Antes do uso, por favor leia atentamente estas instruções.
Antes de utilizarlo, lea completamente estas instrucciones.
E
VQT0T37
Page 2
Informação para sua segurança
Como este equipamento aquece durante
o uso, utilize-o num local bem ventilado;
não instale este equipamento num
espaço fechado, tal como numa estante
ou num local semelhante.
Para reduzir o risco de incêndio, choque
eléctrico ou danos no produto, não
exponha este equipamento à chuva,
humidade, pingos ou salpicos e
certifique-se que nenhum objecto cheio
de líquidos, tal como um vaso, é
colocado sobre o equipamento.
Adaptador AC
≥A placa de identificação está na parte
inferior do adaptador AC.
ª Leia atentamente as instruções de
utilização e use a Câmara de Vídeo
correctamente
≥Avaria ou danos materiais resultantes de
qualquer tipo de uso que não esteja de
acordo com os procedimentos de utilização
descritos nestas instruções de utilização,
são da responsabilidade única do utilizador.
Testar a Câmara de Vídeo.
Certifique-se que testa a câmara antes de gravar
o seu primeiro evento importante e verifique se a
câmara filma adequadamente e funciona
correctamente.
O fabricante não se responsabiliza por perda
do conteúdo gravado.
O fabricante não se responsabiliza, em nenhum
caso, por perda de gravações devido ao mau
funcionamento ou defeito desta câmara, seus
acessórios ou cassetes.
Observar atentamente as leis de direitos de
autor.
A gravação de cassetes, de discos pré-gravados
ou de outro material publicado ou divulgado para
finalidades diferentes do uso privado, podem
infringir as leis de direitos de autor. Mesmo para
finalidade de uso privado, a gravação de certos
materiais é restrita.
≥A Câmara de Vídeo utiliza tecnologias de
protecção de direitos de autor e encontra-se
protegida por tecnologias patenteadas e
propriedade intelectual do Japão e dos E.U.A.
2
VQT0T37
Para utilizar estas tecnologias protegidas por
direitos de autor, deverá obter a autorização da
Macrovision Company. É proibido desmontar ou
modificar a câmara de vídeo.
≥O logótipo SD é uma marca registada.
≥Leica é uma marca registada da Leica
Microsystems IR GmbH e Dicomar é uma
marca registada da Leica Camera AG.
≥Todos os outros nomes de companhias e
produtos nas instruções de funcionamento são
marca registada das suas respectivas
corporações.
Ficheiros gravados num Cartão de Memória
SD
Pode não ser possível reproduzir as imagens
nesta câmara de vídeo gravadas e criadas por
outro equipamento ou vice-versa. Por esta razão,
verifique previamente a compatibilidade do
equipamento.
≥Manter o cartão de Memória SD fora do alcance
de crianças para evitar que o engulam.
Páginas para referência
As páginas para referência são indicadas com
traços em ambos os lados de um número, por
exemplo:
O fluxo de funcionamento do menu é indicado por
>> na descrição.
-00-
ª Aviso
Para prevenir choques eléctricos, não retire a
tampa (ou a parte traseira); não existem
peças que possam ser reparadas pelo
utilizador no interior da unidade.
Consultar o pessoal qualificado de
assistência em caso de necessidade de
intervenção.
ª Compatibilidade electromagnética
EMC
Este símbolo (CE) está localizado na placa de
identificação.
Usar apenas os acessórios recomendados.
≥Não use nenhum outro tipo de Cabo-Multi e
cabo USB excepto aquele fornecido.
≥Quando utilizar o cabo que é vendido
separadamente, por favor certifique-se que
utiliza aquele que tem um comprimento inferior
a 3 metros.
Page 3
Informações sobre a eliminação de
resíduos para utilizadores de
equipamentos eléctricos e electrónicos
(utilizadores particulares)
Este símbolo nos
produtos e/ou
documentos anexos
significa que os
produtos eléctricos e
electrónicos usados
não devem ser
misturados com os
resíduos urbanos
indiferenciados.
Para efectuar um
tratamento,
recuperação e reciclagem correctos, leve
estes produtos para pontos de recolha
próprios para o efeito, onde serão aceites
gratuitamente. Em alternativa, em alguns
países, poderá devolver os produtos ao seu
revendedor local, aquando da compra de um
produto novo equivalente.
A eliminação correcta deste produto ajudará
a poupar recursos valiosos e evitar
quaisquer potenciais efeitos negativos na
saúde humana e no ambiente, que poderiam
resultar de um tratamento incorrecto de
resíduos. Contacte as autoridades locais
para obter mais informações sobre o ponto
de recolha mais perto de si.
Poderão ser aplicadas multas pela
eliminação incorrecta deste resíduo, de
acordo com as leis locais.
Para utilizadores não particulares na
União Europeia
Se pretender eliminar equipamento eléctrico
e electrónico, contacte o seu revendedor ou
fornecedor para obter mais informações.
Informações sobre a eliminação noutros
países fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União
Europeia.
Se pretender eliminar este produto, contacte
as suas autoridades locais ou revendedor e
peça informações sobre o método de
eliminação correcto.
PORTUGUÊS
3
VQT0T37
Page 4
Índice
Informação para sua segurança .......................... 2
Os itens que se seguem são os acessórios
fornecidos com este produto.
1)
VSK0651B
2)
5)
VYF2992
8)
1) Adaptador AC, condutor de entrada DC,
alimentação AC
2) Bateria -9-
3) Comando à distância, pilha tipo botão -21 -
4) Comando à Distância de Estilo Livre -23-
5) Tampa da lente -8-
6) Multi cable -49-
7) Alça de transporte -7-
8) Cabo USB e CD-ROM -52-
Itens opcionais
1) Adaptador AC (VW-AD11E)
2) Bateria (lítio/CGR-DU06/640mAh)
3) Bateria (lítio/CGA-DU07/680mAh)
4) Bateria (lítio/CGA-DU12/1150mAh)
5) Bateria (lítio/CGA-DU14/1360mAh)
6) Bateria (lítio/CGA-DU21/2040mAh)
7) Lente de Conversão Grande Angular (Wide)
(VW-LW4307ME)
8) Lente de Conversão Tele (Tele)
(VW-LT4314NE)
9) Kit de filtros (VW-LF43WE)
10) Luz de vídeo DC (VW-LDC10E)
11) Luz de vídeo DC (VW-LDH3E)
12) Lâmpada para luz de vídeo DC (VZ-LL10E)
13) Lâmpada para luz de vídeo DC (VW-LL3E)
14) Microfone estéreo com zoom (VW-VMH3E)
15) Microfone Estéreo (VW-VMS2E)
16) Flash de vídeo (VW-FLH3E)
17) Tripé (VW-CT45E)
K2GJ2DZ00018
3)
CR2025
N2QAEC000017
6)
K2KZ9CB00001
VFA0453
-9-
K2CQ2CA00006
4)
N2QCAD000007
7)
VFC3506-1A
18) Cabo DV (VW-CD1E)
19) Bolsa de resguardo (VW-SJ05E)
≥Alguns acessórios opcionais não estão
disponíveis nalguns países.
Identificação e utilização dos
componentes
ª Câmara
(1)
(5)
(2)
(3)
(4)
(1) Flash de vídeo integrado -35-
(2)
Sensor de balanço de brancos -40-
Sensor do comando à distância -22-
Lâmpada de gravação -56-
(3)
Punho de segurança
(4)
(Punho de segurança “one-touch” de
estilo livre)
(5)
Lente (LEICA DICOMAR)
(6) Microfone (integrado, estéreo) -30-, -34-
Altifalante -43-
(7)
Terminal de saída de Áudio-vídeo/S-vídeo
(8)
[A/V]
-8-
(7)
-49-
≥Use apenas o Multi cable fornecido, caso
contrário, o áudio pode não ser reproduzido
normalmente.
(9) Terminal para comando à distância de
estilo livre [REMOTE]
-23-
Terminal do microfone [MIC]
≥Pode ser utilizado um microfone de ligação
compatível como microfone externo.
≥Quando a câmara de vídeo é ligada com o
adaptador AC, poderão aparecer, por
vezes, alguns ruídos, dependendo do tipo
de microfone utilizado. Neste caso, é
recomendada a utilização da bateria para a
câmara de vídeo.
