco manual ................................................................. 111
Temperatura de color y ajuste del balance
del blanco ......................................................................113
Grabación con el ajuste de enfoque manual ..................115
Grabación en condiciones especiales
(EA programada) ............................................................. 117
Grabación de escenas a contraluz
(Modo de contraluz) ........................................................ 121
Avancerade funktioner
In/uttoning ..........................................................................87
Inspelning med specialeffekter
(digitala effekter) ................................................................89
Hur man väljer önskad digital effekt ............................... 89
Digital effektgrupp 1 [EFFECT1]..................................... 91
Digital effektgrupp 2 [EFFECT2]..................................... 93
Hur man använder superbildstabilisatorn .......................95
Hur man använder den digitala
zoomfunktionen............................................................... 97
Digital in/uttoning ............................................................ 99
Rörelsesensorstyrd inspelning ........................................ 101
Inspelning på mörka platser utan belysning
(0-lux nattsynsfunktionen) ...............................................105
Hur man använder 0-lux nattsynsfunktionen
tillsammans med funktionen för
rörelsesensorstyrd inspelning för att spela in på
mörka platser utan belysning .......................................107
Motiv och inspelningsförhållanden för vilka det är bättre att använda manuella
inställningar ..................................................................... 109
Inspelning med manuell vitbalansinställning .................. 111
Färgtemperatur och vitbalansinställning ....................... 113
Inspelning med manuell skärpeinställning ......................115
Inspelning under speciella förhållanden
(AE-program) ...................................................................117
Inspelning i motljus (motljusläget)................................... 121
7
ITALIANO ENGLISH
Operazioni avanzate
Telecomando ................................................................... 122
¡Inserimento delle batterie nel telecomando ................. 124
Autoregistrazione con Monitor LCD
ruotato in avanti ...............................................................126
Riprese con sovrimpressione di titoli .............................. 130
Selezione della lingua desiderata .................................130
Scelta di uno dei titoli standard .................................... 132
Scelta del colore per i titoli standard ............................ 132
Come selezionare la dimensione dei titoli
standard ........................................................................134
Come creare titoli personalizzati e aggiungerli in
fase di ripresa (Sovrimpressione Digitale) ......................136
Memorizzazione di un titolo personalizzato ................. 136
Scelta del colore per un titolo
personalizzato ...............................................................138
Inserimento di un titolo personalizzato all’inizio
della ripresa .................................................................. 140
Inserimento di un titolo personalizzato durante
la ripresa ....................................................................... 140
Indicazioni del contanastro ............................................. 142
Controllo del Tempo trascorso: .....................................142
Memoria di arresto: .......................................................146
Duplicazione (Copia) .......................................... 148
Collegamento della movie a un computer .......150
Precauzioni e informazioni tecniche
Precauzioni ......................................................................160
Precauzioni nelluso della movie .................................. 160
Precauzioni nelluso dellalimentatore CA ....................160
Precauzioni per luso della batteria .............................. 162
Precauzioni nelluso della cassetta .............................. 162
Condensa: cause della sua formazione
e rimedi ......................................................................... 164
Testine video sporche: come intervenire ......................164
Come funziona il Bilanciamento del bianco
(Dominanti cromatiche) ................................................... 166
Come funziona la Messa a fuoco ................................... 168
Indicazioni........................................................................ 172
Modo Demo ..........................................................178
Accessori opzionali ......................................................... 180
Caratteristiche ................................................................. 182
Prima di rivolgervi al centro assistenza
(Problemi e soluzioni)...................................................... 184
Advanced Operations
Using the Remote Controller ........................................... 122
¡Inserting the Batteries into the Remote
Controller....................................................................... 124
Recording Yourself with the LCD Monitor Facing
Forward ............................................................................ 126
Recording with Pre-programmed Titles Inserted
in the Picture ................................................................... 130
Selecting the Desired Language ..................................130
Selecting the Desired Pre-programmed
Title ............................................................................... 132
Selecting the Desired Colour of the
Pre-programmed Title ................................................... 132
Selecting the Size of the Pre-programmed
Title ............................................................................... 134
Creating Your Own Titles and Inserting Them During Recording
(Digital Superimposer Function) ..................................... 136
Storing Your Own Title in the Digital Image
Memory ......................................................................... 136
Selecting the Desired Colour of Your Own
Title ............................................................................... 138
Inserting Your Own Title at the Beginning of a
Recording ...................................................................... 140
Inserting Your Own Title During Recording ...................140
Using the Tape Counter Indication .................................. 142
Checking the Elapsed Tape Time ................................. 142
Using the Memory Stop Function ................................. 146
Dubbing (Copying) .............................................148
Using the Movie Camera with a Computer ...... 150
Precautions, Technical Information, etc.
Precautions...................................................................... 160
Precautions for the Movie Camera ...............................160
Precautions for the AC Adaptor.................................... 160
Precautions for the Battery ........................................... 162
Precautions for the Cassette ........................................ 162
Causes of Condensation and Remedy ......................... 164
Video Head Clogging and Remedy .............................. 164
How the White Balance (Tint)
Adjustment Works ........................................................... 166
How the Focus Adjustment Works ..................................168
Indications ....................................................................... 172
Demonstration Mode ............................................178
Optional Accessories ...................................................... 180
Specifications .................................................................. 182
Before Requesting Service
(Problems & Solutions) ................................................... 185
8
SVENSKAESPAÑOL
Operaciones avanzadas
Mando a distancia ........................................................... 123
¡
Inserción
a Autograbación con el monitor de cristal líquido
hacia adelante ................................................................. 127
Grabación con los títulos pre-programados en
la imagen ......................................................................... 131
Selección del idioma deseado ......................................131
Selección del título pre-programado
deseado ........................................................................ 133
Selección del color del título pre-programado
deseado ........................................................................ 133
Selección del tamaño del título
pre-programado ............................................................135
Creación de sus propios títulos y su colocación durante la grabación
(función de superposición digital) ................................... 137
Memorización de su título en la memoria de
imagen digital ................................................................137
Selección del color deseado para su propio
título .............................................................................. 139
Colocación de su propio título al principio de la
grabación ...................................................................... 141
Colocación de su propio título durante la
grabación ...................................................................... 141
Contador de cinta ............................................................143
Verificación de tiempo transcurrido
en la cinta ......................................................................143
Función de parada de memoria .................................... 147
de las pilas en el mando
distancia .....................................................................
Doblaje (copiado) ............................................... 149
Utilización de la videocámara con
un ordenador ...................................................... 151
Precauciones, información técnica, etc.
Precauciones ...................................................................161
Precauciones con la videocámara ............................... 161
Precauciones con el adaptador de CA .........................161
Precauciones con la batería ......................................... 163
Precauciones con el cassette ....................................... 163
Causas de condensación y solución ............................165
Obstrucción del cabezales de video y su solución ...... 165
Principios del ajuste del balance
del blanco (tinte) ..............................................................167
Principios del ajuste de enfoque .....................................169
Indicaciones .................................................................... 173
Modo de demostración .........................................179
Accesorios opcionales .................................................... 181
Especificaciones ............................................................. 183
Antes de acudir al servicio técnico
(Problemas y Soluciones) ............................................... 186
125
Avancerade funktioner
Hur man använder fjärrkontrollen.................................... 123
¡Hur man sätter i batterier i fjärrkontrollen ..................... 125
Hur man spelar in sig själv med LCD-skärmen
vänd framåt ...................................................................... 127
Inspelning med förprogrammerad text pålagd i
bilden ............................................................................... 131
Val av språk ...................................................................131
Val av förprogrammerad bildtext ................................... 133
Val av färg på den förprogrammerade
bildtexten ....................................................................... 133
Val av storlek på den förprogrammerade
bildtexten ....................................................................... 135
Hur du gör dina egna bildtexter och lägger på dem i bilden under inspelningen
(den digitala bildpåläggsfunktionen) ............................... 137
Hur du lagrar din egen bildtext i det digitala
bildminnet ...................................................................... 137
Val av färg på din egen bildtext.....................................139
Hur du lägger på din egen bildtext i början av
en inspelning ................................................................. 141
Hur du lägger på din egen bildtext under
inspelningens gång .......................................................141
Hur man använder räkneverket ....................................... 143
Kontroll av hur lång tid som gått på bandet .................. 143
Hur man använder minnesstoppfunktionen .................. 147
Kopiering .............................................................149
Hur man använder videokameran
tillsammans med en dator .................................151
Försiktighetsåtgärder, tekniska data, mm
Försiktighetsåtgärder ...................................................... 161
Att tänka på när du använder videokameran ............... 161
Att tänka på angående nätadaptern ............................. 161
Att tänka på angående batteriet ................................... 163
Att tänka på angående kassetten .................................163
Orsaker till imbildning och motåtgärder ........................165
Smutsiga videohuvuden och motåtgärder .................... 165
Hur vitbalansinställning (färgjustering) fungerar ............. 167
Hur skärpeinställning fungerar ........................................ 169
Indikeringar ...................................................................... 173
Demonstrationsläget ............................................179
Extra tillbehör .................................................................. 181
Tekniska data ...................................................................183
Innan du ringer till reparatören
(problem & lösningar) ...................................................... 187
9
1. 2. 3.
