Panasonic NV GS80 E User Manual [es]

Page 1
LSQT1129POR.book 1 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Instruções de operação
Instrucciones de funcionamiento
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Digital Video Camera
Model No. NV-GS80E
Antes da utilização, por favor leia por completo estas instruções. Antes del uso, lea completamente estas instrucciones. Läs hela bruksanvisningen före användning. Læs denne anvisning grundigt inden brugen.
LSQT1129 A
Page 2
LSQT1129POR.book 2 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Informação para sua segurança
A tomada de parede deve estar instalada perto do equipamento e ser de fácil acesso.
AVISO :
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉCTRICO OU DANOS, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO À
CHUVA, HUMIDADE, PINGOS, OU SALPICOS NEM COLOQUE RECIPIENTES COM LÍQUDOS, COMO JARRAS EM CIMA DELE.
UTILIZE APENAS OS ACESSÓRIOS
RECOMENDADOS.
NÃO RETIRE A TAMPA (OU O PAINEL
TRASEIRO) DO APARELHO; NO SEU INTERIOR NÃO HÁ PEÇAS QUE POSSAM SER REPARADAS PELO UTILIZADOR. AS REPARAÇÕES SÓ DEVEM SER EFECTUADAS POR TÉCNICOS QUALIFICADOS.
A ficha do cabo de alimentação deve estar sempre à disposição para utilização. Para desligar o aparelho da corrente eléctrica de AC, retire a ficha do cabo de alimentação da tomada de corrente de AC.
A Marca de Identificação do Produto encontra­se na parte inferior das unidades.
ª Leia atentamente as instruções de
utilização e use a Câmara de Vídeo correctamente.
Avaria ou danos materiais resultantes de
qualquer tipo de uso que não esteja de acordo com os procedimentos de utilização descritos nestas instruções de utilização, são da responsabilidade única do utilizador.
AVISO!
NÃO INSTALE OU COLOQUE ESTE
APARELHO DENTRO DE UMA ESTANTE, ARMÁRIO EMBUTIDO OU QUALQUER OUTRO ESPAÇO FECHADO. VERIFIQUE SE EXISTE UMA BOA VENTILAÇÃO PARA O APARELHO. PARA EVITAR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO OU INCÊNDIO PROVOCADO POR SOBREAQUECIMENTO, CERTIFIQUE­SE DE QUE AS ABERTURAS DE VENTILAÇÃO NÃO ESTÃO TAPADAS COM AS CORTINAS OU QUALQUER OUTRO MATERIAL.
NÃO TAPE AS RANHURAS DE
VENTILAÇÃO COM JORNAIS, TOALHAS, CORTINADOS OU OBJECTOS SEMELHANTES.
NÃO COLOQUE OBJECTOS COM
CHAMAS, COMO VELAS ACESAS, EM CIMA DO APARELHO.
DEITE FORA AS PILHAS
RESPEITANDO AS REGRAS DE DEFESA DO AMBIENTE.
Testar a Câmara de Vídeo.
Certifique-se que testa a câmara antes de gravar o seu primeiro evento importante e verifique se a câmara filma adequadamente e funciona correctamente.
O fabricante não se responsabiliza por perda do conteúdo gravado.
O fabricante não se responsabiliza, em nenhum caso, por perda de gravações devido ao mau funcionamento ou defeito desta câmara, seus acessórios ou cassetes.
2
LSQT1129
Page 3
LSQT1129POR.book 3 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Observar atentamente as leis de direitos de autor.
A gravação de cassetes, de discos pré-gravados ou de outro material publicado ou divulgado para finalidades diferentes do uso privado, podem infringir as leis de direitos de autor. Mesmo para finalidade de uso privado, a gravação de certos materiais é restrita. A Câmara de Vídeo utiliza tecnologias de
protecção de direitos de autor e encontra-se protegida por tecnologias patenteadas e propriedade intelectual do Japão e dos E.U.A. Para utilizar estas tecnologias protegidas por direitos de autor, deverá obter a autorização da Macrovision Company. É proibido desmontar ou modificar a câmara de vídeo.
Todos os outros nomes de companhias e
produtos nas instruções de operação são marca registada de suas respectivas corporações.
Páginas para referência
As páginas para referência são indicadas com traços em ambos os lados de um número, por exemplo:
-00-
O fluxo de funcionamento do menu é indicado por >> na descrição.
Informações sobre a eliminação de resíduos para utilizadores de equipamentos eléctricos e electrónicos (utilizadores particulares)
Este símbolo nos produtos e/ou documentos anexos significa que os produtos eléctricos e electrónicos usados não devem ser misturados com os resíduos urbanos indiferenciados.
Para efectuar um tratamento, recuperação e reciclagem correctos, leve estes produtos para pontos de recolha próprios para o efeito, onde serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em alguns países, poderá devolver os produtos ao seu revendedor local, aquando da compra de um produto novo equivalente. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, que poderiam resultar de um tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as autoridades locais para obter mais informações sobre o ponto de recolha mais perto de si.
ª Compatibilidade electromagnética
EMC
Este símbolo (CE) está localizado na placa de identificação.
Usar apenas os acessórios recomendados.
Não use quaisquer outros cabos AV à excepção
do fornecido.
Quando utilizar o cabo que é vendido
separadamente, por favor certifique-se que utiliza aquele que tem um comprimento inferior a 3 metros.
Poderão ser aplicadas multas pela eliminação incorrecta deste resíduo, de acordo com as leis locais.
Para utilizadores não particulares na União Europeia
Se pretender eliminar equipamento eléctrico e electrónico, contacte o seu revendedor ou fornecedor para obter mais informações.
Informações sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União Europeia. Se pretender eliminar este produto, contacte as suas autoridades locais ou revendedor e peça informações sobre o método de eliminação correcto.
PORTUGUÊS
3
LSQT1129
Page 4
LSQT1129POR.book 4 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Índice
Informação para sua segurança ...................... 2
Antes de utilizar
Acessórios....................................................... 5
Itens opcionais................................................. 5
Identificação e utilização dos componentes .... 5
Fixar a tampa da lente .................................... 7
O punho de segurança .................................... 7
Fonte de alimentação ...................................... 8
Tempo de carregamento e tempo
de gravação .................................................. 9
Ligar a câmara............................................... 10
Acertar a data e a hora.................................. 11
Utilizar o monitor LCD.................................... 12
Utilizar o visor................................................ 12
Início rápido................................................... 13
Inserir/retirar uma cassete ............................. 14
Escolher um modo......................................... 15
Como utilizar o cursor.................................... 15
Modo de ajuda............................................... 17
Alterar a língua .............................................. 17
Utilizar o ecrã do menu.................................. 17
Ajustar o monitor LCD/visor........................... 18
Modo de gravação
Verifique antes de gravar............................... 19
Gravar em cassete ........................................ 20
Verificação da gravação................................ 21
Função de localização do espaço
em branco ................................................... 22
Gravar uma imagem parada numa cassete
(Instantâneo)............................................... 22
Função de aproximação/afastamento da
ampliação.................................................... 23
Filmar-se a si próprio..................................... 24
Função de compensação da luz de fundo..... 24
Função de visão nocturna colorida................ 25
Modo de tom de pele suave .......................... 25
Função de aparecimento/
desaparecimento gradual............................ 26
Função de redução do ruído do vento ........... 27
Função panorâmica/4:3 ................................. 27
Função estabilizadora da imagem................. 28
Função de orientação.................................... 28
Gravação em várias situações
(Modo de Cenário) ...................................... 29
Gravação em cores naturais
(Balanço de brancos).................................. 30
Ajuste manual de focagem ............................ 31
Ajuste manual da velocidade do
obturador/abertura do diafragma ................ 31
Modo de reprodução
Reproduzir em cassete ................................. 33
Reprodução imagem a imagem .................... 34
Reprodução em televisão.............................. 34
Modo de edição
Copiar para um gravador de DVDs ou
de VCR (Dobragem)................................... 35
Utilizando o Cabo DV para Gravação
(Dobragem Digital)...................................... 36
Usando a Câmara como uma Câmara Web
(Windows XP SP2) ..................................... 36
Utilização num Macintosh ............................. 37
Menu
Lista do menu................................................ 39
Menus relacionados com a fotografia ........... 40
Menus relacionados com a reprodução ........ 41
Outros menus................................................ 41
Outras
Indicações ..................................................... 42
Indicações de aviso/alarme........................... 43
As funções não podem ser utilizadas
em simultâneo ............................................ 44
Antes de enviar a unidade para reparação
(Problemas e soluções) .............................. 44
Cuidados no Uso........................................... 47
Explicação dos termos.................................. 51
Especificações
Especificações .............................................. 53
4
LSQT1129
Page 5
LSQT1129POR.book 5 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Antes de utilizar
Antes de utilizar
Acessórios
Os itens que se seguem são os acessórios fornecidos com este produto.
1)
VSK0651B
(DE-974GC)
2)
CGR-DU06
1) Adaptador AC, condutor de entrada DC, alimentação AC
2) Bateria -8-
3) Cabo AV -35-
Itens opcionais
1) Adaptador AC (VW-AD11E)
2) Bateria (lítio/CGR-DU06/640 mAh)
3) Bateria (lítio/CGA-DU07/680 mAh)
4) Bateria (lítio/CGA-DU12/1150 mAh)
5) Bateria (lítio/CGA-DU14/1360 mAh)
6) Bateria (lítio/CGA-DU21/2040 mAh)
7) Kit de filtros (VW-LF37WE)
8) Luz de vídeo DC (VW-LDC10E)
9) Lâmpada para luz de vídeo DC (VZ-LL10E)
10) Tripé (VW-CT45E)
11) Cabo DV (VW-CD1E)
Alguns acessórios opcionais não estão
disponíveis em alguns distritos.
K2GJ2DC00015
3)
K2KC4CB00022
-8-
K2CR2DA00004
Identificação e utilização dos componentes
ª Câmara
(3)
(1)
(2)
(4)
(1) Sensor de balanço de brancos -30- (2)
Punho de segurança -7- Lente
(3) (4) Microfone (integrado, estéreo) -23-, -27-
(5) (6) (7)
(5)
Interruptor de selecção do modo [AUTO/ MANUAL/FOCUS] Botão para Reinicialização [RESET]
(6)
-43-, -46-
Terminal de saída de áudio e vídeo [A/V]
(7)
-35-
Use apenas o cabo AV fornecido, caso
contrário, o áudio pode não ser reproduzido normalmente.
-19-, -29-, -30-, -31-
5
LSQT1129
Page 6
LSQT1129POR.book 6 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Antes de utilizar
(14) (15)
(8)
(9)
(10) (11)
(12)
(13)
BATTERY
(16)
(17) (18)
(19)
(23)
(24)
(23)
Suporte da cassete -14- Encaixe do acessório
(24)
Os acessórios, como a luz DC de vídeo
(VW-LDC10E; opcional), são ligados aqui.
(8) Visor -12-, -50-
Devido às limitações na tecnologia de produção LCD, poderão aparecer pequenos pontos brilhantes ou escuros no ecrã do Visor. No entanto, este facto não constitui
(25) Alavanca de ejecção da cassete
[OPEN/EJECT] Tampa da cassete -14-
(26)
Alavanca do Zoom [W/T] -23-
(27)
Alavanca do volume [sVOLr] -33- Botão de foto instantânea [ ] -22-
(28)
uma avaria e não afecta a imagem gravada.
(9) Suporte da Bateria -8-
Terminal USB [ ] -36-
(10)
Terminal de entrada DC [DC/C.C.IN] -8-
(11)
Terminal DV [DV] -35-, -36-
(12)
Alavanca para retirar a bateria
(13)
[BATTERY]
(14)
Interruptor da energia [OFF/ON] -10- Indicador do estado -10-
(15)
Botão do Menu [MENU] -17-
(16)
Cursor -15-
(17)
Selector de modo -15-
(18)
Botão de Início/Paragem de Gravação -20-
(19)
-9-
(29)
Receptáculo do tripé
(29)
Este é um orifício para instalar a câmara num tripé opcional/VW-CT45E. (Por favor leia com atenção as instruções de utilização acerca do
(20) (21)
(22)
modo de instalar um tripé na câmara.)
(25)
(26)
(27)
(28)
-14-
Monitor LCD -12-, -50-
(20)
Devido às limitações na tecnologia de produção do LCD, poderão existir pequenos pontos claros ou escuros no ecrã do Monitor LCD. Entretanto, isto não é um mau funcionamento e não afecta a imagem filmada.
Peça de abertura do monitor LCD -12-
(21) (22)
Altifalante -33-
6
LSQT1129
Page 7
LSQT1129POR.book 7 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Antes de utilizar
Fixar a tampa da lente
1
2
(30)
(30) Cobertura da lente
Aby zdjąć nasadkę z obiektywu, należy obrócić ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara 1. Aby ją zamocować, należy wsunąć ją w szczelinę 2, a następnie obrócić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Não fixe os outros acessórios na cobertura.
(Excepto a tampa da lente)
Quando colocar o protector MC ou o filtro ND do
kit de filtros (VW-LF37WE; opcional), retire primeiro a cobertura da lente. (Consulte as instruções de funcionamento dos acessórios.)
Fixe a tampa da lente para proteger a superfície da lente. O cordão da tampa da lente e a tampa da lente
já vêm ligados ao punho de segurança.
Quando não estiver a utilizar a Tampa da Lente,
puxe o Cordão da Tampa da Lente na direcção da seta. 1
Quando não estiver a filmar, certifique-se que
mantém a Tampa da Lente encaixada na Lente para a devida protecção.
1
Quando retirar a tampa da lente, prima
firmemente os botões de aumento.
2
2
O punho de segurança
Ajuste o comprimento do punho à sua mão.
1 Ajuste o comprimento da alça.
1 Dê a volta ao punho. 2 Ajuste o comprimento. 3 Fixe o punho.
7
LSQT1129
Page 8
LSQT1129POR.book 8 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Antes de utilizar
Ligar à ficha AC
Fonte de alimentação
ª Carregar a bateria
Quando o produto é adquirido, a bateria não vem carregada. Carregue a bateria antes de utilizar o produto.
Tempo de carregamento da bateria (Recomendamos a utilização de baterias
Panasonic. (
Se utilizar outro tipo de baterias, não podemos
garantir a qualidade do produto.
Se o condutor de entrada DC estiver ligado ao
adaptador AC, então a bateria não será carregada. Retire o condutor de entrada DC do adaptador AC.
-5-)
-9-)
ª
A unidade encontra-se em modo de espera quando ligar o adaptador AC. O circuito primário está sempre ligado, desde que o adaptador AC esteja ligado a uma tomada.
1 Ligue o condutor de alimentação AC ao
adaptador AC e à tomada de alimentação AC.
2 Coloque a bateria no local de fixação da
mesma, alinhando a marca e, de seguida, fixe-a.
1
Ligue o condutor de alimentação AC ao adaptador AC e à tomada de alimentação AC.
2 Ligue o condutor de entrada DC ao
adaptador AC.
3 Ligue o condutor de entrada DC a este
produto.
A ficha de saída do condutor de alimentação
AC não se encontra completamente ligada à ficha do adaptador AC. Tal como é apresentado em 1, existe uma falha.
Não utilize o cabo da energia para outro
equipamento, pois este foi criado
Luz de carregamento
ª
Ligada: A carregar Desligada: Carregamento completo A piscar: A bateria não está demasiado
descarregada (excessivamente descarregada). Dentro de momentos a luz irá acender e dá-se início ao carregamento normal. Quando a temperatura da bateria for excessivamente alta ou baixa, a luz [CHARGE] começa a piscar e o tempo de carregamento será superior ao habitual.
exclusivamente para a câmara de vídeo, nem utilize o cabo da energia para outro equipamento pertencente à câmara de vídeo.
Ajustar a bateria no local
ª
Empurre a bateria contra o suporte da bateria e rode-a até fazer um clique.
1
8
LSQT1129
Page 9
LSQT1129POR.book 9 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Antes de utilizar
ª Retirar a bateria
Enquanto desliza a alavanca [BATTERY], faça deslizar a bateria para a retirar.
BATTERY
Segure a bateria com a mão, para que esta não
caia.
Antes de inserir a bateria, certifique-se que
coloca o interruptor [OFF/ON] em [OFF].
CUIDADO
Há perigo de explosão, se a bateria estiver colocada incorrectamente. Substituir somente pelo mesmo ou um tipo equivalente recomendado pelo fabricante. Eliminar as baterias usadas de acordo com as instruções do fabricante.
Tempo de carregamento e tempo de gravação
Os tempos apresentados nas tabelas em baixo são para quando a temperatura estiver a 25 oC e a humidade for de 60%. Caso a temperatura seja superior ou inferior a 25 oC, o tempo de carregamento será maior.
Bateria
fornecida/
CGR-DU06
(7,2 V/
640 mAh)
CGA-DU12
(7,2 V/
1150 mAh)
CGA-DU14
(7,2 V/
1360 mAh)
CGA-DU21
(7,2 V/
2040 mAh)
CGA-DU07
(7,2 V/
680 mAh)
A 1 h 40 min B 1 h 45 min
(1 h 25 min)
C 45 min
(40 min)
A 2 h 25 min B 3 h 10 min
(2 h 40 min)
C 1 h 25 min
(1 h 10 min)
A 2 h 45 min B 3 h 40 min
(3 h)
C 1 h 40 min
(1 h 25 min)
A 3 h 55 min B 5 h 30 min
(4 h 30 min)
C 2 h 30 min
(2 h 5 min)
A 1 h 30 min B 1 h 50 min
(1 h 30 min)
C 50 min
(40 min)
A Tempo de carregamento B Tempo máximo de gravação contínua C Tempo de gravação actual
(O tempo actual de gravação refere-se ao tempo de gravação numa cassete quando repetir o início/pausa da gravação, ligar e desligar a unidade e mover a alavanca do zoom, etc.) “1 h 40 min” indica 1 hora e 40 minutos.
É fornecida a bateria CGR-DU06.O tempo de carregamento e de gravação
apresentados na tabela são aproximações. Os tempos indicam o tempo de gravação quando utilizar o visor. Os tempos entre parênteses indicam o tempo de gravação quando utilizar o monitor LCD.
Recomendamos a utilização da Bateria
CGA-DU12, CGA-DU14 e CGA-DU21 para uma gravação de longa duração (2 horas ou mais para uma gravação contínua, 1 hora ou mais para uma gravação intermitente).
9
LSQT1129
Page 10
LSQT1129POR.book 10 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Antes de utilizar
Como ligar e desligar a energia com o
O tempo actual pode ficar mais curto do que
isto. O tempo de gravação apresentado na tabela é uma aproximação. O tempo de gravação fica mais curto nos seguintes casos:
Quando utilizar tanto o visor e o monitor LCD
ao mesmo tempo enquanto roda o monitor LCD para a frente para se gravar a si próprio etc.
As baterias aquecem após serem utilizadas ou
carregadas. A parte principal da câmara de vídeo também aquece ao ser utilizada. Isto é normal.
Para além da redução da capacidade da
bateria, o ecrã muda: # # # # . Se a bateria ficar descarregada, então ( ) começa a piscar.
Ligar a câmara
Quando a câmara é ligada com a tampa da lente colocada, o ajuste automático de balanço brancos ( correctamente. Por favor, ligue a câmara após retirar a tampa da lente
ª Como ligar a câmara de vídeo
1
ª
-51-) poderá não funcionar
.
Enquanto prime o botão 1, ajuste o interruptor [OFF/ON] para [ON].
OFF
O indicador do Estado acende a vermelho e a
energia liga-se.
No Modo de Gravação na Cassete, se o
interruptor [OFF/ON] estiver em [ON] enquanto o monitor LCD e o visor estiverem fechados, a energia desliga-se.
Como desligar a câmara de vídeo
1 Enquanto prime o botão 1, ajuste o
interruptor [OFF/ON] para [OFF].
de
1
ON
ª
monitor LCD/visor
Quando o interruptor da energia estiver em [ON], a energia pode ser ligada e desligada com o monitor LCD e com o visor quando a unidade estiver no Modo de Gravação na Cassete.
OFF
1 Puxe o monitor LCD para fora ou estenda o
visor para o utilizar. (
O monitor LCD ou o visor serão activados.
2 Feche o monitor LCD e encolha o visor.
A energia não se desliga, excepto se o
monitor LCD estiver fechado e o visor retraído.
O indicador do Estado desliga-se
automaticamente e a energia desliga-se. (Se a opção de início rápido estiver em [ON]
-13-), a unidade passa para o modo de
( espera de início rápido e o indicador do Estado acende a verde.)
A energia não se desliga, mesmo se o
monitor LCD estiver fechado e o visor retraído, enquanto estiver a gravar numa cassete.
3 Abra o monitor LCD ou estique o visor para
ligar a energia e usar novamente a câmara de vídeo.
ON
-12-)
OF
F
ON
ON
OFF
Ajuste o interruptor [OFF/ON] para [OFF]
quando não utilizar a câmara.
O indicador do Estado desliga-se quando a
energia é desligada.
10
LSQT1129
1
ON
OFF
O indicador do estado acende e a energia
liga-se.
Page 11
LSQT1129POR.book 11 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Antes de utilizar
Recarregar a pilha de lítio incorporada
Acertar a data e a hora
Quando a câmara de vídeo for ligada pela primeira vez, aparecerá a mensagem [SET DATE AND TIME].
Escolha a opção [YES] e prima o centro do
cursor. Proceda aos passos 2 e 3 apresentados abaixo, para acertar a data e a hora.
Se o ecrã apresentar a data/hora incorrectas, acerte-as.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
ª ≥Se aparecer o símbolo [0] ou [--] quando a
câmara for ligada, a pilha de lítio incorporada está gasta. Siga os passos apresentados abaixo para recarregar a pilha. Quando ligar a energia pela primeira vez após ter feito o carregamento, aparecerá a mensagem [SET DATE AND TIME]. Escolha [YES] e acerte a data e a hora. Ligue o adaptador AC à câmara ou coloque a bateria na câmara. A pilha de lítio incorporada será recarregada. Deixe a câmara a recarregar durante cerca de 24 horas e a pilha dará energia para a data e para a hora durante cerca de 6 meses. (Mesmo que o interruptor [OFF/ON] esteja em [OFF], a pilha continua a ser recarregada.)
1 Escolha a opção [BASIC] >> [CLOCK SET]
>> [YES]. (
-17-)
2 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para escolher o item a ser acertado. De seguida mova o cursor para cima ou para baixo para escolher o valor desejado.
O ano muda do seguinte modo:
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
É utilizado um relógio com a opção de 24
horas.
3 Prima o cursor para determinar o ajuste.
O relógio inicia aos [00] segundos.
ª
Acerca da data/hora
A função da data e da hora funciona através de
uma pilha de lítio incorporada.
Certifique-se que verifica as horas antes de
fazer uma gravação, porque o relógio incorporado não é muito preciso.
11
LSQT1129
Page 12
LSQT1129POR.book 12 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Antes de utilizar
Utilizar o monitor LCD
Pode gravar a imagem enquanto a vê com o monitor LCD aberto.
1 Coloque um dedo na parte aberta do
monitor LCD e puxe-o para fora, na direcção da seta.
Pode abrir até 90o.
2 Ajuste o ângulo do monitor LCD de acordo
com as suas preferências.
2 90o1 180o
Pode rodar até aos 180o 1 em direcção à
lente, ou 90o 2 em direcção ao visor.
O nível de luminosidade e cor do monitor LCD
pode ser ajustado a partir do menu.
Caso force a abertura ou rotação, a câmara
pode ficar danificada ou não funcionar correctamente.
Se o monitor LCD for rodado em 180o em
direcção à lente e o visor estiver aberto (quando se estiver a gravar a si), o monitor LCD e o visor serão activados em simultâneo.
Utilizar o visor
ª Aumentar o visor
1 Puxe o visor e aumente-o apertando o
botão de aumento.
O visor será activado. (Se o monitor LCD
estiver aberto, o visor é desactivado.)
Ajustar o campo de visão
ª
1 Ajuste a focagem fazendo deslizar o botão
de correcção da ocular.
12:30:4512:30:4512:30:45
15.10. 200715.10. 200715.10. 2007
12:30:45
15.10. 2007
Pode ajustar a luminosidade do visor a partir do
menu.
12
LSQT1129
Page 13
LSQT1129POR.book 13 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Antes de utilizar
Para cancelar o Início Rápido
Início rápido
Quando a opção de Início Rápido estiver ligada (ON), a energia da bateria continua a ser consumida, mesmo que o monitor LCD e o visor estejam fechados. A câmara continua o modo de gravação/pausa cerca de 1,7 segundos após o monitor LCD ou o visor voltarem a ser abertos. Por favor tenha em conta que no Modo de Início
Rápido, consome cerca de metade da energia de gravação quando está em pausa. Se usar o Modo de Início Rápido, irá reduzir o tempo de gravação/reprodução da bateria.
Esta só será activada nos seguintes casos.
Enquanto utilizar a bateria
É inserida uma cassete, quanto escolher o Modo de Gravação na Cassete.
Quando utilizar o adaptador AC
Pode utilizar o Início Rápido, mesmo que não tenha inserido uma cassete.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Escolha a opção [SETUP] >>
[QUICK START] >> [ON]. (
2 Enquanto o interruptor [OFF/ON] estiver em
[ON], feche o monitor LCD e encolha o visor.
O indicador do Estado acende a verde e a
unidade entra no modo de espera de início rápido.
A câmara de vídeo não entra no modo de
espera de início rápido, excepto se o monitor LCD estiver fechado e se o visor estiver encolhido.
-17-)
OFF
ON
ª
1 Escolha a opção [SETUP] >>
[QUICK START] >> [OFF]. (
Se o interruptor [OFF/ON] estiver em [OFF]
enquanto a unidade estiver no modo de espera de início rápido, a energia desliga-se.
Se a espera continuar durante cerca de
30 minutos, o indicador do Estado desliga-se e a câmara ficará completamente desligada.
Nos casos seguintes, o início rápido é
cancelado e a alimentação é desligada.
Quando o disco do modo é movido.Quando retirar a bateria ou o adaptador AC.Quando o cartão é retirado enquanto utiliza
a bateria no Modo de Gravação na Cassete.
Quando a câmara for colocada com início
rápido com o balanço de brancos automático, poderá levar algum tempo até que o balanço de brancos seja ajustado, caso o cenário a ser gravado tenha uma fonte de iluminação diferente do último cenário gravado. (Quando a função de visão nocturna colorida for utilizada, no entanto, o balanço de brancos do último cenário gravado é mantido.)
Se a energia for ligada no modo de espera do
início rápido, a ampliação do zoom fica 1k e o tamanho da imagem pode ser diferente daquela existente antes do modo de espera de início rápido.
Se [POWER SAVE] (
para [5 MINUTES] e a unidade entrar automaticamente em modo de espera de início rápido, coloque o interruptor [OFF/ON] em [OFF]. De seguida, volte a colocá-lo em [ON]. Feche também o monitor LCD e encolha o visor e volte a abrir novamente o monitor LCD e a aumentar o visor.
3 Abra o monitor LCD ou o visor.
-17-)
-40-) estiver configurado
ON
OFF
O indicador do Estado acende a vermelho e a
câmara entra em pausa de gravação durante cerca de 1,7 segundos após ter sido ligada.
13
LSQT1129
Page 14
LSQT1129POR.book 14 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Antes de utilizar
Inserir/retirar uma cassete
1 Coloque o adaptador AC ou a bateria e ligue
a energia.
2 Faça deslizar a alavanca [OPEN/EJECT] e
abra a tampa da cassete.