(6)
A/V
REMOTE/MIC
(8)
(9)
5
VQT0T37
Page 6
Antes de utilizar
(10)
(11)
(12)
(10) Visor -13-, -70-
BATT
Devido às limitações na tecnologia de
produção LCD, poderão aparecer pequenos
pontos brilhantes ou escuros no ecrã do
Visor. No entanto, este facto não constitui
uma avaria e não afecta a imagem gravada.
Suporte da bateria -9-
(11)
Alavanca para retirar a bateria [BATT] -10-
(12)
Interruptor da energia [OFF/ON] -11-
(13)
Indicador do estado -11-
(14)
Botão do Menu [MENU] -19-
(15)
Cursor -17-
(16)
(17)
Selector de modo -16-
Botão de Início/Paragem de Gravação -25-
(18)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(22)
(21) Peça de abertura do monitor LCD [OPEN]
-12-
(22)
Interruptor de selecção do modo
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
Botão para ligar o LCD [POWER LCD] -21-
(23)
Terminal USB [] -52-
(24)
Terminal de entrada/saída DV [DV] -50-
(25)
Botão de reiniciar [RESET] -65-
(26)
(27)
Luz de acesso do cartão -16-
Ranhura para o cartão -15-
(28)
Tampa para a ranhura do cartão -15-
(29)
(30)
(30)
Suporte da cassete -14-
Alavanca de ejecção da cassete
(31)
[OPEN/EJECT]
Tampa da cassete -14-
(32)
(33)
Alavanca do zoom [W/T] -30-
-14-
-24-, -39-, -41-
(31)
(32)
(33)
(34)
Alavanca do volume [s/VOLr] -43-
Botão de foto instantânea [PHOTO SHOT]
(34)
-27-
(19)
(20)
(21)
(27)
Anel de focagem -41-
(19)
Monitor LCD -12-, -69-
(20)
Devido às limitações na tecnologia de
produção do LCD, poderão existir pequenos
pontos claros ou escuros no ecrã do Monitor
LCD. No entanto, isto não é um mau
funcionamento e não afecta a imagem
filmada.
6
VQT0T37
(28)
(29)
(23)
(24)
(25)
(26)
(35)
Receptáculo do tripé
(35)
Este é um orifício para instalar a câmara num
tripé opcional/VW-CT45E. (Por favor leia com
atenção as instruções de utilização acerca do
modo de instalar um tripé na câmara.)
Page 7
Antes de utilizar
≥Quando utilizar um tripé, utilize a câmara a
partir do comando à distância de estilo livre
para ser mais fácil. (Quando não utilizar o
comando à distância, una o clipe ao punho de
segurança para uma maior conveniência.
Quando se mover com o comando à distância
dentro do bolso, etc, tenha cuidado para não
deixar cair o tripé.)
≥Não pode abrir a tampa da ranhura do cartão
quando utilizar o tripé. Insira primeiro o cartão
e, de seguida, coloque o tripé.
(36)
(36) Fixação da alça de transporte
Esta é uma fixação para colocar a alça de
transporte, para segurar a câmara a partir do seu
pescoço ou do ombro.
1
3
2
≥Coloque a alça através do fixador 1 e da tampa
2 de modo a que não se solte. Estenda a peça
3 pelo menos 2 cm.
≥Fixe do mesmo modo a outra extremidade da
alça.
12
(37)
(37) Cobertura da lente
Para retirar a cobertura da lente, rode-a no
sentido inverso ao dos ponteiros do relógio 1.
Para a colocar, coloque na ranhura 2 e rode-a
no sentido dos ponteiros do relógio.
≥Fixe o protector MC ou o filtro ND do Kit de
filtros (VW-LF43WE; opcional) à frente da
cobertura da lente. Não fixe os outros
acessórios na cobertura. (Excepto a tampa da
lente)
(Consulte as instruções de funcionamento para
o kit de filtros.)
≥Ao colocar a lente de conversão tele
(VW-LT4314NE; opcional) ou a lente de
conversão (VW-LW4307ME; opcional), retire
primeiro a cobertura da lente.
(Consulte as instruções de funcionamento para
lentes de conversão tele e lentes de conversão
panorâmicas.)
≥Quando 2 acessórios da lente, como o filtro ND
e a lente de conversão tele, são fixados e a
alavanca [W/T] for premida para o lado [W], os
4 cantos da imagem ficam escuros.
(Efeito vinheta)
(38)
1
(38) Encaixe inteligente do acessório
O microfone com zoom estéreo/VW-VMH3E
(opcional) ou a luz DC de vídeo/VW-LDH3E
(opcional) deverão ser instalados aqui.
≥Quando montar ou retirar o acessório, estenda
o visor (1).
≥Quando utilizar o acessório no encaixe
inteligente, a energia é dada a partir deste
produto.
7
VQT0T37
Page 8
Antes de utilizar
Fixar a tampa da lente
Fixe a tampa da lente para proteger a superfície
da lente.
1 Prima o fio através do punho. Prima a
tampa da lente através do orifício do fio.
≥Para fixar ou retirar a tampa da lente, segure
ambos os lados da tampa da lente com as
pontas dos seus 2 primeiros dedos.
≥Ao retirar a tampa da lente, esta fica presa no
devido fixador.
(Não poderá ficar presa se o punho de
segurança for utilizado como alça para a mão.)
Punho de segurança “one-touch” de
estilo livre
ª Para usar como punho de segurança
Ajuste o comprimento do punho à sua mão.
1 Ajuste o comprimento da alça e a posição
da forra.
3
2
1 Dê a volta ao punho.
2 Ajuste o comprimento.
3 Fixe o punho.
Para utilizar como alça para a mão
ª
Se utilizar o punho de segurança como alça para
a mão, poderá transportar ou utilizar esta câmara
mais facilmente.
1 Dê a volta ao punho.
1
8
VQT0T37
1
2
1 Dê a volta ao punho.
2 Ajuste o comprimento.
2 Coloque a sua mão através da alça.
Page 9
Antes de utilizar
≥Utilize o comando à distância de estilo livre para
uma maior conveniência.
≥Segure a câmara de vídeo de modo a que os
microfones ou sensores não fiquem cobertos
pelas suas mãos.
Fonte de alimentação
ª Carregar a bateria
Quando o produto é adquirido, a bateria não vem
carregada. Carregue a bateria antes de utilizar o
produto.
≥Tempo de carregamento da bateria (
≥Recomendamos a utilização de baterias
Panasonic.
≥Se utilizar outro tipo de baterias, não podemos
garantir a qualidade do produto.
≥Se o condutor de entrada DC estiver ligado ao
adaptador AC, então a bateria não será
carregada. Retire o condutor de entrada DC do
adaptador AC.
1 Ligue o condutor de alimentação AC ao
adaptador AC e à tomada de alimentação
AC.
2 Coloque a bateria no local de fixação da
mesma, alinhando a marca e, de seguida,
fixe-a.
Luz de carregamento
ª
Ligada:A carregar
Desligada: Carregamento completo
A piscar: A bateria não está demasiado
descarregada (excessivamente
descarregada). Dentro de momentos
a luz irá acender e dá-se início ao
carregamento normal.
Quando a temperatura da bateria for
excessivamente alta ou baixa, a luz
[CHARGE] começa a piscar e o tempo
de carregamento será superior ao
habitual.
-10-)
Ligar à ficha AC
ª
1 Ligue o condutor de alimentação AC ao
adaptador AC e à tomada de alimentação
AC.
2 Ligue o condutor de entrada DC ao
adaptador AC.
3 Ligue o condutor de entrada DC a este
produto.
≥A ficha de saída do condutor de alimentação
AC não se encontra completamente ligada à
ficha do adaptador AC. Tal como é
apresentado em 1, existe uma falha.
≥Não utilize o cabo da energia para outro
equipamento, pois este foi criado
exclusivamente para a câmara de vídeo, nem
utilize o cabo da energia para outro
equipamento pertencente à câmara de vídeo.
Ajustar a bateria no local
ª
Empurre a bateria contra o suporte da bateria e
rode-a até fazer um clique.
1
9
VQT0T37
Page 10
Antes de utilizar
ª Retirar a bateria
Enquanto faz deslizar a alavanca [BATT], faça
deslizar a bateria (ou o condutor de entrada DC)
para a retirar.
BATT
≥Segure a bateria com a mão, para que esta não
caia.
≥Antes de inserir a bateria, certifique-se que
coloca o interruptor [OFF/ON] em [OFF].
