Antes do uso, por favor leia atentamente estas instruções.
Antes de utilizarlo, lea completamente estas instrucciones.
VQT0N55
Informação para sua segurança
Como este equipamento aquece durante
o uso, utilize-o num local bem ventilado;
não instale este equipamento num
espaço fechado, tal como numa estante
ou num local semelhante.
Para reduzir o risco de incêndio, choque
eléctrico ou danos no produto, não
exponha este equipamento à chuva,
humidade, pingos ou salpicos e
certifique-se que nenhum objecto cheio
de líquidos., tal como um vaso, é
colocado sobre o equipamento.
Adaptador AC
≥A placa de identificação está na parte
inferior do adaptador AC.
ª Leia atentamente as instruções de
utilização e use a Câmara de Vídeo
correctamente.
≥Avaria ou danos materiais resultantes de
qualquer tipo de uso que não esteja de
acordo com os procedimentos de utilização
descritos nestas instruções de utilização,
são da responsabilidade única do utilizador.
Testar a Câmara de Vídeo.
Certifique-se que testa a câmara antes de gravar
o seu primeiro evento importante e verifique se a
câmara filma adequadamente e funciona
correctamente.
O fabricante não se responsabiliza por perda
do conteúdo gravado.
O fabricante não se responsabiliza, em nenhum
caso, por perda de gravações devido ao mau
funcionamento ou defeito desta câmara, seus
acessórios ou cassetes.
Observar atentamente as leis de direitos de
autor.
A gravação de cassetes, de discos pré-gravados
ou de outro material publicado ou divulgado para
finalidades diferentes do uso privado, podem
infringir as leis de direitos de autor. Mesmo para
finalidade de uso privado, a gravação de certos
materiais é restrita.
≥A Câmara de Vídeo utiliza tecnologias de
protecção de direitos de autor e encontra-se
protegida por tecnologias patenteadas e
propriedade intelectual do Japão e dos E.U.A.
Para utilizar estas tecnologias protegidas por
direitos de autor, deverá obter a autorização da
Macrovision Company. É proibido desmontar ou
modificar a câmara de vídeo.
≥Windows é uma marca registada da Microsoft
Corporation U.S.A.
≥O logotipo SD é uma marca registada.
≥Leica é uma marca registada da Leica
microsystems IR GmbH e Dicomar é uma
marca registada da Leica Camera AG.
≥Todos os outros nomes de companhias e
produtos nas instruções de operação são
marca registada de suas respectivas
corporações.
Ficheiros gravados num Cartão de Memória SD
Pode não ser possível reproduzir as imagens nesta
câmara de vídeo gravadas e criadas por outro
equipamento ou vice-versa. Por esta razão,
verifique a compatibilidade do equipamento
previamente.
≥
Manter o cartão de Memória SD fora do alcance
de crianças para evitar que o engulam.
Páginas para referência
As páginas para referência são indicadas com
traços em ambos os lados de um número, por
exemplo:
O fluxo de funcionamento do menu é indicado por
>> na descrição.
ª
Não retirar a tampa (ou a parte traseira); não
existem peças que possam ser reparadas
pelo utilizador no interior da unidade.
Consultar o pessoal qualificado de assistência
em caso de necessidade de intervenção.
ª
Este símbolo (CE) está localizado na placa de
identificação.
Usar apenas os acessórios recomendados.
≥
Não utilizar quaisquer outros cabos AV ou USB,
excepto aqueles fornecidos.
≥
Quando utilizar o cabo que é vendido
separadamente, por favor certifique-se que utiliza
aquele que tem um comprimento inferior a 3
metros.
-00-
Aviso
Compatibilidade electromagnética EMC
2
VQT0N55
Índice
PORTUGUES
Informação para sua segurança .......................... 2
Os itens que se seguem são os acessórios
fornecidos com este produto.
1)
VSK0651B
2)
5)
VYF3031
8)
K2GJ2DZ00017
3)
CR2025
N2QAEC000012
6)
K2KC4CB00018
VFA0425B
1) Adaptador CA, condutor de entrada CC,
alimentação CA
-9-
2) Bateria -9-
3) Comando à distância, pilha tipo botão -18 -
4) Comando à distância de estilo livre -19-
5) Tampa da lente -6-
6) Cabo AV -40-
7) Alça de transporte -6-
8) Cabo USB e CD-ROM -43-
Itens opcionais
1) Adaptador CA (VW-AD11E)
2) Bateria (lítio/CGR-DU06/640mAh)
3) Bateria (lítio/CGA-DU07/680mAh)
4) Bateria (lítio/CGA-DU12/1150mAh)
5) Bateria (lítio/CGA-DU14/1360mAh)
6) Bateria (lítio/CGA-DU21/2040mAh)
7) Lente de Conversão Grande Angular (Wide)
(VW-LW3707M3E)
8) Lente de Conversão Tele (Tele)
(VW-LT3714M2E)
9) Kit de filtros (VW-LF37WE)
10) Luz de vídeo CC (VW-LDC10E)
11) Lâmpada para luz de vídeo CC (VZ-LL10E)
12) Microfone Estéreo (VW-VMS2E)
13) Tripé (VW-CT45E)
14) Cabo DV (VW-CD1E)
15) Bolsa de resguardo (VW-SJ05E)
≥Alguns acessórios opcionais não estão
disponíveis em alguns distritos.
K2CQ2DA00003
4)
N2QCAD000002
7)
VFC3506-1A
Identificação e utilização dos
componentes
ª Câmara
-19-
(4)
(5)
(6)
(7)
(1)
(2)
(3)
(1) Lâmpada de gravação -46-
Microfone (integrado, estéreo) -24-, -28-
(2)
Punho de segurança
(3)
(Punho de segurança “one-touch” de
estilo livre)
Lente
(4)
(5) Sensor de balanço de brancos -32-
-7-
Sensor do comando à distância -18-
Botão de bloqueio -7-
(6)
Tampa de bloqueio -7-
(7)
(11)
AV/
(8)
REMOTE/MIC
(9)
(10)
Terminal de saída de áudio e vídeo [AV]
(8)
-40-
≥Utilize apenas o cabo de áudio e vídeo
fornecido ou os auscultadores. O áudio
poderá não ser reproduzido normalmente.
Terminal para auscultadores [Ë]
(9) Terminal para o comando à distância de
estilo livre [REMOTE]
Terminal do microfone [MIC]
≥Pode ser utilizado um microfone de ligação
compatível como microfone externo.
≥Dependendo do tipo de microfone utilizado,
pode ocorrer algum ruído. Neste caso, é
recomendada a utilização da bateria para a
câmara de vídeo.
(10) Terminal USB [ ] -43-
Altifalante -34-
(11)
4
VQT0N55
Antes de utilizar
(15)
(12)
(13)
(14)
S-VIDEO
(12) Visor -8-, -59-
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)
Devido às limitações na tecnologia de
produção LCD, poderão aparecer pequenos
pontos brilhantes ou escuros no ecrã do
Visor. No entanto, este facto não constitui
uma avaria e não afecta a imagem gravada.
(13)
Suporte da Bateria
(14) Botão de ejecção da bateria [PUSH BATT]
-9-
Interruptor da energia [OFF/ON] -13-
(15)
Lâmpada de energia -13-
(16)
Botão de início rápido de gravação
(17)
[QUICK START]
-25-
Lâmpada de início rápido de gravação -25-
Botão do Menu [MENU] -15-
(18)
Cursor -14-
(19)
Selector de modo -13-
(20)
Botão de Início/Paragem de Gravação -21-
(21)
(22)
Terminal de saída S-Video [S-VIDEO] -36-
(25)
(26)
(24) Peça de abertura do monitor LCD [OPEN]
-8-
(25)
Botão para Reinicialização [RESET] -50-
Botão da energia do monitor LCD
(26)
[POWER LCD]
-17-
Luz de energia do ecrã LCD -17-
Interruptor de selecção do modo
(27)
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
(28)
Luz de acesso do cartão -12-
Terminal DV [DV] -41-
(29)
Tampa para a ranhura do cartão -12-
(30)
Ranhura para o cartão -12-
(31)
(32)
Suporte da cassete -11-
(32)
Alavanca de ejecção da cassete
(33)
[OPEN/EJECT]
Tampa da cassete -11-
(34)
Alavanca do Zoom [W/T] -24-
(35)
-11-
-20-, -30-, -33-
(33)
(34)
(35)
(36)
(37)
Alavanca do volume [s/VOLr] -34-
Botão de foto instantânea [PHOTO SHOT]
(36)
-22-
Encaixe do acessório
(37)
≥Os acessórios, como um microfone estéreo
(VW-VMS2E; opcional), são montados aqui.