OPEN/ EJECT
Quando a tampa estiver completamente
aberta, o suporte da cassete sai.
3 Após ter aberto o suporte da cassete, insira
ou retire a cassete.
Quando inserir uma cassete, oriente-a
conforme apresentado na imagem e, de seguida, insira-a com segurança até onde ela puder ir.
Quando a retirar, puxe-a por completo para
fora.
4 Prima o sinal [PUSH] 1 para fechar o
suporte da cassete.
1
PUSH
O suporte da cassete está fechado.
5 Só após ter fechado por completo o suporte
da cassete é feche bem a tampa da cassete.
Quando inserir uma cassete que já fora
previamente gravada, utilize a função de localização de um espaço em branco para descobrir uma posição onde possa continuar a gravar. Se gravar por cima de uma gravação anterior, certifique-se que está na posição onde realmente deseja continuar a gravar.
Ao fechar a tampa da cassete, certifique-se que
nada fica preso, tal como um fio.
Após a utilização, certifique-se que rebobina
por completo a cassete, que a retira e que a põe numa caixa. Guarde a caixa na posição vertical. (
-50-)
Se o indicador da condensação não aparecer
no ecrã LCD e/ou visor reparar que existe condensação na lente ou na unidade principal, não abra a tampa da cassete, senão pode formar-se condensação nas cabeças da cassete. (
ª
-47-)
Quando o suporte da cassete não sair
Feche por completo a tampa da cassete e, de
seguida, abra-a por completo novamente.
Verifique se a bateria está descarregada.Verifique se o compartimento da cassete se
encontra em contacto com o punho de segurança, conforme apresentado abaixo. Se tal for o caso, certifique-se que o punho de segurança não toca na tampa quando esta abrir.
Quando não conseguir fechar o
ª
suporte da cassete
Ajuste o interruptor [OFF/ON] para [OFF] e, de
seguida, novamente para [ON].
Verifique se a bateria está descarregada.
Prevenção contra apagamentos
ª
acidentais
Caso o cursor de prevenção contra apagamentos 1 da cassete seja aberto (deslizado na direcção da seta [SAVE]), a cassete não poderá ser gravada. Quando gravar, feche o cursor de prevenção contra apagamentos da cassete (faça deslizar na direcção da seta [REC]).
1
R E C
SAVE
14
LSQT1129
Page 15
3
2
4
1
5
LSQT1129POR.book 15 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Antes de utilizar
Escolher um modo
Rode o selector do modo para escolher o modo desejado.
1 Rode o selector do modo.
Ajuste o seu modo desejado para 1.
1
: Modo de GRAVAÇÃO DE CASSETE
Utilize esta opção quando gravar a imagem numa cassete.
: Modo de REPRODUÇÃO DE CASSETE
Utilize esta opção para reproduzir uma cassete.
Como utilizar o cursor
ª Operações básicas do cursor
Operações no ecrã do menu e selecção dos ficheiros a serem reproduzidos no ecrã de multi-imagens
Mova o cursor para cima, baixo, esquerda ou direita para escolher um item ou ficheiro. De seguida prima-o para o centro para escolher as definições feitas.
1 Seleccione, movendo-o para cima. 2 Seleccione movendo-o para baixo. 3 Seleccione movendo-o para a esquerda. 4 Seleccione movendo-o para a direita. 5 Determine as suas escolhas, premindo o
centro.
15
LSQT1129
Page 16
LSQT1129POR.book 16 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Antes de utilizar
ª Cursor e ecrã
Prima o centro do cursor e os ícones serão apresentados no ecrã. Cada vez que premir o cursor para baixo, altera a indicação. (No Modo de Reprodução da Cassete, os ícones serão apresentados automaticamente no ecrã.)
1) Modo de gravação de cassete O interruptor ([AUTO/MANUAL/FOCUS] fica ajustado em [AUTO])
1
2
Desvanecer Compensação da luz de
3
1/3
2/3
3/3
fundo
1
Modo de ajuda
2
Modo de tom de pele suave
3 Visão nocturna colorida 2
Verificação da gravação Localização de Espaço em
1
Branco
-26-
-24-
-17-
-25-
-25-
-21-
-22-
1 é apresentado enquanto estiver a gravar
numa cassete.
2) Modo de gravação de cassete O interruptor ([AUTO/MANUAL/FOCUS] fica ajustado em [MANUAL])
2
1
2
Diafragma ou valor de ganho
4/4
3
Balanço de brancos
1
Velocidade do obturador
2
5/5
Ajuste da focagem manual
1
1 é apresentado enquanto estiver a gravar
numa cassete.
2 é apresentado apenas quando o
interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] estiver em [FOCUS].
3) Modo de reprodução de cassete
2
-31-
-30-
-31-
-31-
16
LSQT1129
3
Reprodução/pausa
4
Stop (parar)
2
Rebobinagem (revisão) Reprodução com avanço
1
rápido (imagem rápida)
-33-
-33-
-33-
-33-
Page 17
LSQT1129POR.book 17 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Antes de utilizar
Modo de ajuda
Escolha um ícone para a explicação da função.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o cursor para ver o ícone durante a
pausa na gravação. Mova o cursor para baixo até que apareça o ícone 1.
1
2 Mova o cursor para a direita para escolher o
ícone do modo de Ajuda [ ].
O modo de ajuda explica os ícones de
operações apresentados quando o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] estiver em [AUTO] no Modo de Gravação na Cassete.
3 Mova o cursor para cima, para a esquerda
ou para a direita para escolher o ícone desejado.
Alterar a língua
Pode alterar a língua no ecrã ou no ecrã do menu.
1 Escolha a opção [LANGUAGE] >> para
escolher a língua desejada.
Utilizar o ecrã do menu
Para cada menu, por favor consulte -39-.
1 Prima o botão [MENU].
MENU
É apresentado o menu correspondente ao
modo seleccionado através do selector do modo.
Não ligue o selector do modo quando for
apresentado o menu.
2 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher o menu superior.
Aparecerá uma explicação do ícone
seleccionado no ecrã.
Cada vez que mover o cursor para baixo, a
indicação é alterada.
Para sair do modo de Ajuda
ª
Escolha a opção [EXIT], ou prima o botão [MENU].
Quando utilizar o modo de Ajuda, não é
possível gravar ou definir funções.
3 Mova o cursor para a direita ou prima-o
para ajustar a selecção.
4 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher o sub-menu.
17
LSQT1129
Page 18
LSQT1129POR.book 18 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Antes de utilizar
5 Mova o cursor para a direita ou prima-o
para ajustar a selecção.
6 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher o item a ser ajustado.
7 Prima o cursor para determinar o ajuste.
Para sair do ecrã do menu
ª
Prima o botão [MENU].
Para voltar ao ecrã anterior
ª
Mova o cursor para a esquerda.
ª
Acerca dos ajustes do menu
O menu não é apresentado enquanto estiver a
gravar numa cassete. Além disso, não poderá gravar numa cassete enquanto o menu for exibido.
Ajustar o monitor LCD/visor
ª Ajustar o nível de luminosidade e cor
1 Escolha a opção [SETUP] >> [LCD SET] ou
[EVF SET] >> [YES].
2 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher o item a ser ajustado.
[LCD SET]
: Luminosidade do monitor LCD : Nível da cor do monitor LCD
[EVF SET]
: Luminosidade do visor
3 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para mover a indicação da barra que representa a luminosidade.
4 Prima o botão [MENU] ou o cursor para
terminar os ajustes ou acertos.
Quando o monitor LCD for rodado 180° para o
lado da lente, a luminosidade do monitor LCD não pode ser ajustada.
Para ajustar a luminosidade do visor, feche o
monitor LCD e estenda o visor para o activar.
Estes ajustes não irão afectar as imagens
realmente gravadas.
18
LSQT1129
Page 19
LSQT1129POR.book 19 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Modo de gravação
Etapas a seguir
Modo de gravação
Verifique antes de gravar
Verifique o seguinte antes de gravar eventos importantes, como casamentos, ou quando a câmara de vídeo não for utilizada durante um longo período de tempo. Faça um teste de gravação para se certificar que a gravação da imagem e do áudio funcionam bem.
ª Modo simples de segurar a câmara
1)
2)
4)
3)
5)
1) Segure a câmara com ambas as mãos.
2) Passe a mão pelo punho de segurança.
3) Não tape os microfones ou sensores com as suas mãos.
4) Mantenha os braços perto do corpo.
5) Abra ligeiramente as pernas.
Quando estiver ao ar livre, grave imagens com
a luz do sol o mais afastada possível. Se o objecto tiver luz de fundo, ficará escuro na gravação.
ª ≥Retire a tampa das lentes. (-7-)
(Quando a câmara é ligada com a tampa da lente colocada, o ajuste automático do balanço de brancos poderá não funcionar correctamente. Por favor ligue a câmara apenas após retirar a tampa da lente.)
Ajuste do punho de segurança (Abra o monitor LCD ou o visor
(A gravação não pode começar enquanto o monitor LCD e o visor estiverem fechados. Mesmo que o monitor LCD e o visor estejam fechados durante a gravação, a energia não se desliga até que a gravação pare.)
Ajuste do monitor LCD/visor (Fonte de alimentação (Insira uma cassete (Acerte a data/hora (Ajuste o modo SP/LP (
ª
Acerca do modo automático
Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
para [AUTO], e a focagem e o balanço da cor (balanço de brancos) serão ajustados automaticamente.
Balanço de brancos automático: Focagem automática: -52-
Dependendo da luminosidade do objecto, etc.,
o valor de abertura e a velocidade do obturador são ajustados automaticamente para uma luminosidade óptima. (A velocidade do obturador é ajustada até um máximo de 1/250.)
A focagem e o balanço de brancos poderão não
ser ajustados, dependendo dos recursos luminosos e dos cenários. Se tal for o caso, ajuste manualmente a focagem e o balanço de brancos.
-7-)
-18-)
-8-)
-14-)
-11-)
-20-)
-51-
Ajuste do modo de cenário (Ajuste do balanço de brancos (Ajuste da velocidade do obturador (Ajuste do valor de ganho/diafragma (Ajuste da focagem (
-29-)
-30-)
-31-)
-31-)
-31-)
19
LSQT1129
Page 20
LSQT1129POR.book 20 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Modo de gravação
ª Modo de gravação
Pode ligar o modo de gravação de cassete.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Escolha a opção [BASIC] >> [REC SPEED]
>> [SP] ou [LP].
Se seleccionar o modo LP, o tempo de gravação será 1,5 vezes o modo SP, mas algumas funções ficarão inutilizáveis.
Recomendamos a utilização do modo SP para
gravações importantes.
Para poder ter acesso completo ao
desempenho do modo LP, recomendamos a utilização de cassetes Panasonic com a marca do modo LP.
No modo LP, a qualidade da imagem não será
menor, em comparação com o modo SP, mas poderão aparecer interferências tipo mosaico na imagem reproduzida, ou algumas funções poderão ficar inutilizáveis.
Reprodução noutros equipamentos de
vídeo digital ou em equipamento de vídeo digital sem o modo LP.
Reprodução da imagem noutro
equipamento de vídeo digital gravado no modo LP.
Reprodução imagem a imagem.
Gravar em cassete
Retire a tampa das lentes. (-7-) (Quando a câmara é ligada com a tampa da lente colocada, o ajuste automático do balanço de brancos poderá não funcionar correctamente. Por favor ligue a câmara apenas após retirar a tampa da lente.)
Ao adquirir esta unidade, o formato está configurado para [16:9] para gravar imagens compatíveis com televisões panorâmicas. Para tornar esta unidade compatível com as televisões normais (formato 4:3), altere a configuração de [REC ASPECT] antes de gravar as imagens ( [TV ASPECT] quando as estiver a ver na televisão onde ligou a unidade (
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o botão de início/paragem de
gravação para iniciar a gravação.
-27-), ou altere a configuração de
-34-).
20
LSQT1129
2 Prima o botão de início/paragem de
gravação para fazer uma pausa na gravação.
;
Para o tempo de gravação numa cassete,
consulte
Proceda a uma verificação da gravação (
para verificar se a imagem fica bem gravada.
Para encontrar uma secção que não esteja
gravada, faça uma busca de localização de um espaço em branco (
-9-.
-21-)
-22-).
Page 21
0h00m10s00f
R0:30
LSQT1129POR.book 21 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Modo de gravação
ª Apresentação no ecrã no modo de
gravação na cassete
1)
0h00m10s00f
0h00m10s00f
R0:30
R0:30
2)
1) Tempo de gravação decorrido
2) Indicação do tempo restante
Em relação à indicação no ecrã do
ª
tempo restante de cassete
O tempo restante de cassete é indicado em
minutos. (Quando atingir menos de 3 minutos, a indicação começa a piscar.)
Durante uma gravação com 15 segundos ou
menos, a indicação do tempo restante na cassete poderá não ser apresentada, ou o tempo restante na cassete poderá não ser apresentado correctamente.
Nalguns casos, a indicação do tempo restante
na cassete poderá apresentar o tempo restante da cassete, que é 2 a 3 minutos mais curto que o tempo real restante na cassete.
Verificação da gravação
A última imagem gravada é reproduzida durante 2 a 3 segundos. Após ter feito a verificação, a câmara será ajustada para uma pausa na gravação.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o cursor para ver o ícone durante a
pausa na gravação. Mova o cursor para baixo até que apareça o ícone 1.
2 Mova o cursor para baixo para escolher o
ícone de verificação da gravação [ ].
1
A indicação [RECORDING CHECK
STARTED] aparece no ecrã da câmara de vídeo.
21
LSQT1129
Page 22
LSQT1129POR.book 22 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Modo de gravação
Função de localização do espaço em branco
Buscas para a última parte da imagem gravada (parte da cassete não utilizada). Após ter terminado a busca, a função de localização de um espaço em branco é cancelada e a câmara entra em pausa de gravação.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o cursor para ver o ícone durante a
pausa na gravação. Mova o cursor para baixo até que apareça o ícone 1.
2 Mova o cursor para a direita para escolher o
ícone da busca de localização de um espaço em branco [ ].
1
3 Quando a mensagem de confirmação
aparecer, escolha [YES] e prima o centro do cursor.
Parar a busca de um espaço em
ª
branco a meio
Prima o botão do cursor para baixo para escolher o ícone [∫].
Gravar uma imagem parada numa cassete (Instantâneo)
As imagens paradas podem ser gravadas com a lente da câmara de vídeo.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o botão [ ] no modo de pausa de
gravação.
A câmara de vídeo grava uma imagem
parada durante cerca de 7 segundos e depois volta ao modo de pausa da gravação.
Se ajustar [ADVANCED] >> [SHTR EFFECT]
>> [ON], poderá acrescentar uma imagem e um som como o soltar do obturador.
PHOTO
Se a fita da cassete não tiver espaços em
branco, então a câmara pára no final da cassete.
A câmara pára cerca de 1 segundo antes do
final da última imagem gravada. Quando iniciar a gravação nesse ponto, a imagem pode ser gravada directamente a partir da última imagem.
22
LSQT1129
A gravação em modo instantâneo (Photoshot)
resulta numa qualidade de imagem ligeiramente inferior.
Instantâneo contínuo
ª
Se ajustar [ADVANCED] >> [SHTR EFFECT] >> [ON] e manter o botão [ ] premido, a câmara de vídeo continuará a gravar imagens paradas com intervalos de cerca de 0,7 segundos, até que deixe de premir o botão. O ecrã pisca e, ao mesmo tempo, um som de
obturador clicando é gravado.
Page 23
t W
T
LSQT1129POR.book 23 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Modo de gravação
Função de zoom digital
Função de aproximação/ afastamento da ampliação
Pode aproximar até 32k opticamente.Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Gravação em grande angular (zoom out –
afastamento da ampliação):
ª
Se a ampliação exceder 32k o tamanho real, então será activada a função de zoom digital. A função de zoom digital permite-lhe escolher uma ampliação de 50k a 1000k.
Ajustar para o Modo de Gravação em Cassete.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >> [D.ZOOM]
>> [50k] ou [1000k]. Empurre a alavanca [W/T] para [W]. Gravações de perto (zoom in – aproximação da ampliação): Empurre a alavanca [W/T] para [T].
[OFF]: Apenas zoom óptico (Até 32k)
VOL
[50k]: Zoom digital (Até 50k) [1000k]: Zoom digital (Até 1000k) Quanto maior for a ampliação do zoom digital,
menor é a qualidade da imagem.
Acerca da função de zoom da
1tW
T
ª
velocidade variável
A velocidade do zoom varia de acordo com a
16tW
32tW
T
T
quantidade de movimentos da alavanca [W/T].
Para utilizar a função de microfone do
ª
zoom
Juntamente com o funcionamento do zoom, o microfone recolhe perfeitamente os sons afastados com o “tele-shot” ou aqueles nas redondezas, com o disparo da grande angular.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Quando fizer uma aproximação da ampliação e
tirar uma fotografia enquanto segura a câmara de vídeo com a mão, recomendamos a
Cassete.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >>
[ZOOM MIC] >> [ON].
utilização da função estabilizadora da imagem.
Quando estiver a aproximar um objecto
afastado, obtém uma focagem melhor se o objecto a ser gravado estiver a 1,3 metros ou mais da câmara de vídeo.
Quando a velocidade da ampliação for grande,
o objecto pode não ser focado facilmente.
Quando a ampliação for de 1k, a câmara de
vídeo pode focar objectos a cerca de 2 cm de distância da lente.
Tenha em conta que um som mecânico pode
ser gravado quando a alavanca [W/T] for libertada enquanto estiver a ampliar. Mova suavemente a alavanca do zoom para a sua posição original antes de libertá-la.
5050t
ZOOM
23
LSQT1129
Page 24
ª
LSQT1129POR.book 24 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Modo de gravação
Filmar-se a si próprio
Pode filmar-se a si próprio enquanto vê a gravação no monitor LCD. Pode gravar pessoas à frente da câmara enquanto lhes apresenta a imagem. A imagem é virada na horizontal, como se estivesse a olhar para um espelho. (A imagem a ser gravada é a mesma que aquela gravada.)
Estique o visor para ver a imagem enquanto
a estiver a gravar.
1 Rode o monitor LCD para o lado da lente.
Quando escolher a Função Panorâmica,
aparece um ecrã vertical no ecrã do visor. Isto é normal e não significa que haja algum problema.
Quando o monitor LCD for rodado para o lado
da lente, o ícone não será apresentado mesmo que prima o centro do cursor.
Função de compensação da luz de fundo
Esta protege um objecto iluminado por uma luz de fundo de ficar escuro.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete.
1 Prima o cursor para ver o ícone. Mova o
cursor para baixo até que apareça o ícone
1.
2 Mova o cursor para cima para escolher a
indicação da compensação da luz de fundo
[].
1
A indicação [BACKLIGHT COMPENSATION
ON] aparece no ecrã da câmara de vídeo.
A imagem no ecrã fica mais luminosa.
Para voltar à gravação normal
ª
Escolha a indicação [ ] novamente. A indicação [BACKLIGHT COMPENSATION
OFF] aparece no ecrã da câmara de vídeo.
A função de compensação da luz de fundo é
cancelada quando desligar a energia ou utilizar o disco do modo.
A compensação da luz de fundo é cancelada
quando activa a função de visão nocturna colorida.
24
LSQT1129
Page 25
LSQT1129POR.book 25 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Modo de gravação
Função de visão nocturna colorida
Esta função permite-lhe gravar objectos coloridos em locais escuros, para que possam sobressair do fundo. Coloque a câmara num tripé e poderá gravar imagens sem o problema da vibração. O cenário gravado é visto como se faltassem
imagens.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o cursor para ver o ícone. Mova o
cursor para baixo até que apareça o ícone
1.
2 Mova o cursor para cima para escolher o
ícone de visão nocturna [ ].
1
A indicação [COLOUR NIGHT VIEW ON]
aparece no ecrã da câmara de vídeo.
Se for difícil focar, ajuste a focagem
manualmente. (-31-)
ª Para cancelar a função de visão
nocturna colorida
Escolha a indicação [ ] novamente. A indicação [COLOUR NIGHT VIEW OFF]
aparece no ecrã da câmara de vídeo.
Modo de tom de pele suave
Isto permite gravar a cor da pele num tom mais suave. Esta opção torna-se mais eficaz se gravar o busto de uma pessoa.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete.
1 Prima o cursor para ver o ícone. Mova o
cursor para baixo até que apareça o ícone
1.
2 Mova o cursor para a esquerda para
escolher o ícone do tom de pele suave [ ].
1
A indicação [SOFT SKIN MODE ON] aparece
no ecrã da câmara de vídeo.
Para cancelar o modo de tom de pele
ª
suave
Escolha a indicação [ ] novamente. A indicação [SOFT SKIN MODE OFF] aparece
no ecrã da câmara de vídeo.
Se o fundo ou qualquer outra coisa no cenário
tiver uma cor semelhante à cor da pele, esta também poderá ficar mais suave.
Se a luminosidade não for suficiente, o efeito
poderá não ficar perfeito.
Se for ajustado num local muito iluminado, o
ecrã pode ficar branco durante um curto espaço de tempo.
A função de visão nocturna colorida faz o tempo
de carregamento do sinal do CCD maior até cerca de 25k que o habitual, de modo a que as cenas escuras (um mínimo de 2 lx) possam ser gravadas claramente. Por esta razão, os pontos claros que costumam ser invisíveis podem ser vistos, mas isto não significa que haja um mau funcionamento.
A função da visão nocturna colorida é
cancelada quando desligar a energia ou utilizar o disco do modo.
25
LSQT1129
Page 26
B
LSQT1129POR.book 26 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Modo de gravação
Para cancelar o desvanecimento
Função de aparecimento/ desaparecimento gradual
Aparecimento gradual
A imagem e o áudio aparecem gradualmente.
Desaparecimento gradual
A imagem e o áudio desaparecem gradualmente.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o cursor para ver o ícone. Mova o
cursor para baixo até que apareça o ícone
1.
2 Mova o cursor para a esquerda para
escolher a indicação de desvanecimento [].
1
A indicação [FADE ON] aparece no ecrã da
câmara de vídeo.
ª
Escolha a indicação [ ] novamente. A indicação [FADE OFF] aparece no ecrã da
câmara de vídeo.
Para escolher a cor do aparecimento/
ª
desaparecimento gradual
Pode escolher a cor que aparece nas imagens a desvanecer.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >>
[FADE COLOUR] >> [WHITE] ou [BLACK].
Enquanto a função de aparecimento/
desaparecimento gradual estiver seleccionada, pode levar vários segundos a apresentar a imagem quando começar a gravar imagens. Para além disso, também leva vários segundos a fazer uma pausa na gravação.
3 Prima o botão de início/paragem de
gravação.
Iniciar a gravação. (aparecimento gradual)
Quando começar a gravar, a imagem/áudio desaparece por completo e vai aparecendo gradualmente.
Pausa na gravação. (desaparecimento gradual)
A imagem/áudio desaparece gradualmente. Após a imagem/áudio ter desaparecido completamente, a gravação pára.
26
LSQT1129
Page 27
LSQT1129POR.book 27 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Modo de gravação
Função de redução do ruído do vento
Esta opção reduz o ruído do vento que vai contra o microfone quando estiver a gravar.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Escolha a opção [BASIC] >> [WIND CUT] >>
[ON].
Para cancelar a função de redução do
ª
ruído do vento
Escolha a opção [BASIC] >> [WIND CUT] >> [OFF].
O ajuste por defeito é [ON].Reduz o ruído do vento, dependendo da força
do vento. (Esta função é activada quando existirem ventos fortes e o efeito de estéreo pode ser reduzido. Quando o vento enfraquece, o efeito de estéreo volta ao normal.)
Função panorâmica/4:3
Esta opção permite-lhe gravar imagens compatíveis com televisões de ecrã panorâmico.
Função Panorâmica
As imagens são gravadas em 16:9.
Função 4:3
As imagens são gravadas em 4:3.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Função Panorâmica
Escolha [BASIC] >> [REC ASPECT] >>
[16:9].
Função 4:3
Escolha [BASIC] >> [REC ASPECT] >> [4:3].
Para cancelar a Função Panorâmica/
ª
4:3
Função Panorâmica
Escolha a opção [BASIC] >> [REC ASPECT] >> [4:3].
Função 4:3
Escolha a opção [BASIC] >> [REC ASPECT] >> [16:9].
O ajuste por defeito é [16:9].No modo de ecrã panorâmico, os ecrãs do
menu, os ícones das operações e outras apresentações do ecrã aparecem na horizontal.
Quando as imagens são exibidas num ecrã de
televisão, a indicação da data/hora pode ser apagada nalguns casos.
Dependendo da televisão, a qualidade da
imagem pode ficar deteriorada.
Se reproduzir imagens congeladas gravadas no
formato 4:3 quando [TV ASPECT] estiver configurado para [16:9], parte dos ícones das operações e outras imagens aparecem nas bandas pretas do lado direito e esquerdo da imagem.
Em relação à televisão a ser ligada e a televisão
usada para reprodução.
Quando reproduzir imagens gravadas por
esta unidade num ecrã de televisão, altere as definições estabelecidas pelo modo de reprodução na cassete [SETUP] >> [TV ASPECT], para que seja equivalente ao formato (4:3 ou 16:9) do ecrã da televisão à qual vai ser ligada. (
Dependendo das configurações existentes
na televisão, as imagens poderão não ser apresentadas correctamente. Para mais informações, por favor leia as instruções de funcionamento da televisão.
-34-)
27
LSQT1129
Page 28
LSQT1129POR.book 28 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Modo de gravação
Função estabilizadora da imagem
Reduz a vibração da imagem devido ao movimento das mãos quando estiver a gravar.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >> [O.I.S.] >>
[ON].
Para cancelar a função estabilizadora
ª
da imagem
Escolha a opção [ADVANCED] >> [O.I.S.] >> [OFF].
Nos casos seguintes, a função estabilizadora
da imagem poderá não funcionar correctamente.
Quando utilizar o zoom digitalQuando a câmara vibrar muitoQuando gravar objectos em movimento
enquanto os segue
Função de orientação
Veja a inclinação e o equilíbrio da imagem enquanto estiver a gravar. Pode verificar se a imagem está equilibrada enquanto estiver a gravar imagens em movimento. A função também pode ser utilizada para avaliar o equilíbrio da composição.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >>
[GUIDE LINES] >> [ON].
Para cancelar a Função de Orientação
ª
Escolha a opção [ADVANCED] >> [GUIDE LINES] >> [OFF].
As linhas guia não aparecem nas imagens que
foram gravadas.
28
LSQT1129
Page 29
LSQT1129POR.book 29 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Modo de gravação
Para cancelar a função do modo de
Gravação em várias situações (Modo de Cenário)
Quando gravar imagens em diferentes situações, este modo ajusta automaticamente uma velocidade óptima para o obturador e abertura do diafragma.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete.
1 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] para [MANUAL].
2 Escolha a opção [BASIC] >>
[SCENE MODE] >> para escolher o modo desejado.
1)
3)
5)
1) [5] Modo desporto
Para gravar cenários desportivos ou cenas
em que existem movimentos rápidos
2) [ ] Modo retrato
Para fazer sobressair as pessoas em
relação ao fundo
3) [ ] Modo de baixa luminosidade
Para gravar cenários escuros de modo a
que fiquem mais luminosos
4) [ ] Modo projector
Para gravar objectos projectados em festas
ou teatros
5) [ ] Modo surf e neve
Para gravar imagens em locais ofuscantes,
como estâncias de ski e praias
2)
4)
ª
cenário
Escolha a opção [BASIC] >> [SCENE MODE] >> [OFF] ou o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] para [AUTO].