(VSK0541) (VJA0664)
4.
7.
(EUR646570) (AAA, UM-4, R03)
ITALIANO ENGLISH
(VJA1128) (CGR-V610) (VXQ0368) (AA, UM-3, R6)
5.
(VFC3299) (VFA0039)
8.
(CR2025)
Preparazione
Questo capitolo descrive le operazioni da compiere per preparare e controllare la movie.
Controllo degli accessori in dotazione
1. Alimentatore CA (m 18, 20, 160)
Per alimentare la movie con corrente alternata o per caricare le batterie.
Cavo CC e Cavo di Rete (l 18, 20)
Per il collegamento dell’alimentatore CA e alimentare la movie dalla presa di rete.
2. Batteria ricaricabile (m 20, 24, 162) Per alimentare la movie.
3. Adattatore di cassette e batteria (l 78)
4. Tracolla (l 52)
5. Cavo AV (m 76, 148, 150)
Per collegare la movie agli ingressi audio e video di un TV o di un videoregistratore.
6. Cavo S-Video (l 76, 148, 150)
7. Telecomando e pile per telecomando (m 122, 124)
8. Pila a pastiglia (m 54)
Per alimentare l’orologio interno della movie.
This chapter explains the necessary steps before you can start using the Movie Camera.
Standard Accessories
1. AC Adaptor (m 18, 20, 160)
To supply power to the Movie Camera and to charge the Battery.
DC Input Lead and AC Mains Lead (l 18, 20)
To connect the AC Adaptor to the Movie Camera and to an AC mains socket.
2. Battery (m 20, 24, 162) To supply power to the Movie Camera.
3. Cassette Adaptor and Battery (l 78)
4. Shoulder Strap (l 52)
5. AV Cable (m 76, 148, 150)
To connect the Movie Camera to the video input and audio input sockets on a TV or a VCR.
6. S-Video Cable (m 76, 148, 150)
7. Remote Controller and Batteries for Remote Controller (m 122, 124)
8. Button-Type Battery (m 54)
To supply power to the Movie Camera’s built-in clock.
6.
(VJA0658)
Preparations
10
SVENSKAESPAÑOL
Preparativos
Describe los procedimientos a realizar antes de utilizar la videocámara por primera vez.
Accesorios estándar
1. Adaptador de CA (m 19, 21, 161)
Para el suministro de corriente a la videocámara y para cargar la batería.
Cable de entrada de CC y cable eléctrico de CA (l 19, 21)
Para conectar el adaptador de CA a la videocámara y a un tomacorriente de CA.
2. Batería (l 21, 25, 163) Para suministrar corriente a la videocámara.
3. Adaptador de cassette y pila (l 79)
4. Correa al hombro (l 53)
5. Cable AV (m 77, 149, 151)
Para conectar la videocámara a las tomas de entrada de video y de audio en su TV o VCR.
6. Cable S-Video (l 77, 149, 151)
7. Mando a distancia y pilas para el mando a distancia (l 123, 125)
8. Pila tipo botón (l 55)
Para suministrar corriente al reloj incorporado en la videocámara.
Förberedelser
I detta kapitel förklaras några saker du måste veta innan du kan börja använda videokameran.
Standardtillbehör
1. Nätadapter (l 19, 21, 161)
För att driva videokameran och för uppladdning av batteriet.
Likströmskabel och nätkabel (l 19, 21)
För att ansluta av nätadaptern till videokameran och till ett vägguttag.
2. Batteri (l 21, 25, 163) För att driva videokameran.
3. Kassettadapter och batteri (l 79)
4. Axelrem (l 53)
5. A/V-kabel (l 77, 149, 151)
För att ansluta videokameran till video- och audioingångarna på en TV eller videobandspelare.
6. S-videokabel (l 77, 149, 151)
7. Fjärrkontroll och batterier till fjärrkontrollen (l 123, 125)
8. Knapptypsbatteri (l 55)
För att driva videokamerans inbyggda klocka.
11
1234
A
5
6, 7, 8
CAMERA
V C R
INFO-
WINDOW
18
10
11
12
Controls and Components
1 Auto Mode Indication Lamp [ƒ] (m 60)
2 Super Image Stabilizer Indication Lamp [[]
(m 88, 94)
3 Digital Effect Indication Lamp [´] (m 88, 96, 98)
4 Camera Mode Lamp [CAMERA] (m 60)
VCR Mode Lamp [VCR] (m 70, 76)
Camera Mode: The lamp lights red. VCR Mode: The lamp lights green.
5 0-Lux Recording Switch [0 LUX OFF/ON] (m 104)
6 White Balance Sensor (m 166)
7 Remote Control Sensor (m 122)
8 Built-in Infra-red Beam Emitters (m 104)
9 Microphone
10 Tally Lamp (m 62)
11 Fade Button [FADE] (m 86, 98)
12 Focus Button [FOCUS] (m 114)
Item Set Button [SET] (m 30) Tracking Button (m 80)
13 Multi-Function Dial [
(m 30, 80, 114)
14 Menu Button [MENU] (m 30)
15 Auto Exposure Selector Button [PROG. AE]
(m 60, 110, 114, 116)
16 Digital Image Store Button [STORE]
Digital Image Superimpose Button [OFF/ON] (m 136, 138, 140)
17 Colour Selector Button for Digital Image [COLOUR]
(m 138)
18 Eyecup
9
ITALIANO ENGLISH
Parti e comandi
11 Spia del modo Auto [ƒ] (m 60) 12 Spia del Super Stabilizzatore di Immagine [[]
(m 88, 94)
13 Spia degli Effetti Digitali [´] (m 88, 96, 98) 14 Spia del modo Camera [CAMERA] (m 60)
Spia del modo VCR [VCR] (m 70, 76)
Modo Camera: La spia diventa rossa.
Modo VCR: La spia diventa verde.
15 Selettore per riprese 0 lux [0 LUX OFF/ON] (m 104) 16 Sensore del Bilanciamento del bianco (l 166) 17 Sensore del telecomando (l 122) 18 Dispositivo di emissione di raggi infrarossi incorporato
(m 104)
19 Microfono
10 Spia di registrazione (m 62) 11 Tasto per dissolvenza [FADE] (m 86, 98) 12 Tasto per Messa a fuoco [FOCUS] (m 114)
Tasto per Conferma delle funzioni [SET] (m 30)
Tasto del tracking (m 80) 13 Selettore Multifunzione [
(m 30, 80, 114) 14 Tasto menu [MENU] (m 30) 15 Selettore per Programmi di Esposizione Automatica
[PROG. AE] (m 60, 110, 114, 116) 16 Tasto per la Memoria di immagine [STORE] (l 136)
Tasto per la sovrimpressione dei titoli digitalizzati
[OFF/ON] 17 Tasto per selezionare il colore dei titoli digitalizzati
[COLOUR] 18 Oculare
(m 136, 138, 140)
(m 138)
3434
34/MF/TRACKING]
3434
1413
15 16 17
3434
34/MF/TRACKING]
3434
(l 136)
12
SVENSKAESPAÑOL
Controles y componentes
1 Luz indicadora del modo automático [ƒ] (m 61) 2 Luz indicadora del super-estabilizador de imagen [[]
(m 89, 95)
3 Luz indicadora de efecto digital [´] (m 89, 97, 99) 4 Luz del modo de cámara [CAMERA]
Luz de modo de vídeo [VCR]
Modo de cámara: La luz se enciende en rojo. Modo VCR: La luz se enciende en verde.
5 Interruptor de grabación con 0 lux
[0 LUX OFF/ON] (m 105)
6 Sensor de balance del blanco (l 167) 7 Sensor del mando a distancia (l 123) 8 Emisores de rayos infrarrojos integrados (m 105) 9 Micrófono 10 Luz piloto (l 63) 11 Botón de esfumado [FADE] (m 87, 99) 12 Botón de enfoque [FOCUS] (m 115)
Botón de ajuste de ítem [SET] (m 31) Botón de seguimiento (m 81)
13 Dial multifuncional [
(m 31, 81, 115)
14 Botón de menú [MENU] (m 31) 15 Botón de selección de exposición automática
[PROG. AE] (m 61, 111, 115, 117)
16 Botón de memorización de imagen digital [STORE]
(l 137) Botón de superposición de imagen digital [OFF/ON]
(m 137, 139, 141)
17 Botón de selección de color para la imagen digital
[COLOUR]
18 Ocular
(m 139)
3434
34/MF/TRACKING]
3434
(m 61)
(m 71, 77)
Kontroller och delar
1 Indikatorlampa för det helautomatiska läget [ƒ]
(m 61)
2 Indikatorlampa för superbildstabilisatorn [[]
(m 89, 95)
3 Indikatorlampa för digitala effekter [´] (m 89, 97, 99)
4 Lampa för kameraläget [CAMERA] (m 61)
Lampa för videobandspelarläget [VCR] (m 71, 77)
Kameraläget: Lampan lyser rött. Videobandspelarläget: Lampan lyser grönt.