(23)
(24)
Monitor LCD -8-, -59-
(23)
(27)
(28)
(29)
(30)
(31)
Devido às limitações na tecnologia de
produção do LCD, poderão existir pequenos
pontos claros ou escuros no ecrã do Monitor
LCD. Entretanto, isto não é um mau
funcionamento e não afecta a imagem
filmada.
(38)
(38) Receptáculo do tripé
Este é um orifício para instalar a câmara num
tripé opcional/VW-CT45E. (Por favor leia com
atenção as instruções de utilização acerca do
modo de instalar um tripé na câmara.)
≥Quando utilizar um tripé, utilize a câmara a
partir do comando à distância de estilo livre
para ser mais fácil. (Quando não utilizar o
comando à distância, una o clip ao punho de
5
VQT0N55
Antes de utilizar
segurança para uma maior conveniência.
Quando se mover com o comando à distância
dentro do bolso, etc, tenha cuidado para não
deixar cair o tripé.)
≥Não pode abrir a tampa da ranhura do cartão
quando utilizar o tripé. Insira primeiro o cartão e
de seguida coloque o tripé.
(39)
(39) Fixação da alça de transporte
1
3
2
≥Coloque a alça através do fixador 1 e da tampa
2 de modo a que não se solte. Estenda a peça
3 pelo menos 2 cm.
≥Fixe do mesmo modo a outra extremidade da
alça.
1
Fixar a tampa da lente
Fixe a tampa da lente para proteger a superfície
da lente.
Se não utilizar a câmara de vídeo quando o
protector MC ou o filtro ND do Kit de Filtro (VWLF37WE; opcional) estiver colocado na parte
dianteira da cobertura da tente, coloque a tampa
da lente para proteger a superfície da lente.
1 Retire o punho de segurança. Passe a
extremidade do cordão da tampa da lente
através do orifício na peça de união do
punho de segurança e passe a tampa da
lente através do cordão da mesma.
≥Ao retirar a tampa da lente, esta fica presa no
devido fixador. (Não poderá ficar presa se o
punho de segurança for utilizado como alça
para a mão.)
(40)
(40) Cobertura da lente
2
Para retirar a cobertura da lente, rode-a no
sentido inverso ao dos ponteiros do relógio. Para
a colocar, coloque 1 na ranhura 2, e rode-a no
sentido dos ponteiros do relógio.
≥Fixe o protector MC ou o filtro ND do Kit de
filtros (VW-LF37WE; opcional) à frente da
cobertura da lente. Não fixe os outros
acessórios na cobertura. (Excepto a tampa da
lente)
≥Ao ajustar a lente de conversão tele (VW-
LT3714M2E; opcional) ou a lente de conversão
grande angular (VW-LW3707M3E; opcional),
retire primeiro a cobertura da lente.
≥Quando 2 acessórios da lente, como o filtro ND
e a lente de conversão tele, são fixados e a
alavanca [W/T] for premida para o lado [W], os
4 cantos da imagem ficam escuros. (Efeito
vinheta)
6
VQT0N55
≥Para fixar ou retirar a tampa da lente, segure
ambos os lados da tampa da lente com as
pontas dos seus 2 primeiros dedos.
Antes de utilizar
Punho de segurança “one-touch” de
estilo livre
ª Para utilizar como alça para a mão
Se utilizar o punho de segurança como alça para
a mão, poderá transportar ou utilizar esta câmara
mais facilmente.
1 Abra a tampa de bloqueio 1 apertando as
saliências 2 em ambas as extremidades.
Prima o botão de bloqueio 3 para retirar o
punho de segurança.
2
Para recuperar a alça no punho de
ª
segurança
≥Quando devolver o punho de segurança à peça
de união da mesma, prima a tampa de bloqueio
1 e verifique se o punho de segurança se
encontra bem fixado.
1
Para usar como punho de segurança
ª
Ajuste o comprimento do punho à sua mão.
1 Ajuste o comprimento da alça e a posição
da forra.
1
≥Quando retirar o punho de segurança, segure
firmemente a câmara com as duas mãos.
≥Após retirar o punho de segurança, volte a
colocar a tampa de bloqueio na sua posição
original.
3
2 Ajuste o comprimento do punho.
1
2
3
1 Dê a volta ao punho.
2 Faça deslizar 1 na direcção indicada na seta.
3 Fixe o punho.
1
3 Coloque a sua mão através da alça.
≥Utilize o comando à distância de estilo livre para
uma maior conveniência.
≥Segure a câmara de vídeo de modo a não tapar
os microfones ou os sensores com as mãos.
1 Dê a volta ao punho.
2 Ajuste o comprimento.
3 Fixe o punho.
1
2
3
7
VQT0N55
Antes de utilizar
Utilizar o monitor LCD
Pode gravar a imagem enquanto a vê com o
monitor LCD aberto.
1 Coloque um dedo na parte aberta do
monitor LCD e puxe-o para fora, na
direcção da seta.
≥O visor desliga-se.
≥Pode abrir até 90o.
2 Ajuste o ângulo do monitor LCD de acordo
com as suas preferências.
1 180o2 90o
≥Pode rodar até aos 180o 1 em direcção à
lente, ou 90o 2 em direcção ao visor.
≥O nível de luminosidade e cor do monitor LCD
pode ser ajustado a partir do menu.
≥Caso force a abertura ou rotação, a câmara
pode ficar danificada ou não funcionar
correctamente.
≥Verifique se a tampa da ranhura do cartão se
encontra fechada.
≥Quando o monitor LCD for rodado em 180o em
direcção à lente (quando se estiver a gravar a
si), o monitor LCD e o visor serão activados em
simultâneo.
Utilizar o visor
ª Aumentar o visor
1 Puxe o visor e aumente-o apertando o
botão de aumento.
Ajustar o campo de visão
ª
1 Ajuste a focagem fazendo deslizar o botão
de correcção da ocular.
12:30:4512:30:4512:30:45
1.4. 20051.4. 20051.4. 2005
≥Pode ajustar a luminosidade do visor a partir do
menu.
12:30:45
1.4. 2005
8
VQT0N55
Antes de utilizar
Fonte de alimentação
ª Carregar a bateria
Quando o produto é adquirido, a bateria não vem
carregada. Carregue a bateria antes de utilizar o
produto.
≥Tempo de carregamento da bateria (
≥Recomendamos a utilização de baterias
Panasonic.
≥Se utilizar outro tipo de baterias, não podemos
garantir a qualidade do produto.
≥Se o condutor de entrada CC estiver ligado ao
adaptador CA, então a bateria não será
carregada. Retire o condutor de entrada CC do
adaptador CA.
1 Ligue o condutor de alimentação CA ao
adaptador CA e à tomada de alimentação
CA.
2 Coloque a bateria no local de fixação da
mesma, alinhando a marca e, de seguida,
fixe-a.
Luz de carregamento
ª
Ligada:A carregar
Desligada: Carregamento completo
A piscar:A bateria não está demasiado
descarregada (excessivamente
descarregada). Dentro de momentos
a luz irá acender e dá-se início ao
carregamento normal.
Quando a temperatura da bateria for
excessivamente alta ou baixa, a luz
[CHARGE] começa a piscar e o
tempo de carregamento será superior
ao habitual.
-10-)
Ligar à ficha CA
ª
1
1 Ligue o condutor de alimentação CA ao
adaptador CA e à tomada de alimentação
CA.
2 Ligue o condutor de entrada CC ao
adaptador CA.
3 Ligue o condutor de entrada CC a este
produto.
≥A ficha de saída do condutor de alimentação
CA não se encontra completamente ligada à
ficha do adaptador CA. Tal como é
apresentado em 1, existe uma falha.
≥Não utilize o cabo da energia para outro
equipamento, pois este foi criado
exclusivamente para a câmara de vídeo, nem
utilize o cabo da energia para outro
equipamento pertencente à câmara de vídeo.
Ajustar a bateria no local
ª
Empurre a bateria contra o suporte da bateria e
rode-a até fazer um clique.