Modo Desporto
Para fazer uma pausa na reprodução das
imagens gravadas, este modo não tem o problema da vibração da câmara.
Durante a reprodução normal, o movimento
da imagem pode não parecer uniforme.
Evite gravar sob uma luz fluorescente, luz de
mercúrio ou luz de sódio, porque a cor e a luminosidade da imagem reproduzida poderá ser alterada.
Se for filmado um objecto iluminado com luz
forte ou um objecto altamente reflectivo, linhas verticais de luz podem aparecer.
Se a luminosidade for insuficiente, o modo
desporto não funciona. A indicação [5] começa a piscar.
Se este modo for utilizado dentro de casa, o
ecrã poderá cintilar.
Modo retrato
Se este modo for utilizado dentro de casa, o
ecrã poderá cintilar. Se tal for o caso, mude o ajuste do modo do cenário para [OFF].
Modo de baixa luminosidade
Poderá não conseguir gravar perfeitamente
os cenários extremamente escuros.
Modo projector
Se o objecto a ser gravado for extremamente
brilhante, a imagem gravada poderá ficar esbranquiçada e o redor da imagem ficar extremamente escuro.
Modo surf e neve
Se o objecto gravado for extremamente claro,
a imagem gravada pode ficar esbranquiçada.
29
LSQT1129
Page 30
LSQT1129POR.book 30 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Modo de gravação
Para voltar ao ajuste automático
Gravação em cores naturais (Balanço de brancos)
A função automática de balanço de brancos poderá não reproduzir cores naturais, dependendo dos cenários ou condições de iluminação. Se tal for o caso, ajuste manualmente o balanço de brancos.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] para [MANUAL].
ª
Mova o cursor para a esquerda ou para a direita até que a indicação [ ] apareça, ou ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] para [AUTO].
Quando a câmara é ligada com a tampa da
lente colocada, o ajuste automático de equilíbrio de brancos poderá não funcionar correctamente. Por favor ligue a câmara após retirar a tampa da lente.
Quando ajustar tanto o balanço de brancos
como o diafragma/ganho, ajuste primeiro o balanço de brancos.
Sempre que as condições de gravação mudem,
volte a ajustar o balanço de brancos para um ajuste correcto.
Para ajustar manualmente o balanço
ª
de brancos
2 Mova o cursor para cima para escolher o
ícone do balanço de brancos [ ].
MNL
3 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para escolher o modo do balanço de brancos.
1)
1
AWB
3)
1
2)
1
4)
1
Escolha [ ] no Passo 3. De seguida, enquanto vê um objecto branco em todo o ecrã, mova o cursor para cima para escolher a indicação [ ].
Acerca do piscar da indicação []
ª
Quando o modo de ajuste manual for escolhido
O piscar indica que o balanço de brancos
previamente ajustado foi memorizado. Este ajuste é memorizado até que o balanço de brancos seja ajustado novamente.
Quando o balanço de brancos não puder ser ajustado no modo de ajuste manual
O balanço de brancos poderá não ser ajustado
correctamente no modo de ajuste manual em locais escuros. Se tal for o caso, utilize o modo automático de balanço de brancos.
Durante o ajuste no modo manual do ajuste
Quando o ajuste estiver completo, esta
mantém-se ligada.
Acerca do sensor do balanço de
ª
brancos
O sensor do balanço de brancos detecta o tipo de
1) Ajuste automático do balanço de brancos []
AWB
2) Modo de interior (para gravações sob lâmpadas incandescentes) [ ]
3) Modo de exteriores [ ]
4) Modo de ajuste manual [ ]
fonte de iluminação durante a gravação. Não tape o sensor do balanço de brancos
durante a gravação, ou este poderá não funcionar correctamente.
AWB
30
LSQT1129
Page 31
MF
MF
LSQT1129POR.book 31 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Modo de gravação
Ajuste manual de focagem
Se for difícil fazer uma focagem automática, devido às condições, encontra-se à sua disposição a focagem manual.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete.
1 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] para [MANUAL].
2 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] para [FOCUS].
MNL
MF
Ajuste manual da velocidade do obturador/abertura do diafragma
Velocidade do Obturador
Ajuste-a quando gravar objectos em movimentos rápidos.
Abertura do diafragma
Ajuste-a quando o ecrã estiver demasiado claro ou escuro.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete.
1 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] para [MANUAL].
2 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para escolher o ícone do valor de abertura [ ] ou o ícone da velocidade do obturador [ ].
MNL
3 Mova o cursor para a direita ou para a
Aparecerá a indicação [ ] e a indicação de
MNL
focagem manual [MF].
3 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para ajustar a focagem.
MNL
MF
Quando focar com a grande angular, o objecto
poderá não ficar focado quando for ampliado. Primeiro, amplie o objecto e, de seguida, foqueo.
Para voltar ao ajuste automático
ª
Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] para [AUTO] ou [FOCUS].
esquerda para ajustar a velocidade do obturador ou a abertura do diafragma.
MNL
1/50 OPEN
OdB
1)
MNL
1/1000
MNL
2)
1/50 F2.0 0dB
1) Velocidade do obturador
2) Valor do diafragma (abertura)/de ganho
31
LSQT1129
Page 32
LSQT1129POR.book 32 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Modo de gravação
ª Para voltar ao ajuste automático
Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] para [AUTO].
Ajuste manual da velocidade do obturador
Evite gravar sob uma luz fluorescente, luz de
mercúrio ou luz de sódio, porque a cor e a luminosidade da imagem reproduzida poderá ser alterada.
Se aumentar manualmente a velocidade do
obturador, a sensibilidade diminui, fazendo aumentar o valor de ganho automaticamente, o que pode fazer aumentar as interferências no ecrã.
Poderá ver linhas verticais de luz na imagem de
reprodução ou um objecto brilhante claro ou objecto altamente reflexo, mas isto não é um mau funcionamento.
Durante a reprodução normal, o movimento da
imagem pode não parecer suave.
Quando gravar num local extremamente claro,
a cor do ecrã pode variar ou cintilar. Se tal for o caso, ajuste a velocidade do obturador manualmente para 1/50 ou 1/100.
Ajuste manual do diafragma/ganho
Configure a velocidade do obturador antes de
configurar o valor de abertura (diafragma/ ganho) quando configurar manualmente as duas opções.
Se o valor não ficar “OPEN”, não poderá ajustar
o valor de ganho.
Se o valor de ganho aumentar, a interferência
no ecrã aumenta.
Dependendo da ampliação do zoom, existem
valores de diafragma que não serão exibidos.
Limite da velocidade do obturador
ª
1/50 a 1/8000 segundos:
A velocidade do obturador perto dos 1/8000 é superior.
Limite do valor de ganho/diafragma
ª
CLOSE (Fechado), F16, ..., F2.0, OPEN (Aberto: F1.8) 0dB, ..., 18dB O valor mais próximo de [CLOSE] escurece a imagem. O valor mais próximo de [18dB] ilumina a imagem. Valores com dB são valores de ganho.
Modo de Gravação de Cassete
32
LSQT1129
Page 33
LSQT1129POR.book 33 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Modo de reprodução
Para ajustar o volume
Modo de reprodução
Reproduzir em cassete
Ajustado para o Modo de Reprodução da
Cassete. (Aparece automaticamente um ícone da operação no monitor LCD.)
ª
Ajuste o volume no altifalante para a reprodução.
1 Mova a alavanca [sVOLr] para ajustar o
volume.
1 Utilize o cursor.
Virado para [i]: aumenta o volume Virado para [j]: diminui o volume (Quanto mais perto a barra estiver de [i], maior é
1/;: Reprodução/Pausa 6: Rebobinar/Revisão da reprodução (Voltar
a reproduzir com o ícone 1/;.)
5: Avanço rápido/Localização rápida (Volta
a reproduzir com o ícone 1/;.)
∫: Parar
A energia não se desliga quando o monitor LCD
e o visor forem fechados e retraídos durante o modo de reprodução da cassete.
Durante a localização rápida ou revisão, as
imagens com movimentos rápidos podem apresentar interferências do tipo mosaico.
Antes e depois da localização rápida ou
revisão, o ecrã pode ficar preto durante um momento ou as imagens podem ficar com interferências.
o volume.)
Quando o ajuste estiver completo, a indicação
do volume desaparece.
Se não ouvir o som, escolha a opção [SETUP]
>> [12bit AUDIO].
Repetição da reprodução
ª
Quando chegar ao fim da cassete, esta será rebobinada e reproduzida novamente.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >>
[REPEAT PLAY] >> [ON].
A indicação [ ] aparece. (Para cancelar o
modo de repetição da reprodução, configure [REPEAT PLAY] >> [OFF] ou desligue a energia.)
Ajustar o áudio
ª ≥Se não conseguir ouvir o áudio desejado
quando reproduzir uma cassete, verifique os ajustes em [SETUP] >> [12bit AUDIO].
Quando gravar áudio em [12bit] e escolher a
opção [SETUP] >> [12bit AUDIO] >> [MIX], o áudio será reproduzido em estéreo, não obstante os ajustes em [AUDIO OUT].
VOL
33
LSQT1129
Page 34
LSQT1129POR.book 34 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Modo de reprodução
Reprodução imagem a imagem
Ajuste para Modo de Reprodução da
Cassete.
1 Durante a reprodução, mova o cursor para
cima para escolher o ícone [1/;] para fazer uma pausa na reprodução.
2 Prima a alavanca [sVOLr].
VOL
Para [T]: direcção normal Para [W]: direcção inversa Se continuar a premir a alavanca, as imagens
continuarão a ser reproduzidas uma a uma.
O ícone da pausa aparece durante um
momento. A reprodução contínua imagem a imagem começa quando o ícone da pausa desaparecer.
Para voltar à reprodução normal
ª
Mova o cursor para cima para escolher o ícone [1/;] para iniciar a reprodução.
Reprodução em televisão
As imagens gravadas por esta câmara podem ser reproduzidas numa televisão.
Insira uma cassete gravada por esta câmara.Certifique-se que desliga a alimentação da
unidade antes de a ligar a uma televisão.
1 Ligue a câmara de vídeo à televisão.
[VIDEO IN]
A/V
Ligue a câmara de vídeo à televisão através
de um cabo AV 1.
2 Ligue esta câmara e coloque o selector do
modo no Modo de Reprodução da Cassete.
3 Escolha o canal de entrada na televisão.
Se as imagens não forem apresentadas
correctamente na televisão (por ex., se forem apresentadas na vertical), faça as operações do menu que sejam necessárias, de acordo com o formato do ecrã da sua televisão. Escolha a opção [SETUP] >> [TV ASPECT] >> [16:9] ou [4:3].
4 Mova o cursor para cima para escolher o
ícone [1/;] para iniciar a reprodução.
A imagem e o áudio são apresentados na
televisão.
5 Mova o cursor para baixo para escolher o
ícone [] para parar a reprodução.
Utilize o adaptador AC para deixar de ter
preocupações em relação a baterias fracas.
Se a imagem ou áudio desta câmara
ª
não for apresentada na televisão
Verifique se as fichas estão bem colocadas.Verifique a configuração de [12bit AUDIO]. (Verifique o terminal que foi ligado.Verifique a configuração de entrada da
televisão (interruptor de entrada). (Para mais informações, por favor leia as instruções de utilização da televisão.)
[AUDIO IN]
1
-41-)
34
LSQT1129
Page 35
2
(L2)
S
/
LSQT1129POR.book 35 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Modo de edição
Modo de edição
Copiar para um gravador de DVDs ou de VCR (Dobragem)
As imagens gravadas pela câmara de vídeo podem ser memorizadas num DVD-RAM ou noutro média parecido. Consulte as instruções em relação ao gravador.
Coloque uma cassete gravada na câmara de
vídeo e um DVD-RAM ou cassete virgem no gravador de DVD ou de VCR.
1 Ligue a câmara de vídeo e o gravador.
Faça a ligação com um cabo AV
AUDIO
A.DUB
L MONO
AV3 IN
R
EXT LINK
[VIDEO IN]
A/V
[AUDIO IN]
1
Ligue a câmara de vídeo e o gravador
utilizando o cabo AV 1.
TIMER REC
CVC
6
/6/
REC/OTR
Se gravar (dobrar) imagens para outro aparelho
de vídeo e quando as reproduzir numa televisão panorâmica, as imagens podem ser esticadas verticalmente. Neste caso, consulte as instruções de funcionamento do aparelho para o qual está a gravar (dobrar), ou leia as instruções de funcionamento da televisão e programe-a para o formato 16:9 (completo).
Para mais informações, consulte as instruções
de funcionamento da sua televisão e do gravador.
Quando não precisar das indicações funcionais
ou das horas e da data, escolha [SETUP] >> [DISPLAY] >> [OFF] ou [BASIC] >> [DATE/ TIME] >> [OFF] no modo de reprodução da cassete. (Quando ligar a câmara de vídeo e um gravador com o cabo DV, estas indicações podem não aparecer.)
Quando não aparecer nem imagem
ª
nem som da câmara de vídeo na televisão
Verifique se as fichas estão bem colocadas.Verifique a configuração de [12bit AUDIO]. (Verifique o terminal que foi ligado.
-41-)
Ligação com um cabo DV opcional (Apenas para equipamento com um terminal DV)
(L2)
2 Ligue a câmara de vídeo e ajuste-a no Modo
de Reprodução da Cassete.
3 Escolha o canal de entrada na televisão e
no gravador.
4 Mova o cursor para cima para escolher o
ícone [1/;] para iniciar a reprodução. (Leitor)
A imagem e o som são reproduzidos.
5 Iniciar a gravação. (Gravador) 6 Parar a gravação. (Gravador) 7 Mova o cursor para baixo para escolher o
ícone [] para parar a reprodução. (Leitor)
35
LSQT1129
Page 36
LSQT1129POR.book 36 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Modo de edição
Utilizando o Cabo DV para Gravação (Dobragem Digital)
Ligando outro equipamento de vídeo digital com um terminal DV e a câmara de vídeo através de um cabo DV VW-CD1E (opcional) 1, poderá fazer uma dobragem de imagem de alta qualidade em formato digital.
Este modelo não pode ser utilizado como Gravador. Ajuste para o Modo de Reprodução de
Cassete. (Leitor/gravador)
1 Ligue a câmara de vídeo e o equipamento
de vídeo digital com o cabo DV.
1
2 Inicie a reprodução. (Leitor) 3 Inicie a gravação. (Gravador) 4 Pare a reprodução. (Leitor)
Não ligue ou desligue o cabo DV durante a
dobragem ou esta pode não ficar completa correctamente.
Mesmo que utilize um aparelho equipado com
um terminal DV, como o IEEE1394, poderá não ser capaz de fazer dobragem digital nalguns casos. Para mais informações, consulte as instruções para o equipamento que for ligado.
Não obstante os ajustes no menu do gravador,
a dobragem digital é feita do mesmo modo do modo [AUDIO REC] da cassete de reprodução.
As imagens no monitor do gravador podem
sofrer interferências, mas isso não afecta as imagens gravadas.
Usando a Câmara como uma Câmara Web (Windows XP SP2)
Para actualizar o Windows XP para SP2, seleccione [start] >> [All Programs (Programs)] >> [Windows Update]. Se a Câmara de Vídeo for conectada ao seu Computador Pessoal, pode-se enviar vídeo e o som a partir da Câmara de Vídeo para outras partes através da rede. Se o computador estiver adequadamente configurado, será possível enviar inclusive o áudio. (Você pode usar o microfone do computador pessoal ao invés do utilizado na Câmara de Vídeo.)
Software:
Windows Messenger 5.0/5.1 (Windows XP) MSN Messenger 7.0/7.5 (Windows 2000/XP) Windows Live Messenger 8.0 (Windows XP) DirectX 9.0b/9.0c
Conectando a Câmara ao Computador
ª
Pessoal (Para Uso como uma Câmara Web)
Ajustar a Câmara de Vídeo para o Modo de
1
reprodução do cassete ou o Modo de gravação do cassete.
2 Conectar a Câmara ao Computador Pessoal
com o Cabo de Conexão USB auxiliar.
1)
2)
36
LSQT1129
3)
1) Cabo de conexão USB
2) Terminal USB
3) O ecrã do modo WEB CAMERA
Page 37
LSQT1129POR.book 37 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Modo de edição
3 Iniciar o Windows Messenger/
MSN Messenger/Windows Live Messenger.
Clicar em [start] >> [Programs] >>
[Windows Messenger]/[MSN Messenger]/ [Windows Live Messenger].
Quando utilizar a sua câmara de vídeo
ª
como Web camera
Quando utilizar a câmara de vídeo como Câmara Web no Modo de Reprodução do Cassete, a indicação do ícone de funcionamento será diferente daquele apresentado no funcionamento normal.
12
1 No funcionamento normal 2 No modo Câmara Web
(Modo de Reprodução do Cassete)
Mesmo que mova o cursor para cima/baixo/
esquerda/direita ( , ∫, 5, 6), a direcção escolhida no ícone de funcionamento não fica acesa a amarelo.
O ícone de funcionamento pisca em vez de
aparecer lentamente a partir do canto do ecrã quando premir o centro do cursor.
Utilização num Macintosh
ª Ambiente operativo no iMovie 4/
iMovie HD
SO:
Com pré-instalado; Mac OS X v10.3 a 10.4
CPU:
PowerPC G3 (400 MHz ou superior), G4, G5 Intel Core Duo Intel Core Solo
Interface:
DV (FireWire)
iMovie/iMovie HD, incluídos com qualquer novo
Macintosh, ou vendido com o iLife.
1 Ajuste a câmara de vídeo para o Modo de
Reprodução de Cassete.
2 Ligue a câmara de vídeo ao seu Macintosh
com o cabo de Interface DV (opcional).
Para mais informações, queira contactar a
Apple Computer, Inc. através do website http://www.apple.com.
Se a Câmara for usada como uma Câmara
Web, a qualidade do vídeo a ser trocado dependerá do estado da conexão da Internet.
No modo Câmara Web, não pode gravar vídeo
(imagem) numa cassete.
No modo Câmara Web, o áudio pode ser
interrompido no meio da comunicação dependendo do ambiente de comunicação ou o desempenho do computador pessoal.
Se ligar o cabo de conexão USB enquanto
utiliza a cassete no modo de reprodução do cassete, a cassete pára.
Se ligar o cabo de conexão USB no modo
Câmara Web (modo de gravação do cassete), a indicação do código do tempo, a indicação SP/LP, ou os ícones desaparecem.
No modo Câmara Web (modo de reprodução
do cassete), o ícone de funcionamento é alterado.
Se a Câmara for usada como Câmara Web e o
software anti-virus estiver activado, a funcionamento da Câmara pode ser interrompido. Neste caso, saia do Messenger, volte a ligar a câmara de vídeo e reinicie o Messenger.
37
LSQT1129
Page 38
LSQT1129POR.book 38 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Modo de edição
ª NotasMicrosoft® e Windows® são, ou marcas
registadas, ou marcas da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou noutros países.
®
e Pentium® são, ou marcas registadas,
Intel
ou marcas da Intel Corporation nos Estados Unidos e/ou outros países.
Apple, Mac OS, iMovie/iMovie HD, FireWire
são, ou marcas registadas, ou marcas da Apple Computer, Inc. nos Estados Unidos e/ou outros países.
Todos os demais nomes, nomes de empresas,
nomes de produtos, etc. mencionados nestas instruções são marcas comerciais ou marcas registradas de suas respectivas sociedades.
Imagem de um produto da Microsoft, impresso
com a permissão da Microsoft Corporation.
Os nomes dos produtos que estão sendo
utilizados podem diferir dos nomes mencionados no texto. Em função do ambiente operacional e de outros factores, o conteúdo dos ecrãs utilizados nestas instruções não correspondem necessariamente ao visualizado em seu próprio ecrã.
Os ecrãs publicados nestas instruções para o
uso são exibidos em inglês como exemplo; estão também disponíveis em outras línguas.
Neste Manual, a Câmara Panasonic vídeo
digital com Terminal USB é referida como Câmara.
Estas instruções não tratam as operações
básicas do computador pessoal, nem contêm definições de termos. Para estas informações, consultar o manual de instruções de seu computador pessoal.
38
LSQT1129
Page 39
LSQT1129POR.book 39 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Menu
Menu
Lista do menu
As ilustrações e números do menu são fornecidos para uma fácil explicação, sendo, deste modo, diferentes das indicações actuais do menu.
[MODO DE GRAVAÇÃO DE
ª
CASSETE]
1) [BASIC] [SCENE MODE] [REC SPEED] -20- [WIND CUT] -27- [REC ASPECT] -27- [CLOCK SET] -11-
2) [ADVANCED]
-28-
[O.I.S.] [GUIDE LINES] -28- [FADE COLOUR] -26- [AUDIO REC] -40- [D.ZOOM] -23- [ZOOM MIC] -23- [SHTR EFFECT] -22-
-29-
ª [MODO DE REPRODUÇÃO DE
CASSETE]
1) [BASIC] [DATE/TIME]
2) [ADVANCED] [REPEAT PLAY]
3) [SETUP] [12bit AUDIO] [AUDIO OUT] -41- [DISPLAY] -40- [LCD SET] -18- [EVF SET] -18- [POWER SAVE] -40- [TV ASPECT] -34-
4) [LANGUAGE] -17-
-40-
-33-
-41-
3) [SETUP] [DISPLAY] [DATE/TIME] -40- [POWER SAVE] -40- [QUICK START] -13- [BEEP SOUND] -40- [LCD SET] -18- [EVF SET] -18- [INITIAL SET] -41- [DEMO MODE] -41-
4) [LANGUAGE] -17-
-40-
39
LSQT1129
Page 40
LSQT1129POR.book 40 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Menu
[POWER SAVE]
Menus relacionados com a fotografia
ª [DATE/TIME]
Isto alterna entre a indicação da data e a indicação da hora. A câmara de vídeo grava automaticamente a
data e hora da imagem gravada na cassete.
[AUDIO REC]
ª
Liga os sistemas de gravação de áudio (áudio PCM). [12bit]: Grava áudio em “4 faixas de 12 bit
32 kHz”. (Os sinais originais de áudio podem ser mantidos após ter dobrado outros sinais de áudio.)
[16bit]: Grava áudio em “2 faixas de 16 bit
48 kHz”. O áudio pode ser gravado em qualidade superior. (Se os sinais de áudio forem dobrados, então os sinais originais de áudio serão apagados.)
Não pode efectuar dobragem de áudio nesta
unidade.Se desejar editar o som num modelo com a função de dobragem de áudio, escolha a opção [12bit] para tirar fotografias.
[DISPLAY]
ª
Escolha [ON] e o modo de apresentação pode ser ligado a todas as funções. Escolha [OFF] e pode ser ligado para uma apresentação mínima.
ª
[BEEP SOUND]
Escolha [ON] e os “beeps” de alarme/ confirmação tocam do seguinte modo. 1 Beep
Quando inicia a gravaçãoQuando liga a energia
Quando a unidade passa do modo de espera
ª
[OFF]: Quando passarem 5 minutos
sem que seja feita qualquer operação, o modo de espera (standby) liga-se automaticamente. No modo de espera, [;] começa a piscar e leva algum tempo, mais do que o habitual para começar a gravar após ter premido o botão de iniciar/parar a gravação.
[5 MINUTES]: Quando passarem 5 minutos
sem que seja feita qualquer operação, a câmara de vídeo desliga-se automaticamente para proteger a cassete ou para que a bateria não se gaste. Quando utilizar a câmara de vídeo, ligue-a novamente.
Nos casos seguintes, a energia poderá não
desligar mesmo que esteja escolhida a opção [POWER SAVE] >> [5 MINUTES].
Quando ligar a uma tomada AC
(Quando utilizar o adaptador AC)
Quando ligar o cabo USB ou o cabo DV a um
computador pessoal ou a outro equipamento
em início rápido para a pausa na gravação
2 Beeps
Quando fizer uma pausa na gravaçãoQuando desliga a energiaQuando a unidade entra no modo de espera de
início rápido 2 Beeps por 4 vezes Quando inserir uma cassete com a protecção
contra apagamentos acidentais em [SAVE],
ocorre condensação (
ocasiões. Verifique a mensagem apresentada
no ecrã. (
-43-)
-47-) e também noutras
40
LSQT1129
Page 41
LSQT1129POR.book 41 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Menu
Menus relacionados com a reprodução
ª [12bit AUDIO]
Se desejar editar o som num modelo com a função de dobragem de áudio, escolha a opção [12bit] para tirar fotografias. Pode ligar o som (Áudio PCM) quando reproduzir uma cassete com o som gravado em [12bit]. [ST1]: Reproduz apenas o som original que foi
gravado.
[ST2]: Reproduz apenas o som na cassete
adicionado pela dobragem de áudio.
[MIX]: Reproduz simultaneamente tanto sons
[ST1] como [ST2].
Não pode efectuar dobragem de áudio nesta
unidade. Quando reproduzir uma cassete
gravada nesta unidade, não será capaz de ouvir
o som se tiver escolhido [ST2]. Escolha [ST1].
[AUDIO OUT]
ª
Esta opção muda o som para ser reproduzido. [STEREO]: Som estéreo (som principal e
[L]: Som do canal esquerdo (som
[R]: Som do canal direito (som
secundário)
principal)
secundário)
Outros menus
ª [INITIAL SET]
Quando existe um menu que não pode ser seleccionado, dependendo de um conjunto de funções, ajuste para [YES] para mudar os ajustes do menu de volta para a sua condição original de fabrico. (O ajuste da língua não pode ser reiniciado nas definições iniciais de origem.)
[DEMO MODE]
ª
Se escolher a opção [DEMO MODE] >> [ON] sem inserir uma cassete, a câmara de vídeo é ajustada automaticamente para o modo de demonstração para como introduzir as devidas funções. Se premir ou utilizar algum botão, o modo de demonstração é cancelado. Se não fizer qualquer operação durante cerca de 10 minutos, o modo de demonstração inicia automaticamente. Para terminar o modo de demonstração, insira uma cassete, ou escolha a opção [DEMO MODE] >> [OFF]. Para uma utilização normal, ajuste esta função para [OFF].
41
LSQT1129
Page 42
LSQT1129POR.book 42 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Outras
Outras
Indicações
São apresentadas no ecrã as várias funções e o estado da câmara de vídeo.
Funções básicas
: Energia restante na bateria 0h00m00s00f: Código das horas 15:30:45: Indicação da data/hora
Indicações de gravação
R 0:45: Tempo restante na cassete O tempo restante na cassete é indicado em
minutos. (Quando atingir menos de 3 minutos, a indicação começa a piscar.)