Tempo de carregamento e tempo de
gravação
Os tempos apresentados nas tabelas em baixo
são para quando a temperatura estiver a 25 oC e
a humidade for de 60%. Caso a temperatura seja
superior ou inferior a 25 oC, o tempo de
carregamento será maior.
Bateria
fornecida
CGA-DU14
(7,2 V/
1360 mAh)
CGA-DU21
(7,2 V/
2040 mAh)
CGR-DU06
(7,2 V/
640 mAh)
CGA-DU07
(7,2 V/
680 mAh)
CGA-DU12
(7,2 V/
1150 mAh)
A2 h 45 min
B2 h 10 min
(2 h 10 min)
C1 h 5 min
(1 h 5 min)
A3 h 55 min
B3 h 15 min
(3 h 15 min)
C1 h 40 min
(1 h 40 min)
A1 h 40 min
B1 h 5 min
(1 h)
C35 min
(30 min)
A1 h 30 min
B1 h 5 min
(1 h 5 min)
C35 min
(30 min)
A2 h 25 min
B1 h 55 min
(1 h 50 min)
C1 h
(55 min)
A Tempo de carregamento
B Tempo máximo de gravação contínua
C Tempo de gravação intermitente
(O tempo de gravação intermitente refere-se ao
tempo de gravação quando a gravação e a
paragem forem repetidas.)
“1 h 5 min” indica 1 hora e 5 minutos.
≥É fornecida a bateria CGA-DU14.
≥O tempo de carregamento e de gravação
apresentados na tabela são aproximações. Os
tempos indicam o tempo de gravação quando
utilizar o visor. Os tempos entre parênteses
indicam o tempo de gravação quando utilizar o
monitor LCD.
≥Recomendamos a utilização da Bateria
CGA-DU14 e CGA-DU21 para um maior tempo
de gravação (2 horas ou mais para uma
gravação contínua, 1 hora ou mais para uma
gravação intermitente).
≥O tempo de gravação será inferior nos
seguintes casos:
≥Quando utilizar tanto o visor como o monitor
LCD ao mesmo tempo enquanto roda o
monitor LCD para se gravar a si próprio,
utilizando a função de visão nocturna colorida
0 lux, etc.
≥Quando utilizar a câmara com o monitor LCD
levantado, premindo o botão [POWER LCD].
≥Quando utilizar os acessórios no encaixe
inteligente da câmara, como o microfone de
zoom estéreo e a luz DC de vídeo, etc.
≥As baterias aquecem após serem utilizadas ou
carregadas. A parte principal da câmara de
vídeo também aquece ao ser utilizada. Isto é
normal.
≥Para além da redução da capacidade da
bateria, o ecrã muda: # # # # . Se a bateria ficar
descarregada, então () começa a
piscar.
10
VQT0T37
Page 11
Antes de utilizar
Ligar a câmara
Quando a câmara é ligada com a tampa da lente
colocada, o ajuste automático de balanço
brancos (
correctamente. Por favor, ligue a câmara após
retirar a tampa da lente
ª Como ligar a câmara de vídeo
-70-) poderá não funcionar
.
1 Enquanto prime o botão 1, ajuste o
interruptor [OFF/ON] para [ON].
OFF
≥O indicador do Estado acende a vermelho e a
energia liga-se.
≥No Modo de Gravação na Cassete ou no
Modo de Gravação no Cartão, se o
interruptor [OFF/ON] estiver em [ON]
enquanto o monitor LCD e o visor estiverem
fechados, a energia desliga-se.
Como desligar a câmara de vídeo
ª
1 Enquanto prime o botão 1, ajuste o
interruptor [OFF/ON] para [OFF].
OFF
≥Ajuste o interruptor [OFF/ON] para [OFF]
quando não utilizar a câmara.
≥O indicador do Estado desliga-se quando a
energia é desligada.
Como ligar e desligar a energia com o
ª
monitor LCD/visor
Quando o interruptor da energia estiver em [ON],
a energia pode ser ligada e desligada com o
monitor LCD e com o visor quando a unidade
estiver no Modo de Gravação na Cassete ou no
Modo de Gravação no Cartão.
de
1
ON
1
ON
1 Puxe o monitor LCD para fora ou estenda o
visor para o utilizar. (
≥O monitor LCD ou o visor serão activados.
-12-, -13-)
2 Feche o monitor LCD e encolha o visor.
OFF
ON
≥A energia não é desligada enquanto o
monitor LCD não for fechado e o visor
retraído.
≥O indicador do Estado desliga-se
automaticamente e a energia desliga-se. (Se
a opção de início rápido estiver em [ON]
-13-), a unidade passa para o modo de
(
espera de início rápido e o indicador do
Estado acende a verde.)
≥A energia não se desliga, mesmo que o
monitor LCD esteja fechado e o visor for
retraído enquanto estiver a gravar para
uma cassete.
3 Abra o monitor LCD ou estique o visor para
ligar a energia e usar novamente a câmara
de vídeo.
OFF
ON
≥O indicador do Estado acende a vermelho e a
energia liga-se.
OFF
ON
11
VQT0T37
Page 12
Antes de utilizar
Acertar a data e a hora
Quando a câmara de vídeo for ligada pela
primeira vez, aparecerá a mensagem
[SET DATE AND TIME].
≥Escolha a opção [YES] e prima o centro do
cursor. Proceda aos passos 2 e 3 apresentados
abaixo, para acertar a data e a hora.
Se o ecrã apresentar a data/hora incorrectas,
acerte-as.
≥Escolha o Modo de Gravação em Cassete ou
o Modo de Gravação em Cartão.
1 Escolha a opção [BASIC] >> [CLOCK SET]
>> [YES]. (
-19-)
Recarregar a pilha de lítio incorporada
ª
≥Se aparecer o símbolo [0] ou [--] quando a
câmara for ligada, a pilha de lítio incorporada
está gasta. Siga os passos apresentados
abaixo para recarregar a pilha. Quando ligar a
energia pela primeira vez após ter feito o
carregamento, aparecerá a mensagem
[SET DATE AND TIME]. Escolha [YES] e acerte
a data e a hora.
Ligue o adaptador AC à câmara ou coloque a
bateria na câmara. A pilha de lítio incorporada
será recarregada. Deixe a câmara a recarregar
durante cerca de 24 horas e a pilha dará
energia para a data e para a hora durante cerca
de 6 meses.
(Mesmo que o interruptor [OFF/ON] esteja em
[OFF], a pilha continua a ser recarregada.)
Utilizar o monitor LCD
Pode gravar a imagem enquanto a vê com o
monitor LCD aberto.
1 Coloque o seu dedo em OPEN e puxe o
monitor LCD na direcção da seta.
2 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para escolher o item a ser acertado.
De seguida mova o cursor para cima ou
para baixo para escolher o valor desejado.
≥O ano muda do seguinte modo:
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
≥É utilizado um relógio com a opção de
24 horas.
3 Prima o cursor para determinar o ajuste.
≥O relógio inicia aos [00] segundos.
Acerca da data/hora
ª
≥A função da data e da hora funciona através de
uma pilha de lítio incorporada.
≥Certifique-se que verifica as horas antes de
fazer uma gravação, porque o relógio
incorporado não é muito preciso.
12
VQT0T37
OPEN
≥Pode abrir até 90o.
2 Ajuste o ângulo do monitor LCD de acordo
com as suas preferências.
2 90o1 180o
≥Pode rodar até aos 180o 1 em direcção à
lente, ou 90o 2 em direcção ao visor.
≥O nível de luminosidade e cor do monitor LCD
pode ser ajustado a partir do menu.
≥Caso force a abertura ou rotação, a câmara
pode ficar danificada ou não funcionar
correctamente.
≥Se o monitor LCD for rodado em 180o em
direcção à lente e o visor estiver aberto (quando
se estiver a gravar a si), o monitor LCD e o visor
serão activados em simultâneo.
Page 13
Antes de utilizar
Utilizar o visor
ª Aumentar o visor
1 Puxe o visor e aumente-o apertando o
botão de aumento.
≥O visor será activado. (Se o monitor LCD
estiver aberto, o visor é desactivado.)
Levantar o visor
ª
Levante o visor, apertando o botão de
1
aumento do visor.
ª
Ajustar o campo de visão
1 Ajuste a focagem fazendo deslizar o botão
de correcção da ocular.