5 Omkopplare för 0-luxinspelning [0 LUX OFF/ON]
(m 105)
6 Vitbalanssensor (l 167) 7 Fjärrkontrollsensor (l 123) 8 Inbyggda infraröda strålkastare (m 105) 9 Mikrofon 10 Inspelningslampa (l 63) 11 Knapp för in/uttoning [FADE] (m 87, 99) 12 Knapp för manuell skärpeinställning [FOCUS]
(l 115) Inställningsinmatningsknapp [SET] (m 31) Knapp för spårningsinställning (l 81)
13 Multifunktionsratt [
(m 31, 81, 115) 14 Menyknapp [MENU] (m 31) 15 Knapp för val av automatiska exponeringsprogram
[PROG. AE] (m 61, 111, 115, 117) 16 Knapp för lagring av en bild i det digitala bildminnet
[STORE] (l 137)
Knapp för pålägg av bilden i det digitala bildminnet
[OFF/ON] 17 Färgväljarknapp för bilden i det digitala bildminnet
[COLOUR] 18 Okular
(m 137, 139, 141)
(m 139)
3434
34/MF/TRACKING]
3434
13
19
20
s SEARCH SEARCH r
S
65
;W.B
BLC
21
1
22
TBC
23
24 25
27 28
26
ITALIANO ENGLISH
19 Tasto per Ricerca allindietro [sSEARCH] (l 64)
Tasto per Riavvolgimento/Ricerca veloce all’indietro/ Riavvolgimento ad alta velocità [C] (m 70, 80, 82) Tasto per Controllo della registrazione [S] (l 64)
20 Tasto di arresto [
∫∫
] (l 70)
∫∫
21 Tasto per Ricerca in avanti [SEARCHr] (l 64)
Tasto per Avvolgimento veloce/Ricerca veloce in avanti [5] (m 82)
22 Tasto per Bilanciamento del bianco [W.B] (m 110)
Tasto per Pausa [;] (l 82)
23 Tasto per Riproduzione [
11
1] (l 70)
11
Tasto per compensazione al controluce [BLC] (m 120) Tasto TBC (Correttore della Base dei Tempi) [TBC] (l 72)
24 Leva di apertura del Monitor LCD [LOPEN] (m 28) 25 Monitor LCD
(m 28, 40, 84)
La presenza sul monitor LCD di punti scuri o di punti luminosi è dovuta ai limiti della tecnologia a cristalli liquidi. Non è indice di un funzionamento difettoso e non ha alcuna influenza sulla registrazione delle immagini.
26
Finestrella del vano cassetta
27 Tasto di chiusura del vano cassetta [LOCK] (m 42) 28
Vano batteria (m 24)
19 Reverse Search Button [
Rewind/Review/High-Speed Rewind Button [C] (m 70, 80, 82)
Recording Check Button [S] ( 20 Stop Button [] (m 70)
21 Forward Search Button [SEARCH
Fast Forward/Cue Button [D] (m 82)
22 White Balance Button [
Pause Button [;] (m 82)
23 Playback Button [
Backlight Button [BLC] (m 120)
TBC Button [TBC] (l 72)
24 LCD Monitor Open Lever [LOPEN] (m 28)
25 LCD Monitor ( m 28, 40, 84)
Due to limitations in LCD production technology, there
may be some tiny bright or dark spots on the LCD
Monitor screen. However, this is not a malfunction and
does not affect the recorded picture.
26 Cassette Compartment Window
27 Cassette Compartment Lock Button [LOCK] (m 42)
28 Battery Holder ( m 24)
sSEARCH
W.B
11
1] (m 70)
11
l 64
rr
r] (m 64)
rr
] (m 110)
] (
l 64
)
)
14
19 Botón de búsqueda hacia atrás [sSEARCH] (l 65)
Botón de rebobinado/localización regresiva/ rebobinado a alta velocidad [C] (m 71, 81, 83) Botón de verificación de la grabación [S] (m 65)
20 Botón de parada [ 21 Botón de búsqueda hacia adelante [SEARCHr] (m 65)
Botón de avance rápido/localización progresiva (m 83)
22 Botón de balance del blanco [W.B] (m 111)
Botón de pausa [;] (l 83)
23 Botón de reproducción [
Botón de contraluz [BLC] (l 121) Botón del corrector de base de tiempo [TBC] (l 73)
24 Palanca de apertura del monitor de cristal líquido
[LOPEN] (m 29)
25 Monitor de cristal líquido
Debido a limitaciones en la tecnología de fabricación de pantallas de cristal líquido, puede haber puntos brillantes u oscuros en el monitor de cristal líquido. Esto no es una avería y no afecta la imagen grabada.
26
Ventana del compartimiento de cassette
27 Botón del seguro del compartimiento del cassette
[LOCK] (m 43)
28
Soporte de batería
∫∫
] (l 71)
∫∫
11
1] (l 71)
11
(m 29, 41, 85)
(m 25)
[ 5 ]
SVENSKAESPAÑOL
19 Knapp för sökning bakåt [sSEARCH] (l 65)
Knapp för snabbspolning bakåt/snabbåterspolning [6]
(m 71, 81, 83)
Inspelningskontrollknapp [S] (l 65)
20 Stoppknapp [ 21 Knapp för sökning framåt [SEARCHr] (l 65)
Knapp för snabbspolning framåt med/utan bild [5] (m 83)
22 Vitbalansknapp [W.B] (m 111)
Pausknapp [;] (l 83)
23 Uppspelningsknapp [
Knapp för inspelning i motljus [BLC] (l 121) Tidsbaskorrigeringsknapp [TBC] (l 73)
24 Öppningsknapp för LCD-skärmen [LOPEN] (m 29) 25 LCD-skärm
Det kan förekomma små ljusa eller svarta prickar på LCD-skärmen på grund av begränsningar i den teknik som används vid tillverkningen. Detta innebär dock inget funktionsfel och har ingen inverkan på bilden som spelas in.
26
Kassettfacksfönster
27 Låsknapp för kassettfacket [LOCK] (m 43) 28
Batterihållare
∫∫
] (l 71)
∫∫
11
1] (l 71)
11
(m 29, 41, 85)
(m 25)
15
29
V
A
41 42 36
43
30
44
31
32
33
45
34
35
36
37
ITALIANO ENGLISH
29 Uscita video [V] (m 76, 148, 150) 30 Uscita audio [A] (m 76, 148, 150) 31 Terminale di uscita S-Video [S-VIDEO] (l 76, 148, 150)
32 Mirino (l 40, 50, 84)
La tecnologia a cristalli liquidi ha alcuni limiti. A questi è dovuta la possibile presenza sullo schermo del mirino di piccolissimi punti scuri o luminosi, di una tonalità cromatica dominante e di un lieve sfarfallio. In ogni caso, questo non indica un funzionamento difettoso e non ha alcuna influenza sulle immagini registrate.
33 Coperchio del vano della pila a pastiglia
[BACKUP BATTERY] (l 54) 34 Ingresso alimentazione CC [DC IN] (l 18) 35 Leva di sgancio della batteria [
(l 24)
36 Tasti di Avvio/Arresto registrazione (l 58, 60)
Possono essere utilizzati entrambi, in base allangolazione
della ripresa.
37 Selettore di Accensione / Modo [CAMERA/OFF/VCR]
(l 24, 60, 70, 84) 38 Cinghietta (l 50) 39 Altoparlante (l 70) 40 Terminale Digital Still Picture
[DIGITAL STILL PICTURE] (l 150) 41 Tasto per espulsione cassetta [< EJECT] (l 42) 42 Tasto per Ora e Data/Titolo [DATE/TITLE] 43 Leva Zoom [W/T] (l 66, 96)
Leva regolazione volume [∂VOLµ] (m 70) 44 Leva di correzione diottrica (l 50) 45 Passanti per tracolla (l 52) 46 Attacco per treppiede 47 Copri-obiettivo (m 50, 110)
48 Supporto del copri-obiettivo (l 50)
38
""
"BATTERY EJECT]
""
40
39
(m 58, 134)
29 Video Output Socket [V] (m 76, 148, 150) 30 Audio Output Socket [A] (m 76, 148, 150) 31 S-Video Output Socket [S-VIDEO] (l 76, 148, 150) 32 Finder (l 40, 50, 84)
Due to limitations in LCD production technology, there may be some tiny bright or dark spots on the Finder screen, the whole screen may have a slight colour cast, and flickering may occur. However, this is not a malfunction and does not affect the recorded picture.