Retirar a bateria
ª
Enquanto prime o botão [PUSH BATT], faça
deslizar a bateria (ou o condutor de entrada DC)
para a retirar.
PUSH
BATT
≥Segure a bateria com a mão, para que esta não
caia.
VQT0N55
9
Antes de utilizar
Tempo de carregamento e tempo de
gravação
Os tempos apresentados na tabela abaixo,
mostram os tempos de gravação contínuos a
uma temperatura de 25oC e a uma humidade de
60%. Esta indicação serve apenas de referência.
Se a temperatura for superior ou inferior ao valor
especificado, o tempo de carregamento será
superior.
Bateria
fornecida/
CGA-DU12
(7,2 V/
1150 mAh)
CGA-DU14
(7,2 V/
1360 mAh)
CGA-DU21
(7,2 V/
2040 mAh)
CGR-DU06
(7,2 V/
640 mAh)
CGA-DU07
(7,2 V/
680 mAh)
A Tempo de carregamento
B Tempo máximo de gravação contínua
C Tempo de gravação intermitente
(O tempo de gravação intermitente refere-se ao
tempo de gravação quando a gravação e a
paragem forem repetidas.)
“1 h. 10 min.” indica 1 hora e 10 minutos.
≥É fornecida a bateria CGA-DU12.
≥Os tempos apresentados na tabela são
estimativas por alto. Os tempos indicam o
tempo de gravação quando utilizar o visor. Os
tempos entre parênteses indicam o tempo de
gravação quando utilizar o monitor LCD.
≥Recomendamos a utilização da Bateria
CGA-DU12, CGA-DU14 e CGA-DU21 para uma
gravação de longa duração (2 horas ou mais
para uma gravação contínua, 1 hora ou mais
para uma gravação intermitente).
A2 h. 25 min.
B2 h. 40 min.
(2 h. 25 min.)
C1 h. 20 min.
(1 h. 15 min.)
A2 h. 45 min.
B3 h.
(2 h. 50 min.)
C1 h. 30 min.
(1 h. 25 min.)
A3 h. 55 min.
B4 h. 30 min.
(4 h. 15 min.)
C2 h. 15 min.
(2 h. 10 min.)
A1 h. 40 min.
B1 h. 25 min.
(1 h. 20 min.)
C45 min.
(40 min.)
A1 h. 30 min.
B1 h. 30 min.
(1 h. 25 min.)
C45 min.
(45 min.)
≥O tempo de gravação será inferior nos
seguintes casos:
≥Quando utilizar tanto o visor e o monitor LCD
ao mesmo tempo enquanto roda o monitor
LCD para se gravar a si próprio, utilizando a
função de Visão Nocturna, etc.
≥Quando utilizar a câmara com o monitor LCD
levantado, premindo o botão [POWER LCD].
≥As baterias aquecem após serem utilizadas ou
carregadas. A parte principal da câmara de
vídeo também aquece ao ser utilizada. Isto é
normal.
≥Para além da redução da capacidade da
bateria, o ecrã muda: r # s # t # u # v. Se a bateria ficar
descarregada, então u (v) começa a
piscar.
10
VQT0N55
Antes de utilizar
Inserir/retirar uma cassete
1 Faça deslizar a alavanca [OPEN/EJECT] e
abra a tampa da cassete.
EJECT
OPEN/
≥Quando a tampa estiver completamente aberta,
o suporte da cassete sai.
2 Após ter aberto o suporte da cassete, insira
ou retire a cassete.
≥Quando inserir uma cassete, oriente-a
conforme apresentado na imagem e, de
seguida, insira-a com segurança até onde ela
puder ir.
≥Quando a retirar, puxe-a por completo para
fora.
3 Prima o sinal [PUSH] 1 para fechar o
suporte da cassete.
Quando não conseguir fechar o
ª
suporte da cassete
≥Ajuste o interruptor [OFF/ON] para [OFF] e, de
seguida, novamente para [ON].
≥Verifique se a bateria está descarregada.
Inserir/retirar a cassete
ª
≥Quando o suporte da cassete estiver a ser
utilizado, não toque em nada, excepto no sinal
[PUSH].
≥Quando inserir uma cassete que já fora
previamente gravada, utilize a função de
localização de um espaço em branco (espaço
não gravado) para descobrir uma posição onde
possa continuar a gravar. Se gravar por cima de
uma gravação anterior, certifique-se que está
na posição onde realmente deseja continuar a
gravar.
≥Feche bem a tampa da cassete.
≥Ao fechar a tampa da cassete, certifique-se que
nada fica preso, tal como um fio.
Prevenção contra apagamentos
ª
acidentais
Caso o cursor de prevenção contra apagamentos
1 da cassete seja aberto (deslizado na direcção
da seta [SAVE]), a cassete não poderá ser
gravada. Quando gravar, feche o cursor de
prevenção contra apagamentos da cassete (faça
deslizar na direcção da seta [REC]).
1
PUSH
4 Só após ter fechado por completo o suporte
da cassete é que pode fechar a tampa da
cassete.
≥Após a utilização, certifique-se que rebobina
por completo a cassete, que a retira e que a
põe numa caixa. Guarde a caixa na posição
vertical. (
≥Quando se formar condensação na lente ou na
unidade principal da câmara de vídeo, mesmo
que não apareça o alarme de condensação,
esta pode-se ter formado nas cabeças ou na
fita da cassete. Não abra a tampa da cassete.
(
ª
≥Feche por completo a tampa da cassete e, de
seguida, abra-a por completo novamente.
≥Verifique se a bateria está descarregada.
-58-)
-55-)
Quando o suporte da cassete não sair
1
R E C
SAVE
11
VQT0N55
Antes de utilizar
Inserir/retirar um cartão
Antes de inserir/retirar um cartão, certifique-se
que desliga a energia ([OFF]).
≥Se o cartão for inserido ou retirado com a
energia ligada, a câmara poderá funcionar mal
ou os dados gravados no cartão poderão ser
perdidos.
1 Abra o monitor LCD e, de seguida, abra a
tampa da ranhura do cartão.
2 Insira/retire o cartão na/da ranhura do
cartão.
1
≥Quando inserir um cartão, coloque o lado da
etiqueta 1 virado para si e empurre-o
directamente o mais possível para dentro.
≥Ao retirar o cartão, abra a tampa da ranhura
do cartão, prima o centro do cartão e puxe-o
a direito.
3 Feche firmemente a tampa da ranhura do
cartão.
Em relação ao cartão
ª
≥Não toque nos terminais na parte traseira do
cartão.
≥Não formate o cartão com outra câmara de
vídeo ou num PC. Isso poderia tornar o cartão
inutilizável.
ou falhas na câmara de vídeo poderão danificar
ou apagar os dados guardados no cartão.
Recomendamos que salve os dados
importantes num PC através do cabo USB, o
adaptador para cartões em PC e o leitor/
gravador USB.
Luz de acesso do cartão
ª
≥Quando a câmara acede ao cartão (leitura,
gravação, reprodução, apagar, etc.), a luz de
acesso acende.
≥Caso faça alguma das seguintes operações
quando a luz de acesso estiver acesa, o cartão
ou os dados no cartão poderão ficar danificados
ou a câmara pode funcionar mal.
≥Abrir a tampa da ranhura do cartão e inserir
ou retirar o cartão.
≥Utilizar o interruptor [OFF/ON] ou o selector
do modo.
Cartão de Memória SD
ª
≥A capacidade de memória indicada na etiqueta
do Cartão de Memória SD corresponde à
capacidade total para proteger e controlar os
direitos de autor e da capacidade disponível
como memória convencional para uma câmara
de vídeo, computador pessoal ou outro
equipamento.
Em relação ao interruptor de
ª
protecção contra escrita no Cartão de
Memória SD
≥O Cartão de Memória SD tem um interruptor de
protecção contra escrita. Se o interruptor for
movido para o lado [LOCK], não poderá gravar,
apagar ou formatar o cartão. Se ele for movido
de volta, pode-se fazer todas as operações
mencionadas anteriormente.
12
VQT0N55
Antes de utilizar
Ligar a câmara
Quando a câmara é ligada com a tampa da lente
colocada, o ajuste automático de equilíbrio de
brancos poderá não funcionar correctamente. Por
favor ligue a câmara após retirar a tampa da
lente.
Como ligar a câmara de vídeo
ª
1 Enquanto prime o botão 1, ajuste o
interruptor [OFF/ON] para [ON].