SP: Modo de Reprodução Normal
LP: Modo de Reprodução Longa
¥: Gravação -20- ; (Verde): Pausa na gravação -20- ; (O verde pisca):
; (Vermelho): Desaparecimento gradual
: Verificação da gravação
: Modo panorâmico -27-
16:9
: Modo automático -19-
AUTO
: Modo manual -29-
MNL
MF: Focagem manual -31- 5k: Indicação de ampliação do zoom
: Modo de luz de fundo -24-
: O.I.S. -28- 1/500: Velocidade do obturador -31- F2.4: Número F -31- 6dB: Valor de ganho -31-
:
: Modo de tom de pele suave -25-
: Desvanecimento (Branco) -26- : Desvanecimento (Preto) -26-
: Função de visão nocturna
: Localização de Espaço em
: Microfone do zoom -23-
ZOOM
: Redução do ruído do vento -27- 5: Modo desporto (Modo de
: Modo retrato (Modo de cenário)
: Modo de luz fraca (Modo de
42
LSQT1129
(Modo de velocidade de gravação)
-20-
(Modo de velocidade de gravação)
-20-
Modo de espera (standby)
-21-
-23-
Modo Câmara Web (Gravação)
-36-
colorida
Branco
cenário)
-29-
cenário)
-25-
-22-
-29-
-29-
: Modo projector (Modo de
cenário)
-29-
: Modo surf e neve (Modo de
: Balanço de brancos automático
cenário)
AWB
-30-
-29-
: Modo de interiores (filmar sob
uma lâmpada incandescente)
-30-
: Modo de exteriores -30- : Modo de ajuste do balanço de
brancos
-30-
Indicação de reprodução
1: Reprodução
-33-
;: Pausa -33- 5: Reprodução com Avanço rápido/
Localização rápida
-33-
6: Reprodução de Rebobinagem/
Revisão
-33-
;1/2;: Reprodução imagem a imagem
: Repetir a reprodução -33-
-34-
: Modo Câmara Web
(Reprodução)
-36-
12bit, 16bit: Modo de gravação de áudio -40-
: Ajuste de volume -33-
Page 43
LSQT1129POR.book 43 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Outras
Indicações de aviso/alarme
Se alguma das seguintes indicações acender ou piscar, por favor verifique a câmara de vídeo.
Indicações de confirmação
Y: É inserida uma cassete com a patilha de
prevenção contra apagamentos acidentais na posição [SAVE]. Não existe qualquer cassete inserida.
[--]/0:
A pilha incorporada está fraca.
°: A indicação de aviso/alarme aparece
quando se gravar a si próprio. Vire o monitor LCD para o lado do visor e verifique a indicação de aviso/alarme.
2END:
A cassete chegou ao fim durante a gravação.
:: As cabeças do vídeo estão sujas.
Indicações textuais
3DEW DETECT/3EJECT TAPE:
Ocorreu condensação. Retire a cassete e espere um bocado. Leva algum tempo até que o suporte da cassete se abra, mas isso não é um mau funcionamento.
LOW BATTERY:
A bateria está fraca. Recarregue-a.
NO TAPE :
Não existe nenhuma cassete inserida.
TAPE END:
A cassete chegou ao fim durante a gravação.
CHECK REC TAB:
Está a tentar gravar imagens numa cassete com a patilha de prevenção contra apagamentos acidentais na posição [SAVE]. Está a tentar dobrar digitalmente numa cassete com a patilha de prevenção contra apagamentos acidentais na posição [SAVE].
WRONG TAPE FORMAT:
Está a tentar reproduzir uma secção da cassete que foi filmada com um sistema de TV diferente. Esta cassete é incompatível.
CLOSE CASSETTE DOOR:
A tampa da cassete está aberta. Feche a tampa da cassete.
-14-
COPY PROTECTED:
As imagens não podem ser gravadas correctamente, porque estão protegidas com uma protecção contra cópias.
NEED HEAD CLEANING:
As cabeças do vídeo estão sujas.
-11-
-47-
-47-
-8-
-14-
-47-
PUSH THE RESET SWITCH:
Foi detectada uma irregularidade no equipamento. Prima o botão [RESET] ( Isso deve resolver o problema.
DISCONNECT USB CABLE:
Está a tentar gravar imagens numa cassete com o cabo USB ligado à câmara de vídeo.
CAN NOT USE USB:
Está a ligar o cabo USB com o cabo DV ligado.
CHANGE TO MANUAL MODE:
Está a tentar escolher o item no [SCENE MODE] quando o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] estiver em [AUTO].
-46-).
43
LSQT1129
Page 44
LSQT1129POR.book 44 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Outras
As funções não podem ser utilizadas em simultâneo
Algumas funções na câmara de vídeo estão desligadas ou não podem ser escolhidas devido às especificações. A tabela abaixo apresenta exemplos das funções que são restritas devido às condições.
Funções Condições que desactivam
Compensação
da luz de fundo
Modo de ajudaLocalizacao de
Espaco em Branco
Pele Verificação da
gravação
Visão Nocturna
Colorida
Modo de
cenário
Alteração do
balanço de brancos
Ajustar a
velocidade do obturador, diafragma e ganho
as funções
Quando escolher o
diafragma/ganho
Quando a função de visão
nocturna colorida for utilizada
Enquanto gravar para
uma cassete
Enquanto gravar para
uma cassete
Quando ajustar o
interruptor [AUTO/ MANUAL/FOCUS] para [AUTO]
Quando a função de visão
nocturna colorida for utilizada
Quando for utilizado o
zoom digital (32k ou superior)
Quando a função de visão
nocturna colorida for utilizada
Quando a função de visão
nocturna colorida for utilizada
Quando utilizar o modo
de cenário
Antes de enviar a unidade para reparação (Problemas e soluções)
Energia/Estrutura 1: A energia da câmara de vídeo não pode ser
ligada.
• A bateria está completamente carregada? Utilize uma bateria completamente carregada.
• O circuito de protecção da bateria pode estar funcional. Coloque a bateria no adaptador AC durante 5 a 10 segundos. Se a câmara de vídeo continuar inutilizável, a bateria está danificada.
• O monitor LCD ou o visor estão abertos?
2: A energia da câmara de vídeo é desligada
automaticamente.
• Se ajustar [POWER SAVE] para [5 MINUTES] e não utilizar a câmara de vídeo durante cerca de 5 minutos consecutivos, a energia desliga­se automaticamente para protecção da cassete e conservação da energia. Para voltar a gravar, coloque o interruptor [OFF/ON] em [OFF]. De seguida volte a colocá-lo em [ON].
-40-) Além disso, se ajustar [POWER SAVE]
( para [OFF], a energia não se desliga automaticamente.
3: A energia da câmara de vídeo não fica
ligada o tempo suficiente.
• A bateria está fraca? Se o indicador da energia da bateria estiver a piscar ou for apresentada a mensagem “LOW BATTERY”, a bateria está gasta. Carregue a bateria ou coloque uma bateria completamente carregada. (
• Ocorreu condensação? Quando levar a câmara de vídeo de um local frio para um local quente, poderá ocorrer condensação dentro da unidade. Se tal acontecer, a energia desliga-se automaticamente, não permitindo quaisquer operações, excepto a remoção da cassete. Espere até que o indicador da condensação desapareça. (
4: A Bateria descarrega-se rapidamente.
• A bateria está completamente carregada? Carregue-a com o adaptador AC. (
• Está a utilizar a bateria num local extremamente frio? A bateria é afectada pela temperatura do ambiente. Em locais frios, o tempo de funcionamento da bateria é menor.
• A bateria ficou inutilizável? A bateria tem um tempo limite de utilização. Se este tempo ficar demasiado curto mesmo após a bateria ter sido completamente carregada, dependendo da utilização, a bateria ficou inutilizável.
-47-)
-8-)
-8-)
44
LSQT1129
Page 45
LSQT1129POR.book 45 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Outras
5: A câmara de vídeo não pode ser utilizada
mesmo que esteja carregada. A câmara de vídeo não funciona normalmente.
• A câmara de vídeo não pode ser utilizada, excepto se abrir o monitor LCD ou estender o visor.
• Retire a cassete e prima o botão [RESET]. (
-46-
Se a máquina não tiver voltado ao modo normal de funcionamento, desligue a energia. De seguida, cerca de 1 minuto depois, volte a ligar a energia.
6: A cassete não pode ser retirada.
• O indicador do estado acende quando abre a tampa da cassete? (
-14-) Certifique-se que a
bateria e o adaptador AC se encontram ligados correctamente. (
-8-)
• A bateria utilizada está descarregada? Carregue a bateria e retire a cassete.
• Feche por completo a tampa da cassete e abra-a por completo novamente. (
-14-)
7: Não poderá fazer quaisquer operações para
além da remoção da cassete.
• Ocorreu condensação? Espere até que a indicação de condensação desapareça. (
-47-)
Gravação 1: A gravação não começa, apesar da câmara
de vídeo estar ligada à energia e a cassete estar correctamente inserida.
• O cursor de prevenção contra apagamento acidental na cassete está aberto? Se estiver aberto (ajustar para [SAVE]), a gravação não pode ser realizada. (
-14-)
• A cassete está no fim? Inserir uma nova cassete.
• O modo de gravação está escolhido? Quando estiver no modo de reprodução, não poderá fazer gravações. (
-15-)
• Ocorreu condensação? Quando ocorrer condensação, não poderá fazer qualquer operação para além da remoção da cassete. Espere até que o indicador da condensação desapareça. (
-47-)
• A tampa da cassete está aberta? Se a tampa da cassete estiver aberta, a câmara de vídeo poderá não funcionar normalmente. Feche a tampa da cassete. (
-14-)
2: O ecrã mudou de repente.
• A demonstração começou? No modo de Gravação na Cassete, se escolher a opção [DEMO MODE] >> [ON] sem inserir uma cassete, a demonstração começa. Para uma utilização normal, ajuste esta função para
-41-)
[OFF]. (
3: A cassete não pode ser inserida.
• Ocorreu condensação? Espere até que a indicação de condensação desapareça.
4: A função de focagem automática não
funciona.
• O modo de focagem manual está seleccionado? Se o modo de focagem
)
automática for seleccionado, a focagem é ajustada automaticamente.
• Existem alguns objectos de gravação e ambientes onde a focagem automática não funciona correctamente. (
-52-) Se tal for o caso,
utilize o modo de focagem manual para ajustar a focagem. (
-31-)
Indicações 1: É apresentada uma frase a vermelhono
centro do ecrã.
• Leia as frases e dê a sua resposta. (
2: A indicação do tempo restante da cassete
desapareceu.
• A indicação do tempo restante da cassete pode desaparecer temporariamente durante a reprodução imagem a imagem ou outra operação. Se continuar uma gravação ou reprodução normal, a indicação volta a aparecer.
3: A indicação do tempo restante da cassete
não coincide com o tempo real restante da cassete.
• Se gravar continuamente cenas com menos de 15 segundos, o tempo restante da cassete não pode ser apresentado correctamente.
• Nalguns casos, a indicação do tempo restante da cassete poderá apresentar um tempo restante da cassete 2 ou 3 minutos mais curto que o tempo real restante da cassete.
4: Uma indicação de uma função, como a
indicação do modo, indicação do tempo restante da cassete ou indicação do tempo não é apresentada.
• Se escolher a opção [SETUP] >> [DISPLAY] >> [OFF], as indicações para além da condição da cassete em movimento, indicações de aviso e indicações da data desaparecem do monitor LCD e do visor.
-43-)
45
LSQT1129
Page 46
LSQT1129POR.book 46 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Outras
Reprodução (Som) 1: O som não é reproduzido a partir do
altifalante incorporado da câmara de vídeo.
• O volume está muito baixo? Durante a
s
reprodução, empurre a alavanca [ ver a indicação do volume e ajuste-o. (
VOLr] para
-33-)
2: Sons diferentes são reproduzidos ao
mesmo tempo.
• Escolheu a opção [SETUP] >> [AUDIO OUT] >> [STEREO] e reproduziu uma imagem com som principal e som secundário? Escolha a opção [L] para ouvir o som principal e escolha a opção [R] para ouvir o som secundário. (
-41-)
Reprodução (Imagens) 1: Aparecem interferências de padrão tipo
mosaico nas imagens durante a reprodução com imagem rápida ou revisão.
• Este fenómeno é característico de sistemas de vídeo digital. Não é um mau funcionamento.
2: Aparecem riscas horizontais nas imagens
durante a reprodução com imagem rápida ou revisão.
• Poderão aparecer riscas horizontais dependendo do cenário, mas isto não é um mau funcionamento.
3: Apesar da câmara de vídeo estar
correctamente ligada a uma televisão, a reprodução de imagens não é vista. As imagens estão na vertical.
• Escolheu a entrada de vídeo na televisão? Por favor leia as instruções de funcionamento da sua televisão e escolha o canal que coincida com os terminais de entrada utilizados para fazer a ligação.
• As definições de [TV ASPECT] estão correctas? Altere as definições para equivalerem ao formato da televisão. [SETUP] >> [TV ASPECT] >> [16:9] ou [4:3].
4: A imagem de reprodução não é clara.
• As cabeças da câmara de vídeo estão sujas? Se as cabeças estiverem sujas, a reprodução da imagem pode não ser a melhor. Limpe as cabeças com uma cassete de limpeza para vídeo digital (opcional). (
-47-)
• Se o terminal para o cabo AV estiver sujo, poderão aparecer interferências no ecrã. Limpe a sujidade do terminal com um pano suave e, de seguida, ligue o cabo ao terminal A/V.
• Uma imagem com um sinal de protecção de direitos de autor (protecção contra cópias) está a ser gravada? Quando uma imagem protegida for reproduzida por uma câmara de vídeo, aparecem padrões tipo mosaico na imagem.
Outras 1: A indicação desaparece, o ecrã fica
congelado ou não se pode fazer qualquer operação.
• Desligue a energia da câmara de vídeo. Se a energia não puder ser desligada, prima o botão [RESET], ou retire a bateria ou o adaptador AC e, de seguida, volte a colocá-la. De seguida volte a ligar a energia. Se ainda não conseguir fazer operações normais, retire o fornecedor de energia e consulte o distribuidor onde comprou a câmara.
2: “PUSH THE RESET SWITCH” é
apresentado.
• Foi detectada automaticamente uma irregularidade na câmara de vídeo. Retire a cassete para a protecção de dados e, de seguida, prima o botão [RESET] com a patilha A. A câmara de vídeo será activada.
RESET
A
• Se não premir o botão [RESET], a energia da câmara de vídeo é desligada automaticamente cerca de 1 minuto depois.
• Mesmo após premir o botão [RESET], a indicação poderá continuar a aparecer repetidamente. Se tal for o caso, a câmara necessita de ser reparada. Retire a unidade de fornecimento de energia e consulte o distribuidor onde comprou a câmara. Não tente reparar a unidade sozinho.
3: A indicação de aviso/alarme [°] aparece
quando a câmara for utilizada no modo Câmara Web.
• Premiu o botão do menu ou o botão de iniciar/ parar a gravação? Não pode utilizar o menu, nem gravar na cassete no modo Câmara Web.
• Tentou reproduzir uma cassete sem a ter inserido? Insira uma cassete.
• Tentou reproduzir uma cassete sem protecção de direitos de autor (copy guard)? As imagens da cassete com protecção de direitos de autor (copy guard) não podem ser apresentadas no PC. (O áudio da cassete pode ser reproduzido.)
46
LSQT1129
Page 47
LSQT1129POR.book 47 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Outras
Acerca das cabeças sujas
Cuidados no Uso
ª Acerca da condensação
Se girar a câmara de vídeo quando ocorrer uma condensação na cabeça ou na cassete, a indicação de condensação [3] (amarela ou vermelha) será apresentada no visor ou no monitor LCD e as mensagens [3DEW DETECT] ou [3EJECT TAPE] (apenas quando a cassete for inserida) aparecem. Neste caso, siga o procedimento apresentado abaixo.
1 Retire a cassete se esta tiver sido inserida.
Leva cerca de 20 segundos a abrir o suporte
da cassete. Isto não é um mau funcionamento.
2 Deixe a câmara de vídeo com a tampa do
compartimento da cassete fechada, para arrefecer ou aquecer em relação à temperatura ambiente.
O indicador do estado pisca durante cerca de
1 minuto e depois a câmara de vídeo desliga­se automaticamente. Deixe de utilizar a câmara durante cerca de 1,5 a 2 horas.
3 Gire a câmara de vídeo novamente, ajuste
para o Modo de Reprodução/Gravação na Cassete e, de seguida, verifique se a indicação de condensação desaparece.
Especialmente nos locais mais frios, as gotas do orvalho podem congelar. Neste caso, pode levar mais tempo para que a indicação da condensação desapareça.
Verifique se há condensação mesmo antes da Indicação de condensação ser apresentada.
Se o indicador da condensação não aparecer
no ecrã LCD e/ou EVF e reparar que existe condensação na lente ou na unidade principal, não abra a tampa da cassete, senão pode formar-se condensação nas cabeças da cassete.
Quando a lente ficar embaciada:
Ajustar o interruptor [OFF/ON] para [OFF] e deixe a câmara de vídeo nesta condição durante cerca de 1 hora. Quando a temperatura da lente se aproximar da temperatura ambiente, o embaciamento desaparece naturalmente.
ª
Se as cabeças do vídeo (as partes que contactam de perto com a cassete) ficarem sujas, a gravação e reprodução normais poderão não ser feitas correctamente. Limpe as cabeças com a cassete de limpeza de cabeças de vídeo digital.
Insira a cassete de limpeza das cabeças na
câmara de vídeo, escolha o Modo de Reprodução da Cassete e reproduza-a durante cerca de 10 segundos. (Se não parar a reprodução, esta pára automaticamente cerca de 15 segundos mais tarde.)
Recomendamos uma limpeza periódica das
cabeças.
Se as cabeças ficarem sujas, aparece durante a gravação a mensagem “NEED HEAD CLEANING”. Durante a reprodução também poderão aparecer os seguintes problemas.
Interferências do tipo mosaico aparecem
parcialmente ou o som é interrompido.
Aparecem riscas horizontais do tipo mosaico
azuis ou pretas.
O ecrã aparece todo a branco e não
aparecem mensagens nem som.
Quando não conseguir fazer uma reprodução normal mesmo após ter limpo as cabeças.
Uma possível causa da gravação não poder ter sido feita é o facto de as cabeças estarem sujas no momento da gravação. Limpe as cabeças e faça novamente a gravação e reprodução. Se a reprodução normal puder ser feita, significa que as cabeças estão limpas. Antes de fazer uma gravação importante, certifique-se que faz uma gravação de teste para ter a certeza que pode fazer uma gravação normal. Se as cabeças ficarem sujas mal as acabe de
limpar, o problema pode ser da cassete. Se tal for o caso, experimente utilizar outra cassete.
Durante a reprodução, a imagem ou som
podem ser interrompidos momentaneamente, mas isto não é um mau funcionamento da câmara de vídeo. (Uma possível causa é a sujidade que se adere momentaneamente às cabeças e interrompe a reprodução.)
47
LSQT1129
Page 48
LSQT1129POR.book 48 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Outras
ª Acerca da câmara de vídeoQuando a câmara de vídeo é utilizada durante
um longo período de tempo, a estrutura da câmara fica quente, mas isto não é um mau funcionamento.
Mantenha a Câmara de Vídeo Digital o mais possível afastada de equipamento electromagnético (como microondas, televisões, consolas de jogos, etc.).
Se utilizar a Câmara de Vídeo Digital sobre ou
perto de uma televisão, as imagens e o som podem ficar distorcidos devido à radiação de ondas electromagnéticas.
Não utilize a Câmara de Vídeo Digital perto de
telemóveis, porque isso pode dar origem a interferências que afectam adversamente as imagens e o som.
Os dados gravados podem ser danificados ou
as imagens podem ser distorcidas em campos magnéticos fortes criados por altifalantes ou grandes motores.
A radiação de ondas electromagnéticas
geradas por microprocessadores pode afectar adversamente a Câmara de Vídeo Digital, causando distúrbios nas imagens e som.
Se a Câmara de Vídeo Digital for afectada
adversamente por equipamento electromagnético e deixar de funcionar correctamente, desligue-a e retire a bateria, ou desligue o adaptador AC. De seguida, volte a colocar a bateria, ou volte a ligar o adaptador AC e ligue a câmara.
Não utilize a Câmara de Vídeo Digital perto de transmissores de rádio ou linhas de alta tensão.
Se gravar perto de transmissores de rádio ou
linhas de alta-tensão, as imagens ou sons gravados podem ser adversamente afectados.
Não borrifar insecticidas ou produtos químicos voláteis na câmara de vídeo.
Se a câmara de vídeo for borrifada com tais
produtos químicos, a estrutura da câmara pode ficar deformada e o acabamento da superfície pode descascar-se.
Não mantenha produtos de plástico ou
borracha em contacto com a câmara de vídeo durante um longo período de tempo.
Quando utilizar a sua câmara de vídeo num local poeirento ou com muita areia, como a praia, não deixe que a areia ou o pó entrem na estrutura ou terminais da câmara de vídeo. Proteja também a câmara de vídeo da humidade ou água.
A areia ou o pó podem danificar a câmara de
vídeo ou a cassete. (Deve ter cuidado quando inserir e retirar a cassete.)
48
LSQT1129
Se a água do mar atingir a câmara de vídeo,
humedeça um pano macio com água da torneira, torça-o bem e utilize-o para limpar a estrutura da câmara com cuidado. Depois, limpe-a de novo completamente com um pano seco macio.
Quando transportar a câmara de vídeo, não a deixe cair e evite os impactos.
Um forte impacto na câmara de vídeo pode
partir a parte exterior, causando um mau funcionamento.
Não utilize benzina, diluente ou álcool para limpar a câmara de vídeo.
Antes da limpeza, retirar a bateria ou o condutor
de alimentação AC da tomada de alimentação AC.
A estrutura da câmara pode ficar descolorida e
o acabamento da superfície pode descascar-se.
Limpe a câmara de vídeo com um pano suave e
seco, para retirar o pó e as dedadas. Para retirar manchas difíceis, torça bem um pano que esteja encharcado em água e detergente neutro e limpe bem a câmara. Depois, limpe bem a câmara com um pano seco.
Quando utilizar um pano com um produto
químico, siga as instruções.
Não utilize esta câmara de vídeo com objectivos de vigilância ou outro uso comercial.
Se utilizar a câmara de vídeo durante um longo
período de tempo, a temperatura interna aumenta e, consequentemente, isto pode levar a um mau funcionamento.
Esta câmara não foi criada para um uso
comercial.
Quando não utilizar a câmara de vídeo durante um longo período de tempo.
Quando guardar a unidade num armário ou
móvel, recomendamos que coloque dessecante (sílica gel) nela.
Acerca da bateria
ª
A bateria dentro da câmara de vídeo é de ião de lítio recarregável. A bateria é susceptível à temperatura e à humidade e o efeito da temperatura aumenta com o aumento ou diminuição da temperatura. Com a temperatura baixa, poderá não aparecer a indicação de bateria completamente carregada ou pode aparecer durante cerca de 5 minutos a indicação de bateria fraca após começar a utilização. Com temperaturas elevadas, a função de protecção pode não funcionar, não permitindo assim a utilização da câmara de vídeo.
Page 49
LSQT1129POR.book 49 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Outras
Certifique-se que retira a bateria após a utilização da unidade.
Se a bateria for deixada na câmara de vídeo, é
consumida uma quantidade mínima de energia, mesmo que a energia esteja em [OFF]. Se a bateria for deixada na câmara de vídeo durante um longo período de tempo, pode ficar completamente descarregada. A bateria pode ficar inutilizável mesmo após ser recarregada.
A bateria deverá ser guardada num local fresco
onde não haja humidade, com uma temperatura o mais constante possível. (Temperatura recomendada: de 15 oC a 25 oC, humidade recomendada: de 40% a 60%)
Temperaturas extremamente elevadas ou
baixas encurtarão a vida útil da bateria.
Se a bateria for mantida em locais com uma alta
temperatura, muita humidade ou fumos de óleo, os terminais podem enferrujar e causar um mau funcionamento.
Para guardar a bateria durante um longo
período de tempo, recomendamos que a carregue uma vez todos os anos e que a guarde mal tenha utilizado por completo a capacidade de carga.
O pó e outras matérias que fiquem nos
terminais da bateria deverão ser retirados.
Prepare baterias extra quando sair para fazer uma gravação.
Prepare baterias para 3 ou 4 vezes o período
de tempo que deseja gravar imagens. Em locais frios como uma estância de esqui, o período em que pode gravar imagens fica mais curto.
Quando viaja, não se esqueça de levar o
adaptador AC de modo a que possa recarregar a bateria no local para onde for.
Se a bateria cair acidentalmente, verifique se os terminais estão deformados.
A colocação de uma bateria defeituosa na
câmara de vídeo ou no adaptador AC pode danificar a câmara de vídeo ou o adaptador AC.
Não atire a bateria velha para o fogo.
Aquecer a bateria ou atirá-la para o fogo pode
dar lugar a uma explosão.
Se o tempo de funcionamento é muito curto, mesmo após ter carregado a bateria, esta está inutilizável. Por favor compre uma bateria nova.
Acerca do adaptador AC
ª ≥Se a bateria estiver quente, o carregamento
leva mais tempo que o normal.
Se a temperatura da bateria for extremamente
alta ou baixa, a luz [CHARGE] pode continuar a piscar e a bateria pode não ser carregada. Quando a temperatura da bateria diminuir ou aumentar o suficiente, o carregamento começa automaticamente, por isso, espere um bocado e se a luz continuar a piscar mesmo após ter feito o carregamento, a bateria ou o adaptador AC poderão estar danificados. Se for o caso, por favor contacte o seu distribuidor.
Se utilizar o adaptador AC próximo de um rádio,
a recepção do rádio pode ser perturbada. Mantenha o adaptador AC a 1 metro ou mais longe do rádio.
Quando utilizar o adaptador AC, este pode
gerar zumbidos. No entanto, isto é normal.
Após a utilização, certifique-se que retira o
condutor de alimentação AC da tomada de alimentação AC. (Se o deixar ligado, é consumida uma pequena quantidade de corrente.)
Mantenha sempre os eléctrodos do adaptador
AC e da bateria limpos.
49
LSQT1129
Page 50
LSQT1129POR.book 50 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Outras
ª Acerca da cassete
Nunca coloque a cassete em locais com elevadas temperaturas.
A cassete pode ficar danificada, criando uma
interferência tipo mosaico durante a reprodução.
Quando guardar a cassete após a utilização, certifique-se que a rebobina por completo e que a retira.
Se a cassete for deixada durante mais de
6 meses (dependendo das condições de armazenamento) na câmara de vídeo, ou parada a meio, a fita pode enfraquecer e ficar danificada.
Todos os 6 meses, avance a cassete até ao fim
e volte a rebobiná-la por completo. Se a cassete for deixada durante 1 ano sem ser avançada até ao fim e rebobinada, pode ficar deformada, expandir ou encurtar, devido à temperatura e humidade. A fita pode colar-se a ela própria.
O pó, a luz directa do sol (raios ultravioletas) e a
humidade podem danificar a cassete. Tais condições podem causar danos à câmara de vídeo e às cabeças.
Após a utilização, certifique-se que rebobina a
cassete por completo, que a põe na caixa para a proteger do pó e que a guarda na vertical.
Mantenha a cassete afastada de uma magnetização forte.
Os aparelhos que utilizem ímans, como as
pulseiras electrónicas e brinquedos, têm uma força magnética que é mais forte que o habitual e podem apagar o conteúdo de uma gravação, ou aumentar as interferências.
Monitor LCD/Visor
ª
Monitor LCD
Quando o monitor LCD ficar sujo, limpe-o com
um pano seco suave.
Num local com mudanças drásticas de
temperatura, a condensação pode-se formar no monitor LCD. Limpe-o com pano seco macio.
Se a sua câmara de vídeo estiver
extremamente fria, o monitor LCD fica ligeiramente mais escuro que o habitual logo após ter ligado a energia. No entanto, à medida que a temperatura interna aumenta, ele volta à sua luminosidade normal.
É utilizada uma tecnologia de alta precisão para criar o ecrã do monitor LCD com cerca de um total de 123.000 pixels. O resultado é uma eficiência de mais de 99,99% nos pixels, com uma taxa de apenas 0,01% de pixels inactivos ou sempre ligados. No entanto, isto não é um mau funcionamento e não afecta as imagens gravadas.