Início rápido
Quando a opção de Início Rápido estiver ligada
(ON), a energia da bateria continua
a ser consumida, mesmo que o monitor LCD e o
visor estejam fechados.
A câmara de vídeo continua o modo de gravação/
pausa cerca de 1,7 segundos após o monitor
LCD ou o visor voltarem a ser abertos.
≥Por favor tenha em conta que no Modo de Início
Rápido, consome cerca de metade da energia
de gravação quando está em pausa. Se usar o
Modo de Início Rápido, irá reduzir o tempo de
gravação/reprodução da bateria.
≥Esta só será activada nos seguintes casos.
≥A cassete e o cartão encontram-se
inseridos, enquanto o Modo de Gravação
da Cassete estiver ajustado.
≥Um cartão é inserido, quanto o Modo de
Gravação do Cartão estiver ajustado.
≥Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Escolha a opção [SETUP] >>
[QUICK START] >> [ON]. (
2 Enquanto o interruptor [OFF/ON] estiver em
[ON], feche o monitor LCD e encolha o
visor.
-19-)
OFF
ON
12:30:4512:30:45
12:30:45
1. 4. 2006
1. 4. 2006 1. 4. 2006
12:30:45
1. 4. 2006
≥Pode ajustar a luminosidade do visor a partir do
menu.
≥O indicador do Estado acende a verde e a
unidade entra no modo de espera de início
rápido.
≥A câmara de vídeo não entra no modo de
espera de início rápido, excepto se o monitor
LCD estiver fechado e se o visor estiver
encolhido.
3 Abra o monitor LCD ou o visor.
OFF
ON
≥O indicador do Estado acende a vermelho e a
câmara entra em pausa de gravação durante
cerca de 1,7 segundos após ter sido ligada.
13
VQT0T37
Page 14
Antes de utilizar
/
T
ª Para cancelar o Início Rápido
1 Escolha a opção [SETUP] >>
[QUICK START] >> [OFF]. (
≥Se o interruptor [OFF/ON] for posto na posição
[OFF] quando esta unidade estiver no modo
accionamento rápido, o aparelho desliga-se.
≥Se a espera continuar durante cerca de 30
minutos, o indicador do Estado desliga-se e a
câmara ficará completamente desligada.
≥
Se o disco do Modo for movido ou se retirar a
bateria no modo de espera de início rápido, o
início rápido é cancelado e a energia desliga-se.
≥Quando a câmara for colocada com início
rápido com o balanço de brancos automático,
poderá levar algum tempo até que o balanço de
brancos seja ajustado, caso o cenário a ser
gravado tenha uma fonte de iluminação
diferente do último cenário gravado. (Quando a
função de visão nocturna colorida for utilizada,
no entanto, o balanço de brancos do último
cenário gravado é mantido.)
≥Se a energia for ligada no modo de espera do
início rápido, a ampliação do zoom fica 1k e o
tamanho da imagem pode ser diferente daquela
existente antes do modo de espera de início
rápido.
≥Se [POWER SAVE] (
-56-) estiver configurado
para [5 MINUTES] e a unidade entrar
automaticamente em modo de espera de início
rápido, coloque o interruptor [OFF/ON] em
[OFF]. De seguida, volte a colocá-lo em [ON].
Feche também o monitor LCD e encolha o visor
e volte a abrir novamente o monitor LCD e a
aumentar o visor.
≥Quando utilizar o adaptador AC, pode utilizar o
Início Rápido, mesmo que não tenha inserido
uma cassete ou cartão.
-19-)
Inserir/retirar uma cassete
1 Coloque o adaptador AC ou a bateria e ligue
a energia.
2 Faça deslizar a alavanca [OPEN/EJECT] e
abra a tampa da cassete.
OPEN
EJEC
≥Quando a tampa estiver completamente
aberta, o suporte da cassete sai.
3 Após ter aberto o suporte da cassete, insira
ou retire a cassete.
≥Quando inserir uma cassete, oriente-a
conforme apresentado na imagem e, de
seguida, insira-a com segurança até onde ela
puder ir.
≥Quando a retirar, puxe-a por completo para
fora.
4 Prima o sinal [PUSH] 1 para fechar o
suporte da cassete.
1
PUSH
14
VQT0T37
≥O suporte da cassete está fechado.
5 Só após ter fechado por completo o suporte
da cassete é feche bem a tampa da cassete.
≥Quando inserir uma cassete que já fora
previamente gravada, utilize a função de
localização de um espaço em branco para
descobrir uma posição onde possa continuar a
gravar. Se gravar por cima de uma gravação
anterior, certifique-se que está na posição onde
realmente deseja continuar a gravar.
≥Ao fechar a tampa da cassete, certifique-se que
nada fica preso, tal como um fio.
Page 15
Antes de utilizar
≥Após a utilização, certifique-se que rebobina
por completo a cassete, que a retira e que a
põe numa caixa. Guarde a caixa na posição
vertical. (
-68-)
≥Se o indicador da condensação não aparecer
no ecrã LCD e/ou visor reparar que existe
condensação na lente ou na unidade principal,
não abra a tampa da cassete, senão pode
formar-se condensação nas cabeças da
cassete. (
ª
-66-)
Quando o suporte da cassete não sair
≥Feche por completo a tampa da cassete e, de
seguida, abra-a por completo novamente.
≥Verifique se a bateria está descarregada.
ª
Quando não conseguir fechar o
suporte da cassete
≥Ajuste o interruptor [OFF/ON] para [OFF] e, de
seguida, novamente para [ON].
≥Verifique se a bateria está descarregada.
ª
Prevenção contra apagamentos
acidentais
Caso a patilha de prevenção contra
apagamentos acidentais 1 da cassete seja
aberta (deslizada na direcção da seta [SAVE]), a
cassete não poderá ser gravada. Quando gravar,
feche a patilha de prevenção contra
apagamentos acidentais da cassete (faça
deslizar na direcção da seta [REC]).
1
R E C
SAVE
Inserir/retirar um cartão
Antes de inserir ou retirar o cartão, coloque
sempre o interruptor [OFF/ON] em [OFF].
≥Se o cartão for inserido ou retirado com a
energia ligada, a câmara poderá funcionar mal
ou os dados gravados no cartão poderão ser
perdidos.
1 Desligar a energia 1.
1
OFF
ON
≥Verifique se o indicador do Estado se
desligou.
2 Faça deslizar a tampa da ranhura do cartão
para fora para a abrir.
1
2
3 Insira/retire o cartão na/da ranhura do
cartão.
1
≥Quando inserir um cartão, coloque o lado da
etiqueta 1 virado para si e empurre-o
directamente o mais possível para dentro.
≥Quando retirar o cartão, prima o centro do
cartão e, de seguida, puxe-o para fora a
direito.
4 Feche firmemente a tampa da ranhura do
cartão.
VQT0T37
15
Page 16
Antes de utilizar
ª Em relação ao cartão
≥Não formate o cartão com outra câmara de
vídeo ou num PC. Isso poderia tornar o
cartão inutilizável.
ou falhas na câmara de vídeo poderão danificar
ou apagar os dados guardados no cartão.
Recomendamos que salve os dados
importantes num PC através do cabo USB, o
adaptador para cartões em PC e o leitor/
gravador USB.
Luz de acesso do cartão
ª
≥Quando a câmara acede ao cartão (leitura,
gravação, reprodução, apagar, etc.), a luz de
acesso acende.
≥Caso faça alguma das seguintes operações
quando a luz de acesso estiver acesa, o cartão
ou os dados no cartão poderão ficar danificados
ou a câmara pode funcionar mal.
≥Inserir ou retirar o cartão.
≥Utilizar o interruptor [OFF/ON] ou o selector
do modo.
≥Colocar e retirar a bateria.
Cartão de Memória SD
ª
≥A capacidade de memória indicada na etiqueta
do Cartão de Memória SD corresponde à
capacidade total para proteger e controlar os
direitos de autor e da capacidade disponível
como memória convencional para uma câmara
de vídeo, computador pessoal ou outro
equipamento.
Em relação ao interruptor de
ª
protecção contra escrita no Cartão de
Memória SD
≥O Cartão de Memória SD tem um interruptor de
protecção contra escrita. Se o interruptor for
movido para o lado [LOCK], não poderá gravar,
apagar ou formatar o cartão. Se ele for movido
de volta, pode-se fazer todas as operações
mencionadas anteriormente.
Escolher um modo
Rode o selector do modo para escolher o modo
desejado.