≥A luz da energia acende.
1
OFFON
Como desligar a câmara de vídeo
ª
1 Enquanto prime o botão 1, ajuste o
interruptor [OFF/ON] para [OFF].
≥A luz da energia desliga-se.
1
OFFON
Escolher um modo
Rode o selector do modo para escolher o modo
desejado.
1 Rode o selector do modo.
≥Ajuste o seu modo desejado para 1.
1
: Modo de gravação de cassete
Utilize esta opção quando gravar a imagem numa
cassete. (Também poderá gravar
simultaneamente imagens paradas num cartão
enquanto grava numa cassete.)
: Modo de reprodução de cassete
Utilize esta opção para reproduzir uma cassete.
: Modo de gravação do cartão
Utilize esta opção para gravar imagens paradas
num cartão.
: Modo de reprodução de imagem
Utilize esta opção para reproduzir imagens
paradas gravadas num cartão.
: Modo PC
PC
Pode ver ou editar imagens gravadas num cartão
no seu computador pessoal.
(Consulte as instruções de utilização para a
ligação a um PC.)
PC
13
VQT0N55
Antes de utilizar
Como utilizar o cursor
ª Operações básicas do cursor
Operações no ecrã do menu e selecção dos
ficheiros a serem reproduzidos no ecrã de
multi-imagens
Mova o cursor para cima, baixo, esquerda ou
direita para escolher um item ou ficheiro. De
seguida prima-o para o centro para escolher as
definições feitas.
1
3
4
2
1 Seleccione, movendo-o para cima.
2 Seleccione movendo-o para baixo.3 Seleccione movendo-o para a
esquerda.
4 Seleccione movendo-o para a
direita.
5 Determine as suas escolhas,
premindo o centro.
Cursor e ecrã
ª
Prima o centro do cursor e os ícones serão
apresentados no ecrã. Cada premir altera o ecrã
do seguinte modo, dependendo do modo.
(No modo de reprodução da cassete ou de
imagem, os ícones serão apresentados
automaticamente no ecrã.)
1) Modo de gravação de cassete
O interruptor ([AUTO/MANUAL/FOCUS]
fica ajustado em [AUTO])
5
2) Modo de gravação de cassete
O interruptor ([AUTO/MANUAL/FOCUS]
fica ajustado em [MANUAL])
4 Balanço de brancos
Velocidade do obturador
Valor do diafragma ou de
ganho
4) Modo de gravação do cartão
O interruptor ([AUTO/MANUAL/FOCUS]
fica ajustado em [AUTO])
OFF
OFF
-31-
-34-
3 Tele-macro
4 Modo de tom de pele suave-27-
2 Desvanecimento-28-
1 Compensação da luz de fundo -25-
3 Visão nocturna/visão nocturna
0 Lux
4 Verificação da gravação-22-
14
VQT0N55
OFF
3 Tele-macro-27-
4 Modo de tom de pele suave-27-
1 Compensação da luz de fundo -25-
-27-
-26-
Antes de utilizar
5) Modo de gravação do cartão
O interruptor ([AUTO/MANUAL/FOCUS]
fica ajustado em [MANUAL])
OFF
4 Balanço de brancos
Velocidade do obturador
Valor do diafragma ou de
ganho
1 Seleccione/Ajuste -31-
2 Seleccione/Ajuste -31-
6) Modo de reprodução de imagem
OFF
3 Reproduzir/parar-37-
4 Apagar-38-
2 Reprodução da imagem
anterior
1 Reprodução da imagem
seguinte
-31-
-37-
-37-
Utilizar o ecrã do menu
Para cada menu, por favor consulte -44-.
1 Prima o botão [MENU].
MENU
≥É apresentado o menu correspondente ao
modo seleccionado através do selector do
modo.
≥Não ligue o selector do modo quando for
apresentado o menu.
2 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher o menu superior.
3 Mova o cursor para a direita ou prima-o
para ajustar a selecção.
Alterar a língua
Pode alterar a língua no ecrã ou no ecrã do
menu.
1 Escolha a opção [LANGUAGE] >> para
escolher a língua desejada.
4 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher o sub-menu.
5 Mova o cursor para a direita ou prima-o
para ajustar a selecção.
15
VQT0N55
Antes de utilizar
6 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher o item a ser ajustado.
7 Prima o cursor para determinar o ajuste.
Para sair do ecrã do menu
ª
Prima o botão [MENU].
Para voltar ao ecrã anterior
ª
Mova o cursor para a esquerda.
ª
Acerca dos ajustes do menu
≥O ecrã do menu não aparece durante a
gravação e não pode gravar quando aparecer o
ecrã do menu.
Utilização com o comando à distância
ª
A transição do ecrã do menu é a mesma de
quando os botões na unidade principal são
utilizados.
1 Prima o botão [MENU].
VAR .
SEARCH
MENU
ENTER
2 Escolha um item do menu.
≥Utilize os botões de direcção (π, ∑, ∏, ∫)
e o botão [ENTER], em vez do cursor na
unidade principal.
VAR .
SEARCH
MENU
ENTER
3 Prima o botão [MENU] para sair do ecrã do
menu.
VAR .
SEARCH
MENU
ENTER
16
VQT0N55
Antes de utilizar
Acertar a data e a hora
Se o ecrã apresentar a data/hora incorrectas,
acerte-as.
≥Escolha o Modo de Gravação em Cassete ou
o Modo de Gravação em Cartão.
1 Escolha a opção [BASIC] >> [CLOCK SET]
>> [YES].
2 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para escolher o item a ser acertado.
De seguida mova o cursor para cima ou
para baixo para escolher o valor desejado.
≥O ano muda do seguinte modo:
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
≥É utilizado um relógio com a opção de 24
horas.
3 Prima o cursor para determinar o ajuste.
≥O relógio inicia aos [00] segundos.
Acerca da data/hora
ª
≥A função da data e da hora funciona através de
uma pilha de lítio incorporada.
≥Certifique-se que verifica as horas antes de
fazer uma gravação, porque o relógio
incorporado não é muito preciso.
Recarregar a pilha de lítio incorporada
ª
≥Se [0] ou [--] aparecer quando ligar a câmara,
significa que a pilha de lítio incorporada está
descarregada. Ligue o adaptador CA à câmara
ou coloque a bateria na câmara e a pilha de lítio
incorporada será recarregada. Deixe a câmara
como está durante cerca de 24 horas e a
bateria dará energia para manter a data e as
horas durante cerca de 6 meses. (Mesmo que o
interruptor [OFF/ON] esteja em [OFF]
(DESLIGADO), a pilha continua a ser
recarregada.)
Ajustar o monitor LCD/visor
ª Ajustar o nível de luminosidade e cor
1 Escolha a opção [SETUP] >> [LCD SET] ou
[EVF SET] >> [YES].
2 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher o item a ser ajustado.
[LCD SET]
:Luminosidade do monitor LCD
:Nível da cor do monitor LCD
[EVF SET]
: Luminosidade do visor
EVF
3 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para mover a indicação da barra que
representa a luminosidade.
4 Prima o botão [MENU] ou o cursor para
terminar os ajustes ou acertos.
≥Para ajustar a luminosidade do visor, feche o
monitor LCD, e o visor será activado.
≥Quando o monitor LCD for rodado 180° para o
lado da lente, a luminosidade do monitor LCD
não pode ser ajustada.
≥Estes ajustes não irão afectar as imagens
realmente gravadas.
Para aumentar a luminosidade de todo
ª
o monitor LCD
Prima o botão [POWER LCD].
1
POWER LCD
≥A luz [POWER LCD] acende.
≥Se premir o botão [POWER LCD], todo o
monitor LCD fica cerca de o dobro mais
luminoso que o habitual.
≥Prima este botão novamente e a luz desliga e a
luminosidade volta novamente para as
definições originais.
≥Isto não afecta as imagens que são gravadas.
≥Se ligar a câmara quando utilizar o adaptador
CA, a função [POWER LCD] será activada
automaticamente.
VQT0N55
17
Antes de utilizar
Utilizando o comando à distância
ª Comando à distância
Poderá controlar quase todas as funções desta
câmara através da utilização do comando à
distância.