33 Cover of the Button-type Batterys Compartment
[BACKUP BATTERY] (l 54)
34 DC Input Socket [DC IN] (l 18)
35 Battery Eject Lever [ 36 Recording Start/Stop Buttons (l 58, 60)
Use either of these buttons depending on the recording angle.
37 Off/On Mode Selector Switch [CAMERA/OFF/VCR]
(l 24, 60, 70, 84)
38 Grip Belt (l 50)
39 Speaker ( m 70)
40 Digital Still Picture Terminal
[DIGITAL STILL PICTURE] (l 150)
41 Cassette Eject Button [< EJECT] (l 42)
42 Date/Time/Title Button [DATE/TITLE] (m 58, 134)
43 Zoom Lever [W/T] (l 66, 96)
Volume Adjustment Lever [
44 Eyepiece Corrector Lever (l 50)
45 Shoulder Strap Holders (l 52)
46 Tripod Receptacle
47 Lens Cap (l 50, 110)
48 Lens Cap Holder ( l 50)
46
47 48
""
"BATTERY EJECT] (l 24)
""
ss
sVOL
ss
rr
r] (l 70)
rr
16
29 Toma de salida de video [V] (m 77, 149, 151) 30 Toma de salida de audio [A] (m 77, 149, 151) 31 Toma de salida S-Video [S-VIDEO] (l 77, 149, 151) 32 Visor (l 41, 51, 85)
Debido a limitaciones en la tecnología de fabricación de pantallas de cristal líquido, puede haber algunos puntos brillantes u oscuros en la pantalla del visor, toda la pantalla puede tener un ligero esfumado de color o puede producirse un parpadeo. Sin embargo, esto no es una avería y no afecta la imagen grabada.
33 Cubierta del compartimiento de la pila tipo botón
[BACKUP BATTERY] (l 55) 34 Toma de entrada de CC [DC IN] (l 19) 35 Palanca de expulsión de la batería
""
[
"BATTERY EJECT] (l 25)
""
36 Botones de inicio/parada de grabación (l 59, 61)
Utilice uno de estos botones según el ángulo de grabación.
37 Interruptor de selección de desconexión/conexión y
modo [CAMERA/OFF/VCR] (l 25, 61, 71, 85) 38 Empuñadura (l 51) 39 Altavoz (l 71) 40 Terminal de imagen fija digital
[DIGITAL STILL PICTURE] (l 151)
41 Botón de expulsión de cassette [< EJECT] (l 43) 42 Botón de la fecha/hora/título [DATE/TITLE]
(m 59, 135)
43 Palanca del zoom [W/T] (l 67, 97)
Palanca de ajuste de volumen [∂VOL µ] (m 71) 44 Palanca del corrector del ocular (l 51) 45 Argollas de la correa al hombro (l 53) 46 Rosca para trípode 47 Tapa del objetivo (l 51, 111) 48 Soporte de la tapa del objetivo (m 51)
SVENSKAESPAÑOL
29 Videoutgång [V] (m77, 149, 151) 30 Ljudutgång [A] (m 77, 149, 151)
31 S-videoutgång [S-VIDEO] (l 77, 149, 151) 32 Sökare (l 41, 51, 85)
Beroende på begränsningar i den teknik som används vid tillverkningen av flytande kristallskärmar kan det förekomma små ljusa eller mörka prickar på sökarskärmen, hela skärmen kan ha ett svagt färgstick, och det kan hända att den flimrar. Detta är dock inget fel och har ingen inverkan på bilden som spelas in.
33 Lock till knapptypsbatterifacket [BACKUP BATTERY]
(l 55)
34 Likströmsingång [DC IN] (l 19) 35 Batteriavtagningsknapp [
36 Inspelningsstart/stoppknappar (l 59, 61)
Använd vilken som helst av dessa knappar beroende på tagningsvinkeln.
37 Strömbrytare/lägesomkopplare [CAMERA/OFF/VCR]
(l 25, 61, 71, 85) 38 Handrem (l 51) 39 Högtalare (l 71) 40 Digital stillbildsutgång
[DIGITAL STILL PICTURE] (l 151) 41 Kassettutmatningsknapp [< EJECT] (l 43)
42 Knapp för visning/inspelning av datum/klocka/text
[DATE/TITLE] (m 59, 135) 43 Zoomknapp [W/T] (l 67, 97)
Volymjusteringsknapp [∂VOLµ] (m 71) 44 Okularinställningsspak (l 51) 45 Axelremshållare (l 53) 46 Stativfäste 47 Linsskydd (m 51, 111) 48 Linsskyddshållare (m 51)
""
"BATTERY EJECT] (l 25)
""
17
3
1
1
ITALIANO ENGLISH
Alimentazione
(3 diversi modi di alimentare la movie)
Se vi trovate allinterno di uno stabile vi consigliamo di utilizzare lalimentatore CA 1.
1. Alimentatore CA (in dotazione)
Per utilizzare la movie in interni.Per caricare le batterie. (l 20)
2. Batteria (in dotazione)
Per utilizzare la movie in esterni o dove non vi sia una
presa di corrente nelle vicinanze. (l 20)
3. Caricabatterie per auto (opzionale)
Per utilizzare la movie in auto.
Uso dellalimentatore CA
1 Collegate il cavo CC alla presa [DC IN] sulla
movie.
2 Collegate l’altro capo del cavo alla presa
[DC OUT] sullalimentatore CA.
2
The 3 Types of Power Supplies
To try out the Movie Camera at home, we recommend that you use the AC Adaptor 1.
1. AC Adaptor (supplied)
To use the Movie Camera indoors.
To charge the Battery. (l 20)
2. Battery (supplied)
To use the Movie Camera outdoors, and also indoors
3. Car Battery Charger (optional)
To use the Movie Camera in a car.
Using the AC Adaptor as Power Supply Unit
1 Connect the DC Input Lead to the 2 Connect the other end of the cable to the 3 Connect the AC Mains Lead to the AC Adaptor
3 Collegate l’apposito cavo CA all’alimentatore e
alla presa di rete.
L’alimentatore CA è dotato di regolazione automatica universale della tensione (AC 100–240 V, 50/60 Hz). Recandovi allestero, non dovrete effettuare alcuna regolazione manuale.
The AC Adaptor features automatic universal voltage adjustment (AC 100–240 V, 50/60 Hz), therefore, there is no need for any manual voltage adjustment for use in other countries.
when there is no AC mains socket nearby. (l 20)
[DC IN] Socket on the Movie Camera.
[DC OUT] Socket on the AC Adaptor.
and to an AC mains socket.
18
SVENSKAESPAÑOL
Las 3 alimentaciones
Hay tres diferentes alimentaciones para la videocámara. En el hogar utilice el adaptador de CA 1.
1. Adaptador de CA (incluido)
≥Para utilizar la videocámara en interiores. ≥Para cargar la batería. (l 21)
2. Batería (incluida)
Para utilizar en exteriores e interiores cuando no hay un
tomacorriente cerca. (l 21)
3. Cargador de la batería de coche (opcional)
Para utilizar la videocámara en el coche.
Adaptador de CA como alimentación eléctrica
1 Conecte el cable CC en la toma
[DC IN] de la videocámara.
2 Conecte el otro lado del cable en la toma
[DC OUT] del adaptador de CA.
3 Conecte el cable eléctrico en el adaptador de
CA y en un tomacorriente de CA.
El adaptador de CA tiene un ajuste automático de voltaje universal (CA de 100–240 V, 50/60 Hz); no es necesario ajustar el voltaje manualmente para usarlo en otro país.
De 3 olika strömkällorna
När du använder videokameran där hemma rekommenderar vi att du använder nätadaptern 1.
1. Nätadaptern (medföljer)
När videokameran används inomhus.
≥För att ladda upp batteriet. (l 21)
2. Batteriet (medföljer)
När videokameran används utomhus, eller inomhus på
platser där det inte finns något vägguttag i närheten.
(l 21)
3. Bilbatteriladdare (säljs separat)
När videokameran används i bilen.
Hur man driver videokameran med nätadaptern
1 Sätt i likströmskabeln i [DC IN]-uttaget på
videokameran.
2 Sätt i kabelns andra ände i [DC OUT]-uttaget på
nätadaptern.
3 Sätt i nätkabeln i nätadaptern och i ett
vägguttag.