1 Rode o selector do modo.
≥Ajuste o seu modo desejado para 1.
1
: Modo de GRAVAÇÃO DE CASSETE
Utilize esta opção quando gravar a imagem numa
cassete. (Também poderá gravar
simultaneamente imagens paradas num cartão
enquanto grava numa cassete.)
: Modo de REPRODUÇÃO DE CASSETE
Utilize esta opção para reproduzir uma cassete.
: Modo de GRAVAÇÃO DO CARTÃO
Utilize esta opção para gravar imagens paradas
num cartão.
: Modo de REPRODUÇÃO NO CARTÃO
Utilize esta opção para reproduzir imagens
paradas gravadas num cartão.
: Modo PC
PC
Pode ver ou editar imagens gravadas num cartão
no seu computador pessoal.
(Consulte as instruções de utilização para a
ligação a um PC.)
PC
16
VQT0T37
Page 17
Antes de utilizar
Como utilizar o cursor
ª Operações básicas do cursor
Operações no ecrã do menu e selecção dos
ficheiros a serem reproduzidos no ecrã de
multi-imagens
Mova o cursor para cima, baixo, esquerda ou
direita para escolher um item ou ficheiro. De
seguida, prima o centro para escolher as
definições configuradas.
1
3
4
2
1 Seleccione, movendo-o para cima.
2 Seleccione, movendo-o para baixo.3 Seleccione, movendo-o para a
esquerda.
4 Seleccione, movendo-o para a
direita.
5 Determine as suas escolhas,
premindo o centro.
5
Cursor e ecrã
ª
Prima o centro do cursor e os ícones serão
apresentados no ecrã. Cada vez que premir o
cursor para baixo, altera a indicação.
(No modo de reprodução na cassete ou no
cartão, os ícones serão apresentados
automaticamente no ecrã.)
1) Modo de gravação de cassete
O interruptor ([AUTO/MANUAL/FOCUS]
fica ajustado em [AUTO])
1
2 Desvanecer
3 Compensação da luz de
1/4
fundo
1 Modo de ajuda
2 Modo de tom de pele suave
2/4
1 Tele-macro
3 Visão nocturna colorida/
3/4
Visão nocturna colorida 0 lux
2 Verificação da gravação
4/4
1 Localização de Espaço em
Branco
-31-
≥1 é apresentado enquanto estiver a gravar
numa cassete.
-33-
-31-
-19-
-32-
-33-
-26-
-27-
17
VQT0T37
Page 18
Antes de utilizar
2) Modo de gravação de cassete
O interruptor ([AUTO/MANUAL/FOCUS]
fica ajustado em [MANUAL])
1
2 Diafragma ou valor de ganho
3 Balanço de brancos-40-
5/5
1 Velocidade do obturador-41-
≥1 é apresentado enquanto estiver a gravar
numa cassete.
3) Modo de reprodução de cassete
4) Modo de gravação do cartão
O interruptor ([AUTO/MANUAL/FOCUS]
fica ajustado em [AUTO])
2 Gravação com auto-
temporizador
3 Compensação da luz de
1/2
fundo
1 Modo de ajuda
2 Modo de tom de pele suave
2/2
1 Tele-macro
5) Modo de gravação do cartão
O interruptor ([AUTO/MANUAL/FOCUS]
fica ajustado em [MANUAL])
-41-
2 Diafragma ou valor de ganho
3 Balanço de brancos-40-
pausa na gravação. Mova o cursor para
baixo até que apareça o ícone 1.
1
2 Mova o cursor para a direita para escolher o
ícone do modo de Ajuda [].
≥O modo de ajuda explica os ícones das
operações apresentados quando o
interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] estiver
em [AUTO] no Modo de Gravação na
Cassete / no Cartão.
3 Mova o cursor para cima, para a esquerda
ou para a direita para escolher o ícone
desejado.
Alterar a língua
Pode alterar a língua no ecrã ou no ecrã do
menu.
1 Escolha a opção [LANGUAGE] >> para
escolher a língua desejada.
Utilizar o ecrã do menu
Para cada menu, por favor consulte -54-.
1 Prima o botão [MENU].
MENU
≥É apresentado o menu correspondente ao
modo seleccionado através do selector do
modo.
≥Não ligue o selector do modo quando for
apresentado o menu.
2 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher o menu superior.
≥Aparecerá uma explicação do ícone
seleccionado no ecrã.
≥Cada vez que mover o cursor para baixo, a
indicação é alterada.
Para sair do modo de Ajuda
ª
Escolha a opção [EXIT], ou prima o botão
[MENU].
≥Quando usar o modo de Ajuda, não pode
configurar as funções.
3 Mova o cursor para a direita ou prima-o
para ajustar a selecção.
4 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher o sub-menu.
19
VQT0T37
Page 20
Antes de utilizar
5 Mova o cursor para a direita ou prima-o
para ajustar a selecção.
6 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher o item a ser ajustado.
7 Prima o cursor para determinar o ajuste.
Para sair do ecrã do menu
ª
Prima o botão [MENU].
Para voltar ao ecrã anterior
ª
Mova o cursor para a esquerda.
2 Escolha um item do menu.
≥Utilize os botões de direcção (3, 2, 1, 4) e
o botão [ENTER], em vez do cursor na
unidade principal.
3 Prima o botão [MENU] para sair do ecrã do
menu.
Ajustar o monitor LCD/visor
ª Ajustar o nível de luminosidade e cor
1 Escolha a opção [SETUP] >> [LCD SET] ou
[EVF SET] >> [YES].
Acerca dos ajustes do menu
ª
≥O menu não é apresentado enquanto estiver a
gravar numa cassete ou num cartão. Também
não poderá gravar numa cassete nem num
cartão enquanto o menu estiver a ser
apresentado.
Utilização com o comando à distância
ª
A transição do ecrã do menu é a mesma de
quando os botões na unidade principal são
utilizados.
1 Prima o botão [MENU].
20
VQT0T37
2 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher o item a ser ajustado.
[LCD SET]
:Luminosidade do monitor LCD
:Nível da cor do monitor LCD
[EVF SET]
:Luminosidade do visor
EVF
3 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para mover a indicação da barra que
representa a luminosidade.
4 Prima o botão [MENU] ou o cursor para
terminar os ajustes ou acertos.
≥Quando o monitor LCD for rodado 180° para o
lado da lente, a luminosidade do monitor LCD
não pode ser ajustada.
≥Para ajustar a luminosidade do visor, feche o
monitor LCD e estenda o visor para o activar.
≥Estes ajustes não irão afectar as imagens
realmente gravadas.
Page 21
Antes de utilizar
ª Para aumentar a luminosidade de todo
o monitor LCD
Prima o botão [POWER LCD].
1
POWER
LCD
≥A indicação [] aparece no monitor LCD.
≥Se premir o botão [POWER LCD], todo o
monitor LCD fica cerca de o dobro mais
luminoso que o habitual.
≥Quando premir novamente o botão [POWER
LCD], a indicação [] desaparece e volta a
aparecer a luminosidade original.
≥Isto não afecta as imagens que são gravadas.
≥Se ligar a câmara quando utilizar o adaptador
AC, a função [POWER LCD] será activada
automaticamente.
≥Não pode usar esta função no modo PC.
Alterar a qualidade da imagem no
ª
monitor LCD
Escolha a opção [SETUP] >> [LCD AI] >>
1
[DYNAMIC] ou [NORMAL].
[DYNAMIC]: A imagem no monitor LCD fica
[NORMAL]: Passa para a qualidade de imagem
≥O efeito varia dependendo do cenário gravado.
≥A qualidade de imagem no visor não será
afectada.
≥Esta função é ajustada automaticamente para
[DYNAMIC] quando a luminosidade do monitor
LCD é aumentada (a indicação [] aparece no
monitor LCD) e não pode ser ajustada para
[NORMAL] de forma independente.
≥Isto não afecta as imagens que são gravadas.
≥Quando o monitor LCD for rodado 180° para o
lado da lente, a qualidade de imagem do
monitor LCD fica temporariamente ajustada
como se [LCD AI] estivesse ajustado para
[NORMAL].
mais clara e brilhante. Serão
ajustados um contraste e
luminosidade óptimos, dependendo
dos cenários gravados. Serão
apresentadas imagens claras e
brilhantes.
normal.