(1)
(2)
V
STILL ADV
(1) Botão de data/hora [DATE/TIME] -44-
Botão de apresentação no ecrã [OSD] -36-
(2)
Botão de gravação [¥REC] (não disponível)
(3)
(4) Botão de dobragem de áudio [A.DUB] -42-
Botões de direcção [π, ∑, ∏, ∫] -16-
(5)
V
STILL ADV
(6)
Botão de avanço imagem a imagem e em
(6)
câmara lenta [E, D] (E: retroceder, D:
(10)
(11)
(12)
(13)
-34-
V
STILL ADV
avançar)
(7)
Botão de zoom/volume [ZOOM/VOL] ¢
(8) Botão de busca [VAR. SEARCH] -35-
Botão do Menu [MENU] -16-
(9)
START/
PHOTO
DATE/
STOP
SHOT
OSD
TIME
ZOOM
(3)
T
¥REC
A.DUB
(4)
W
PLAY
/REW
FF/
W
VOL
PAUSE
STILL ADV
STOP
VAR.
MENU
SEARCH
ENTER
(5)
START/
PHOTO
DATE/
STOP
SHOT
OSD
TIME
ZOOM
T
¥REC
A.DUB
/REW
FF/
PLAY
PAUSE
STILL ADV
STOP
VAR.
SEARCH
ENTER
PHOTO
DATE/
OSD
TIME
¥REC
/REW
PLAY
PAUSE
STILL ADV
STOP
VAR.
SEARCH
(7)
W
W
VOL
(8)
MENU
(9)
START/
STOP
(14)
SHOT
ZOOM
(15)
T
A.DUB
(16)
W
FF/
W
VOL
MENU
(17)
ENTER
(12) Botão de pausa [;]
(13) Botão de paragem (Stop) [∫]
(14) Botão de início/paragem de gravação
[START/STOP] ¢
(15) Botão de reprodução [1]
(16) Botão de avanço rápido/imagem rápida
(cue) [5]
(17) Botão enter [ENTER] -16-
¢ significa que estes botões funcionam da
mesma maneira que os botões correspondentes
na câmara de vídeo.
Instale uma pilha tipo botão
ª
Instale a pilha tipo botão fornecida no comando à
distância, antes de o utilizar.
1 Enquanto prime o batente 1, puxe para fora
o suporte da bateria.
1
2 Coloque a pilha tipo botão com a sua marca
(i) virada para cima e volte a colocar o
suporte da bateria no devido lugar.
Atenção
Há perigo de explosão se a bateria for
substituída incorrectamente. Substituir
somente com o mesmo tipo ou equivalente
recomendado pelo fabricante do
equipamento. Descartar as baterias usadas
de acordo com as instruções do fabricante.
Aviso
Risco de fogo, explosão e queimaduras.
Não recarregar, desmontar, aquecer acima
de 100xC ou incinerar. Manter a Bateria Tipo
Botão fora do alcance de crianças. Nunca
colocar a Bateria Tipo Botão na boca. Se
ingerida, chamar imediatamente o seu
médico.
Alcance de utilização do comando à
ª
distância
Botão de imagem instantânea
(10)
[PHOTO SHOT] ¢
(11) Botão de rebobinagem/revisão [6]
18
VQT0N55
Antes de utilizar
≥A distância entre o comando à distância e a
câmara: Dentro dos 5 m
Ângulo: Cerca de 10o para cima e 15o para
baixo, esquerda e direita
Escolha o modo do comando à
ª
distância
Se utilizar simultaneamente 2 câmaras, ajuste o
modo de uma câmara de vídeo e comando à
distância para [VCR1] e o do outro par para
[VCR2]. Isto irá prevenir a interferência entre as 2
câmaras. (O ajuste por defeito é [VCR1]. Quando
a pilha tipo botão for substituída, o ajuste passa
para aquele por defeito [VCR1].)
1 Ajustar a câmara:
Escolha a opção [SETUP] >> [REMOTE] >>
[VCR1] ou [VCR2].
2 Ajustar o comando à distância:
STILL ADV
VOL
STILL ADV
21
PAUSE
STOP
[VCR1]:
Prima [D] e [∫] em simultâneo. 1
[VCR2]:
Prima [E] e [∫] em simultâneo. 2
Em relação à pilha tipo botão
ª
≥Quando a pilha tipo botão estiver gasta,
substitua-a por uma nova (peça número:
CR2025). Uma pilha dura cerca de 1 ano, mas
depende da frequência da utilização.
≥Mantenha a pilha tipo botão fora do alcance das
crianças.
Comando à distância de estilo livre
Este comando pode ser utilizado a partir de
diferentes ângulos superiores e inferiores.
Também é útil quando utilizar um tripé. Quando
não utilizar o comando, una o clip ao punho de
segurança. Os utilizadores esquerdinos podem
utilizar mais facilmente esta câmara.
(1)
(2)
(3)
(1) Botão de início/paragem da gravação
[REC]
(2) Alavanca do Zoom [W/T]
(3) Botão de foto instantânea [PHOTO SHOT]
Ligue o comando à distância de estilo
ª
livre à câmara
Ligue o comando à distância ao terminal
1
[REMOTE], o mais possível.
REMOTE/MIC
Acerca do clip (na parte traseira)
ª
≥Se o modo do comando à distância da câmara
e o modo do próprio comando à distância não
coincidirem, aparecerá “REMOTE”. Quando o
comando à distância for utilizado pela primeira
vez após a câmara ter sido ligada, aparecerá
“CHECK REMOTE MODE” (
-49-) e não será
possível utilizá-lo. Ajuste para o mesmo modo
de comando à distância.
≥O comando à distância foi criado para uma
utilização dentro de casa. No exterior ou sob
uma luz forte, a câmara de vídeo poderá não
funcionar correctamente, mesmo que esteja
dentro do alcance de utilização.
≥No espaço de 1 metro, poderá utilizar o
comando à distância por detrás do sensor do
comando à distância (do lado do monitor LCD)
da câmara de vídeo.
Quando se mover com o clip ligado ao seu bolso
ou a outro local qualquer, tenha cuidado para não
deixar cair o tripé, fazendo com que a câmara
caísse.
≥Se a ficha do controlador não for inserida
firmemente no terminal [REMOTE] o mais
possível, não é garantido que possa fazer uma
utilização normal.
≥Antes da utilização, certifique-se que a ficha é
inserida firmemente no terminal o mais
possível.
19
VQT0N55
Modo de gravação
Modo de gravação
Verifique antes de gravar
Verifique o seguinte, fazendo gravações antes de
eventos importantes, como casamentos, para se
certificar que a gravação da imagem e do áudio
funcionam correctamente e que sabe como
utilizar a câmara de vídeo.
Modo simples de segurar a câmara
ª
1)
Acerca do modo automático
ª
≥Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
para [AUTO], e a focagem e o balanço da cor
(balanço de brancos) serão ajustados
automaticamente.
≥Balanço de brancos automático:
≥Focagem automática: -60-
≥A focagem e o balanço de brancos poderão não
ser ajustados, dependendo dos recursos
luminosos e dos cenários. Se tal for o caso,
ajuste manualmente a focagem e o balanço de
brancos.
-60-
AUTO
MANUAL
FOCUS
2)
3)
1) Segure a câmara com ambas as mãos.
2) Passe a mão pelo punho de segurança.
3) Não tape os microfones ou sensores com as
suas mãos.
4) Mantenha os braços perto do corpo.
5) Abra ligeiramente as pernas.
≥Quando estiver ao ar livre, grave imagens com
a luz do sol o mais afastada possível. Se o
objecto tiver luz de fundo, ficará escuro na
gravação.
Etapas a seguir
ª
≥Retire a tampa das lentes. (-6-)
(Quando a câmara é ligada com a tampa da
lente colocada, o ajuste automático do balanço
de brancos poderá não funcionar
correctamente. Por favor ligue a câmara
apenas após retirar a tampa da lente.)
≥Ajuste do punho de segurança (
≥Fonte de alimentação (
≥Insira uma cassete/cartão. (
≥Acerte a data/hora (
≥Ajuste do monitor LCD/visor (
≥Prepare o comando à distância. (
≥Ajuste o modo SP/LP (
-9-)
-17-)
-20-)
20
VQT0N55
-7-)
-11-, -12-)
-17-)
-18-)
4)
5)
≥Ajuste do modo de cenário (
≥Ajuste do balanço de brancos (
≥Ajuste da velocidade do obturador (
≥Ajuste do valor de ganho/diafragma (
≥Ajuste da focagem (
Modo de gravação
ª
Pode ligar o modo de gravação de cassete.