Visor
É utilizada uma tecnologia de alta precisão para criar o ecrã do visor com cerca de um total de 113.000 pixels. O resultado é uma eficiência de mais de 99,99% nos pixels, com uma taxa de apenas 0,01% de pixels inactivos ou sempre ligados. No entanto, isto não é um mau funcionamento e não afecta as imagens gravadas.
Inspecções periódicas
ª ≥Para manter a mais alta qualidade de imagem,
recomendamos substituir as peças gastas, tal como as cabeças, após cerca de 1000 horas de utilização. (Isto, no entanto, depende das condições de funcionamento, tais como a temperatura, humidade e poeira.)
50
LSQT1129
Page 51
LSQT1129POR.book 51 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Outras
Balanço de brancos
Explicação dos termos
ª
A imagem gravada pela câmara de vídeo pode
ª Balanço automático de brancos
O ajuste do balanço de brancos reconhece a cor da luz e ajusta-se, de modo a que a cor branca fique mesmo pura. A câmara de vídeo determina o tom da luz que passa pela lente e pelo sensor do balanço de brancos, avaliando, deste modo, as condições de gravação e escolhendo o ajuste do tom mais aproximado. A isto chama-se ajuste automático do balanço de brancos. No entanto, como a câmara de vídeo guarda apenas a informação acerca da cor branca sob várias fontes de iluminação, o ajuste automático do balanço de brancos não funciona normalmente
ficar azulada ou avermelhada sob a influência de fontes de iluminação. Para evitar tal fenómeno, ajuste o balanço de brancos. O ajuste do balanço de brancos determina a cor branca sob diferentes fontes de iluminação. Reconhecendo qual a cor branca sob a luz do sol e qual a cor branca sob uma lâmpada fluorescente, a câmara de vídeo pode ajustar o balanço entre as outras cores. Como a cor branca é a referência para todas as cores (claras), a câmara de vídeo pode gravar imagens num tom natural e pode reconhecer a cor branca de referência.
sob outras fontes de calor.
1)
10 000K
9 000K 8 000K
7 000K 6 000K
5 000K
4 000K
3 000K
2 000K
1 000K
10)
11)
12)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Fora do limite eficaz do ajuste automático do balanço de brancos, a imagem fica avermelhada ou azulada. Mesmo dentro do limite eficaz do ajuste automático do balanço de brancos, este pode não funcionar correctamente caso haja mais do que uma fonte de iluminação. Para a iluminação fora do limite do ajuste automático do balanço de brancos, utilize o modo de ajuste manual do balanço de brancos.
1) O limite eficaz do ajuste automático do balanço de brancos nesta câmara de vídeo
2) Céu azul
3) Ecrã do televisor
4) Céu nublado (chuva)
5) Luz do sol
6) Lâmpada fluorescente branca
7) 2 horas após o nascer do sol ou antes do pôr do sol
8) 1 hora após o nascer do sol ou antes do pôr do sol
9) Lâmpada de luz de halogéneo
10) Lâmpada de luz incandescente
11) Nascer do sol ou pôr do sol
12) Luz de velas
51
LSQT1129
Page 52
LSQT1129POR.book 52 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Outras
ª Focagem automática
A focagem automática move automaticamente as lentes de focagem para a frente e para trás dentro da câmara de vídeo para aproximar o objecto da focagem.
A focagem automática tem as seguintes características.
Ajusta-se de modo a que as linhas verticais de
um objecto sejam vistas de um modo mais claro.
Tenta trazer um objecto com um contraste
superior para a focagem. Foca apenas o centro do ecrã. Devido a estas características, a focagem automática não funciona correctamente nas seguintes situações. Grave as imagens no modo de focagem manual.
A gravação de um objecto com uma extremidade mais próxima da câmara de vídeo e a outra extremidade mais afastada
Como a focagem automática se ajusta no
centro de uma imagem, pode ser impossível focar um objecto que se encontre localizado tanto em primeiro plano como em segundo plano.
Filmagem de um objecto atrás do vidro sujo ou empoeirado
O objecto por detrás de um vidro não será
focado, porque a focagem será feita na sujidade do vidro.
Filmagem de um objecto que é rodeado por objectos com superfícies brilhantes ou por objectos altamente reflectivos
O objecto a ser gravado pode ficar pouco
nítido, porque a câmara de vídeo foca o objecto com superfícies brilhantes ou em objectos altamente reflectivos.
Filmagem de um objecto em ambientes escuros
A câmara de vídeo não consegue focar
correctamente, porque a informação da iluminação que passa pela lente diminui consideravelmente.
Filmagem de um objecto em movimento rápido
Como a lente de focagem no interior se move
mecanicamente, não se consegue manter atrás de objectos em movimento rápido.
Filmagem de um objecto com pouco contraste
Um objecto com pouco contraste, como uma
parede branca, pode ficar pouco nítido, porque a câmara de vídeo atinge uma focagem de acordo com as linhas verticais de uma imagem.
52
LSQT1129
Page 53
LSQT1129POR.book 53 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前11時13分
Especificações
Especificações
Especificações
Câmara de Vídeo Digital
Informação para sua segurança
Fonte de alimentação:
DC 7,9/7,2 V
Consumo de energia:
Gravação 4,1 W
Formato de gravação:
Mini DV (Formato SD de vídeo digital para uso do consumidor)
Cassete utilizada:
Fita de vídeo digital de 6,35 mm
Tempo de gravação/reprodução:
SP: 80 min; LP: 120 min (com DVM80)
Vídeo Sistema de gravação:
Componente digital
Sistema de televisão:
CCIR: 625 linhas, sinal de cor PAL de 50 campos
Áudio Sistema de gravação:
Gravação digital em PCM 16 bit (48 kHz/2 can.), 12 bit (32 kHz/4 can.)
Sensor de imagem:
Sensor de imagem CCD de 1/6 polegadas [Pixels efectivos] Imagem em movimento: 400 K (4:3), 540 K (16:9)/ Imagem parada: 410 K (4:3), 550 K (16:9)/ Total: 800 K
Lente:
Diafragma automático, F1.8 a F3.7, Distância de focagem; 2,30 mm a 73,6 mm Macro (AF de alcance total)
Diâmetro do filtro:
37 mm
Zoom:
Zoom electrónico de 32:1
Monitor:
LCD de 2,7 polegadas
Visor:
Visor electrónico a cores
Microfone:
Estéreo (com a função de zoom)
Altifalante:
1 altifalante redondo
Iluminação padrão:
1.400 lx
Iluminação mínima necessária:
12 lx (Modo de baixa luminosidade: 1/50) 2 lx (Modo de Visão Nocturna Colorida)
Nível de saída do vídeo:
1,0 Vp-p, 75 h
Nível de saída de áudio (Linha):
316 mV, 600 h
USB:
Nenhum suporte de protecção de direitos de autor
20 mm
Interface digital:
Terminal de saída DV (IEEE1394, 4-pinos)
Dimensões:
78,5 mm (C) (excluindo as partes de projecção)
Peso:
Cerca de 450 g (sem a bateria fornecida, cassete DV e tampa da lente) Cerca de 520 g (com a bateria fornecida, cassete DV e tampa da lente)
Temperatura de funcionamento:
oC a 40 oC
0
Humidade de funcionamento:
10% a 80%
Câmara WEB compressão:
Motion JPEG
Tamanho da imagem:
320
Taxa da imagem:
Cerca de 6 fps
Adaptador AC VSK0651
Informação para sua segurança
Fonte de alimentação:
AC 110 V a 240 V, 50/60 Hz
Consumo de energia:
19 W
Saída de DC:
DC 7,9 V, 1,4 A (Funcionamento da câmara de vídeo) DC 8,4 V, 0,65 A (Carregamento da bateria)
Dimensões:
61 mm (C)
Peso:
Cerca de 110 g
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
k72,6 mm (A)k136 mm (D)
k240 pixels (QVGA)
k32 mm (A)k91 mm (D)
53
LSQT1129
Page 54
LSQT1129SPA.book 54 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Información para su seguridad
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O
DAÑOS EN EL PRODUCTO,
NO EXPONGA ESTE APARATO A LA
LLUVIA, HUMEDAD, GOTEO O SALPICADURAS, Y NO COLOQUE ENCIMA DEL MISMO OBJETOS CON LÍQUIDOS COMO, POR EJEMPLO, FLOREROS.
UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS.
NO QUITE LA CUBIERTA (O EL PANEL
TRASERO); EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. SOLICITE LAS REPARACIONES AL PERSONAL DE SERVICIO CUALIFICADO.
¡ADVERTENCIA!
PARA MANTENER BIEN VENTILADA
ESTA UNIDAD, NO LA INSTALE NI PONGA EN UN ESTANTE DE LIBROS, MUEBLE EMPOTRADO U OTRO ESPACIO DE DIMENSIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE CORTINAS Y OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN LAS CONDICIONES DE VENTILACIÓN PARA PREVENIR EL RIESGO DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL RECALENTAMIENTO.
NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE
VENTILACIÓN DE LA UNIDAD CON PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS U OBJETOS SIMILARES.
NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA
DESCUBIERTA, UNA VELA POR EJEMPLO, ENCIMA DE LA UNIDAD.
TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO
CONTAMINE EL MEDIO AMBIENTE.
La toma de corriente deberá estar instalada cerca del equipo y donde se pueda acceder a ella fácilmente. El enchufe del cable de la alimentación deberá estar siempre listo para ser utilizado. Para desconectar completamente este aparato de la red de CA, desconecte el enchufe del cable de alimentación del receptáculo de CA.
La marca de identificación del producto está ubicada en el fondo de las unidades.
ª Lea cuidadosamente las
instrucciones para el funcionamiento y utilice correctamente la videocámara.
De cualquier herida o daños materiales
causados por una utilización que no siga los procedimientos detallados en este manual de instrucciones será responsable exclusivamente el usuario.
Pruebe la videocámara.
Tenga cuidado de probar la videocámara antes de grabar su primer acontecimiento importante y verifique que ésta grabe y funcione correctamente.
El fabricante no se hace responsable de la pérdida de una grabación.
El fabricante no se responsabiliza bajo ninguna circunstancia de la pérdida de grabaciones debida a un mal funcionamiento o defecto de la videocámara, sus accesorios o cassette.
Respete los derechos de autor.
El hecho de grabar cintas previamente grabadas, discos u otro material publicado o transmitido para otro objeto que no sea su uso en privado puede infringir las leyes de derechos de autor. Aunque sea para uso privado, puede estar prohibida la grabación de algunos materiales. La videocámara utiliza tecnología protegida por
los derechos de autor y está protegida por tecnologías patentadas y propiedades intelectuales de Japón y EE. UU. Para utilizar estas tecnologías protegidas por los antedichos derechos es necesaria la autorización de Macrovision Company. Está prohibido desmontar o modificar la videocámara.
54
LSQT1129
Page 55
LSQT1129SPA.book 55 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Todas las marcas y los nombres de productos
citados en este manual de instrucciones son
marcas de fábrica o marcas registradas de sus
respectivas empresas.
Páginas de referencia
Las páginas de referencia se indican por guiones en ambos lados de un número, por ejemplo:
-00-
En el texto el proceso de las operaciones del menú se indica mediante >>.
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general.
ª Tolerancia eléctrica y magnética EMC
Este símbolo (CE) está colocado en la placa de especificaciones.
Sólo utilice los accesorios aconsejados.
No utilice ningún otro cable AV excepto el
suministrado.. Si utiliza un cable que se vende por separado,
tenga cuidado de usar uno cuya longitud sea
inferior a 3 metros.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
ESPAÑOL
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.
LSQT1129
55
Page 56
LSQT1129SPA.book 56 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Indice
Información para su seguridad ...................... 54
Antes del uso
Accesorios..................................................... 57
Opcional......................................................... 57
Identificación de las piezas y manejo ............ 57
Montaje de la tapa del objetivo ..................... 59
La empuñadura.............................................. 59
Alimentación.................................................. 60
Tiempos de carga y de grabación ................. 61
Encendido de la cámara ................................ 62
Ajuste de la fecha y hora ............................... 63
Uso del monitor LCD ..................................... 64
Uso del visor.................................................. 64
Accionamiento rápido .................................... 65
Insertar/quitar un cassette ............................. 66
Selección del modo ....................................... 67
Cómo utilizar la palanca de mando ............... 67
Modo ayuda................................................... 69
Cambio de idioma.......................................... 69
Uso de la pantalla del menú .......................... 69
Ajuste del monitor LCD/visor ......................... 70
Modo de grabación
Verificación antes de la grabación................. 71
Grabación en una cinta.................................. 72
Verificación de la grabación........................... 73
Función de búsqueda del
espacio en blanco....................................... 74
Grabación de una imagen fija en una cinta
(Photoshot).................................................. 74
Función de acercamiento/alejamiento
del zoom...................................................... 75
Grabación de sí mismo.................................. 76
Función de compensación al contraluz ......... 76
Funciones de vista nocturna de color............ 77
Modo de piel suave........................................ 77
Función de fundido al inicio/
fundido al final ............................................. 78
Función de reducción del ruido del viento ..... 79
Función ancho/4:3......................................... 79
Función estabilizadora de la imagen ............. 80
Función línea de guía .................................... 80
Grabación en varias situaciones
(Modo de escena) ....................................... 81
Grabación de colores naturales
(Balance del blanco) ................................... 82
Ajuste manual del enfoque ............................ 83
Ajuste manual de la velocidad de
obturación/abertura ..................................... 83
Modo de reproducción
Reproducción de la cinta............................... 85
Reproducción de encuadre en encuadre ...... 86
Reproducción en el televisor ......................... 86
Modo de edición
Copia en un grabador DVD o un VCR
(Doblaje) ..................................................... 87
Uso del cable DV para grabar
(Copia digital).............................................. 88
Uso de la videocámara como cámara Web
(Windows XP SP2) ..................................... 88
Uso en Macintosh.......................................... 89
Menú
Lista de menú................................................ 91
Menús relacionados con el disparo
de las imágenes.......................................... 92
Menús relacionados con la reproducción...... 93
Otros menús.................................................. 93
Otros
Indicaciones .................................................. 94
Indicaciones de aviso/alarma ........................ 95
Las funciones no pueden usarse
simultáneamente ........................................ 96
Antes de acudir al servicio técnico
(Problemas y soluciones)............................ 96
Precauciones para el uso.............................. 99
Explicación de términos .............................. 103
Especificaciones
Especificaciones.......................................... 105
56
LSQT1129
Page 57
LSQT1129SPA.book 57 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Antes del uso
Antes del uso
Accesorios
Los a continuación son los accesorios suministrados junto con este producto.
1)
VSK0651B
(DE-974GC)
2)
CGR-DU06
1) Adaptador de CA, cable de entrada de CC y cable eléctrico de CA
2) Paquete de baterías -60-
3) Cable AV -87-
Opcional
1) Adaptador de CA (VW-AD11E)
2) Paquete de baterías (litio/CGR-DU06/640 mAh)
3) Paquete de baterías (litio/CGA-DU07/680 mAh)
4) Paquete de baterías (litio/CGA-DU12/1150 mAh)
5) Paquete de baterías (litio/CGA-DU14/1360 mAh)
6) Paquete de baterías (litio/CGA-DU21/2040 mAh)
7) Kit del filtro (VW-LF37WE)
8) Luz de vídeo de CC (VW-LDC10E)
9) Bombilla para la luz de vídeo de CC (VZ-LL10E)
10) Trípode (VW-CT45E)
11) Cable DV (VW-CD1E)
En algunos países unos accesorios opcionales
podrían no estar disponibles.
K2GJ2DC00015
3)
K2KC4CB00022
K2CR2DA00004
-60-
Identificación de las piezas y manejo
ª Cámara
(3)
(1)
(2)
(4)
(1) Sensor del balance del blanco -82-
Empuñadura -59-
(2)
Objetivo
(3) (4) Micrófono (incorporado, estéreo) -75-, -79-
(5) (6) (7)
(5)
Interruptor selector del modo [AUTO/MANUAL/FOCUS]
-83-
Botón de reposición [RESET] -95-, -98-
(6)
Terminal de salida audio y vídeo [A/V] -87-
(7)
Sólo use el cable AV suministrado, si no el
audio podría no reproducirse normalmente.
-71-, -81-, -82-,
57
LSQT1129
Page 58
LSQT1129SPA.book 58 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Antes del uso
(14)
(8)
(9)
(10) (11)
(12)
(13)
BATTERY
(15)
(16)
(17) (18)
(19)
(23)
(24)
Compartimiento del cassette -66-
(23)
Zapata de contacto
(24)
Los accesorios, como la luz de CC de vídeo
(VW-LDC10E; opcional), se unen aquí.
(8) Visor -64-, -102-
(25) Palanca para eyectar el cassette
[OPEN/EJECT] Tapa del cassette -66-
Debido a limitaciones en la tecnología de fabricación de LCD, puede haber puntos brillantes u oscuros en la pantalla del visor. Esto no es un funcionamiento defectuoso y
(26)
Palanca del zoom [W/T] -75-
(27)
Palanca del volumen [sVOLr] -85- Botón Photoshot [ ] -74-
(28)
no afecta la imagen grabada.
(9) Porta batería -61-
Terminal USB [ ] -88-
(10)
Terminal de entrada de CC [DC/C.C.IN]
(11)
-60-
Terminal DV [DV] -87-, -88-
(12) (13)
Palanca para soltar la batería [BATTERY]
-61-
Interruptor de alimentación [OFF/ON] -62-
(14)
Indicador de estado -62-
(15)
Botón de menú [MENU] -69-
(16)
Palanca de mando -67-
(17) (18)
Disco del modo -67- Botón de inicio/parada de grabación -72-
(19)
(29)
(29)
Receptáculo del trípode
Éste es un orificio que sirve para unir la cámara al trípode opcional/VW-CT45E. (Lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento sobre cómo
(20) (21)
(22)
unir la cámara al trípode.)
(25) (26)
(27)
(28)
-66-
Monitor LCD -64-, -102-
(20)
Debido a limitaciones en la tecnología de fabricación de LCD, puede haber puntos brillantes u oscuros en el monitor LCD. Esto no es un funcionamiento defectuoso y no afecta la imagen grabada.
(21) Parte abierta del monitor LCD -64- (22)
Altavoz -85-
58
LSQT1129
Page 59
LSQT1129SPA.book 59 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Antes del uso
Montaje de la tapa del objetivo
1
2
(30)
(30) Visera del objetivo
Para quitar la visera del objetivo, gírela en la dirección contraria a la de las agujas del reloj 1. Para montarla, la meta en la ranura 2, y luego gírela en la dirección de las agujas del reloj. No monte otro accesorios en la visera.
(Salvo la tapa del objetivo)
Cuando monta el protector MC o el filtro ND del
kit de filtros (VW-LF37WE; opcional), antes quite la visera del objetivo. (Se remite a las instrucciones de funcionamiento para los accesorios.).
Monte la tapa del objetivo para proteger su superficie. La tapa del objetivo y su cordel vienen
preunidos a la empuñadura.
Cuando no usa la tapa del objetivo, tire el
respectivo cordel en la dirección de la flecha. 1
Cuando no está grabando, tenga cuidado de
tapar el objetivo con su misma tapa para protegerlo.
2
1
Cuando quita la tapa del objetivo, apriete
firmemente la perilla.
2
La empuñadura
Ajuste lo largo de la empuñadura de manera que ésta se adapte a su mano.
1 Ajuste lo largo de la empuñadura.
1 Tire la empuñadura. 2 Ajuste lo largo. 3 Sujete la empuñadura.
59
LSQT1129
Page 60
LSQT1129SPA.book 60 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Antes del uso
Lámpara de carga
Alimentación
ª Carga de la batería
Cuando compra este producto la batería no está cargada. Cárguela antes de usar este producto.
Tiempo de carga de la batería (Le recomendamos que utilice baterías de
Panasonic. (
En el caso de que utilizase otras baterías, no
podemos garantizar la calidad de este producto.
Si al adaptador de CA está conectado el cable
de entrada de CC, la batería no se cargará. Pues quite el cable de entrada de CC de dicho adaptador.
-57-)
1 Conecte el cable eléctrico de CA al
adaptador de CA y a la toma de la red de CA.
2 Meta la batería en el respectivo soporte
alineando la marca, luego encájela.
-61-)
ª
Queda encendida: Va cargando Apagada: Carga finalizada Destella: La batería está muy
Conexión a una toma de CA
ª
La unidad está en espera cuando esté conectado el adaptador de CA. El circuito primario siempre es “vivo” hasta que el adaptador de CA esté conectado al enchufe hembra.
descargada (descargada demasiado). En un rato, la lámpara se enciende y va a iniciar la carga normal. Cuando la temperatura de la batería es demasiado alta o demasiado baja, la lámpara [CHARGE] destella y el tiempo de carga dura más que lo normal.
60
LSQT1129
1
1 Conecte el cable eléctrico de CA al
adaptador de CA y a la toma de la red de CA.
2 Conecte el cable de entrada de CC al
adaptador de CA.
3 Conecte el cable de entrada de CC a este
producto.
La clavija de salida del cable eléctrico de CA
no cabe enteramente en la toma del adaptador de CA. Como se muestra en 1 queda un espacio.
No utilice el cable de alimentación para otro
equipo, ya que dicho cable fue diseñado para la videocámara. Y, viceversa, no utilice el cable de alimentación de otro equipo para la videocámara.
Page 61
LSQT1129SPA.book 61 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Antes del uso
ª Montaje de la batería
Empuje la batería contra el porta batería y hágala deslizar hasta que dispare.
Desmontaje de la batería
ª
Mientras que desplaza la palanca [BATTERY], haga deslizar la batería para quitarla.
BATTERY
Tenga la batería con su mano para que no se
caiga.
Antes de quitar la batería, tenga cuidado de
poner el interruptor [OFF/ON] en [OFF].
CUIDADO
Hay peligro de explosión por si se sustituye incorrectamente la batería. Sólo sustituya con el mismo tipo recomendado por el fabricante o que sea equivalente. Deseche las baterías usadas según instruye el fabricante.
Tiempos de carga y de grabación
Los tiempos señalados en la tabla a continuación son para cuando la temperatura es 25 oC y la humedad es 60%. Si la temperatura es más alta o más baja de 25 oC, se alarga el tiempo de carga.
Batería
suministrada/
CGR-DU06
(7,2 V/
640 mAh)
CGA-DU12
(7,2 V/
1150 mAh)
CGA-DU14
(7,2 V/
1360 mAh)
CGA-DU21
(7,2 V/
2040 mAh)
CGA-DU07
(7,2 V/
680 mAh)
A Tiempo de carga B Tiempo máximo de grabación continua C Tiempo de grabación real
(El tiempo de grabación real se refiere al tiempo de grabación en una cinta cuando la arranca o la para repetidamente, enciende o apaga la unidad, desplaza la palanca del zoom, etc.) “1 h 40 min” indica 1 hora y 40 minutos. En el suministro está incluida la batería
CGR-DU06.
El tiempo de carga y el grabable señalados en
la tabla son aproximados. Los tiempos indican los de grabación con el uso del visor. Los tiempos entre paréntesis indican los de grabación con el uso del monitor LCD.
Le recomendamos el paquete de baterías
CGA-DU12, CGA-DU14 y CGA-DU21 para una grabación de larga duración (2 horas de grabación continua, 1 hora o más de grabación discontinua).
A 1 h 40 min B 1 h 45 min
(1 h 25 min)
C 45 min
(40 min)
A 2 h 25 min B 3 h 10 min
(2 h 40 min)
C 1 h 25 min
(1 h 10 min)
A 2 h 45 min B 3 h 40 min
(3 h)
C 1 h 40 min
(1 h 25 min)
A 3 h 55 min B 5 h 30 min
(4 h 30 min)
C 2 h 30 min
(2 h 5 min)
A 1 h 30 min B 1 h 50 min
(1 h 30 min)
C 50 min
(40 min)
61
LSQT1129
Page 62
LSQT1129SPA.book 62 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Antes del uso
El tiempo real puede hacerse más corto que
éste. El tiempo de grabación y que se muestra en la tabla es aproximado. El tiempo de grabación llegará a ser más corto en los casos a continuación:
Cuando usa sea el visor sea el monitor LCD
al mismo tiempo mientras que gira dicho monitor de frente para grabar a sí mismo etc.
Las baterías se calientan tras el uso o la carga.
Se calentará también la unidad principal de la videocámara que se está usando. Esto es normal.
A medida que se reduce la capacidad de la
batería, cambiará la visualización: #
# # # . Si la
batería se agota, destellan ( ).
Encendido de la cámara
Cuando la cámara está encendida teniendo montada la tapa del objetivo, el ajuste automático del balance del blanco ( correctamente. Encienda la cámara después de quitar la tapa del objetivo.
Cómo activar la alimentación
ª
Mientras que oprime el botón 1, ponga el
1
interruptor [OFF/ON] en [ON].
El indicador de estado se enciende de color
rojo y se enciende la alimentación.
En el modo de grabación de cinta, si el
interruptor [OFF/ON] está en [ON] mientras que están cerrados el monitor LCD y el visor, la alimentación se apaga.
Cómo apagar la alimentación
ª
1 Mientras que oprime el botón 1, ponga el
interruptor [OFF/ON] en [OFF].
-103-) podría no funcionar
1
ON
OFF
Cómo encender y apagar la
ª
alimentación con el monitor LCD/visor
Cuando el interruptor de alimentación está ajustado en [ON], la alimentación puede encenderse y apagarse con el monitor LCD y el visor, si la unidad se encuentra en el modo de grabación de cinta.
ON
OFF
1 Abra el monitor LCD o extienda el visor
para usar. (
Se activará el monitor LCD o el visor.
-64-)
2 Cierre el monitor LCD y retraiga el visor.
F
OF
ON
La alimentación no se apagará a menos que
el monitor LCD esté cerrado y visor retraído.
Se apagan automáticamente el indicador de
estado y la alimentación. (Si el accionamiento rápido está ajustado en [ON] ( pasa al modo de espera de accionamiento rápido y el indicador de estado se enciende de color verde.)
La alimentación no se apaga aunque el
monitor LCD esté cerrado y el visor retraído mientras que graba en una cinta.
-65-), la unidad
3 Abra el monitor LCD o extienda el visor
para encender la alimentación y volver a usar la videocámara.
ON
OFF
Ponga el interruptor [OFF/ON] en [OFF]
cuando no usa la cámara.
El indicador de estado se apaga cuando se
apaga la alimentación.
62
LSQT1129
1
ON
OFF
El indicador de estado se enciende y se
activa la alimentación.
Page 63
LSQT1129SPA.book 63 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Antes del uso
Recarga de la batería de litio
Ajuste de la fecha y hora
Cuando enciende la videocámara por la primera vez, aparece [SET DATE AND TIME].
Seleccione [YES] y pulse en el centro del
joystick. Siga los pasos 2 y 3 abajo para ajustar la fecha/hora.
Si la pantalla visualiza la fecha/hora incorrecta, corríjala.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
ª
incorporada
Si aparece [0] o [--] cuando la cámara está
encendida, entonces se ha agotado la batería de litio incorporada. Siga los pasos abajo para cargarla. Cuando enciende la alimentación por la primera vez después de cargar, aparecerá [FIJAR FECHA Y HORA]. Seleccione [SÍ] y ajuste la fecha y la hora. Conecte el adaptador de CA a la cámara o una a esta última la batería así que se recargará la batería de litio incorporada. Deje la cámara así durante 24 horas aproximadamente y la batería controlará la fecha y la hora por 6 meses aproximadamente. (Aunque el interruptor [OFF/ON] esté en [OFF], la batería seguirá siendo recargada.)