Utilizar o comando à distância
ª Comando à distância
Poderá controlar quase todas as funções desta
câmara através da utilização do comando à
distância que é fornecido.
(1)
(2)
(1) Botão de apresentação no ecrã
[EXT DISPLAY]
Botão de data/hora [DATE/TIME] -56-
(2)
(3)
Botão de dobragem de áudio
[AUDIO DUB]
Botão de Gravação [¥REC] -50-
(4)
Botões de direcção [3, 2, 1, 4] -20-
(5)
(6)
(6)
Botão de avanço imagem a imagem e em
-45-
-51-
câmara lenta [E, D] (E: retroceder,
D: avançar)
(7)
Botão de zoom/volume [ZOOM/VOL] ¢
(8) Botão de busca [VAR SEARCH] -44-
Botão do Menu [MENU] ¢ -20-
(9)
-44-
(3)
(4)
(5)
(7)
(8)
(9)
21
VQT0T37
Page 22
Antes de utilizar
(10)
(11)
(12)
(13)
(10) Botão de imagem instantânea
(14)
(15)
(16)
(17)
[PHOTO SHOT] ¢
(11) Botão de rebobinagem/revisão [6]
(12) Botão de pausa [;]
(13) Botão de paragem (Stop) [∫]
(14) Botão de início/paragem de gravação
[START/STOP] ¢
(15) Botão de reprodução [PLAY 1]
(16) Botão de avanço rápido/imagem rápida
(cue) [5]
(17) Botão Enter [ENTER] -20-
¢ significa que estes botões funcionam da
mesma maneira que os botões correspondentes
na câmara de vídeo.
Instale uma pilha tipo botão
ª
Instale a pilha tipo botão fornecida no comando à
distância, antes de o utilizar.
1 Enquanto prime o batente 1, puxe para fora
o suporte da bateria.
Atenção
Há o perigo de explosão se a pilha for
substituída incorrectamente. Substituir
apenas pelo mesmo tipo, ou equivalente,
recomendado pelo fabricante do
equipamento. Deite fora as pilhas gastas, de
acordo com as instruções do fabricante.
Aviso
Risco de fogo, explosão e queimaduras.
Não recarregar, desmontar, aquecer acima
de 100 xC ou incinerar. Mantenha a pilha
tipo botão fora do alcance das crianças.
Nunca colocar a Bateria Tipo Botão na boca.
Se ingerida, chamar imediatamente o seu
médico.
Alcance de utilização do comando à
ª
distância
≥A distância entre o comando à distância e a
câmara: Dentro dos 5 m
Ângulo: Cerca de 10o para cima e 15o para
baixo, esquerda e direita
1
2 Coloque a pilha tipo botão com a sua marca
(i) virada para cima e volte a colocar o
suporte da bateria no devido lugar.
22
VQT0T37
Page 23
Antes de utilizar
ª Escolha o modo do comando à
distância
Se utilizar simultaneamente 2 câmaras, ajuste o
modo de uma câmara de vídeo e comando à
distância para [VCR1] e o do outro par para
[VCR2]. Isto irá prevenir a interferência entre as
2 câmaras. (O ajuste por defeito é [VCR1].
Quando a pilha tipo botão for substituída, o ajuste
passa para aquele por defeito [VCR1].)
1 Ajustar a câmara:
Escolha a opção [SETUP] >> [REMOTE] >>
[VCR1] ou [VCR2].
2 Ajustar o comando à distância:
21
[VCR1]:
Prima [D] e [∫] em simultâneo. 1
[VCR2]:
Prima [E] e [∫] em simultâneo. 2
Em relação à pilha tipo botão
ª
≥Quando a pilha tipo botão estiver gasta,
substitua-a por uma nova (peça número:
CR2025). Uma pilha dura cerca de 1 ano, mas
depende da frequência da utilização.
≥Mantenha a pilha tipo botão fora do alcance das
crianças.
≥Se o modo do comando à distância da câmara
e o modo do próprio comando à distância não
coincidirem, aparecerá “REMOTE”. Quando o
comando à distância for utilizado pela primeira
vez após a câmara ter sido ligada, aparecerá
“CHECK REMOTE MODE” (
possível utilizá-lo. Ajuste para o mesmo modo
de comando à distância.
≥O comando à distância foi criado para uma
utilização dentro de casa. No exterior ou sob
uma luz forte, a câmara de vídeo poderá não
funcionar correctamente, mesmo que esteja
dentro do alcance de utilização.
-59-) e não será
Comando à Distância de estilo livre
Este comando pode ser utilizado a partir de
diferentes ângulos superiores e inferiores.
Também é útil quando utilizar um tripé. Quando
não utilizar o comando, una o clipe ao punho de
segurança. Os utilizadores esquerdinos podem
utilizar mais facilmente esta câmara.
(1)
(2)
(3)
(1) Botão de início/paragem da gravação
[REC]
(2) Alavanca do Zoom [W/T]
(3) Botão de foto instantânea [PHOTO SHOT]
Ligue o comando à distância de estilo
ª
livre à câmara
Ligue o comando à distância de estilo livre
1
ao terminal [REMOTE/MIC], o mais possível.
REMOTE/MIC
Acerca do clipe (na parte traseira)
ª
Quando se mover com o clipe ligado ao seu bolso
ou a outro local qualquer, tenha cuidado para não
deixar cair o tripé, fazendo com que a câmara
caísse.
≥O botão [PHOTO SHOT] no controlo remoto
estile livre não pode ser premido à metade.
≥Se a ficha do controlador não for inserida
firmemente no terminal [REMOTE/MIC] o mais
possível, não é garantido que possa fazer uma
utilização normal.
≥Antes da utilização, certifique-se que a ficha é
inserida firmemente no terminal o mais
possível.
23
VQT0T37
Page 24
Modo de gravação
Modo de gravação
Verifique antes de gravar
Verifique o seguinte antes de gravar eventos
importantes, como casamentos, ou quando a
câmara de vídeo não for utilizada durante um
longo período de tempo.
Faça um teste de gravação para se certificar que a
gravação da imagem e do áudio funcionam bem.
ª Modo simples de segurar a câmara
1)
2)
4)
4)
3)
5)
1) Segure a câmara com ambas as mãos.
2) Passe a mão pelo punho de segurança.
3) Não tape os microfones ou sensores com as
suas mãos.
4) Mantenha os braços perto do corpo.
5) Abra ligeiramente as pernas.
≥Quando estiver ao ar livre, grave imagens com
a luz do sol o mais afastada possível. Se o
objecto tiver luz de fundo, ficará escuro na
gravação.
Etapas a seguir
ª
≥Retire a tampa das lentes. (-8-)
(Quando a câmara é ligada com a tampa da
lente colocada, o ajuste automático do balanço
de brancos poderá não funcionar
correctamente. Por favor ligue a câmara
apenas após retirar a tampa da lente.)
≥Ajuste do punho de segurança (
≥Abra o monitor LCD ou o visor.
(A gravação não pode começar enquanto o
monitor LCD e o visor estiverem fechados.
Mesmo que o monitor LCD e o visor estejam
fechados durante a gravação, a energia não se
desliga até que a gravação pare.)
≥Ajustar o monitor LCD/visor (
≥Fonte de alimentação (
≥Insira uma cassete/cartão (
≥Acerte a data/hora (
≥Prepare o comando à distância (
≥Ajuste o modo SP/LP (
ª
Acerca do modo automático
≥Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
para [AUTO], e a focagem e o balanço da cor
(balanço de brancos) serão ajustados
automaticamente.
≥Balanço de brancos automático:
≥Focagem automática: -71-
≥Dependendo da luminosidade do objecto, etc.,
o valor de abertura e a velocidade do obturador
são ajustados automaticamente para uma
luminosidade óptima. (Quando estiver
configurado para o modo de gravação na
Cassete: A velocidade do obturador é ajustada
até um máximo de 1/250.)
≥A focagem e o balanço de brancos poderão não
ser ajustados, dependendo dos recursos
luminosos e dos cenários. Se tal for o caso,
ajuste manualmente a focagem e o balanço de
brancos.
-9-)
-12-)
-25-)
-8-)
-20-)
-14-, -15-)
-21-)
-70-
AUTO
MANUAL
FOCUS
≥Ajuste do modo de cenário (
≥Ajuste do balanço de brancos (
≥Ajuste da velocidade do obturador (
≥Ajuste do valor de ganho/diafragma (
≥Ajuste da focagem (
-39-)
-40-)
-41-)
-41-)
-41-)
24
VQT0T37
Page 25
Modo de gravação
ª Modo de gravação
Pode ligar o modo de gravação de cassete.