≥Ajuste para Modo de Reprodução de
Cassete.
-30-)
-31-)
-33-)
-33-)
-32-)
1 Escolha a opção [BASIC] >> [REC SPEED]
>> [SP] ou [LP].
Se seleccionar o modo LP, o tempo de gravação
será 1,5 vezes o modo SP, mas algumas funções
ficarão inutilizáveis.
≥Recomendamos a utilização do modo SP para
gravações importantes.
≥Para poder ter acesso completo ao
desempenho do modo LP, recomendamos a
utilização de cassetes Panasonic com a marca
do modo LP.
≥Não é possível dobrar sinais de áudio em
imagens gravadas no modo LP. (
≥No modo LP, a qualidade da imagem não será
menor, em comparação com o modo SP, mas
poderão aparecer interferências tipo mosaico
na imagem reproduzida, ou algumas funções
poderão ficar inutilizáveis.
≥Reprodução noutros equipamentos de
vídeo digital ou em equipamento de vídeo
digital sem o modo LP.
≥Reprodução da imagem noutro
equipamento de vídeo digital gravado no
modo LP.
≥Reprodução imagem a imagem/em câmara
lenta.
-42-)
Modo de gravação
Gravar em cassete
≥Retire a tampa das lentes. (-6-)
(Quando a câmara é ligada com a tampa da
lente colocada, o ajuste automático do balanço
de brancos poderá não funcionar
correctamente. Por favor ligue a câmara
apenas após retirar a tampa da lente.)
≥Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
PC
1 Prima o botão de início/paragem de
gravação para iniciar a gravação.
2 Prima o botão de início/paragem de
gravação para fazer uma pausa na
gravação.
;
≥Para o tempo de gravação numa cassete,
consulte
≥Proceda a uma verificação da gravação (
para verificar se a imagem fica bem gravada.
≥Para encontrar uma secção que não esteja
gravada, faça uma busca de localização de um
espaço em branco (
-10-.
-22-)
-22-).
ª
Apresentação no ecrã no modo de
gravação na cassete
1)
R0:30
0h00m10s00f
2)
3)¢
100
4)¢
5)¢
¢Estas indicações são apresentadas apenas
quando inserir o cartão.
1) Tempo de gravação decorrido
2) Indicação do tempo restante
3) Tamanho da imagem parada
4) Número de imagens paradas graváveis
(Quando não puder gravar uma imagem, esta
indicação aparecerá a piscar a vermelho.)
5) Qualidade das imagens paradas
Em relação à indicação no ecrã do
ª
tempo restante de cassete
≥O tempo restante de cassete é indicado em
minutos. (Quando atingir menos de 3 minutos, a
indicação começa a piscar.)
≥Durante uma gravação com 15 segundos ou
menos, a indicação do tempo restante na
cassete poderá não ser apresentada, ou o
tempo restante na cassete poderá não ser
apresentado correctamente.
≥Nalguns casos, a indicação do tempo restante
na cassete poderá apresentar o tempo restante
da cassete, que é 2 a 3 minutos mais curto que
o tempo real restante na cassete.
21
VQT0N55
Modo de gravação
Gravação de imagens paradas num
cartão enquanto grava imagens
numa cassete
Pode gravar imagens paradas enquanto grava
uma imagem numa cassete.
≥Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o botão [PHOTO SHOT] por completo
enquanto grava imagens numa cassete.
PHOTO
SHOT
≥Para o número de imagens paradas a serem
gravadas num cartão, consulte
≥Quando gravar imagens num cartão, o botão de
iniciar e parar a gravação está desligado.
≥Pode escolher a qualidade de imagem para as
imagens paradas a serem gravadas. (
≥Os tamanhos das imagens a serem gravadas
são [640].
≥Para gravar imagens paradas com uma
qualidade superior, recomendamos a utilização
do modo de gravação no cartão.
-64-.
-23-)
Verifique a gravação
A última imagem gravada é reproduzida durante
2 a 3 segundos. Após ter feito a verificação, a
câmara será ajustada para uma pausa na
gravação.
≥Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o cursor durante a pausa na
gravação até que o ícone 1 apareça.
2 Mova o cursor para baixo para escolher a
indicação de verificação da gravação [].
1
Função de localização do espaço em
branco
Buscas para a última parte da imagem gravada
(parte da cassete não utilizada).
≥Ajuste para Modo de Reprodução de
Cassete.
1 Escolha a opção [BASIC] >>
[BLANK SEARCH] >> [YES].
Parar a busca de um espaço em
ª
branco a meio
Mova o cursor para a esquerda.
22
VQT0N55
≥Se a fita da cassete não tiver espaços em
branco, então a câmara pára no final da
cassete.
≥A câmara pára cerca de 1 segundo antes do
final da última imagem gravada. Quando iniciar
a gravação nesse ponto, a imagem pode ser
gravada directamente a partir da última
imagem.
Modo de gravação
Gravação de imagens paradas num
cartão (Instantâneo)
≥Ajustar para o Modo de Gravação no Cartão.
PC
Apresentação no ecrã no modo de
ª
gravação no cartão
1)
1 Prima o botão [PHOTO SHOT].
PHOTO
SHOT
Para gravar nitidamente imagens
ª
paradas
≥Ao ampliar o objecto com uma ampliação de 4k
para 10k ou mais, é difícil diminuir a ligeira
oscilação resultante do facto de segurar a
câmara de vídeo com a mão. Recomendamos a
diminuição da zona de ampliação e a
aproximação ao objecto quando o gravar.
≥Quando gravar imagens paradas, segure
firmemente a câmara de vídeo com as mãos e
mantenha os braços parados lateralmente, para
não abanar a câmara de vídeo.
≥Poderá gravar imagens estáveis sem tremer,
utilizando um tripé e o comando à distância.
≥Para o número de imagens paradas a serem
gravadas num cartão, consulte
≥O som não pode ser gravado.
≥Quando os dados estiverem a ser gravados
num cartão, não utilize o selector do modo.
≥Quando a luz de acesso estiver acesa, não
insira ou retire um cartão.
≥Outro produto pode danificar ou não reproduzir
dados gravados nesta câmara.
≥Se ajustar [PICT. QUALITY] >> [], poderão
aparecer interferências do tipo padrão mosaico
numa imagem reproduzida, dependendo do
conteúdo da imagem.
≥Quando for ajustado [PICTURE SIZE] para
outra definição que não [640], é ajustado o
modo de gravação mega-pixel.
≥Quando o tamanho da imagem for ajustado
para outra definição que não [640], o cenário à
volta do objecto pode ser gravado mais
amplamente que em [640].
-64-.
100
2)
3)
1) Tamanho da imagem parada
2) Número de imagens paradas graváveis
(Quando não puder gravar imagens, a luz
vermelha começa a piscar.)
3) Qualidade das imagens paradas
Instantâneo Progressivo
ª
Poderá gravar imagens paradas com elevada
qualidade de imagem. (Não poderá ligar ou
desligar a função progressiva.)
No modo de gravação na cassete, a função
≥
progressiva poderá estar desligada, dependendo
das outras funções utilizadas. (
Escolha o tamanho das imagens
ª
-50-)
paradas a serem gravadas num cartão
Escolha a opção [BASIC] >>
1
[PICTURE SIZE] >> para escolher o
tamanho desejado da imagem.
[1520]: 1520k1152
[640]: 640k480
Escolha a qualidade de imagem para
ª
imagens em instantâneo
Escolha a opção [BASIC] >>
1
[PICT. QUALITY] >> para escolher a
qualidade da imagem desejada.
[]:Alta qualidade de imagem
[]:Qualidade de imagem normal
≥Também pode mudar a qualidade de imagem
em [ADVANCE] >> [PICT. QUALITY] no modo
de gravação de cassete.
Gravar com um efeito de
ª
funcionamento do obturador
Pode adicionar um som de simulação do
funcionamento do obturador.
1 Escolha a opção [ADVANCE] >>
[SHTR EFFECT] >> [ON].
23
VQT0N55
Modo de gravação
Função de aproximação/
afastamento da ampliação
Pode aproximar até 10k opticamente.
≥Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Gravação em grande angular (zoom out –
afastamento da ampliação):
Empurre a alavanca [W/T] para [W].