Nätadaptern är försedd med en automatisk universalspänningsomkopplare (100–240 V växelström, 50/60 Hz), så du behöver inte ställa om spänningen för hand för att kunna använda videokameran utomlands.
19
2 3
1
1
ITALIANO ENGLISH
Ricarica della batteria
Prima di essere utilizzata, la batteria deve essere ricaricata.
1 Inserite la batteria.
Allineate la batteria con la linea 1 e, tenendola
premuta verso il basso, fatela scorrere nella direzione indicata dalla freccia.
Charging the Battery
Charge the Battery before using it.
1 Attach the Battery.
2 Securely connect the AC Mains Lead to the AC
2 Collegate saldamente il cavo di alimentazione
CA allalimentatore CA e alla presa di rete.
Si accenderà la spia [POWER] 2, lampeggerà la spia
[CHARGE] 3 e inizierà la ricarica della batteria.
Se la spia [CHARGE] 3 non lampeggia, nonostante la
batteria sia stata inserita, togliete la batteria e inseritela nuovamente.
∫∫
Charging Lamp [CHARGE]
∫∫
Spia di carica [CHARGE]
∫∫
Lampeggia: La ricarica è in corso. Rimane accesa: La batteria può essere già
utilizzata per usare la movie, ma non è completamente ricaricata. (30 minuti circa di carica).
Rimane spenta: La batteria è completamente
ricaricata.
∫∫
Rimozione della batteria
∫∫
Fatela scorrere nella direzione opposta a quella indicata al punto 1.
La carica delle batterie deve essere effettuata a una
temperatura ambientale compresa tra i 10xC e i 30xC.
Durante la ricarica, non collegate il cavo CC all’alimentatore
CA.
Durante le riprese o le ricariche, la batteria potrebbe
scaldarsi. E’ un fenomeno normale.
Se mettete in carica una batteria che non è completamente
scarica, potrebbe capitare che la spia [CHARGE] 3 lampeggi brevemente e quindi si spenga. Questo indica che la batteria è completamente ricaricata e non è segno di un funzionamento difettoso.
∫∫
Flashing: During charging Lit: The Battery can already be used to
Off: The Battery is fully charged.
∫∫
Removing the Battery
∫∫
Slide it in the opposite direction of that indicated in step 1 above.
Charge the Battery at a room temperature between 10xC and
30xC.
When charging, do not connect the DC Input Lead to the AC
Adaptor.
During recording or charging, the Battery becomes warm.
However, this is normal.
If you charge the Battery when it is not yet discharged, the
[CHARGE] Lamp 3 may flash briefly and then go out. This indicates that the Battery is fully charged. Therefore, this is not an indication of a malfunction.
2
Align the Battery with line 1 and push it in the direction
of the arrow while holding it down.
Adaptor and an AC Mains Socket.
The [POWER] Lamp 2 lights and then the [CHARGE]
Lamp 3 flashes and charging starts.
If the [CHARGE] Lamp 3 does not flash even though
the Battery is attached, remove the Battery and then
re-attach it.
operate the Movie Camera but it is not yet fully charged. (Approx. 30-minute battery charge)
20
Carga de la batería
Cargue la batería antes de usarla.
1 Instale la batería.
Alinee la batería con la línea 1 y empuje en el sentido
de la flecha y hacia abajo.
2 Conecte firmemente el cable de CA en el
adaptador de CA y en el tomacorriente de CA.
La luz [POWER] 2 se enciende y la luz [CHARGE] 3
destella y empieza la carga.
Si la luz [CHARGE] 3 no destella aunque se ha
instalado la batería, desmonte la batería y vuelva a instalar.
SVENSKAESPAÑOL
Uppladdning av batteriet
Ladda upp batteriet innan du använder det.
1 Sätt på batteriet.
Håll batteriet längs linjen 1 och tryck in det i pilens
riktning, samtidigt som du håller det nedtryckt.
2 Sätt i nätkabeln ordentligt i nätadaptern och i ett
vägguttag.
[POWER]-lampan 2 tänds. Därefter börjar [CHARGE]-
lampan 3 blinka och uppladdningen startar.
Om [CHARGE]-lampan 3 inte börjar blinka trots att
batteriet är påsatt, så ta av batteriet och sätt på det igen.
∫∫
Luz de carga [CHARGE]
∫∫
Destella: Durante la carga. Encendida: La batería ya se ha utilizado la batería
para hacer funcionar la cámara y no está todavía cargada totalmente. (La carga de batería demora unos 30 minutos)
Apagada: La batería está completamente cargada
∫∫
Desmontaje de la batería
∫∫
Deslice en el sentido opuesto al indicado en el paso 1 anterior.
Cargue la batería a una temperatura ambiente de entre 10xC
y 30xC.
Mientras se hace la carga, no conecte el cable de entrada de
CC en el adaptador de CA.
Durante la grabación o carga, la batería se calienta. Esto es
algo normal.
Si carga la batería cuando todavía no se ha descargado, la
luz [CHARGE] 3 puede destellar brevemente y apagarse. Esto indica que la batería está totalmente cargada. Esto no es una indicación de avería.
∫∫
Laddningslampan [CHARGE]
∫∫
Blinkar: Under uppladdning Tänd: Batteriet går att använda för att driva
videokameran, men är ännu inte fullt uppladdat. (Ca. 30 minuters laddning.)
Släckt: Batteriet är fullt uppladdat.
∫∫
Hur man tar av batteriet
∫∫
Skjut det i motsatt riktning mot i steg 1 ovan.
Ladda upp batteriet vid en rumstemperatur på mellan 10 och
30xC.
Sätt inte i likströmskabeln i nätadaptern under
uppladdningen.
Under inspelning eller uppladdning blir batteriet varmt, men
det är normalt.
Om du börjar ladda upp batteriet innan det är urladdat kan
det hända att [CHARGE]-lampan 3 blinkar en kort stund och sedan släcks igen. Det betyder att batteriet är fullt uppladdat, och tyder inte på något fel.
21
ITALIANO ENGLISH
Tempi di ricarica e massima autonomia di
ripresa in registrazione con modalità Manuale
Tipo di
batteria
CGR-V610
(In
dotazione
CGR-V620
CGR-V816
Tipo di
batteria
CGR-V610
(In
dotazione
CGR-V620
CGR-V816
Ricarica
completa
(tempo
necessario)
80 min. 85 min.
)
145 min.
310 min.
30 minuti di
ricarica
(approssimativa)
)
30 min.
Max. Autonomia
di Ripresa
A
175 min.
350 min.
Max. Autonomia
di Ripresa
B
120 min.
250 min.
500 min.
AB
40 min.
50 min.
1: Uso del LCD Monitor 2: Uso del mirino
(I tempi indicati nella tabella sono approssimativi.)
Per Massima Autonomia di Ripresa si intende la durata di una registrazione senza interruzioni, effettuata con una temperatura ambientale di 25oC e unumidità relativa del 60%. Va ricordato che, durante le riprese effettive, luso dello zoom e di altre funzioni aumenta il consumo, mentre una maggiore o minore temperatura ambientale riduce la capacità della batteria di generare corrente elettrica. Lautonomia effettiva della batteria, perciò, può essere minore del 30%–50% rispetto a quanto indicato.
Charging Time and Maximum Continuous
Recording Time in the Manual Recording Mode
Battery
Model No.
CGR-V610 (Supplied)
CGR-V620
CGR-V816
Battery
Model No.
CGR-V610 (Supplied)
CGR-V620
CGR-V816
Charging Time
for a Full
Charge
80 min. 85 min.
145 min.
310 min.
Approx.
30-Minute
Charge
30 min.
Max. Continuous
Recording Time
A
175 min.
350 min.
Max. Continuous
Recording Time
A
40 min.
B
120 min.
250 min.
500 min.
B
50 min.
1: Using LCD Monitor 2: Using Finder
(The times shown in the above charts are approximations.)
Maximum Continuous Recording Time means the duration of continuous recording performed at an ambient temperature of 25oC and 60% relative humidity. In actual recording, however, the use of the zoom and other functions increases the power consumption, and higher or lower temperatures reduce the Batterys ability to generate electricity. Therefore, the actual recording time per Battery may be approximately 30%–50% shorter than listed above.
22
SVENSKAESPAÑOL
Tiempo de carga y máximo tiempo de grabación
continua en el modo de grabación manual
Código de
batería
CGR-V610
(Suministrado)
CGR-V620
CGR-V816
Código de
batería
CGR-V610
(Suministrado)
CGR-V620 CGR-V816
Tiempo de carga para
carga máxima
80 min. 85 min.
145 min.
310 min.
Aprox. 30
minutos de
carga
30 min.
Máximo tiempo de
grabación continua
A
120 min.
175 min.
350 min.
Máximo tiempo de
grabación continua
250 min.
500 min.