≥Escolha o Modo de Gravação/Reprodução
na Cassete.
1 Escolha a opção [BASIC] ou [ADVANCED]
>> [REC SPEED] >> [SP] ou [LP].
Se seleccionar o modo LP, o tempo de gravação
será 1,5 vezes o modo SP, mas algumas funções
ficarão inutilizáveis.
≥Recomendamos a utilização do modo SP para
gravações importantes.
≥Para poder ter acesso completo ao
desempenho do modo LP, recomendamos a
utilização de cassetes Panasonic com a marca
do modo LP.
≥Não é possível dobrar sinais de áudio em
imagens gravadas no modo LP. (
≥No modo LP, a qualidade da imagem não será
menor, em comparação com o modo SP, mas
poderão aparecer interferências tipo mosaico
na imagem reproduzida, ou algumas funções
poderão ficar inutilizáveis.
≥Reprodução noutros equipamentos de
vídeo digital ou em equipamento de vídeo
digital sem o modo LP.
≥Reprodução da imagem noutro
equipamento de vídeo digital gravado no
modo LP.
≥Reprodução imagem a imagem/em câmara
lenta.
-51-)
Gravar em cassete
Retire a tampa das lentes. (-8-)
(Quando a câmara é ligada com a tampa da
lente colocada, o ajuste automático do
balanço de brancos poderá não funcionar
correctamente. Por favor ligue a câmara
apenas após retirar a tampa da lente.)
Ao adquirir esta unidade, o formato está
configurado para [16:9] para gravar imagens
compatíveis com televisões panorâmicas.
Para tornar esta unidade compatível com as
televisões normais (formato 4:3), altere a
configuração de [REC ASPECT] antes de gravar
as imagens (
[TV ASPECT] quando as estiver a ver na
televisão onde ligou a unidade (
≥Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o botão de início/paragem de
gravação para iniciar a gravação.
-37-), ou altere a configuração de
-45-).
PC
2 Prima o botão de início/paragem de
gravação para fazer uma pausa na
gravação.
;
25
VQT0T37
Page 26
Modo de gravação
100
≥Para o tempo de gravação numa cassete,
consulte
≥Proceda a uma verificação da gravação (
-10-.
-26-)
para verificar se a imagem fica bem gravada.
≥Para encontrar uma secção que não esteja
gravada, faça uma busca de localização de um
espaço em branco (
-27-).
≥Se quiser preservar o som original gravado,
quando estiver a fazer a dobragem do áudio
-51-), escolha a opção [ADVANCED] >>
(
[AUDIO REC] >> [12bit] para tirar fotografias.
Apresentação no ecrã no modo de
ª
gravação na cassete
1)
0h00m10s00f
100
R0:30
0.2
2)
3)¢
4)¢
5)¢
6)¢
¢Estes são apresentados apenas quando premir
o botão [PHOTO SHOT] até meio com um
cartão inserido.
Estes não são apresentados quando utilizar o
comando à distância ou um comando à
distância de estilo livre.
1) Tempo de gravação decorrido
2) Indicação do tempo restante
3) Tamanho da imagem parada
4) Indicação no cartão (
-59-)
5) Número de imagens paradas graváveis
(Quando não puder gravar uma imagem, esta
indicação aparecerá a piscar a vermelho.)
6) Qualidade das imagens paradas
Em relação à indicação no ecrã do
ª
tempo restante de cassete
≥O tempo restante de cassete é indicado em
minutos. (Quando atingir menos de 3 minutos, a
indicação começa a piscar.)
≥Durante uma gravação com 15 segundos ou
menos, a indicação do tempo restante na
cassete poderá não ser apresentada, ou o
tempo restante na cassete poderá não ser
apresentado correctamente.
≥Nalguns casos, a indicação do tempo restante
na cassete poderá apresentar o tempo restante
da cassete, que é 2 a 3 minutos mais curto que
o tempo real restante na cassete.
Verificação da gravação
A última imagem gravada é reproduzida durante
2 a 3 segundos. Após ter feito a verificação, a
câmara será ajustada para uma pausa na
gravação.
≥Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o cursor para ver o ícone durante a
pausa na gravação. Mova o cursor para
baixo até que apareça o ícone 1.
2 Mova o cursor para baixo para escolher o
ícone de verificação da gravação [].
1
≥A indicação [RECORDING CHECK
STARTED] aparece no ecrã da câmara de
vídeo.
26
VQT0T37
Page 27
Modo de gravação
Função de localização do espaço em
branco
Buscas para a última parte da imagem gravada
(parte da cassete não utilizada). Após ter
terminado a busca, a função de localização de
um espaço em branco é cancelada e a câmara
entra em pausa de gravação.
≥Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o cursor para ver o ícone durante a
pausa na gravação. Mova o cursor para
baixo até que apareça o ícone 1.
2 Mova o cursor para a direita para escolher o
ícone da busca de localização de um
espaço em branco [].
1
3 Quando a mensagem de confirmação
aparecer, escolha [YES] e prima o centro do
cursor.
ª
Parar a busca de um espaço em
branco a meio
Prima o botão do cursor para baixo para escolher
o ícone [∫].
≥Se a fita da cassete não tiver espaços em
branco, então a câmara pára no final da
cassete.
≥A câmara pára cerca de 1 segundo antes do
final da última imagem gravada. Quando iniciar
a gravação nesse ponto, a imagem pode ser
gravada directamente a partir da última
imagem.
Gravação de imagens paradas num
cartão enquanto grava imagens
numa cassete
Pode gravar imagens paradas enquanto grava
imagens para uma cassete. Também pode
gravar imagens paradas em mega-pixel.
≥Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o botão [PHOTO SHOT] por completo
enquanto grava imagens numa cassete.
PHOTO SHOT
≥Para o número de imagens paradas a serem
gravadas num cartão, consulte
≥Quando gravar imagens num cartão, o botão de
iniciar e parar a gravação está desligado.
≥Pode escolher a qualidade de imagem para as
imagens paradas a serem gravadas. (
≥Para gravar imagens paradas com uma
qualidade superior, recomendamos a utilização
do modo de gravação no cartão.
≥Quando gravar imagens paradas, segure
firmemente a câmara de vídeo com as mãos e
mantenha os braços parados lateralmente, para
não abanar a câmara de vídeo.
Escolha o tamanho das imagens
ª
congeladas a serem gravadas num
cartão no Modo de Gravação na
Cassete.
Escolha a opção [ADVANCED] >>
1
[PICTURE SIZE] >> para escolher o
tamanho desejado da imagem.
REC ASPECT [16:9], [PRO-CINEMA]:
: 1280k720
1
: 640k360
0.2
REC ASPECT [4:3]:
:1280k960
1
M
:640k480
0.3
M
-73-.
-29-)
27
VQT0T37
Page 28
Modo de gravação
100
Gravação de imagens paradas num
cartão (Instantâneo)
≥Ajustar para o Modo de Gravação no Cartão.
PC
1 Prima o botão [PHOTO SHOT] até meio,
para ajustar a focagem. (Apenas para a
focagem automática)
≥Se ajustar [O.I.S.] para [ON], então a função
estabilizadora de imagem será mais eficaz.
(Aparecerá a mensagem [ (MEGA
OIS)].)
≥O valor de ganho/diafragma é fixado e esta
câmara foca automaticamente o objecto.
1
2
1 Marca de possibilidade do obturador
± (A luz branca pisca.):
Focagem
¥ (A luz verde acende.):
Ao focar
Sem marca:A focagem não está a ser feita
com sucesso
≥A marca de possibilidade do obturador é
indicada tal como apresentado a seguir, quando
o botão [PHOTO SHOT] não for premido até
meio. Por favor utilize-a como uma orientação
para fazer a gravação.
¥ (A luz verde acende.):
Quando estiver a focar e puder
gravar uma boa imagem
± (A luz branca acende.):
Quase focado
2 Área de focagem
2 Prima por completo o botão
[PHOTO SHOT].
MEGA
PHOTO SHOT
Para gravar nitidamente imagens
ª
paradas
≥Ao ampliar o objecto com uma ampliação de 4k
ou mais, é difícil diminuir a ligeira oscilação
resultante do facto de segurar a câmara de
vídeo com a mão. Recomendamos a
diminuição da zona de ampliação e a
aproximação ao objecto quando o gravar.