1 Ajuste [BÁSICAS] >> [CONF RELOJ] >> [SÍ].
-69-)
(
2 Desplace la palanca de mando a la
izquierda o a la derecha a fin de seleccionar el detalle a ser ajustado. Luego desplace la palanca de mando hacia arriba o hacia abajo para fijar el valor deseado.
El año cambiará de la manera a continuación:
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
Se usa el reloj de 24 horas.
3 Apriete la palanca de mando para fijar el
ajuste.
La función del reloj empieza desde [00]
segundos.
Acerca de la fecha/hora
ª ≥La función de la fecha y hora se alimenta
mediante la batería de litio incorporada.
Tenga cuidado de controlar la hora antes de
grabar ya que el reloj incorporado no es muy preciso.
63
LSQT1129
Page 64
LSQT1129SPA.book 64 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Antes del uso
Uso del monitor LCD
Puede grabar la imagen mientras que la ve en el monitor LCD abierto.
1 Ponga un dedo en la pieza de apertura del
monitor LCD y lo extraiga en la dirección de la flecha.
Puede abrirse hasta 90o.
2 Ajuste el ángulo del monitor LCD como
desea.
2 90o1 180o
Puede girarlo hasta 180o 1 hacia el objetivo
o bien hasta 90o 2 hacia el visor.
El nivel del brillo y del color del monitor LCD
puede ajustarse desde el menú.
Por si se abre o se gira a la fuerza, la cámara
podría dañarse o faltar.
Si gira el monitor LCD por 180o hacia el objetivo
y está abierto el visor (cuando graba a sí mismo), el monitor LCD y el visor se encienden simultáneamente.
Uso del visor
ª Prolongación del visor
1 Tire fuera el visor y alárguelo agarrando la
perilla de prolongación.
El visor estará activado. (Si está abierto el
monitor LCD, se desactivará el visor.)
Ajuste del campo visual
ª
1 Ajuste el enfoque haciendo deslizar la
perilla del corrector del ocular.
12:30:4512:30:4512:30:45
15.10. 200715.10. 200715.10. 2007
12:30:45
15.10. 2007
Puede ajustar el brillo del visor desde el menú.
64
LSQT1129
Page 65
LSQT1129SPA.book 65 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Antes del uso
Para cancelar el accionamiento rápido
Accionamiento rápido
Cuando está en ON el accionamiento rápido, la alimentación de la batería sigue consumiéndose, aun cuando estén cerrados el monitor LCD y el visor. La cámara reanudará la grabación/modo de pausa a los 1,7 segundos después de reabrirse el monitor LCD o el visor. Fíjese que en el modo de accionamiento rápido
sigue consumiéndose cerca de la mitad de la alimentación de grabación en pausa. El uso del accionamiento rápido reducirá el tiempo de grabación/reproducción de la batería.
Esto solo se activa en los casos a continuación.
Al usar la batería
Esta insertada una cinta mientras está ajustado el modo de grabación de cinta.
Al usar el adaptador de CA
Puede ser usado el accionamiento rápido aunque no esté insertada la cinta.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ajuste [CONFIGURAR] >> [INIC.RÁPIDO] >>
[ENCENDIDO]. (
2 Mientras que el interruptor [OFF/ON] está
todavía ajustado en [ON], cierre el monitor LCD y retraiga el visor.
El indicador de estado se enciende de color
verde y la unidad pasa al modo de espera de accionamiento rápido.
La videocámara no pasará a la espera del
accionamiento rápido si no está cerrado el monitor LCD y está retraído el visor.
-69-)
OFF
ON
ª
1 Ajuste [CONFIGURAR] >> [INIC.RÁPIDO] >>
[APAGADO]. (
Si el interruptor [OFF/ON] está ajustado en
[OFF] mientras que la unidad está en espera del accionamiento rápido, la alimentación se apaga.
Si la espera continúa durante 30 minutos
aproximadamente, se apagará el indicador de estado y así lo hará enteramente la cámara.
En los casos a continuación, se cancela el inicio
rápido y se apaga la alimentación.
Cuando se desplaza el disco del modo.Cuando se quita la batería o el adaptador
de CA.
Cuando quita la cinta mientras utiliza la
batería en el modo de grabación de cinta.
Cuando la cámara se acciona de manera rápida
y tiene el balance del blanco en automático, puede necesitar un rato para que sea ajustado dicho balance por si la escena que se va a grabar tiene una fuente de luz diferente de la última escena que se grabó. (Cuando usa la función de vista nocturna de color, sin embargo, el balance del blanco de la última escena grabada se retiene.)
Si enciende la alimentación durante la espera
del accionamiento rápido, la ampliación del zoom llega a ser 1k y el tamaño de la imagen podría diferir del que era antes de la espera del accionamiento rápido.
Si [AHORRO ENE] (
[5 MINUTOS] y la unidad pasa automáticamente al modo de espera del accionamiento rápido, ajuste [OFF/ON] a [OFF], luego de nuevo a [ON]. Cierre también el monitor LCD y retraiga el visor, luego vuelva a abrir el monitor LCD y a extender el visor.
-69-)
3 Abra el monitor LCD o el visor.
-92-) está ajustado a
ON
OFF
El indicador de estado se enciende de color
rojo y la cámara se pone en pausa de grabación por 1,7 segundos tras encenderse.
65
LSQT1129
Page 66
LSQT1129SPA.book 66 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Antes del uso
Insertar/quitar un cassette
1 Monte el adaptador de CA o la batería y
encienda la alimentación.
2 Haga deslizar la palanca [OPEN/EJECT] y
abra la tapa del cassette.
OPEN/ EJECT
Cuando la tapa está enteramente abierta,
aparece el compartimiento del cassette.
3 Una vez que el compartimiento del cassette
esté abierto, inserte/quite el cassette.
Cuando inserta un cassette lo oriente de la
manera mostrada en la figura, luego insértelo hasta que tope.
Cuando lo quita, tírelo derecho.
4 Apriete la marca [PUSH] 1 a fin de cerrar el
compartimiento del cassette.
1
PUSH
El compartimiento del cassette está alojado.
5 Sólo cierre firmemente la tapa del
compartimiento del cassette después de que el respectivo compartimiento esté cabalmente alojado.
Cuando inserta un cassette que se grabó
anteriormente, utilice la función de búsqueda del espacio en blanco para encontrar la colocación donde quiere continuar a grabar. Si sobrescribe o graba en un cassette anteriormente grabado, tenga cuidado de encontrar la colocación donde quiere continuar a grabar.
Cuando cierra la tapa del cassette, no agarre
nada en la tapa, por ejemplo un cable.
Tras el uso, tenga cuidado de rebobinar
enteramente el cassette, quitarlo y guardarlo en una caja. Almacene dicha caja en colocación vertical. (
66
LSQT1129
-102-)
Si el indicador de condensación no se visualiza
en el monitor LCD y/o visor y Ud. nota que hay condensación en el objetivo o en la unidad principal, no abra la tapa del cassette, si no ésta podría formarse también en las cabezas o en la cinta del cassette. (
Cuando no sale el compartimiento del
ª
-99-)
cassette
Cierre enteramente la tapa del cassette, luego
vuelva a abrirla de par en par.
Verifique si se ha agotado la batería.Verifique si la tapa del compartimiento del
cassette está en contacto con la empuñadura como se muestra a continuación. En este caso, tenga cuidado de que la empuñadura esté libre de la tapa cuando la abre.
Cuando el compartimiento del
ª
cassette no puede ser alojado
Ponga el interruptor [OFF/ON] en [OFF], luego
nuevamente en [ON].
Verifique si se ha agotado la batería.
Para evitar el borrado accidental
ª
Si está abierto el cursor para evitar el borrado accidental 1 de un cassette (desplazado en la dirección de la flecha [SAVE]), éste no puede ser grabado. Cuando graba, cierre el antedicho cursor (desplazándolo en la dirección de la flecha [REC]).
1
R E C
SAVE
Page 67
3
2
4
1
5
LSQT1129SPA.book 67 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Antes del uso
Selección del modo
Gire el disco de modo para elegir el deseado.
1 Gire el disco del modo.
Ajuste el modo deseado a 1.
1
: Modo de GRABACIÓN DE CINTA
Úselo cuando graba la imagen en una cinta.
: Modo de REPRODUCCIÓN DE CINTA
Úselo para reproducir una cinta.
Cómo utilizar la palanca de mando
ª Operaciones básicas de la palanca de
mando
Operaciones en la pantalla de menú y selección de archivos a ser reproducidos en la visualización de imagen múltiple
Desplace la palanca de mando hacia arriba, hacia abajo, a la izquierda o a la derecha para seleccionar un detalle o un archivo, luego apriete en el centro para aceptarlo.
1 Seleccione desplazando hacia arriba. 2 Seleccione desplazando hacia abajo. 3 Seleccione desplazando a la izquierda. 4 Seleccione desplazando a la derecha. 5 Defina apretando en el centro.
67
LSQT1129
Page 68
LSQT1129SPA.book 68 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Antes del uso
ª Palanca de mando y visualización de
la pantalla
Apriete en el centro de la palanca de mando y, en la pantalla, se visualizarán los iconos. Cada apriete hace cambiar la visualización a medida que elige el modo. (En el modo de reproducción de cinta, los iconos se visualizarán automáticamente en la pantalla.)
1) Modo de grabación de cinta (El interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] está ajustado en [AUTO])
1
2 Fundido 3 Compensación al contraluz -76-
1/3
1 Modo ayuda -69- 2 Modo de la piel suave
2/3
3 Vista nocturna de color -77- 2 Verificación de la grabación
3/3
1
Búsqueda del espacio en
1
blanco
se visualiza mientras se graba en una cinta.
-78-
-77-
-73-
-74-
2) Modo de grabación de cinta (El interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] está ajustado en [MANUAL])
2
1
Iris o valor de aumento del
2
4/4
brillo
3 Balance del blanco -82- 1 Velocidad de obturación -83- 2 Ajuste del enfoque manual
5/5
1
1 se visualiza mientras se graba en una
cinta.
2 sólo se visualiza cuando el interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS] está ajustado a [FOCUS].
3) Modo de reproducción de cinta
2
-83-
-83-
68
LSQT1129
3 Reproducción/pausa 4 Parada -85-
Rebobinado
2
(localización regresiva) Avance rápido
1
(localización progresiva)
-85-
-85-
-85-
Page 69
LSQT1129SPA.book 69 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Antes del uso
Modo ayuda
Seleccione un icono para una explicación de la función.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Pulse el joystick para visualizar el icono
durante la pausa de grabación. Desplace el joystick hacia abajo hasta que aparezca el icono 1.
1
2 Desplace el joystick a la derecha para
seleccionar el icono del modo de ayuda [].
El modo de ayuda explica los iconos
visualizados cuando el interruptor [AUTO/ MANUAL/FOCUS] está ajustado a [AUTO] en el modo de grabación de cinta.
3 Desplace el joystick hacia arriba, a la
izquierda o a la derecha para seleccionar el icono deseado.
Cambio de idioma
Puede cambiar el idioma en la visualización de la pantalla o en la pantalla del menú.
1 Ponga [LANGUAGE] >> [Español].
Uso de la pantalla del menú
Por lo que se refiere a cada único menú, se remite a
1 Oprima el botón [MENU].
2 Desplace la palanca de mando hacia arriba
-91-.
MENU
Se visualiza el menú correspondiente al
modo que se seleccionó por medio del disco del modo.
No cambie el disco del modo cuando está
visualizado el menú.
o hacia abajo a fin de seleccionar el menú superior.
En la pantalla se visualiza una explicación
sobre el icono seleccionado.
Cada vez que desplaza hacia abajo el
joystick, cambia la indicación.
Para salir del modo ayuda
ª
Seleccione [EXIT] o pulse el botón [MENU].
Cuando se usa el modo de ayuda, no es posible
grabar o ajustar las funciones.
3 Desplace la palanca de mando a la derecha
o apriétela para fijar la selección.
4 Desplace la palanca de mando hacia arriba
o hacia abajo a fin de seleccionar el submenú.
69
LSQT1129
Page 70
LSQT1129SPA.book 70 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Antes del uso
5 Desplace la palanca de mando a la derecha
o apriétela para fijar la selección.
6 Desplace la palanca de mando hacia arriba
o hacia abajo a fin de seleccionar el detalle a ser ajustado.
7 Apriete la palanca de mando para fijar el
ajuste.
Para salir de la pantalla de menú
ª
Oprima el botón [MENU].
ª
Para volver a la pantalla anterior
Desplace la palanca de mando a la izquierda.
Ajuste del monitor LCD/visor
ª Ajuste el brillo y el nivel de color
1 Ajuste [CONFIGURAR] >> [CONF LCD] o
[CONF VISOR] >> [SÍ].
2 Desplace la palanca de mando hacia arriba
o hacia abajo a fin de seleccionar el detalle a ser ajustado.
[CONF LCD]
: Brillo del monitor LCD : Nivel del color del monitor LCD
[CONF VISOR]
: Brillo del visor
3 Desplace la palanca de mando a la
izquierda o a la derecha para que se mueva la indicación de barras que representa el brillo.
4 Oprima el botón [MENU] o apriete la
palanca de mando para finalizar la configuración.
Acerca del ajuste del menú
ª ≥El menú no se visualiza mientras graba en una
cinta. Asimismo, no puede grabar en una cinta mientras está visualizado el menú.
70
LSQT1129
Cuando gira el monitor LCD por 180° hacia el
objetivo, el brillo de dicho monitor no puede ser ajustado.
Para ajustar el brillo del visor, cierre el monitor
LCD y extienda el visor para activarlo.
Esta configuración no afecta las imágenes
realmente grabadas.
Page 71
LSQT1129SPA.book 71 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Modo de grabación
Puntos de control
Modo de grabación
Verificación antes de la grabación
Compruebe lo siguiente antes de grabar los sucesos importantes como las bodas o cuando la videocámara no ha sido usada durante un largo tiempo. Haga un ensayo de la grabación para asegurarse de que la grabación del audio funcione correctamente.
Mantenimiento básico de la cámara
ª
1)
2)
4)
3)
5)
1) Mantenga la cámara con ambas manos.
2) Haga pasar su mano a través de la empuñadura.
3) No cubra los micrófonos ni los sensores con sus manos.
4) Mantenga sus brazos cerca de su cuerpo.
5) Abra un poco sus piernas.
Cuando está al aire libre, grabe la imagen
teniendo la luz del sol en el fondo hasta lo que sea posible. Si el sujeto está en contraluz, éste se podrá oscuro al grabarlo.
ª ≥Quite la tapa del objetivo. (-59-)
(Cuando la cámara está encendida teniendo montada la tapa del objetivo, el ajuste automático del balance del blanco podría no funcionar correctamente. Encienda la cámara después de quitar la tapa del objetivo.)
Ajuste de la empuñadura (Abra el monitor LCD o el visor
(La grabación no puede iniciar mientras están cerrados el monitor LCD y el visor. Aunque se cierren el monitor LCD y el visor durante la grabación, la alimentación no se apaga hasta que se pare la grabación.)
Ajuste del monitor LCD/visor (Alimentación (Inserte un cassette (Ajuste de la fecha y hora (Ajuste del modo SP/LP (
Acerca del modo automático
ª ≥Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
en [AUTO], se ajustarán automáticamente el balance del color (balance del blanco) y el enfoque.
Balance automático del blanco:Enfoque automático: -104-
Según el brillo del sujeto etc., la abertura y la
velocidad de obturación se ajustan automáticamente para lo máximo del brillo. ( La velocidad de obturación se ajusta a un máximo de 1/250.)
El balance del color y el enfoque pueden no
ajustarse según sean la fuente de luz o las escenas. Si es así, ajústelos manualmente.
Ajuste del modo de escena (Ajuste del balance del blanco (Ajuste de la velocidad de obturación (Ajuste del iris/valor de aumento del brillo (Ajuste del enfoque (
-60-)
-59-)
-70-)
-66-)
-63-)
-72-)
-103-
-81-)
-82-)
-83-)
-83-)
-83-)
71
LSQT1129
Page 72
LSQT1129SPA.book 72 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Modo de grabación
ª Modo de grabación
Puede cambiar el modo de grabación de cinta.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ajuste [BÁSICAS] >> [VEL GRAB] >> [SP] o
[LP].
Si está seleccionado el modo LP, el tiempo de grabación será 1,5 veces el modo SP, pero algunas funciones se desactivarán.
Le recomendamos que utilice el modo SP para
grabaciones importantes.
A fin de mostrar enteramente la ejecución del
modo LP, le recomendamos que use cassettes de Panasonic que llevan la marca LP.
En el modo LP la calidad de la imagen no se
degradará en comparación con el modo SP, aunque puede aparecer ruido en forma de mosaico en la imagen grabada o pueden desactivarse algunas funciones.
Reproducción en otro equipo de vídeo
digital o un equipo de vídeo digital sin el modo LP.
Reproducción de la imagen en otro equipo
de vídeo digital grabado con el modo LP.
Reproducción de encuadre en encuadre.
Grabación en una cinta
Quite la tapa del objetivo. (-59-) (Cuando la cámara está encendida teniendo montada la tapa del objetivo, el ajuste automático del balance del blanco podría no funcionar correctamente. Encienda la cámara después de quitar la tapa del objetivo.)
Cuando compra esta unidad, la relación de aspecto está ajustada en [16:9] para grabar las imágenes con un televisor de pantalla ancha. Para volver esta unidad compatible con televisores regulares (4:3), cambie el ajuste [ASPECTO] antes de grabar las imágenes ( cambie el ajuste [ASPECTO TV] cuando las mira en el televisor conectado (
-86-).
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Oprima el botón de inicio/parada de la
grabación para empezar a grabar.
-79-) o
72
LSQT1129
2 Oprima de nuevo el botón de inicio/parada
de la grabación para detener brevemente la grabación.
;
Por lo que respecta al tiempo de grabación en
una cinta, se remite a -61-.
Lleve a cabo un control de grabación (
verificar si la imagen se graba correctamente.
A fin de encontrar un espacio sin grabar, lleve a
cabo una búsqueda de un espacio en blanco
-74-).
(
-73-) para
Page 73
0h00m10s00f
R0:30
LSQT1129SPA.book 73 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Modo de grabación
ª Visualización en pantalla con el modo
de grabación de cinta
1)
0h00m10s00f
0h00m10s00f
R0:30
R0:30
2)
1) Paso del tiempo de grabación
2) Indicación de la cinta que queda
Acerca de la indicación en la pantalla
ª
del tiempo que queda en la cinta
El tiempo de cinta que queda se destaca por
minutos. (Cuando hay menos de 3 minutos, la indicación empieza a destellar.)
En el curso de una grabación que dure
15 segundos o menos, la indicación del tiempo que queda en la cinta puede no visualizarse o bien puede hacerlo incorrectamente.
En algunos casos, la indicación del tiempo que
queda en la cinta puede visualizar un tiempo más corto de 2 a 3 minutos que el real.
Verificación de la grabación
La última imagen grabada se reproduce durante de 2 a 3 segundos. Tras la verificación, la cámara se pondrá en pausa de grabación.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Pulse el joystick para visualizar el icono
durante la pausa de grabación. Desplace el joystick hacia abajo hasta que aparezca el icono 1.
2 Desplace el joystick a la izquierda para
seleccionar el icono de verificación de la grabación [ ].
1
En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [INICIAR REVISIÓN].
73
LSQT1129
Page 74
LSQT1129SPA.book 74 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Modo de grabación
Función de búsqueda del espacio en blanco
Busque la última parte de la imagen grabada (parte de la cinta sin usar). Después de terminar la búsqueda, se cancela la función de búsqueda del espacio en blanco y la cámara pasa a la pausa de grabación.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Pulse el joystick para visualizar el icono
durante la pausa de grabación. Desplace el joystick hacia abajo hasta que aparezca el icono 1.
2 Desplace el joystick a la derecha para
seleccionar el icono de la búsqueda del espacio en blanco [ ].
1
3 Cuando aparece el mensaje de
confirmación, seleccione [SÍ] y pulse en el centro del joystick.
Parada de la búsqueda del espacio en
ª
blanco en un punto intermedio
Desplace el joystick hacia abajo para seleccionar el icono de la piel suave [∫].
Grabación de una imagen fija en una cinta (Photoshot)
Las imágenes fijas pueden ser grabadas desde el objetivo de la videocámara.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Oprima el botón [ ] en el modo de pausa
de la grabación.
La videocámara graba una imagen fija
durante cerca de 7 segundos, luego vuelve al modo de pausa de la grabación.
Si ajusta [AVANZADAS] >> [EFEC OBTU] >>
[ENCENDIDO], puede añadir imagen y sonido apenas suelta el obturador.
PHOTO
Si la cinta del cassette no tiene espacios en
blanco, entonces la cámara se va a parar en el fin de la cinta.
La cámara se para en un punto 1 segundo
antes del fin de la última imagen grabada. Cuando empieza a grabar en aquel punto, la imagen puede ser grabada sin costura a partir de la última imagen.
74
LSQT1129
La grabación Photoshot proporciona una
calidad de la imagen ligeramente inferior.
Photoshot continuo
ª
Si ajusta [AVANZADAS] >> [EFEC OBTU] >> [ENCENDIDO] y tiene oprimido el botón [ ], la videocámara grabará continuamente imágenes fijas por intervalos de 0,7 segundos aproximadamente hasta que se suelte el botón. La pantalla destella y, al mismo tiempo, se
graba un ruido de cierre.
Page 75
t W
T
LSQT1129SPA.book 75 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Modo de grabación
Función del zoom digital
Función de acercamiento/ alejamiento del zoom
Puede acercar con el zoom hasta 32k ópticamente.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Grabación con el granangular (alejamiento):
Empuje la palanca [W/T] hacia [W]. Grabación acercada (acercamiento del zoom):
ª
Si la ampliación del zoom va más allá de 32 veces, se va a activar la función del zoom digital. La función del zoom digital le permite seleccionar una ampliación a partir de 50k a 1000k.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ajuste [AVANZADAS] >> [D.ZOOM] >> [50k]
o [1000k].
Empuje la palanca [W/T] hacia [T].
VOL
[APAGADO]: Sólo zoom óptico (Hasta 32k) [50k]: Zoom digital (Hasta 50k) [1000k]: Zoom digital (Hasta 1000k)
1tW
16tW
T
T
Cuanto más ancha es la ampliación del zoom,
tanto más se degrada la calidad de la imagen.
Acerca de la función zoom de
ª
velocidad variable
La velocidad del zoom varía según la cantidad
32tW
T
de movimiento de la palanca [W/T].
ª
Para usar la función del micrófono zoom
Entrelazado con el funcionamiento del zoom, el micrófono capta claramente tanto los sonidos
Cuando se acerca con el zoom y saca una
imagen mientras mantiene con la mano la videocámara, le recomendamos que use la función estabilizadora de la imagen.
Cuando usa el zoom sobre un sujeto lejano,
consigue un enfoque más nítido si el sujeto grabado está a 1,3 metros o más desde la videocámara.
Cuando es alta la velocidad del zoom, el sujeto
puede no enfocarse fácilmente.
Cuando la ampliación del zoom es 1k, la
videocámara puede enfocar un sujeto distante del objetivo alrededor de 2 cm.
Se entere de que un sonido mecánico podría
grabarse al soltar la palanca [W/T] mientras usa el zoom. Mueva atrás la palanca del zoom suavemente a su posición original antes de soltarla.
remotos con la foto del teleobjetivo como los cercanos con la del granangular.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ajuste [AVANZADAS] >> [ZOOM MIC] >>
[ENCENDIDO].
5050t
ZOOM
75
LSQT1129
Page 76
ª
LSQT1129SPA.book 76 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Modo de grabación
Grabación de sí mismo
Puede grabar a sí mismo mientras que ve el monitor LCD. Puede grabar a personas de frente de la cámara mientras les presenta la imagen. La imagen está inclinada horizontalmente como si viese una imagen en el espejo. (La imagen a ser grabada es igual a la que se está grabando.)
Extienda el visor para ver la imagen
mientras que graba.
1 Gire el monitor LCD hacia el lado del
objetivo.
Cuando está ajustada la función del ancho, en
la pantalla del visor aparece una visualización orientada verticalmente, esto es normal y no indica avería alguna.
Cuando gira el monitor LCD hacia el lado del
objetivo, el icono no se visualizará aunque aprieta el centro de la palanca de mando.
Función de compensación al contraluz
Ésta impide al sujeto en contraluz ser oscurecido.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Pulse el joystick para visualizar el icono.
Desplace el joystick hacia abajo hasta que aparezca el icono 1.
2 Desplace el joystick hacia arriba para
seleccionar el icono de compensación al contraluz [ ].
1
En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [COMPENS. CONTRALUZ ON].
La imagen en la pantalla se pondrá más
brillante.
Para volver a la normal grabación
ª
Vuelva a seleccionar la indicación [ ]. En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [COMPENS. CONTRALUZ OFF].
La función de compensación al contraluz se
cancela cuando apaga la alimentación o actúa en el disco del modo.
La compensación al contraluz se cancela
cuando activa la función de vista nocturna de color.
76
LSQT1129
Page 77
LSQT1129SPA.book 77 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Modo de grabación
Funciones de vista nocturna de color
Esta función le permite grabar sujetos de color en lugares oscuros para hacerlos destacar contra el fondo. Fije la cámara a un trípode así que puede grabar imágenes sin vibraciones. La escena grabada se ve como si faltasen los
encuadres.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Pulse el joystick para visualizar el icono.
Desplace el joystick hacia abajo hasta que aparezca el icono 1.
2 Desplace el joystick hacia arriba para
seleccionar el icono de vista nocturna de color [ ].
1
En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [VISIÓN NOCT. COLOR ON].
Si es difícil de enfocar, ajuste el enfoque
manualmente (
ª Para suprimir la función de vista
nocturna de color
Vuelva a seleccionar la indicación [ ]. En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [VISIÓN NOCT. COLOR OFF].
-83-).
Modo de piel suave
Esta función le permite grabar el color de la piel de un tono más delicado. Es más eficaz si graba la imagen del busto de una persona.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Pulse el joystick para visualizar el icono.
Desplace el joystick hacia abajo hasta que aparezca el icono 1.
2 Desplace el joystick a la izquierda para
seleccionar la indicación de la piel suave [].
1
En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [MODO PIEL SUAVE ON].
Para suprimir el modo piel suave
ª
Vuelva a seleccionar la indicación [ ]. En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [MODO PIEL SUAVE OFF].
Si, en la escena, el fondo u otra cosa tienen un
color similar al de la piel, éste será también más suave.
Si el brillo no es bastante, el efecto puede no
ser claro.
Si ajusta en un lugar oscuro, la pantalla puede
ponerse blancuzca por un rato.
La función de vista nocturna de color hace
alargar el tiempo de carga de señal de CCD hasta aproximadamente 25kmás a lo largo que lo normal, de forma que puedan grabarse con brillo (un mínimo de 2 lx) las escenas oscuras. Por esta razón, pueden verse puntos brillantes que de costumbre son invisibles, pero esto no es un funcionamiento defectuoso.
La funcion de vista nocturna de color se cancela
cuando apaga la alimentacion o actua en el disco del modo.
77
LSQT1129
Page 78
B
LSQT1129SPA.book 78 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Modo de grabación
Para suprimir la aparición/
Función de fundido al inicio/fundido al final
Fundido al inicio
La imagen y el audio aparecen gradualmente.
Fundido al final
La imagen y el audio desaparecen gradualmente.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Pulse el joystick para visualizar el icono.
Desplace el joystick hacia abajo hasta que aparezca el icono 1.
2 Desplace el joystick a la izquierda para
seleccionar el icono del esfumado [ ].