A
40 min.
50 min.
B
B
1: Uso del monitor de cristal líquido 2: Uso del visor
(Los tiempos de los cuadros anteriores son aproximados.)
Por máximo tiempo de grabación continua se entiende una grabación continua a una temperatura ambiente de 25oC y humedad relativa del 60%. En la práctica se utilizará el zoom y otras funciones que requieren más electricidad y una temperatura ambiente mayor o menor reduce la capacidad de la batería de generar electricidad. El tiempo por batería puede ser un 30%–50% más corto que el indicado.
Uppladdningstid och maximal kontinuerlig
inspelningstid i det manuella inspelningsläget
Max. kontinuerlig
inspelningstid
A
175 min. 350 min.
Max. kontinuerlig
inspelningstid
A
40 min.
B
120 min.
250 min. 500 min.
B
50 min.
Batteri nr.
CGR-V610
(Medföljande)
CGR-V620
CGR-V816
Batteri nr.
CGR-V610
(Medföljande)
CGR-V620
CGR-V816
Laddningstid
för full
uppladdning
80 min. 85 min.
145 min. 310 min.
Ca. 30
minuters
uppladdning
30 min.
1: Mha LCD-skärmen 2:Mha sökaren
(Tiderna i ovanstående tabeller är ungefärliga.)
Maximal kontinuerlig inspelningstid betyder varaktigheten för en kontinuerlig inspelning som utförs vid en omgivningstemperatur på 25oC och en relativ luftfuktighet på 60%. När man faktiskt spelar in ökar dock strömförbrukningen när zoomen och de andra funktionerna används, och batteriets förmåga att alstra elektricitet sjunker vid högre eller lägre temperatur. Det innebär att den faktiska inspelningstiden per batteri kan bli cirka 30–50% kortare än vad som anges i ovanstående tabell.
23
u
VCR
CAMERA
OFF
1
3
1
5
2
ITALIANO ENGLISH
Come inserire una batteria carica
1 Fissate la batteria di modo che la sua parte
superiore (quella con la freccia verso l’alto) venga a trovarsi nella parte superiore dellalloggiamento.
2 Premete la parte inferiore della batteria verso la
movie fino a che uno scatto non segnala che si è agganciata correttamente.
Attaching the Charged Battery
1 Insert the Battery with its top (so that the arrow 2 Press the bottom of the Battery toward the 3 Set the [CAMERA/OFF/VCR] Switch to
3 Impostate l’interruttore [CAMERA/OFF/VCR] su
[CAMERA] o [VCR].
¡Per far ruotare linterruttore tenete premuto il tasto
centrale 1.
¡L’Autonomia rimanente della batteria può essere
controllata nel mirino e nel monitor LCD.
Per garantire una indicazione più precisa della Carica
Rimanente nella batteria, inserite una batteria completamente ricaricata.
Troverete maggiori informazioni sulle indicazioni di
Autonomia e Carica rimanenti nella Batteria al paragrafo Controllo della Carica Rimanente nella batteria. (l 26)
∫∫
Rimozione della batteria
∫∫
∫∫
Removing the Battery
∫∫
4 Set the [CAMERA/OFF/VCR] Switch to [OFF]. 5 Hold the Battery firmly to prevent it from
4 Impostate linterruttore [CAMERA/OFF/VCR] su
[OFF].
5 Fate scorrere la leva [
direzione della freccia e togliete la batteria, tenendola saldamente ed evitando di farla cadere accidentalmente.
""
"BATTERY EJECT] in
""
CAMERA
OFF
VCR
points upward) into the top Battery Holder.
Movie Camera until it locks with a click.
[CAMERA] or [VCR].
¡Turn the switch while pressing the button 1. ¡The Remaining Battery Operation Time can be
confirmed both in the Finder and on the LCD Monitor.
To ensure more precise indication of the remaining
battery power, attach a fully charged Battery.
For details about the Remaining Battery Power
Indication, read Checking the Remaining Battery Power. (l 26)
dropping and pull it off while sliding the
""
[
"BATTERY EJECT] Lever in the direction of
""
the arrow.
4
24
Instalación de una batería con carga
1 Instale la batería con su lado de arriba (para
que la flecha apunte hacia arriba) en el soporte superior de la batería.
2 Presione el lado de abajo de la batería hacia la
videocámara hasta que se trabe.
3 Mueva el interruptor [CAMERA/OFF/VCR] a
[CAMERA] o [VCR].
¡Conecte el interruptor mientras presiona el botón 1. ¡El tiempo de funcionamiento remanente de la batería
puede confimarse tanto en el visor como en el monitor de cristal líquido.
Para garantizar una indicación más precisa de la carga
remanente, instale una batería totalmente cargada.
Para más detalles sobre las indicaciones de carga
remanente de batería y de tiempo de funcionamiento, lea la “Verificación de la carga remanente de la batería” (l 27).
∫∫
Desmontaje de la batería
∫∫
4 Mueva el interruptor [CAMERA/OFF/VCR] a
[OFF].
5 Sujete firmemente la batería para que no se
caiga y saque deslizando la palanca
""
[
"BATTERY EJECT] en el sentido de la flecha.
""
SVENSKAESPAÑOL
Hur man sätter på ett uppladdat batteri
1 Stick in batteriets övre ände (med pilen vänd
uppåt) i den övre batterhållaren.
2 Tryck in batteriets undre del mot videokameran
tills det klickar till.
3 Ställ strömbrytaren [CAMERA/OFF/VCR] på
[CAMERA] eller [VCR].
¡Håll knapp 1 intr yckt medan du flyttar strömbrytaren. ¡Det går att kontrollera batteriets återstående brukstid
både i sökaren och på LCD-skärmen.
tt på ett fullt uppladdat batteri för att indikeringen för
återstående batteriström ska bli så exakt som möjligt.
Läs igenom Kontroll av hur mycket ström det är kvar i
batteriet” (l 27) för närmare detaljer om indikeringen för återstående batteriström.
∫∫
Hur man tar av batteriet
∫∫
4 Ställ strömbrytaren [CAMERA/OFF/VCR] på
[OFF].
5 Håll ordentligt i batteriet så att du inte tappar
det och dra av det samtidigt som du skjuter
""
[
"BATTERY EJECT]-knappen i pilens riktning.
""
25
CGR-V610
00 11 33 55 1010 2020 4040 6060
0:00 0:01
ÿ
A
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
6
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
0:03 0:05 0:10 0:20 0:40
ÿ
6
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
CGR-V620
00 11 33 55 1010 2020 4040 6060 8080 120120
0:00 0:01
ÿ
A
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
6
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
0:03 0:05 0:10 0:20 0:40
ÿ
6
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
CGR-V816
11 33 55 1010 2020 4040 6060 8080 120120 160160 24024000
0:00 0:01
ÿ
ÿ
ÿ
A
ÿ
ÿ
6
ÿ
ÿ
ITALIANO ENGLISH
»»
» Controllo della Carica Rimanente nella batteria
»»
Nel mirino e sul Monitor LCD è possibile controllare la carica rimanente nella batteria. Lindicazione mostra anche approssimativamente lautonomia in registrazione fornita dalla batteria che avete inserito. Come è possibile vedere dalla figura, le indicazioni non sono precise al minuto. La figura mette in relazione tra loro le indicazioni di Autonomia rimanente e di Carica Rimanente nella batteria (in ore/minuti).
: Autonomia rimanente.
A: Carica Rimanente nella batteria (in ore/minuti).
(Questa indicazione non appare quando si riprende con il Modo a specchio) (m 128)
Indicazione di Carica Rimanente nella batteria (in ore/minuti)
L’indicazione mostra l’autonomia disponibile per una ripresa senza interruzioni a una temperatura ambientale di 25°C, inserendo una batteria completamente ricaricata. Nei casi che seguono, lautonomia effettiva della batteria è differente da quella indicata sopra:
Quando la registrazione viene effettuata a tratti.
Nella maggior parte dei casi, la registrazione viene avviata e interrotta di frequente, la movie viene spenta e accesa, vengono utilizzati zoom e altre funzioni che consumano energia. Questo fa sì che l’autonomia effettiva della batteria sia ridotta del 30–50% rispetto al valore indicato. (m 22)
Quando la temperatura ambientale è eccessivamente elevata o ridotta.
Le prestazioni della batteria cambiano a seconda della temperatura ambientale. A temperature estremamente basse, lautonomia di ripresa può diventare estremamente ridotta. L’indicazione di Carica Rimanente nella batteria (in ore/minuti) diminuirà più velocemente che non a una temperatura ambientale di 25°C: (A temperature più elevate le indicazioni hanno la tendenza a ridursi più lentamente).
Quando la batteria è giunta al termine della sua vita utile.