Gravações de perto (zoom in – aproximação
da ampliação):
Empurre a alavanca [W/T] para [T].
/VOL
WT
5tW
20tW
T
T
10tW
T
T
1tW
≥Quando fizer uma aproximação da ampliação e
tirar uma fotografia enquanto segura a câmara
de vídeo com a mão, recomendamos a
utilização da função estabilizadora da imagem.
≥Quando estiver a aproximar um objecto
afastado, obtém uma focagem melhor se o
objecto a ser gravado estiver a 1,2 metros ou
mais da câmara de vídeo.
≥Quando a velocidade da ampliação for grande,
o objecto pode não ser focado facilmente.
≥Quando a ampliação for de 1k, a câmara de
vídeo pode focar objectos a cerca de 4 cm de
distância da lente.
Função de zoom digital
ª
Se a ampliação exceder 10 vezes o tamanho
real, então será activada a função de zoom
digital. A função de zoom digital permite-lhe
escolher uma ampliação de 20k a 500k.
1 Escolha a opção [ADVANCE] >> [D.ZOOM]
>> [20k] ou [500k].
[OFF]:Apenas zoom óptico (Até 10k)
[20k]:Até 20k
[500k]: Até 500k≥Quanto maior for a ampliação do zoom digital,
menor é a qualidade da imagem.
≥Quando utilizar o modo de Gravação no Cartão,
a função de zoom digital não pode ser utilizada.
Para utilizar a função de microfone do
ª
zoom
Juntamente com o funcionamento do zoom, o
microfone recolhe perfeitamente os sons
afastados com o “tele-shot” ou aqueles nas
redondezas, com o disparo da grande angular.
≥Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Escolha a opção [ADVANCE] >>
[ZOOM MIC] >> [ON].
ZOOM
Acerca da função de zoom da
ª
velocidade variável
≥Quando empurrar a alavanca [W/T] o mais
possível, poderá ampliar de 1k a 10k em 2,1
segundos no máximo.
≥A velocidade do zoom varia de acordo com a
quantidade de movimentos da alavanca [W/T].
≥A função do zoom variável não pode ser
utilizada com o comando à distância.
Filmar-se a si próprio
Pode filmar-se a si próprio enquanto vê a
gravação no monitor LCD. Pode gravar pessoas
à frente da câmara enquanto lhes apresenta a
imagem. A imagem é virada na horizontal, como
se estivesse a olhar para um espelho. (A imagem
a ser gravada é a mesma que aquela gravada.)
1 Rode o monitor LCD para o lado da lente.
≥Quando o monitor LCD for aberto, o visor será
desligado automaticamente. No entanto, se o
monitor LCD for rodado para o lado da lente, o
visor ficará activado.
≥Quando o monitor LCD for rodado para o lado
da lente, o ícone não será apresentado mesmo
que prima o centro do cursor.
24
VQT0N55
Modo de gravação
Início rápido
Esta câmara será colocada em “standby”
(espera) cerca de 1,7 segundos após a energia
ter sido ligada.
≥Esta só será activada nos seguintes casos.
≥A cassete e o cartão encontram-se
inseridos, enquanto o Modo de Gravação
da Cassete estiver ajustado.
≥Um cartão é inserido, quanto o Modo de
Gravação do Cartão estiver ajustado.
1 Prima o botão [QUICK START].
QUICK
START
≥A luz de gravação de início rápido acende.
(Prima novamente o botão para cancelar a
operação.)
2 Ajuste o interruptor [OFF/ON] para [OFF].
OFFON
≥O início rápido está agora pronto.
3 Ajuste o interruptor [OFF/ON] para [ON].
≥Esta câmara será colocada em pausa de
gravação cerca de 1,7 segundos após ter
sido ligada.
Para cancelar o início rápido quando a
ª
energia estiver [OFF] (desligada)
Prima e mantenha premido o botão
[QUICK START] durante cerca de 2 segundos. A
luz desliga e a câmara ficará completamente
desligada.
≥Se a espera continuar durante cerca de 30
minutos, a luz desliga e a câmara ficará
completamente desligada.
função de visão nocturna colorida for utilizada,
no entanto, o balanço de brancos do último
cenário gravado é mantido.)
≥A aumento do zoom difere de quando se
encontra no modo standby de início rápido e
quando a gravação começa.
≥Como é utilizada cerca de metade da energia
de uma gravação normal na espera de início
rápido, a utilização do início rápido reduz o
tempo em que as imagens podem ser
gravadas.
Função de compensação da luz de
fundo
Esta protege um objecto iluminado por uma luz
de fundo de ficar escuro.
≥Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Prima o cursor até que apareça o ícone 1.
2 Mova o cursor para a direita para escolher a
indicação da compensação da luz de fundo
[].
ª
≥A imagem no ecrã fica mais luminosa.
Para voltar à gravação normal
ª
Escolha a indicação [] novamente.
≥Se utilizar o interruptor [OFF/ON] ou o selector
do modo, a compensação da luz de fundo é
cancelada.
1
≥Quando rodar o selector do modo ou retirar a
bateria, a luz de gravação de início rápido é
desligada e o modo de início rápido é
cancelado. Se a câmara de vídeo for ligada e o
Modo de Gravação na Cassete/no Cartão for
ajustado, a luz liga e o modo de início rápido é
restaurado.
≥Quando a câmara for colocada com início
rápido com o balanço de brancos automático,
poderá levar algum tempo até que o balanço de
brancos seja ajustado, caso o cenário a ser
gravado tenha uma fonte de iluminação
diferente do último cenário gravado. (Quando a
25
VQT0N55
Modo de gravação
Funções de visão nocturna
Esta função permite-lhe gravar objectos coloridos
em locais escuros, para que possam sobressair
do fundo.
Coloque a câmara num tripé e poderá gravar
imagens sem o problema da vibração.
≥Só poderá utilizar a focagem manual.
≥O cenário gravado é visto como se faltassem
imagens.
Função de visão nocturna colorida
Pode gravar locais escuros com iluminação e a
cores.
Função de visão nocturna “0 Lux”
Pode gravar por completo locais escuros com a
luz do monitor LCD.
≥Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o cursor até que apareça o ícone 1.
2 Mova o cursor para cima para escolher a
indicação de visão nocturna [].
1
≥Cada premir para cima altera os modos.
OFF (DESLIGADO) # Função de visão
nocturna colorida # função de visão
nocturna “0 Lux” # OFF (DESLIGADO)
3 (No caso da função de visão nocturna “0
Lux”)
Rode o monitor LCD para o lado da lente.
≥A função de visão nocturna faz o tempo de
carregamento do sinal do CCD maior até 25k
que o habitual, de modo a que as cenas
escuras, invisíveis a olho nu, possam ser
filmadas claramente. Por esta razão, os pontos
claros que costumam ser invisíveis podem ser
vistos, mas isto não significa que haja um mau
funcionamento.
≥A função de visão nocturna é cancelada quando
utilizar o interruptor da energia ou o selector.
≥Quando o monitor LCD estiver virado, a Luz
LCD da Energia acende e o ecrã fica aceso,
mas em branco.
≥Grave o objecto enquanto o vê no visor.
≥A luz do monitor LCD atinge cerca de 1,2 m
ou menos.
Para cancelar a função de visão
ª
nocturna a cores
Prima várias vezes o ícone da visão nocturna até
que a indicação da visão nocturna desapareça.
≥Se for ajustado num local muito iluminado, o
ecrã pode ficar branco durante um curto espaço
de tempo.
26
VQT0N55
Modo de gravação
Modo de tom de pele suave
Isto permite gravar a cor da pele num tom mais
suave. Esta opção torna-se mais eficaz se gravar
o busto de uma pessoa.
≥Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Prima o cursor até que apareça o ícone 1.
2 Mova o cursor para baixo para escolher a
indicação do tom de pele suave [].
1
ª
Para cancelar o modo de tom de pele
suave
Escolha a indicação [] novamente.
≥Se o fundo ou qualquer outra coisa no cenário
tiver uma cor semelhante à cor da pele, esta
também poderá ficar mais suave.
≥Se a luminosidade não for suficiente, o efeito
poderá não ficar perfeito.
Função Tele-macro
Se focar apenas o objecto e desfocar o fundo, a
imagem pode ficar impressionante. Esta câmara
foca o objecto a uma distância de cerca de
40 cm.
≥Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Prima o cursor até que apareça o ícone 1.