1
En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [FUNDIDO ON].
ª
desaparición gradual
Vuelva a seleccionar la indicación [ ]. En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [FUNDIDO OFF].
Para seleccionar el color de la
ª
aparición/desaparición gradual
Puede ser elegido el color que caracteriza las imágenes que aparecen/desaparecen gradualmente.
1 Ajuste [AVANZADAS] >> [DIFUMINADO] >>
[BLANCO] o [NEGRO].
Mientras que selecciona la función de aparición/
desaparición gradual, lleva varios segundos para visualizar la imagen cuando empieza a grabar imágenes. Además, lleva varios segundos para detener la grabación.
3 Pulse el botón de inicio/parada de la
grabación.
Empiece a grabar. (Fundido al inicio)
Cuando empieza a grabar, la imagen/audio desaparece completamente para aparecer después gradualmente.
Detenga la grabación. (Fundido al final)
La imagen/audio desaparece gradualmente. Después de desaparecer completamente la imagen/audio, la grabación se para.
78
LSQT1129
Page 79
LSQT1129SPA.book 79 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Modo de grabación
Función de reducción del ruido del viento
Ésta reduce el ruido del viento que entra en el micrófono cuando va grabando.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ajuste [BÁSICAS] >> [WIND CUT] >>
[ENCENDIDO].
Para suprimir la función de reducción
ª
del ruido del viento
Ajuste [BÁSICAS] >> [WIND CUT] >> [APAGADO].
El ajuste predeterminado es [ENCENDIDO].Reduce el ruido del viento según la fuerza de
éste último. (Si se activa esta función cuando hay viento fuerte, puede reducirse el efecto estéreo. Al atenuarse del viento, dicho efecto se reanudará.)
Función ancho/4:3
Esto le permite grabar imágenes compatibles con los televisores de pantalla ancha.
Función de ancho
Las imágenes se graban con una relación de aspecto de 16:9.
Función 4:3
Las imágenes se graban con una relación de aspecto de 4:3.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Función de ancho
Ajuste [BÁSICAS] >> [ASPECTO] >> [16:9]. Función 4:3 Ajuste [BÁSICAS] >> [ASPECTO] >> [4:3].
Para cancelar la función ancho/4:3
ª
Función de ancho
Ajuste [BÁSICAS] >> [ASPECTO] >> [4:3].
Función 4:3
Ajuste [BÁSICAS] >> [ASPECTO] >> [16:9].
El ajuste predeterminado es [16:9].En el modo de pantalla ancha, las pantallas de
los menús, los iconos de funcionamiento y otras visualizaciones aparecen orientados horizontalmente.
Cuando se reproducen las imágenes en la
pantalla del televisor, la indicación fecha/hora a veces no aparece.
Según el televisor, la calidad de la imagen
podría resultar deteriorada.
Si se reproducen las imágenes fijas grabadas
con una relación de aspecto de 4:3 cuando [ASPECTO TV] está ajustado a [16:9], parte de los iconos de funcionamiento y otras visualizaciones aparecerán en las bandas negras a la izquierda o a la derecha de la imagen.
Acerca del televisor a ser conectado y del
televisor usado para reproducir
Cuando reproduce imágenes tomadas por
esta unidad en una pantalla del televisor, cambie el ajuste establecido por el modo de reproducción de cinta [CONFIGURAR] >> [ASPECTO TV] para hacer coincidir la relación de aspecto (4:3 o 16:9) del monitor del televisor a ser conectado. (
Según los ajustes del televisor conectado, las
imágenes podrían visualizarse incorrectamente. Para más información, lea las instrucciones de funcionamiento del televisor.
-86-)
79
LSQT1129
Page 80
LSQT1129SPA.book 80 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Modo de grabación
Función estabilizadora de la imagen
Reduce la sacudida de la imagen debida al movimiento de la mano cuando va grabando.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ajuste [AVANZADAS] >> [O.I.S.] >>
[ENCENDIDO].
Para suprimir la función
ª
estabilizadora de la imagen
Ajuste [AVANZADAS] >> [O.I.S.] >> [APAGADO].
En los casos a continuación puede obrar
incorrectamente la función estabilizadora de la imagen.
Cuando usa el zoom digitalCuando sacude mucho la cámaraCuando graba, siguiéndolo, a un sujeto en
movimiento
Función línea de guía
Vea la inclinación y el equilibrio de la imagen al grabar. Puede comprobar si la imagen está nivelada mientras graba imágenes en movimiento. La función puede usarse también para evaluar el equilibrio de la composición.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ajuste [ADVANCED] >> [LÍNEAS GUÍA] >>
[ENCENDIDO].
ª
Para cancelar la función de la línea de guía
Ajuste [ADVANCED] >> [LÍNEAS GUÍA] >> [APAGADO].
Las líneas de guía no aparecen en las
imágenes realmente grabadas.
80
LSQT1129
Page 81
LSQT1129SPA.book 81 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Modo de grabación
Para suprimir la función del modo de
Grabación en varias situaciones (Modo de escena)
Cuando graba imágenes en distintas situaciones, este modo ajusta las óptimas velocidades de obturación y abertura.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] en [MANUAL].
2 Ajuste [BÁSICAS] >> [MOD ESCENA] >> y
seleccione el modo deseado.
1)
3)
5)
1) [5] Modo deportivo
Para grabar escenas deportivas o escenas
caracterizadas por movimientos rápidos
2) [ ] Modo de retrato
Para hacer destacar a las personas contra
el fondo
3) [ ] Modo de baja luz
Para grabar con más brillo las escenas
oscuras
4) [ ] Modo de luz concentrada
Para grabar a sujetos iluminados en una
fiesta o un teatro
5) [ ] Modo de surf y nieve
Para grabar imágenes en lugares
deslumbrantes como las pistas de esquí y playas del mar
2)
4)
ª
escena
Ajuste [BÁSICAS] >> [MOD ESCENA] >> [APAGADO] o actúe en el interruptor [AUTO/ MANUAL/FOCUS] a [AUTO].
Modo deportivo
Para la pausa de reproducción de imágenes
grabadas, este modo se presenta sin sacudidas de la cámara.
Durante la reproducción normal, el
movimiento de la imagen podría no ser clara.
Como pueden variar el color y el brillo de la
imagen reproducida, evite grabar bajo una luz fluorescente, luz de mercurio o de sodio.
Si graba un objeto iluminado con una luz
fuerte o el objeto refleja la luz fuertemente, pueden aparecer líneas verticales de luz.
Si no es bastante el brillo, el modo deportivo
no funciona. La indicación [5] destella.
Si se usa este modo en el interior, es posible
que la pantalla parpadee.
Modo de retrato
Si se usa este modo en el interior, es posible
que la pantalla parpadee. En este caso, cambie a [APAGADO] el ajuste.
Modo de baja luz
Es posible que las escenas sumamente
oscuras no puedan grabarse menudamente.
Modo de luz concentrada
Si el sujeto de la grabación está iluminado
sumamente, es posible que su imagen grabada se ponga blancuzca. Además, el contorno de la imagen puede ponerse muy oscuro.
Modo de surf y nieve
Si el sujeto de la grabación está iluminado
sumamente, es posible que su imagen grabada se ponga blancuzca.
81
LSQT1129
Page 82
LSQT1129SPA.book 82 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Modo de grabación
Para restablecer el ajuste automático
Grabación de colores naturales (Balance del blanco)
Según las escenas o las condiciones de iluminación, es posible que la función del balance del blanco automático no reproduzca los colores naturales. En este caso, puede ajustar manualmente el balance del blanco.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] en [MANUAL].
2 Desplace el joystick hacia arriba para
seleccionar el icono de balance del blanco [].
MNL
ª
Desplace la palanca de mando a la izquierda o a la derecha hasta que aparezca la indicación [ ]. O bien ponga el interruptor [AUTO/
AWB
MANUAL/FOCUS] en [AUTO].
Cuando la cámara está encendida teniendo
montada la tapa del objetivo, el ajuste automático del balance del blanco podría no funcionar correctamente. Encienda la cámara después de quitar la tapa del objetivo.
Cuando ajusta sea el balance del blanco sea el
iris/aumento del brillo, antes ajuste el balance del blanco.
Siempre que cambian las condiciones de la
grabación, vuelva a ajustar el balance del blanco para conseguir el ajuste correcto.
Para ajustar manualmente el balance
ª
del blanco
Seleccione [ ] del Punto 3 y mientras que ve a un sujeto blanco en la entera pantalla, desplace la palanca de mando para seleccionar la indicación [ ].
Acerca del destello de la indicación
ª
[]
Cuando se elige el modo de ajuste manual
El destello indica que está memorizado el
3 Desplace la palanca de mando a la
izquierda o a la derecha para elegir el modo de balance del blanco.
1)
1
AWB
3)
1
1) Ajuste automático del balance del blanco []
AWB
2) Modo de interior (para grabar bajo lámparas incandescentes) [ ]
3) Modo al aire libre [ ]
4) Modo de ajuste manual [ ]
2)
1
4)
1
balance del blanco que se ajustó anteriormente. Dicho ajuste queda guardado hasta que el balance del blanco sea fijado nuevamente.
Cuando el balance del blanco no puede ser fijado al modo de ajuste manual
Es posible que el balance del blanco no se
ajuste de manera adecuada en el modo de ajuste manual en lugares oscuros. En este caso, utilice el modo del balance del blanco automático.
Mientras ajusta en el modo de ajuste manual
Cuando esté finalizado el ajuste, sigue estando
encendida.
Acerca del sensor del balance del
ª
blanco
El sensor del balance del blanco detecta el tipo de fuente de luz mientras va grabando. No cubra el sensor del balance del blanco
mientras va grabando. Pues de lo contrario, él puede obrar incorrectamente.
82
LSQT1129
Page 83
MF
MF
LSQT1129SPA.book 83 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Modo de grabación
Ajuste manual del enfoque
Por si dificulta el enfoque automático a causa de las condiciones, entonces está disponible el enfoque manual.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] en [MANUAL].
2 Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] en [FOCUS].
MNL
MF
Se visualizarán la indicación [ ] y la del
enfoque manual [MF].
3 Desplace la palanca de mando a la
izquierda o a la derecha para ajustar el enfoque.
MNL
MF
MNL
Ajuste manual de la velocidad de obturación/abertura
Velocidad de obturación
Ajústela cuando graba a sujetos que se mueven rápidos.
Abertura
Ajústela cuando hay demasiado brillo o demasiada oscuridad.
Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] en [MANUAL].
2 Desplace el joystick a la izquierda o a la
derecha para seleccionar el icono de la abertura [ ] o el de la velocidad de obturación [ ].
MNL
3 Desplace la palanca de mando a la
izquierda o a la derecha para ajustar la velocidad de obturación o la abertura.
MNL
1/50 OPEN OdB
Cuando enfoca con un ángulo ancho, por si
acerca con el zoom es posible que el sujeto no se enfoque. Ante se acerque con el zoom al
1)
MNL
1/1000
1) Velocidad de obturación
2) (Abertura) Iris/valor de aumento del brillo
MNL
2)
1/50
F2.0
0dB
sujeto, luego enfóquelo.
Para restablecer el ajuste automático
ª
Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] en [AUTO] o [FOCUS].
83
LSQT1129
Page 84
LSQT1129SPA.book 84 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Modo de grabación
ª Para restablecer el ajuste automático
Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] en [AUTO].
Ajuste manual de la velocidad de obturación
Como pueden variar el color y el brillo de la
imagen reproducida, evite grabar bajo una luz fluorescente, luz de mercurio o de sodio.
Si aumenta manualmente la velocidad de
obturación, la sensibilidad se reduce automáticamente según el valor de aumento del brillo, lo que puede incrementar los ruidos en la pantalla.
Se podrían ver líneas verticales de luz en la
imagen reproducida de un objeto brillante o reflectante, pero esto no es un funcionamiento defectuoso.
Durante la reproducción normal, el movimiento
de la imagen podría no ser clara.
Cuando graba en un lugar sumamente brillante,
el color de la pantalla podría cambiar o parpadear. En este caso, ajuste manualmente la velocidad de obturación a 1/50 o 1/100.
Ajuste manual del iris/aumento del brillo
Ajuste la velocidad de obturación antes de la
abertura (iris/aumento del brillo) cuando ajusta manualmente los dos.
Si el valor no se pone “OPEN”, no puede ajustar
el valor de aumento del brillo.
Si aumenta el valor de aumento del brillo,
incrementa el ruido en la pantalla.
Según la ampliación del zoom, habrá valores
del iris que no se visualizarán.
Rango de la velocidad de obturación
ª
1/50 a 1/8000 segundos: Modo de grabación de
La velocidad de obturación más cerca de 1/8000 es más rápida.
Rango del iris/valor de aumento del
ª
cinta
brillo
CLOSE (Cerrado), F16, ..., F2.0, OPEN (Abierto: F1.8) 0dB, ..., 18dB El valor más cerca de [CLOSE] oscurece la imagen. El valor más cerca de [18dB] abrillanta la imagen. Los valores con dB son los del aumento del brillo.
84
LSQT1129
Page 85
LSQT1129SPA.book 85 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Modo de reproducción
Para ajustar el volumen
Modo de reproducción
Reproducción de la cinta
Ajuste el modo de reproducción de cinta.
(Aparece automáticamente un icono de funcionamiento en el monitor LCD.)
ª
Ajuste el volumen del altavoz para reproducir.
1 Desplace la palanca [sVOLr] para ajustar
el volumen.
1 Actúe en la palanca de mando.
Hacia [r]: aumenta el volumen Hacia [`]: reduce el volumen (Más está la barra cerca de [r], tanto más alto es
1/;: Reproducción/Pausa 6: Rebobinado/Localización regresiva
(Vuelve para reproducir con el icono
1/;.)
5: Avance rápido/Localización progresiva
(Vuelve para reproducir con el icono
1/;.)
∫: Parada
La alimentación no se apaga cuando el monitor
LCD y el visor están cerrado y retraído durante el modo de reproducción de cinta.
Durante la localización progresiva o regresiva,
las imágenes de movimiento rápido pueden presentar un ruido como de mosaico.
Antes y después de la localización progresiva/
regresiva, la pantalla puede ponerse negra durante un rato o bien las imágenes pueden salir distorsionadas.
el volumen.)
Cuando el ajuste está finalizado, la indicación
del volumen desaparece.
Si no escucha el sonido verifique la
configuración de [CONFIGURAR] >> [AUD 12bit].
Reproducción repetida
ª
Cuando la cinta llega al fin, ésta se rebobina y vuelve a reproducir.
1 Ajuste [AVANZADAS] >> [VOLVER REP] >>
[ENCENDIDO].
Aparece la indicación [ ]. (A fin de cancelar
el modo de reproducción repetida, ajuste [VOLVER REP] >> [APAGADO] o apague la alimentación.)
Configuración del audio
ª ≥Si no acaba de escuchar el audio deseado
cuando reproduce una cinta, verifique la configuración en [CONFIGURAR] >> [AUD 12bit].
Cuando graba el audio en [12bit] y ajusta
[CONFIGURAR] >> [AUD 12bit] >> [MEZCLA], el audio se reproducirá en sonido estéreo independientemente de la configuración en [SAL AUDIO].
VOL
85
LSQT1129
Page 86
LSQT1129SPA.book 86 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Modo de reproducción
Reproducción de encuadre en encuadre
Ajuste al modo de reproducción de cinta.
1 Durante la reproducción, desplace el
joystick hacia arriba para seleccionar el icono [1/;] a fin de poner en pausa la reproducción.
2 Empuje la palanca [sVOLr].
VOL
Hacia [T]: dirección normal Hacia [W]: dirección inversa Si mantiene empujada la palanca, entonces las
imágenes seguirán reproduciéndose continuamente encuadre por encuadre.
El icono de pausa aparece por un instante. La
reproducción continua encuadre por encuadre iniciará después de desaparecer el icono de pausa.
Para volver a la normal reproducción
ª
Desplace el joystick hacia arriba para seleccionar el icono [1/;] a fin de empezar a reproducir.
Reproducción en el televisor
Las imágenes que se grabaron por esta cámara pueden ser reproducidas en un televisor.
Inserte una cinta grabada en esta cámara.Asegúrese de que esté apagada la
alimentación de la unidad antes de conectarla a un televisor.
1 Conecte la videocámara y un televisor.
[VIDEO IN]
A/V
Conecte la videocámara y un televisor
usando el cable AV 1.
2 Encienda la cámara y ajuste el disco del
modo al de reproducción de cinta.
3 Seleccione el canal de entrada en el
televisor.
Si las imágenes no se reproducen
correctamente en el televisor (por ejemplo se visualizan verticalmente), haga las operaciones de menú según la relación de aspecto del monitor del televisor. Ajuste [CONFIGURAR] >> [ASPECTO TV] >> [16:9] o [4:3].
4 Desplace la palanca de mando hacia arriba
para seleccionar el icono [1/;] a fin de empezar a reproducir.
La imagen y el audio se envían al televisor.
5 Desplace la palanca de mando hacia abajo
para seleccionar el icono [] a fin de parar la reproducción.
Utilice el adaptador de CA para evitar de
preocuparse del agotamiento de la batería.
Si la imagen o el audio no vienen
ª
enviados al televisor
Verifique que las clavijas estén insertadas hasta
que topen.
Compruebe los ajustes [AUD 12bit]. (Verifique el terminal conectado.Verifique el ajuste de entrada del televisor
(interruptor de entrada). (Para más información, lea las instrucciones de funcionamiento del televisor.)
[AUDIO IN]
1
-93-)
86
LSQT1129
Page 87
2
(L2)
S
/
LSQT1129SPA.book 87 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Modo de edición
Modo de edición
Copia en un grabador DVD o un VCR (Doblaje)
Las imágenes grabadas por la videocámara puede guardarse en un DVD-RAM u otro medio parecido. Se remite a las instrucciones del grabador.
Meta un cassette grabado en la videocámara
y un DVD-RAM sin grabar o bien un cassette en el grabador DVD o VCR.
1 Conecte la videocámara y el grabador.
Conecte con el cable AV
AUDIO
A.DUB
L MONO
AV3 IN
R
EXT LINK
[VIDEO IN]
A/V
[AUDIO IN]
1
Conecte la videocámara y el grabador
usando el cable AV 1.
TIMER REC
CVC
6
/6/
REC/OTR
Si graba (copia) imágenes en otro dispositivo de
video y luego las reproduce en un televisor de pantalla ancha, las imágenes se extienden verticalmente. En este caso, se remite a las instrucciones de funcionamiento del dispositivo con el que está grabando (copiando) o lea las instrucciones de funcionamiento del televisor y ajuste a 16:9 (plena).
Para más información, se remite a las
instrucciones de su televisor y grabador.
Cuando no necesita de indicaciones
funcionales ni indicaciones de fecha y hora, ajuste [CONFIGURAR] >> [PANTALLA] >> [APAGADO] o ajuste [BÁSICAS] >> [DIA/ HORA] >> [APAGADO] en el modo de reproducción de cinta. (Cuando conecte la videocámara y una grabadora con el cable DV, es posible que no aparezcan estas indicaciones.)
Cuando desde la videocámara no se
ª
envían al equipo del televisor ni la imagen ni el sonido
Verifique que las clavijas estén insertadas hasta
que topen.
Compruebe los ajustes [AUD 12bit]. (Verifique el terminal conectado.
-93-)
Conexión con el cable opcional DV (Sólo para equipos con un terminal DV)
(L2)
2 Encienda la videocámara y ajuste el modo
de reproducción de cinta.
3 Seleccione el canal de entrada en el
televisor y grabador.
4 Desplace la palanca de mando hacia arriba
para seleccionar el icono [1/;] a fin de empezar a reproducir. (Reproductor)
La imagen y el sonido se reproducen.
5 Comienza la grabación. (Grabador) 6 Pare la grabación. (Grabador) 7 Desplace la palanca de mando hacia abajo
para seleccionar el icono [] a fin de parar la reproducción. (Reproductor)
87
LSQT1129
Page 88
LSQT1129SPA.book 88 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Modo de edición
Uso del cable DV para grabar (Copia digital)
Conectando el equipo de vídeo digital con el terminal DV y la videocámara por medio del cable DV VW-CD1E (opcional) 1, puede ser hecho en formato digital una copia de alta calidad.
Este modelo no puede ser usado como grabador. Ajuste el modo de reproducción de cinta.
(Reproductor/grabador)
1 Conecte la videocámara y el equipo de
vídeo digital por medio del cable DV.
1
2 Inicie la reproducción. (Reproductor) 3 Inicie la grabación. (Grabador) 4 Pare la reproducción. (Reproductor)
No enchufe ni desenchufe el cable DV durante
la copia si no ésta podría no finalizar correctamente.
Aunque utiliza un dispositivo equipado con
terminales DV como los IEEE1394, en unos casos puede ser imposible ejecutar la copia digital. Para más información, vea las instrucciones del equipo conectado.
Independientemente de la configuración del
menú en el grabador, la copia digital se lleva a cabo de la misma manera que la del modo [GRAB AUDIO] de la reproducción de cinta.
Las imágenes en el monitor del grabador
pueden resultar distorsionadas, pero esto no afecta las imágenes grabadas.
Uso de la videocámara como cámara Web (Windows XP SP2)
Para potenciar Windows XP a SP2, haga clic en [start] >> [All Programs (Programs)] >> [Windows Update]. Si la videocámara está conectada a su ordenador personal, se puede enviar, a través de la red, imágenes y sonido desde la videocámara a otras partes. Puede cambiarse el audio por si el ordenador personal está configurado de conformidad. (Puede usar el micrófono instalado en el ordenador personal en lugar de uno montado en la videocámara.)
Software:
Windows Messenger 5.0/5.1 (Windows XP) MSN Messenger 7.0/7.5 (Windows 2000/XP) Windows Live Messenger 8.0 (Windows XP) DirectX 9.0b/9.0c
Conexión de la videocámara al
ª
ordenador personal (para que sea usada como cámara Web)
Ajuste la videocámara al modo de
1
reproducción de cinta o al modo de grabación de cinta.
2 Conecte la videocámara al ordenador
personal utilizando el cable de conexión USB auxiliar.
1)
2)
88
LSQT1129
3)
1) Cable de conexión USB
2) Terminal USB
3) La pantalla del modo cámara Web
Page 89
LSQT1129SPA.book 89 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Modo de edición
3 Inicie el Windows Messenger/MSN
Messenger/Windows Live Messenger.
Haga clic en [start] >> [Programs] >>
[Windows Messenger]/[MSN Messenger]/ [Windows Live Messenger].
Cuando usa la videocámara como
ª
cámara Web
Cuando usa la videocámara como cámara Web en el modo de reproducción de la cinta, la indicación del icono de funcionamiento es diferente de la que se presenta en el funcionamiento usual.
12
1 En el funcionamiento usual 2 En el modo de cámara Web (Modo de repro-
ducción de la cinta)
Aunque mueva la palanca de mando hacia
arriba/abajo/a la derecha/a la izquierda ( , ∫, 5, 6), la dirección seleccionada en el icono de funcionamiento no se enciende en amarillo.
El icono de funcionamiento destella en lugar de
aparecer en el lado de la pantalla cuando aprieta el centro de la palanca de mando.
Si la videocámara se usa como cámara Web, la
calidad del vídeo a ser cambiada depende del estado de conexión de Internet.
En el modo de cámara Web, el vídeo (imagen)
no puede grabarse en una cinta.
En el modo de cámara Web, el audio puede ser
interrumpido en el medio de la comunicación según el entorno de dicha comunicación o de la ejecución de su ordenador personal.
Si conecte el cable de conexión USB mientras
obra en una cinta en el modo de reproducción de la cinta, ésta última se va a detener.
Si conecte el cable de conexión USB en el
modo de cámara Web (modo de grabación en la cinta), desaparecen la indicación del código del tiempo, la de SP/LP o los iconos.
En el modo de cámara Web (modo de
reproducción de la cinta), cambia el icono de funcionamiento.
Si la videocámara se usa como cámara Web
mientras que está funcionando el software de control contra virus, el funcionamiento de la videocámara puede pararse a medio recorrido. En este caso, salga del Messenger, vuelva a conectar la videocámara y reinicie el Messenger.
Uso en Macintosh
ª Ambiente operativo en iMovie 4/
iMovie HD
Sistema operativo:
Teniendo ya instalado; Mac OS X v10.3 a 10.4
CPU:
PowerPC G3 (400 MHz o más alta), G4, G5 Intel Core Duo Intel Core Solo
Interfaz:
DV (FireWire)
iMovie/iMovie HD, incluido con cualquier nuevo
Macintosh o bien vendido con iLife.
1 Ajuste la videocámara al modo de
reproducción de cinta.
2 Conecte la videocámara a su Macintosh
usando el cable de interfaz DV (opcional).
Para más información contacte por favor a
Apple Computer, Inc. en http://www.apple.com.
89
LSQT1129
Page 90
LSQT1129SPA.book 90 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Modo de edición
ª NotasMicrosoft® y Windows® o son marcas
comerciales registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o otros países.
®
y Pentium® o son marcas comerciales
Intel
registradas o marcas comerciales de Intel Corporation en los Estados Unidos y/o otros países.
Apple, Mac OS, iMovie/iMovie HD, FireWire o
son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Apple Computer, Inc. en los Estados Unidos y/o otros países.
Todos los demás nombres, nombres de
compañías, nombres de productos, etc. de estas instrucciones son marcas comerciales o marcas registradas de sus corporaciones respectivas.
Foto/s de pantalla de producto Microsoft
reimpresa/s con la autorización de Microsoft Corporation.
Los nombres de los productos que está
utilizando pueden ser diferentes de los nombres que aparecen en el texto. Dependiendo del entorno de funcionamiento y otros factores, el contenido de las pantallas utilizadas en estas instrucciones puede que no concuerden exactamente con lo que usted verá en su pantalla.
Aunque las pantallas de estas instrucciones de
funcionamiento se muestran en ingles a titulo de ejemplo, pueden estar también en otros idiomas.
En este manual, la videocámara digital con
terminal USB hecha por Panasonic se menciona como videocámara.
Estas instrucciones no cubren las operaciones
básicas del ordenador personal ni definen ningún término. Para esta información, consulte las instrucciones de funcionamiento que acompañan a su ordenador personal.
90
LSQT1129
Page 91
LSQT1129SPA.book 91 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Menú
Menú
Lista de menú
Se proporcionan las figuras y las ilustraciones de menú como explicación de fácil comprensión, por lo que difieren de las indicaciones reales de menú.
[MODO DE GRABACIÓN DE
ª
CINTA]
1) [BÁSICAS] [MOD ESCENA] [VEL GRAB] -72- [WIND CUT] -79- [ASPECTO] -79- [CONF RELOJ] -63-
2) [AVANZADAS]
-80-
[O.I.S.] [LÍNEAS GUÍA] -80- [DIFUMINADO] -78- [GRAB AUDIO] -92- [D.ZOOM] -75- [ZOOM MIC] -75- [EFEC OBTU] -74-
-81-
ª [MODO DE REPRODUCCIÓN DE
CINTA]
1) [BÁSICAS] [DIA/HORA]
2) [AVANZADAS] [VOLVER REP]
3) [CONFIGURAR] [AUD 12bit] [SAL AUDIO] -93- [PANTALLA] -92- [CONF LCD] -70- [CONF VISOR] -70- [AHORRO ENE] -92- [ASPECTO TV] -86-
4) [LANGUAGE] -69-
-92-
-85-
-93-
3) [CONFIGURAR] [PANTALLA] [DIA/HORA] -92- [AHORRO ENE] -92- [INIC.RÁPIDO] -65- [SONIDO BIP] -92- [CONF LCD] -70- [CONF VISOR] -70- [CONF INIC] -93- [MODO DEMO] -93-
4) [LANGUAGE] -69-
-92-
91
LSQT1129
Page 92
LSQT1129SPA.book 92 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Menú
[AHORRO ENE]
Menús relacionados con el disparo de las imágenes
ª [DIA/HORA]
Éste cambia entre las indicaciones de la fecha y la hora. La videocámara graba automáticamente en la
cinta la fecha y la hora del disparo de la imagen.