Se lautonomia delle batteria è insufficiente per un uso normale, anche dopo una ricarica completa, significa che la batteria è giunta al termine della sua vita utile. (m 162)
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
0:03 0:05 0:10 0:20 0:40 1:20
ÿ
6
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
»»
» Checking the Remaining Battery Power
»»
You can confirm the remaining charge in the attached Battery in the Finder or on the LCD Monitor. This also shows you approximately how much more continuous recording time you can get from the attached Battery. The indicated time does not change in 1-minute steps. The above illustrations show how the Remaining Battery Operation Time Indication changes according to the remaining operation time.
: Actual remaining battery operation time
A: Remaining Batter y Operation Time Indication
Remaining Battery Operation Time Indication
This Indication shows the remaining duration of continuous recording at an ambient temperature of 25°C when a fully charged Battery was attached. Therefore, in the following cases, the actual available recording time is different from the times shown above:
When Recording Is Not Performed Continuously
In most cases, you will frequently start and stop recording, turn the Movie Camera on and off, use the zoom and other functions, all of which consume power. Therefore, the actual available recording time from the Battery is approximately 30–50% shorter than listed. (m 22)
When the Ambient Temperature Is Extremely Low or Extremely High
The characteristics of the Battery vary according to the ambient temperature, and at a very low temperature, the possible recording time becomes extremely short. In addition, the Remaining Battery Operation Time Indication on the Movie Camera decreases a little faster than at an ambient temperature of 25°C. (At a higher temperature, it tends to decrease more slowly.)
When the Service Life of the Battery Has Reached Its End
When the operation time even after full charging is too short for normal use, the service life of the Battery has reached its end. (m 162)
u
1:20
u
2:40
u
(This indication does not appear when recording in the Mirror Mode.) (m 128)
26
»»
» Verificación de la carga remanente de la batería
»»
Se puede confirmar la carga remanente de la batería instalada mediante el visor o el monitor de cristal líquido. Muestra aproximadamente el tiempo de grabación continua que todavía le queda en la batería instalada. El tiempo indicado no cambia en intervalos de 1 minuto. Las figuras anteriores muestran la forma de cambiar la indicación del tiempo de funcionamiento remanente de la batería de acuerdo al tiempo de funcionamiento remanente.
: Tiempo de funcionamiento remanente real
A: Indicación de tiempo de funcionamiento remanente
de la batería (Esta indicación no aparece cuando graba en el modo de espejo.) (m 129)
Indicación del tiempo de funcionamiento remanente de la
batería
Esta indicación muestra la duración remanente de grabación continua a temperatura ambiente de 25°C cuando se instala una batería completamente cargada. Por lo tanto, en los siguientes casos, el tiempo de grabación disponible real es diferente de los tiempos mostrados anteriormente:
Cuando la grabación no se hace continuamente
En la mayoría de los casos se iniciará y parará la grabación, conectará y desconectará la videocámara y utilizará el zoom y otras funciones, todo lo cual consume electricidad adicional. Por lo tanto el tiempo de grabación disponible en la práctica para la batería es aproximadamente 30–50% más corto que el de la lista.
(m 23) Cuando hay una temperatura ambiente demasiado baja o demasiado alta
Las características de la batería varían de acuerdo a la temperatura ambiente y a muy bajas temperatura es posible que el tiempo de grabación se vuelva muy corto. Además, l a indicación de tiempo de funcionamiento remanente de la batería en la videocámara disminuye un poco más rápido que a la temperatura ambiente de 25°C. (A temperaturas más altas, tiende a disminuir más lentamente.)
Cuando la vida de servicio de la batería ha llegado a su fin
Cuando el tiempo de funcionamiento después de una carga completa se vuelve más corto para el uso normal, la vida de servicio de la batería ha llegado a su fin. (m 163)
SVENSKAESPAÑOL
»»
» Kontroll av hur mycket ström det är kvar i
»»
batteriet
Det går att kontrollera hur mycket ström det är kvar i det påsatta batteriet antingen i sökaren eller på LCD-skärmen. Där visas även ungefär hur länge till det går att spela in med det påsatta batteriet. Tiden ändras inte varje minut. I ovanstående figurer visas hur indikeringen för återstående batteribrukstid ändras i förhållande till den återstående brukstiden.
: Faktisk återstående brukstid
A: Indikering för återstående batteribrukstid
(Denna indikering visas inte under inspelning i spegelläget.) (m 129)
Indikeringarna för återstående batteriström och brukstid
Indikeringen för återstående batteribrukstid Denna indikering visar den återstående tidslängden för oavbruten inspelning vid en omgivningstemperatur på 25°C när ett fullt uppladdat var påsatt. Den verkliga återstående inspelningstiden kan därför skilja sig från ovanstående tider i följande fall:
När inspelningen inte görs oavbrutet
I de flesta fall brukar man ganska ofta starta och stanna inspelningen, slå på videokameran och stänga av den, och använda zoomen och andra funktioner, och allt detta drar ström. Det medför att den tid det faktiskt går att spela in med batteriet blir ungefär 30–50% kortare än vad som anges i tabellerna. (m 23)
När det är väldigt kallt eller väldigt varmt
Batteriets egenskaper varierar med omgivningstemperaturen, och när det är väldigt kallt blir den möjliga inspelningstiden ytterst kort. Dessutom sjunker indikeringen för återstående batteribrukstid på videokameran något fortare än vid en omgivningstemperatur på 25°C. (Vid högre temperatur tenderar indikeringen att sjunka något långsammare.)
När batteriet är utslitet
Om batteriets brukstid blir för kort för nor mal användning trots att det är fullt uppladdat, betyder det att batteriet är utslitet.
(m 163)
27
2
1
1
ITALIANO ENGLISH
OPEN
3
Uso del Monitor LCD
Il nuovo sistema di retroilluminazione del pannello a cristalli liquidi rende le immagini molto più luminose. Lo speciale rivestimento antiriflesso della superficie del Monitor LCD, inoltre, mantiene vivi i colori delle immagini e le rende più facili da vedere
»»
» Apertura del Monitor LCD
»»
1 Fate scorrere verso sinistra la leva [LOPEN] e
contemporaneamente aprite il Monitor LCD, in direzione della freccia, di circa 90°.
»»
» Per chiudere il Monitor LCD
»»
2 Ruotate il Monitor LCD verso il corpo della
movie, fino a che non si blocca con uno scatto.
¡L’immagine visualizzata dal Monitor LCD apparirà
leggermente allungata in senso verticale. Questo non ha alcuna influenza sulle immagini effettivamente registrate, che saranno assolutamente corrette.
¡Prima di chiudere il Monitor LCD, riportatelo in posizione
verticale e accertatevi che il vano cassetta sia ben chiuso.
¡L’apertura del Monitor LCD spegne automaticamente il
mirino. Il mirino si riaccende se il Monitor LCD viene girato in avanti.
¡Il Monitor LCD è stato costruito con tecnologie di altissima
precisione. Come risultato si sono ottenuti più del 99,99% di pixel attivi, con meno dello 0,01% di pixel inattivi o sempre accesi. La presenza di eventuali pixel inattivi o sempre accesi non è indice di funzionamento difettoso e non influenza in alcun modo le immagini registrate.
¡Se, al momento dell’accensione, la movie è particolarmente
fredda, le immagini sul Monitor LCD sono più scure del normale. Tuttavia, non appena viene raggiunta la temperatura normale, il Monitor LCD torna alla normale luminosità.
¡Per togliere eventuali impronte digitali, pulite il Monitor LCD
con un panno morbido.
¡Non esponete il Monitor LCD alla luce solare diretta: il
riflesso potrebbe rendere difficile la visione delle immagini.
¡Evitate che il Monitor LCD subisca urti e che la sua
superficie venga compressa in alcun modo.
¡Prima di trasportare la movie, accertatevi che il Monitor LCD
sia ben chiuso.
Using the LCD Monitor
Improved LCD backlight transmission makes the picture extra bright. In addition, special coating of the LCD’s surface diffuses the light from outside to minimize light reflection, so the picture has vivid colours and is easy to see.
»»
» Opening the LCD Monitor
»»
1
Slide the [LOPEN] Lever to the left and simultaneously open the LCD Monitor in the direction of the arrow approximately 90
»»
» Closing the LCD Monitor
»»
uu
u.
uu
2 Turn the LCD Monitor back toward the Movie
Camera body until it locks with a click.
¡The picture seen on the LCD Monitor looks slightly stretched
vertically, however, the actually recorded picture remains unaffected by this.
¡Return the LCD Monitor to its vertical position before closing
it. Also, make sure that the Cassette Compartment is securely closed before closing the LCD Monitor.
¡Opening the LCD Monitor automatically turns the Finder off.
However, when you turn the LCD Monitor so that is faces forward, the Finder turns on again.