2 Mova o cursor para cima para escolher a
indicação tele-macro [].
1
≥Se a ampliação for 10k ou inferior, então
está ajustada automaticamente para 10k.
Para cancelar a função tele-macro
ª
Escolha a indicação [] novamente.
≥Se não conseguir obter uma focagem melhor,
ajuste manualmente a focagem.
≥Nos casos seguintes, a função tele-macro é
cancelada.
≥A ampliação é inferior a 10k.
≥O interruptor [OFF/ON] ou o selector do
modo está a ser utilizado.
27
VQT0N55
Modo de gravação
Função de aparecimento/
desaparecimento gradual
Aparecimento gradual
A imagem e o áudio aparecem gradualmente.
Desaparecimento gradual
A imagem e o áudio desaparecem gradualmente.
≥Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o cursor até que apareça o ícone 1.
2 Mova o cursor para a esquerda para
escolher a indicação de desvanecimento
[].
B
3 Prima o botão de início/paragem de
gravação.
Iniciar a gravação. (aparecimento gradual)
Quando começar a gravar, a imagem/áudio
desaparece por completo e vai aparecendo
gradualmente.
Pausa na gravação. (desaparecimento
gradual)
A imagem/áudio desaparece gradualmente. Após
a imagem/áudio ter desaparecido
completamente, a gravação pára.
1
Para além disso, também leva vários segundos
a fazer uma pausa na gravação.
Função de redução do ruído do
vento
Esta opção reduz o ruído do vento que vai contra
o microfone quando estiver a gravar.
≥Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Escolha a opção [BASIC] >> [WIND CUT] >>
[ON].
Para cancelar a função de redução do
ª
ruído do vento
Escolha a opção [BASIC] >> [WIND CUT] >>
[OFF].
≥Reduz o ruído do vento, dependendo da força
do vento. (Esta função é activada quando
existirem ventos fortes e o efeito de estéreo
pode ser reduzido. Quando o vento enfraquece,
o efeito de estéreo volta ao normal.)
Gravação com auto-temporizador
Pode gravar imagens paradas num cartão,
utilizando um temporizador.
≥Ajustar para o Modo de Gravação no Cartão.
1 Escolha a opção [BASIC] >> [SELF TIMER]
>> [YES].
2 Prima o botão [PHOTO SHOT].
Para cancelar o desvanecimento
ª
Escolha a indicação [] novamente.
Para escolher a cor do aparecimento/
ª
desaparecimento gradual
Pode escolher a cor que aparece nas imagens a
desvanecer.
1 Escolha a opção [SETUP] >>
[FADE COLOUR] >> [WHITE] ou [BLACK].
≥Enquanto a função de aparecimento/
desaparecimento gradual estiver seleccionada,
pode levar vários segundos a apresentar a
imagem quando começar a gravar imagens.
28
VQT0N55
PHOTO
SHOT
≥Depois da luz de gravação e da indicação
[] piscarem durante cerca de 10 segundos,
a gravação começa. Após ter feito a
gravação, o
auto-temporizador será cancelado.
Para parar o temporizador a meio
ª
Prima o botão [MENU].
≥Através da utilização do interruptor [OFF/ON]
ou selector do modo, o modo de espera do
auto-temporizador é cancelado.
≥Se ajustar a gravação contínua de instantâneo,
é gravado o máximo de imagens graváveis.
Modo de gravação
Gravar imagens para televisões de
ecrã panorâmico
Esta opção permite-lhe gravar imagens
compatíveis com televisões de ecrã panorâmico.
Função Cinema
As imagens são gravadas com uma faixa escura
na parte superior e inferior do ecrã, de modo a
parecer como os filmes de cinema.
≥Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Escolha a opção [ADVANCE] >>[CINEMA]
>> [ON].
CINEMA
ª
Para cancelar a função De Cinema
Escolha a opção [ADVANCE] >>[CINEMA] >>
[OFF].
≥As imagens reproduzidas podem variar
dependendo da televisão ligada. Por favor
consulte as instruções de funcionamento da
sua televisão.
≥Esta função não amplia o alcance de gravação.
≥Quando as imagens são exibidas num ecrã de
televisão, a indicação da data/hora pode ser
apagada nalguns casos.
≥Dependendo da televisão, a qualidade da
imagem pode ficar deteriorada.
≥Quando uma imagem de cinema é importada
para um computador pessoal, a imagem
importada poderá não ser apresentada
correctamente, dependendo do software
utilizado.
Função estabilizadora da imagem
Reduz a vibração da imagem devido ao
movimento das mãos quando estiver a gravar.
≥Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Escolha a opção [ADVANCE] >> [SIS] >>
[ON].
Para cancelar a função estabilizadora
ª
da imagem
Escolha a opção [ADVANCE] >> [SIS] >> [OFF].
≥Quando utilizar um tripé, recomendamos que
desligue a função estabilizadora da imagem.
≥Sob iluminação fluorescente, o brilho da
imagem pode mudar ou as cores podem não
parecer naturais.
≥Quando utilizar a função de visão nocturna, a
função estabilizadora não funciona. Se tal for o
caso, a indicação [[] começa a piscar.
≥Nos casos seguintes, a função estabilizadora
da imagem poderá não funcionar
correctamente.
≥Quando utilizar o zoom digital
≥Quando utilizar a lente de conversão
≥Quando fizer uma gravação num local
extremamente escuro
≥Quando a câmara vibrar muito
≥Quando gravar objectos em movimento
enquanto os segue
29
VQT0N55
Modo de gravação
Instantâneo Contínuo
Gravação de imagens paradas de modo contínuo
a um certo intervalo.
≥Ajustar para o Modo de Gravação no Cartão.
1 Escolha a opção [BASIC] >>
[PICTURE SIZE] >> [640].
2 Escolha a opção [ADVANCE] >>
[BURST MODE] >> [ON].
3 Prima e mantenha premido o botão
[PHOTO SHOT].
PHOTO
SHOT
Para parar o instantâneo contínuo a
ª
meio
Deixe de premir o botão [PHOTO SHOT].
≥A câmara grava até 10 imagens paradas em
intervalos de 0,5 segundos. Se a velocidade do
obturador for ajustada manualmente para 1/25,
então as imagens paradas podem ser gravadas
em intervalos de 0,7 segundos.
≥Poderá gravar mais uma imagem parada após
ter deixado de premir o botão [PHOTO SHOT].
≥Se for escolhida a opção [SELF TIMER] >>
[YES], a câmara de vídeo grava o número
máximo de imagens graváveis.
≥Os intervalos entre as imagens gravadas pode
ficar mais longo, dependendo do cartão.
Recomendamos a utilização de Cartões de
Memória SD da Panasonic.
≥Ao utilizar um cartão formatado por outro
equipamento ou um cartão que tenha sido
gravado e apagado repetidamente, os
intervalos entre as imagens gravadas pode ficar
mais longo. Se tal for o caso, faça uma cópia de
segurança dos dados importantes num PC e
formate o seu cartão com esta câmara de
vídeo.
Gravação em várias situações
(Modo de Cenário)
Quando gravar imagens em diferentes situações,
este modo ajusta automaticamente uma
velocidade óptima para o obturador e abertura do
diafragma.
≥Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] para [MANUAL].
AUTO
MANUAL
FOCUS
2 Escolha a opção [BASIC] >> [SCENE
MODE] >> para escolher o modo desejado.
1)
3)
5)
1) [5] Modo desporto
≥Para gravar cenários desportivos ou cenas
em que existem movimentos rápidos
2) [] Modo retrato
≥Para fazer sobressair as pessoas em
relação ao fundo
3) [] Modo de baixa luminosidade
≥Para gravar cenários escuros de modo a
que fiquem mais luminosos
4) [] Modo projector
≥Para gravar objectos projectados em festas
ou teatros
5) [] Modo surf e neve
≥Para gravar imagens em locais ofuscantes,
como estâncias de ski e praias
Para cancelar a função do modo de
ª
cenário
Escolha a opção [BASIC] >> [SCENE MODE] >>
[OFF] ou o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
para [AUTO].
2)
4)
30
VQT0N55
Modo Desporto
≥Para reprodução em câmara lenta ou pausa
das imagens gravadas, este modo não tem o
problema da vibração da câmara.
≥Durante a reprodução normal, o movimento
da imagem pode não parecer uniforme.
Loading...
+ 98 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.