[GRAB AUDIO]
ª
Cambia los sistemas de grabación del audio (audio PCM). [12bit]: Graba el audio en “4 pistas de 12 bit
32 kHz”. (Las señales del audio original pueden ser cogidas después de ser copiadas otras señales de audio.)
[16bit]: Graba el audio en “2 pistas de 16 bit
48 kHz”. El audio puede ser grabado con más alta calidad. (Si se copian señales de audio, entonces se borrarán las señales del audio original.)
La copia del audio no puede ejecutarse en esta
unidad.Si quiere editar el sonido en un modelo con la función de copia de audio, ajuste [12bit] para tomar imágenes.
[PANTALLA]
ª
Ajuste a [ENCENDIDO] y el modo de visualización puede ser cambiado para todas las funciones. Ajuste a [APAGADO] y él puede ser cambiado a la visualización mínima.
[SONIDO BIP]
ª
Ajuste a [ENCENDIDO] y los bips de confirmación/alarma se emiten de la manera a continuación. 1 bip
Cuando empieza a grabarCuando activa la alimentaciónCuando la unidad para del modo de espera de
accionamiento rápido a la pausa de grabación
2 bips
Cuando hace una pausa en la grabaciónCuando apaga la alimentaciónCuando la unidad pasa al modo de espera de
accionamiento rápido 2 bips por 4 veces Cuando está insertado un cassette que tiene su
lengüeta de protección contra el borrado
ajustada en [SAVE] u otras veces, puede ocurrir
condensación (
la pantalla. (
-99-). Vea la frase visualizada en
-95-)
ª
[APAGADO]: Cuando han pasado 5 minutos
sin operación alguna, se ajusta automáticamente el modo de espera. Durante el modo de espera, destella [;] y necesita más tiempo que lo normal para empezar a grabar tras oprimir el botón de inicio/parada de la grabación.
[5 MINUTOS]: Cuando han pasado 5 minutos
sin operación alguna, la videocámara se apaga para proteger la cinta o bien para impedir que se descargue la batería. Cuando quiere usar la videocámara, vuelva a encenderla.
En los siguientes casos, la alimentación podría
apagarse cuando ajusta [AHORRO ENE] >> [5 MINUTOS].
Cuando se conecta a la salida de CA
(Cuando utiliza el adaptador de CA)
Cuando conecta el cable USB o el cable DV a
un ordenador personal u otro equipo
92
LSQT1129
Page 93
LSQT1129SPA.book 93 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Menú
Menús relacionados con la reproducción
ª [AUD 12bit]
Si quiere editar el sonido en un modelo con la función de copia de audio, ajuste [12bit] para tomar imágenes. Puede cambiar el sonido (Audio PCM) cuando reproduce una cinta con el sonido grabado en [12bit]. [EST1]: Sólo reproduce el sonido grabado
[EST2]: Sólo reproduce el sonido en la cinta
[MEZCLA]: Reproduce simultáneamente los
La copia del audio no puede ejecutarse en esta
unidad. Cuando reproduce una cinta grabada
en esta unidad, no será posible oír el sonido si
está ajustado [EST2]. Ajuste [EST1].
[SAL AUDIO]
ª
Esto cambia el sonido a ser reproducido. [ESTÉREO]: Sonido estéreo (sonido principal y
[I]: Canal de sonido izquierdo (sonido
[D]: Canal de sonido derecho
original.
agregado con la copia del audio.
sonidos [EST1] y [EST2].
subsonido)
principal)
(subsonido)
Otros menús
ª [CONF INIC]
Cuando dependiendo de una combinación de funciones, hay un menú que no puede ser seleccionado, ajuste a [SÍ] para hacer volver la configuración del menú al estado inicial del envío. (El ajuste del idioma no puede ser reiniciado a la condición original del envío.)
[MODO DEMO]
ª
Si ajusta a [MODO DEMO] >> [ENCENDIDO] sin insertar un cassette, la videocámara pasa automáticamente al modo de demostración para presentar sus funciones. Dicho modo se suprime, si pulsa o activa un cualquier botón. Si no tiene lugar operación alguna durante cerca de 10 minutos, el modo de demostración inicia automáticamente. Para finalizarlo, inserte un cassette, o bien ajuste a [MODO DEMO] >> [APAGADO]. Para el normal uso, ajuste esta función a [APAGADO].
93
LSQT1129
Page 94
LSQT1129SPA.book 94 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Otros
Otros
Indicaciones
En pantalla, se muestran las diferentes funciones y el estado de la videocámara.
Indicaciones básicas
: Carga que queda de la batería 0h00m00s00f: Código del tiempo 15:30:45: Indicación de la fecha/hora
Indicaciones de la grabación
R 0:45: Tiempo que queda de la cinta El tiempo que queda de la cinta aparece en
minutos. (Cuando llega a menos de 3 minutos, la indicación empieza a destellar.)
SP: Modo de reproducción estándar
LP: Modo de reproducción larga
¥: Grabación -72- ; (Verde): Pausa en la grabación -72- ; (Destello verde):
; (Rojo): Desaparición gradual
: Verificación de la grabación
: Modo ancho -79-
16:9
: Modo automático -71-
AUTO
: Modo manual -81-
MNL
MF: Enfoque manual -83- 5k: Indicación de ampliación del
: Modo de contraluz -76-
: O.I.S. -80- 1/500: Velocidad de obturación -83- F2.4: Número F -83- 6dB: Aumento del brillo -83-
: Modo de cámara Web
: Modo de piel suave -77-
: Esfumado (Blanco) -78- : Esfumado (Negro) -78-
: Función de vista nocturna de
: Búsqueda del espacio en blanco
: Micrófono zoom -75-
ZOOM
: Reducción del ruido del viento
5: Modo deportivo (Modo de
: Modo de retrato (Modo de
(Modo de la velocidad de grabación)
-72-
(Modo de la velocidad de grabación)
-72-
Modo de espera
-75-
zoom
(Grabación)
color
-74-
-79-
escena)
escena)
-88-
-77-
-81-
-81-
-73-
: Modo de baja luz (Modo de
escena)
-81-
: Modo de luz concentrada (Modo
de escena)
-81-
: Modo de surf y nieve (Modo de
: Balance automático del blanco
escena)
AWB
-82-
-81-
: Modo de interiores (grabación
con luz incandescente)
-82-
: Modo al aire libre -82- : Modo de ajuste de balance del
-82-
blanco
Indicaciones de reproducción
1: Reproducción
-85-
;: Pausa -85- 5: Avance rápido/Localización
progresiva
-85-
6: Rebobinado/Localización
regresiva
-85-
;1/2;: Reproducción de encuadre en
encuadre
-86-
: Reproducción repetida -85- : Modo de cámara Web
(Reproducción)
-88-
12bit, 16bit: Modo de grabación audio -92-
: Ajuste del volumen -85-
94
LSQT1129
Page 95
LSQT1129SPA.book 95 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Otros
Indicaciones de aviso/alarma
Cuando se encienda o destelle una de estas indicaciones, inspeccione la videocámara.
Indicaciones de confirmación
Y: Está insertado un cassette con el cursor de
protección contra el borrado accidental en la posición de [SAVE]. No hay cassette.
[--]/0:
La batería incorporada está baja.
°: Aparece la indicación de advertencia/
alarma cuando graba a sí mismo. Gire el monitor LCD hacia el visor y compruebe la indicación de advertencia/alarma.
2END:
Durante la grabación, la cinta llegó al final.
:: Las cabezas de vídeo están sucias.
Indicaciones de texto
3HUMEDAD DETECTADA/ 3EXTRAER CINTA:
Ha ocurrido condensación. Saque el cassette y espere algún momento. Necesitará un cierto tiempo para que se abra el compartimiento del cassette, pero esto no es funcionamiento defectuoso.
BATERÍA BAJA:
La batería está baja. Recárguela.
CINTA NO INSERTADA:
No hay ninguna cinta insertada.
FIN DE LA CINTA:
Durante la grabación, la cinta llegó al final.
COMPROBAR PUNTO GRAB:
Esta tratando de grabar imágenes en una cinta con el cursor de prevención contra el borrado accidental puesto en la posición [SAVE]. Esta tratando de hacer copia digital en una cinta con el cursor de prevención contra el borrado accidental puesto en la posición [SAVE].
IMPOSIB REPROD CINTA (OTRO FORMATO):
Se trató de reproducir una parte de la cinta grabada en otro formato. Este cassette es incompatible.
CERRAR PUERTA:
La tapa del cassette está abierta. Ciérrela.
-66-
COPIA PROHIBIDA:
Las imágenes no pueden ser grabadas correctamente por el hecho de que el medio está protegido por una protección contra copia.
LIMPIAR CABEZAL:
Las cabezas de vídeo están sucias.
-63-
-99-
-99-
-60-
-66-
-99-
PULSE RESET:
Se ha detectado una anomalía en el equipo. Oprima el botón [RESET] (
-98-). Ello puede
solucionar el problema.
IMPOSIBLE OPERAR:
Está tratando de grabar imágenes en una cinta con un cable USB conectado a la videocámara.
NO PUEDE UTILIZAR USB:
Está conectando el cable USB con el cable DV conectado.
CAMBIO A MODO MANUAL:
Está tratando de seleccionar el detalle en el [MOD ESCENA] cuando el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] está ajustado en [AUTO].
95
LSQT1129
Page 96
LSQT1129SPA.book 96 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Otros
Las funciones no pueden usarse simultáneamente
Unas funciones en la videocámara están desactivadas o bien es imposible seleccionar debido a sus especificaciones. La tabla a continuación muestra ejemplos de funciones limitadas por las condiciones.
Funciones Condiciones que
Compensación
al contraluz
Modo ayudaBúsqueda del
espacio en blanco
Piel delicadaVerificación de
la grabación
Vista nocturna
de color
Modo de
escena
Cambio del
balance del blanco
Ajuste de la
velocidad de obturación, iris/ aumento del brillo
desactivan las funciones
Cuando está ajustado el
iris/aumento del brillo
Cuando usa la función de
vista nocturna de color
Mientras graba en una
cinta
Mientras graba en una
cinta
Cuando pone el
interruptor [AUTO/ MANUAL/FOCUS] a [AUTO]
Cuando usa la función de
vista nocturna de color
Cuando usa el zoom
digital (32k o más alto)
Cuando usa la función de
vista nocturna de color
Cuando usa la función de
vista nocturna de color
Cuando se usa el modo
de escena
Antes de acudir al servicio técnico (Problemas y soluciones)
Alimentación/Cuerpo 1: La videocámara no se activa.
• ¿La batería está cargada enteramente? Utilice una batería enteramente cargada.
• Puede haberse activado el circuito de protección de la batería. Una la batería al adaptador de CA durante de 5 a 10 segundos. Por si la videocámara no puede todavía ser usada, ella es defectuosa.
• ¿El monitor LCD o el visor está abierto?
2: La videocámara se apaga automáticamente.
• Si ajusta [AHORRO ENE] a [5 MINUTOS] y no hace funcionar continuamente la videocámara durante cerca de 5 minutos, la alimentación se apaga automáticamente para porter la cinta y ahorrar corriente. Para reanudar la grabación, ponga el interruptor [OFF/ON] en [OFF], luego vuelva a ponerlo en [ON]. ( ajusta [AHORRO ENE] a [APAGADO], la alimentación no se apaga automáticamente.
3: La videocámara no se queda alimentada lo
bastante.
• ¿La batería es baja? Si la indicación de la carga que queda de la batería destella o bien se visualiza el mensaje “BATERÍA BAJA”, ésta se ha agotado. Cárguela o únala enteramente cargada. (
• ¿Ha ocurrido condensación? Cuando transporta la videocámara de un lugar frío a uno caliente, puede tener lugar condensación en su interior. Si es así, la alimentación se apaga automáticamente desactivándose todas las operaciones salvo la de sacar los cassettes. Espere hasta que se apague la indicación de condensación. (
4: La batería se descarga rápidamente.
• ¿Se ha cargado completamente la batería? Cárguela con el adaptador de CA. (
• ¿Está usando la batería en un lugar muy frío? La temperatura ambiente influye en la batería. En lugares fríos la duración es más corta.
• ¿La batería se ha agotado? La batería tiene una duración limitada. Si el tiempo de funcionamiento resulta todavía demasiado corto, pese a que está enteramente cargada, debido al uso, la batería se ha agotado y ya no puede usarse.
-60-)
-92-) Además, si
-99-)
-60-)
96
LSQT1129
Page 97
LSQT1129SPA.book 97 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Otros
5: La videocámara no puede ser hecha
funcionar aunque está alimentada. La videocámara no funciona normalmente.
• La videocámara no puede ser hecha funcionar a menos que abra el monitor LCD o extienda el visor.
• Saque el cassette y oprima el botón [RESET].
-98-) Si todavía no se restablecen las normales
( condiciones, corte la alimentación. Luego, tras 1 minuto, vuelva a encenderla.
6: El cassette no puede ser sacado.
• ¿El indicador de estado se enciende cuando abre la tapa del cassette? (
-66-) Cerciórese de
que la batería y el adaptador de CA estén adecuadamente conectados. (
-60-)
• ¿Está descargada la batería en uso? Cargue la batería y saque el cassette.
• Cierre enteramente la tapa del cassette, luego vuelva a abrirla de par en par. (
-66-)
7: No puede ser ejecutada ninguna operación
salvo sacar el cassette.
• ¿Hay condensación? Espere hasta que se apague la indicación de condensación. (
-99-)
Grabación 1: La grabación no comienza a pesar de que a
la videocámara se suministra alimentación y el cassette está bien insertado.
• ¿El cursor en el cassette para evitar el borrado accidental está abierto? Si está abierto (en [SAVE]), no se puede grabar. (
-66-)
• ¿La cinta ha llegado al fin? Inserte un nuevo cassette.
• ¿Está ajustado el modo de grabación? Cuando se está en el modo de reproducción, no puede ser ejecutada la grabación. (
-67-)
• ¿Hay condensación? Ninguna operación, salvo la de sacar el cassette, puede ser llevada a cabo cuando hay condensación. Espere que desaparezca la indicación de condensación.
-99-)
(
• ¿La tapa del cassette está abierta? Si la tapa está abierta, la videocámara no puede funcionar normalmente. Cierre la tapa del cassette. (
-66-)
2: La pantalla ha cambiado de repente.
• ¿Ha iniciado la demostración? En el modo de grabación de cinta, por si ajusta [MODO DEMO] >> [ENCENDIDO] sin insertar un cassette, inicia la demostración. Para el uso normal, ajuste esta función a [APAGADO].
-93-)
(
3: No puede ser insertado un cassette.
• ¿Hay condensación? Espere hasta que se apague la indicación de condensación.
4: No funciona el enfoque automático.
• ¿Se ha seleccionado el modo de enfoque manual? Si ha seleccionado el enfoque automático, éste se ajusta automáticamente.
• Existen objetos y circunstancias en la grabación en los que el enfoque automático no funciona correctamente. (
-104-) En ese caso,
use el modo de enfoque manual para ajustar el enfoque. (
-83-)
Indicaciones 1: En el centro de la pantalla se visualiza una
frase de color rojo.
• Les el contenido y conteste a ésta. (-95-)
2: Desaparece la indicación del tiempo que
queda de la cinta.
• La indicación del tiempo que queda de la cinta desaparece temporalmente durante la reproducción de encuadre en encuadre u otra operación. Si sigue grabando o reproduciendo de manera normal, la indicación se restablece.
3: La indicación del tiempo que queda de la
cinta no corresponde al tiempo real.
• Si graba continuamente escenas inferiores a los 15 segundos, el tiempo que queda de la cinta no puede visualizarse correctamente.
• En algunos casos, la indicación del tiempo que queda de la cinta puede visualizar un tiempo más corto de 2 a 3 minutos que el real.
4: Una indicación de función como la del
modo, del tiempo que queda de la cinta o código del tiempo no aparece.
• Si ajusta [CONFIGURAR] >> [PANTALLA] >> [APAGADO], las indicaciones diferentes de la condición de marcha de la cinta, advertencia y fechas desaparecen.
97
LSQT1129
Page 98
LSQT1129SPA.book 98 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Otros
Reproducción (Sonido) 1: No se reproduce el sonido del altavoz
incorporado en la videocámara o de los auriculares.
• ¿Es el volumen demasiado bajo? Durante la reproducción, empuje la palanca [sVOLr] para visualizar la indicación del volumen y ajustarlo. (
-85-)
2: Se reproducen distintos sonidos al mismo
tiempo.
• ¿Ha ajustado [CONFIGURAR] >> [SAL AUDIO] >> [ESTÉREO] y reproducido una imagen conteniendo el sonido principal y el subsonido? Ajuste a [I] para oír el sonido principal y a [D] para oír el subsonido. (
-93-)
Reproducción (Imágenes) 1: Aparecen ruidos en formas de mosaico en
la imagen durante la localización progresiva o regresiva.
• Esta es una característica del sistema de vídeo digital. No es funcionamiento defectuoso.
2: Aparecen bandas horizontales durante la
localización progresiva o regresiva.
• Puede aparecen bandas horizontales según la escena, pero esto no es un funcionamiento defectuoso.
3: Aunque la videocámara está correctamente
conectada al televisor, no se ven las imágenes reproducidas. Las imágenes son verticales.
• ¿Ha seleccionado la entrada de vídeo en el televisor? Lea el manual de instrucciones de su televisor y seleccione el canal correspondiente a los terminales de entrada utilizados para la conexión.
• ¿El ajuste [ASPECTO TV] es el correcto? Cambie el ajuste para hacer coincidir la relación de aspecto del televisor. [CONFIGURAR] >> [ASPECTO TV] >> [16:9] o [4:3].
4: La imagen reproducida no está clara.
• ¿Están sucias las cabezas de la videocámara? Si las cabezas están sucias, la imagen reproducida no puede resultar clara. Limpie las cabezas usando un limpiador correspondiente para vídeo digital (opcional). (
-99-)
• Si el terminal del cable AV se ha ensuciado, puede aparecer ruido en la pantalla. Quite la suciedad del terminal con un trapo suave, luego conecte el cable al terminal A/V.
• ¿Está grabando una imagen en la que cabe una señal de protección de los derechos de autor (protección contra copia)? Cuando se reproduce una imagen protegida por la videocámara, en la imagen salen formas de mosaicos.
Otros 1: La indicación desaparece, la pantalla se
queda inmóvil o bien no puede ejecutarse operación alguna.
• Corte la alimentación a la videocámara. Si la alimentación no puede apagarse, oprima el botón [RESET], o quite la batería o el adaptador de CA, luego conéctelo. Una vez hecho esto, vuelva a suministrar la alimentación. Si no se reanuda el normal funcionamiento, corte la alimentación conectada y consulte al proveedor de quien compró la videocámara.
2: Se visualiza “PULSE RESET”.
• Se ha detectado automáticamente una anomalía en la videocámara. Quite el cassette para proteger los datos, luego pulse el botón [RESET] con el realce A. Se activará la videocámara.
RESET
A
• Si no oprime el botón [RESET], la alimentación de la videocámara se apaga automáticamente tras cerca de 1 minuto.
• Aun después de que ha oprimido el botón [RESET], la indicación puede todavía aparecer repetidamente. Si es así, hay que reparar la videocámara. Corte la alimentación conectada y consulte al proveedor de quien compró la videocámara. No trate de reparar el instrumento por sí solo.
3: La indicación de advertencia/alarma [°]
aparece cuando se hace funcionar la cámara en el modo de cámara Web.
• ¿Ha oprimido el botón del menú o bien el de inicio/parada de la grabación? No puede usar el menú ni grabar en la cinta en el modo de cámara Web.
• ¿Ha intentado reproducir una cinta sin insertarla? Inserte una cinta.
• ¿Ha intentado reproducir una cinta protegida por los derechos de autor (protección contra copia)? Las imágenes de la cinta protegida por los derechos de autor (protección contra copia) no pueden ser visualizadas en el PC. (El audio de la cinta puede ser reproducido.)
98
LSQT1129
Page 99
LSQT1129SPA.book 99 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Otros
Acerca de las cabezas sucias
Precauciones para el uso
ª Acerca de la condensación
Si enciende la videocámara cuando hay condensación en la cabeza o en la cinta, aparece la respectiva indicación [3] (amarilla o roja) en el visor o en el monitor LCD y aparecen los mensajes [3HUMEDAD DETECTADA] o [3EXTRAER CINTA] (sólo cuando está insertada la cinta). En este caso, siga el procedimiento a continuación.
1 Quite la cinta por si está insertada.
Necesitan unos 20 segundos para abrir el
compartimiento del cassette. Esto no es un funcionamiento defectuoso.
2 Deje la videocámara con la tapa del
cassette cerrada para enfriarla o calentarla a la temperatura ambiente.
El indicador de estado destella durante
1 minuto aproximadamente, luego la videocámara se apaga automáticamente. Déjela de 1,5 a 2 horas.
3 Encienda de nuevo la videocámara, ajústela
al modo de grabación/reproducción de cinta, luego controle si desaparece la indicación de condensación.
Sobre todo en zonas frías, la humedad puede congelarse. En este caso, necesita más tiempo antes de que desaparezca la indicación de condensación.
Ponga atención a la condensación aun antes de que aparezca la respectiva indicación.
Si el indicador de condensación no se visualiza
en el monitor LCD y/o visor y Ud. nota que hay condensación en el objetivo o en la unidad principal, no abra la tapa del cassette, si no ésta podría formarse también en las cabezas o en la cinta del cassette.
Cuando el objetivo está empañado:
Ponga el interruptor [OFF/ON] en [OFF] y deje la videocámara en este estado durante 1 hora. Cuando el objetivo llega próximo a la temperatura ambiente, la capa empañada desaparece de forma natural.
ª
Si las cabezas (las piezas más a contacto con la cinta) de vídeo se ponen sucias, la normal grabación y reproducción no se ejecutan correctamente. Limpie dichas cabezas con un limpiador de cabeza de vídeo digital.
Inserte el limpiador de cabeza en la
videocámara, ajuste ésta al modo de reproducción de cinta y reprodúzcala durante más o menos de 10 segundos. (Si no para la reproducción, ésta lo hace automáticamente a los 15 segundos.)
Le recomendamos que limpie periódicamente
las cabezas.
Si las cabezas se ensucian, durante la grabación aparece “LIMPIAR CABEZAL”. Además durante la reproducción, surgen los síntomas a continuación.
Aparece ruido parcial en forma de mosaico o
bien el sonido se interrumpe.
Aparecen bandas horizontales, negras o
azules, en forma de mosaico.
La entera pantalla se pone negra sin imagen
ni sonido.
Cuando no puede ejecutarse la normal reproducción incluso después de limpiar las cabezas.
Una posible causa es que la grabación no pudo ejecutarse por el hecho de que las cabezas estaban sucias al momento de la grabación. Limpie las cabezas y ejecute de nuevo la grabación y la reproducción. Si puede ejecutarse la normal reproducción quiere decir que las cabezas están limpias. Antes de una grabación importante, tenga cuidado de llevar a cabo un ensayo para asegurarse de que pueda ejecutarse la normal grabación. Si las cabezas se ponen sucias poco después
de limpiarlas, el problema puede ser imputable a la cinta. Si es así, pruebe con otro cassette.
Durante la reproducción, la imagen o el sonido
pueden ser interrumpidos momentáneamente, pero esto no es un funcionamiento defectuoso de la videocámara. (Esto puede deberse a que la reproducción se interrumpió por la suciedad o el polvo que en ese momento adhería a las cabezas.)
99
LSQT1129
Page 100
LSQT1129SPA.book 100 ページ 2006年12月15日 金曜日 午前10時28分
Otros
ª Acerca de la videocámaraCuando la videocámara se usa durante un largo
periodo de tiempo, su cuerpo se calienta, lo cual no significa un funcionamiento defectuoso.
Mantenga la videocámara digital lo más lejos que sea posible de equipos electromagnéticos (como un horno de microonda, televisores, vídeo juegos etc.).
Si usa la videocámara digital encima o cerca de
un televisor, las imágenes y el sonido en la videocámara digital pueden desorganizarse por la radiación de las ondas electromagnéticas.
No use la videocámara digital cerca de
teléfonos móviles porque lo de hacerlo podría producir ruido afectando negativamente las imágenes y el sonido.
Un campo magnético fuerte generado por los
altavoces y motores grandes puede dañar los datos grabados o distorsionar las imágenes.
La radiación de ondas electromagnéticas
generada por microprocesadores puede afectar negativamente la videocámara digital, distorsionando las imágenes y el sonido.
Si la videocámara digital se afecta
negativamente por equipos electromagnéticos y cesa de funcionar correctamente, apague la videocámara y quite la batería o desconecte el adaptador de CA. Luego vuelva a insertar la batería, o a conectar el adaptador de CA, y a encender la videocámara.
No utilice la videocámara digital cerca de transmisores de radio o líneas de alta tensión.
Si graba cerca de transmisores de radio o
líneas de alta tensión-, las imágenes grabadas y el sonido pueden salir afectados negativamente.
No rocíe insecticida o productos volátiles en la videocámara.
Si rocía en la videocámara estos productos
químicos, el cuerpo de la cámara puede deformarse y hacer que la capa superficial se desconche.
No deje la videocámara en contacto con
productos de caucho o plástico durante largos tiempos.
Cuando usa su videocámara en un lugar arenoso o polvoriento como una playa, no deje entrar arena ni polvo fino en su cuerpo y en sus terminales. Además, no deje que la videocámara se moje.
La arena y el polvo pueden dañar la
videocámara o el cassette. (Tenga especial cuidado cuando inserta o saca el cassette.)
Si salpica agua de mar por accidente en la
videocámara, humedezca un paño suave con agua del grifo, apriete para escurrir bien el agua y limpie cuidadosamente el cuerpo de la videocámara. A continuación, pase un paño suave y seco.
Cuando transporta la videocámara no la deje caer ni le choque contra.
Un fuerte golpe contra la videocámara puede
hacer romper su cubierta, originando un funcionamiento defectuoso.
No use gasolina, diluyente de pintura o alcohol para la limpieza de la videocámara.
Antes de limpiar, quite la batería o desenchufe
el cable eléctrico de CA de la toma de corriente de CA.
Puede descolorarse el cuerpo de la cámara y
hacer que la capa superficial se desconche.
Limpie la videocámara con un trapo suave y
seco para quitar el polvo y las huellas dactilares. Para quitar las manchas tenaces, tuerza bien un trapo remojado en un detergente neutro diluido con agua, luego con éste limpie la videocámara. Luego, le pase encima un trapo seco.
Cuando usa un trapo de polvo químico, siga las
instrucciones.
No utilice la videocámara como equipo de vigilancia u otro uso empresarial.
Si utiliza la videocámara durante un largo
tiempo, aumenta su temperatura interna la cual, por consiguiente, puede provocar un funcionamiento defectuoso.
Esta videocámara no fue diseñada para uso
empresarial.
Cuando no va a usar la videocámara durante un largo tiempo.
Cuando almacena la unidad en un armario, le
recomendamos que meta en él un desecador (silicagel).
100
LSQT1129
Loading...