¡Extremely high precision technology is employed in
producing the LCD Monitor. The result is more than 99.99% effective pixels with a mere 0.01% of the pixels inactive or always lit. However, this is not a malfunction and does not affect the recorded picture.
¡When the Movie Camera is very cold when turning it on, the
picture on the LCD Monitor is darker than normally. However, as it reaches normal temperature, it regains its normal brightness.
¡To remove fingerprints, wipe the LCD Monitor with a soft
cloth.
¡Do not expose the LCD Monitor to direct sunlight. When
sunlight falls onto the LCD Monitor, it may be difficult to view the picture.
¡Do not apply any pressure to the surface of the LCD Monitor
or subject it to strong shocks.
¡Before transporting the Movie Camera, securely close the
LCD Monitor.
28
SVENSKAESPAÑOL
Utilización del monitor de cristal líquido
Este monitor de cristal líquido tiene una mayor transmisión de la luz de fondo para que las imágenes se vean más brillantes. para reducir los reflejos, tiene un revestimiento especial en la superficie que dispersa la luz ambiente para que los colores sean más fuertes y fáciles de ver.
»»
» Apertura del monitor de cristal líquido
»»
1 Deslice la palanca [LOPEN] a la izquierda y
abra simultáneamente el monitor de cristal líquido en el sentido de la flecha, en aproximadamente 90°.
»»
» Cierre del monitor de cristal líquido
»»
2 Vuelva el monitor de cristal líquido hacia el
cuerpo de la videocámara hasta que se cierre con un chasquido.
¡La imagen que se ve en el monitor de cristal líquido está
ligeramente estirada verticalmente, sin embargo, la imagen grabada actualmente no se ve afectada.
¡Vuelva el monitor de cristal líquido a su posición vertical
antes de cerrarlo. También compruebe que el compartimiento del casete está bien cerrado antes de cerrar el monitor de cristal líquido.
¡Al abrir el monitor de cristal líquido se apaga
automáticamente el visor. Sin embargo, cuando se gira el monitor de cristal líquido hacia adelante, se vuelve a encender el visor.
¡El monitor de cristal líquido fue creado con una tecnología
de gran precisión. Tiene pixeles efectivos al 99,99% con sólo un 0,01% de los pixeles inactivos o permanentemente encendidos.
¡Cuando la videocámara esta muy fría en el momento de
conectarla, la imagen en el monitor de cristal líquido se ve más oscura de lo normal. Cuando alcance su temperatura normal, volverá a tener el brillo normal.
¡Para limpiar las huellas dactilares, frote el monitor de cristal
líquido con un paño suave.
¡No exponga el monitor de cristal líquido directamente sobre
a los rayos del sol. Cuando los rayos solares inciden directamente sobre el monitor de cristal líquido, puede no verse bien la imagen.
¡No presione sobre la superficie del monitor de cristal líquido
o exponga a golpes fuertes.
¡Cierre firmemente el monitor de cristal líquido antes de
transportar la videocámara.
Hur man använder LCD-skärmen
Förbättrad bakbelysningsöverföring i flytande kristall-skärmen gör bilden extra ljusstark. Dessutom är skärmytan täckt med ett speciellt skikt som sprider ljus utifrån för att minimera ljusreflexerna, vilket gör att färgerna blir livliga och bilden blir lätt att se.
»»
» Hur man öppnar LCD-skärmen
»»
1 Skjut [LOPEN]-knappen åt vänster och fäll
samtidigt ut LCD-skärmen ca. 90° i pilens riktning.
»»
» Hur man stänger LCD-skärmen
»»
2 Fäll in LCD-skärmen mot videokamerahuset tills
den låses fast med ett klick.
¡Bilden som visas på LCD-skärmen blir en aning utdragen i
höjdled, men bilden som faktiskt spelas in påverkas inte därav.
¡Återför LCD-skärmen till vertikalt läge innan du fäller in den.
Kontrollera även att kassettfacket är ordentligt stängt innan du stänger LCD-skärmen.
¡När LCD-skärmen öppnas stängs sökaren automatiskt av,
men om du vrider LCD-skärmen så att den är vänd framåt tänds sökaren igen.
¡LCD-skärmen är tillverkad med hjälp av teknologi med
extremt hög precision. Resultatet är mer än 99,99% effektiva pixels, med bara 0,01% som är inaktiva eller alltid lyser. Detta är dock inget fel och har ingen inverkan på bilden som spelas in.
¡Om videokameran är mycket kall när den slås på blir bilden
på LCD-skärmen först något mörkare än vanligt, men efterhand som temperaturen stiger återfår den sin normala ljusstyrka.
¡Torka bort eventuella fingeravtryck från LCD-skärmen med
en mjuk torkduk.
¡Utsätt inte LCD-skärmen för direkt solljus. Om solen lyser
rakt på LCD-skärmen kan bilden vara svår att se.
¡Tryck inte på LCD-skärmens yta och utsätt den inte för
stötar.
¡Stäng LCD-skärmen ordentligt innan du transporterar
videokameran.
29
1
CAMERA
A
V C R
INFO-
WINDOW
CAMERA FUNCTIONS
1.
CAMERA SETUP
2.
DIGITAL EFFECT
3.
TITLE SETUP
4.
DATE/TIME SETUP
5.
OTHER FUNCTIONS
6.
LCD/EVF SETUP
PRESS MENU TO EXIT
1
MENU
MF/
2,4 3,5
ITALIANO ENGLISH
Uso dei menu
I menu permettono di impostare con grande facilità le numerose funzioni della movie.
TRACKING
FOCUS / SET
Using the Menus
This Movie Camera displays the settings of various functions in menus to make it easy to select the desired functions and settings.
1 Premete il tasto [MENU].
Se il tasto viene premuto mentre la spia [CAMERA] è illuminata in rosso, apparirà il menu del modo Camera
1, se il tasto viene premuto mentre la spia [VCR] è
illuminata in verde, apparirà il menu del modo VCR 2.
2 Ruotate il selettore [
3434
34] per selezionare il
3434
sottomenu che vi interessa.
La rotazione del selettore [34] modifica la voce evidenziata.
3 Premete il tasto [SET] per visualizzare il
sottomenu desiderato.
4 Ruotate il selettore [
funzione da impostare.
3434
34] per selezionare la
3434
1 Press the [MENU] Button.
2 Turn the [
3 Press the [SET] Button to display the selected 4 Turn the [
5 Press the [SET] Button to set the selected item
5 Premete il tasto [SET] per impostare la funzione
sul valore desiderato.
Per uscire dal menu.
Premente nuovamente il tasto [MENU]. La procedura per impostare le funzioni sul sottomenu
[DATE/TIME SETUP] (l 56) e sul sottomenu [LCD/EVF SETUP] (l 40) differiscono leggermente da quelle degli altri sottomenu.
E possibile visualizzare il menu durante la riproduzione, ma
non in ripresa. E possibile avviare la riproduzione mentre il menu è visualizzato, ma, se iniziate a riprendere, il menu scomparirà. (Quando il Terminale Digital Still Picture della movie è collegato a un personal computer, tramite il Kit di collegamento a personal computer (opzionale) (l 150), non è possibile visualizzare il menu durante la riproduzione.)
Le impostazioni programmate dal menu vengono mantenute
in memoria anche quando spegnete la movie. Se, però, scollegate lalimentazione (batteria, alimentatore CA) prima di aver spento la movie, le impostazioni che avete effettuato non saranno memorizzate.
Exiting the Menu
Press the [MENU] Button again. The method for making settings on the [DATE/TIME SETUP]
Sub-Menu (l 56) and [LCD/EVF SETUP] Sub-Menu (l 40) differs slightly from that of other Sub-Menus.
You can display the menu during playback, but not during
recording. Also, it is possible to start playback while the menu is displayed, but if you start recording, the displayed menu disappears. (When the Movie Cameras Digital Still Picture Terminal is connected to a computer by using the Personal Computer Connection Kit (optional) (l 150), it is not possible to display the menu during playback.)
The settings that you have selected on the menus are
maintained when you turn the Movie Camera off. However, if you disconnect the power supply unit (Battery or AC Adaptor) from the Movie Camera before turning it off, the selected settings may not be maintained.
2
When you press this button while the [CAMERA] Lamp is lit in red, the Camera Mode Menu 1 appears. When you press this button while the [VCR] Lamp is lit in green, the VCR Mode Menu 2 appears.
VCR FUNCTIONS
1.
OTHER FUNCTIONS
2.
LCD/EVF SETUP
PRESS MENU TO EXIT
3434
34] Dial to select the desired
3434
sub-menu.
Turning the [34] Dial changes the highlighted item.
sub-menu.
3434
34] Dial to select the item to be set.
3434
to the desired mode.
30
Loading...
+ 158 hidden pages