≥Quando gravar imagens paradas, segure
firmemente a câmara de vídeo com as mãos e
mantenha os braços parados lateralmente, para
não abanar a câmara de vídeo.
≥Poderá gravar imagens estáveis sem tremer,
utilizando um tripé e o comando à distância.
≥Para o número de imagens paradas a serem
gravadas num cartão, consulte
-73-.
≥As imagens em movimento e o som não podem
ser gravados.
≥Quando os dados estiverem a ser gravados
num cartão, não utilize o selector do modo.
≥Quando a luz de acesso estiver acesa, não
insira ou retire um cartão.
≥Outro produto pode danificar ou não reproduzir
dados gravados nesta câmara.
≥Se ajustar [PICT. QUALITY] >> [], poderão
aparecer interferências do tipo padrão mosaico
numa imagem reproduzida, dependendo do
conteúdo da imagem.
≥Quando for ajustado [PICTURE SIZE] para
outra definição que não [] ou [], é
0.2
0.3
M
ajustado o modo de gravação mega-pixel.
Apresentação no ecrã no modo de
ª
gravação no cartão
1)
100
3
1) Tamanho da imagem parada
2) Indicação no cartão (
-59-)
3) Número de imagens paradas graváveis
(Quando não puder gravar uma imagem, esta
indicação aparecerá a piscar a vermelho.)
4) Qualidade das imagens paradas
2)
3)
4)
28
VQT0T37
Page 29
Modo de gravação
ª Escolha o tamanho das imagens
paradas a serem gravadas num cartão
Escolha a opção [BASIC] >>
1
[PICTURE SIZE] >> para escolher o
tamanho desejado da imagem.
REC ASPECT [16:9]:
: 2288k1288
3
: 640k360
0.2
REC ASPECT [4:3]:
:2288k1728
4
M
:1600k1200
2
M
:1280k960
1
M
:640k480
0.3
M
≥Quando compra esta unidade, a opção
[REC ASPECT] está definida para [16:9]. As
partes laterais das imagens gravadas quando
tiver escolhido a opção [16:9] poderão ser
cortadas quando forem impressas. Verifique o
caso antes da impressão.
Escolha a qualidade de imagem para
ª
imagens em instantâneo
Escolha a opção [BASIC] >>
1
[PICT. QUALITY] >> para escolher a
qualidade da imagem desejada.
[]: Alta qualidade de imagem
[]: Qualidade de imagem normal
≥Também pode mudar a qualidade de imagem
em [ADVANCED] >> [PICT. QUALITY] no modo
de gravação de cassete.
Gravar com um efeito de
ª
funcionamento do obturador
Pode adicionar um som de simulação do
funcionamento do obturador.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >>
[SHTR EFFECT] >> [ON].
Acerca da marca de possibilidade do
ª
obturador
≥A marca de possibilidade do obturador não
aparece no modo de focagem manual.
≥Quando o objecto não for facilmente focado,
foque manualmente o objecto.
≥Pode gravar imagens paradas no cartão,
mesmo se a marca de possibilidade do
obturador não aparecer, mas as imagens
poderão ser gravadas sem serem focadas.
≥A marca de possibilidade do obturador não
aparece ou torna-se difícil de ser apresentada
nos seguintes casos.
≥Quando a ampliação for elevada.
≥Quando a câmara de vídeo for abanada.
≥Quando o objecto se encontra em
movimento.
≥Quando o objecto se encontra contra uma
fonte de iluminação.
≥Quando objectos próximos e distantes forem
incluídos no mesmo cenário.
≥Quando o cenário está escuro.
≥Quando existe uma parte brilhante no
cenário.
≥Quando o cenário está cheio de linhas
horizontais.
≥Quando falta contraste ao cenário.
Em relação à área de focagem
ª
≥Quando existe um objecto em contraste à frente
ou atrás do objecto na área de focagem, o
objecto poderá não ser focado. Se tal for o
caso, mova o objecto em contraste para fora da
área de focagem.
≥Mesmo quando ainda for difícil de focar, ajuste
a focagem manualmente.
29
VQT0T37
Page 30
Modo de gravação
Função de aproximação/
afastamento da ampliação
Pode aproximar até 12k opticamente.
≥Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Gravação em grande angular
(zoom out - afastamento da ampliação):
Empurre a alavanca [W/T] para [W].
Gravações de perto
(zoom in - aproximação da ampliação):
Empurre a alavanca [W/T] para [T].
VOL
5tW
T
T
1212tW
T
1tW
≥Quando fizer uma aproximação da ampliação e
tirar uma fotografia enquanto segura a câmara
de vídeo com a mão, recomendamos a
utilização da função estabilizadora da imagem.
≥Quando estiver a aproximar um objecto
afastado, obtém uma focagem melhor se o
objecto a ser gravado estiver a 1,2 metros ou
mais da câmara de vídeo.
≥Quando a velocidade da ampliação for grande,
o objecto pode não ser focado facilmente.
≥Quando a ampliação for de 1k, a câmara de
vídeo pode focar objectos a cerca de 4,0 cm de
distância da lente.
Função de zoom digital
ª
Se a ampliação exceder 12 vezes o tamanho
real, então será activada a função de zoom
digital. A função de zoom digital permite-lhe
escolher uma ampliação de 30k a 700k.
≥Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >> [D.ZOOM]
>> [30k] ou [700k].
5050t t W
[OFF]:Apenas zoom óptico (Até 12k)
[30k]:Zoom digital (Até 30k)
[700k]: Zoom digital (Até 700k)≥Quanto maior for a ampliação do zoom digital,
menor é a qualidade da imagem.
≥Quando utilizar o modo de Gravação no Cartão,
a função de zoom digital não pode ser utilizada.
Acerca da função de zoom da
ª
T
velocidade variável
≥Quando empurrar a alavanca [W/T] o mais
possível, poderá ampliar de 1k a 12k em
2,0 segundos no máximo.
≥A velocidade do zoom varia de acordo com a
quantidade de movimentos da alavanca [W/T].
≥A função do zoom variável não pode ser
utilizada com o comando à distância ou o
comando à distância de estilo livre.
Para utilizar a função de microfone do
ª
zoom
Juntamente com o funcionamento do zoom, o
microfone recolhe perfeitamente os sons
afastados com o “tele-shot” ou aqueles nas
redondezas, com o disparo da grande angular.
≥Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >>
[ZOOM MIC] >> [ON].
ZOOM
30
VQT0T37
Page 31
Modo de gravação
Filmar-se a si próprio
Pode filmar-se a si próprio enquanto vê a
gravação no monitor LCD. Pode gravar pessoas
à frente da câmara enquanto lhes apresenta a
imagem. A imagem é virada na horizontal, como
se estivesse a olhar para um espelho. (A imagem
a ser gravada é a mesma que aquela gravada.)
≥Estique o visor para ver a imagem enquanto
a estiver a gravar.
1 Rode o monitor LCD para o lado da lente.
≥Quando escolher a função Panorâmica/Pro-
Cinema, aparece um ecrã na vertical no
visor.Isto é normal e não representa qualquer
problema.
≥Quando o monitor LCD for rodado para o lado
da lente, o ícone não será apresentado mesmo
que prima o centro do cursor.
Função de compensação da luz de
fundo
Esta protege um objecto iluminado por uma luz
de fundo de ficar escuro.
≥Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Prima o cursor para ver o ícone. Mova o
cursor para baixo até que apareça o ícone
1.
2 Mova o cursor para cima para escolher a
indicação da compensação da luz de fundo
[].
ª
1
Para voltar à gravação normal
ª
Escolha novamente o ícone [].
≥A indicação [BACKLIGHT COMPENSATION
OFF] aparece no ecrã da câmara de vídeo.
≥Se desligar a energia ou utilizar o disco do
modo, a compensação da luz de fundo é
cancelada.
Função de visão nocturna colorida
Esta função permite-lhe gravar objectos coloridos
em locais escuros, para que possam sobressair
do fundo.
Coloque a câmara num tripé e poderá gravar
imagens sem o problema da vibração.
≥Só poderá utilizar a focagem manual.
≥O cenário gravado é visto como se faltassem
imagens.
Função de visão nocturna colorida
Pode gravar locais escuros com iluminação e a
cores.
Função de visão nocturna colorida 0 lux
Pode gravar por completo locais escuros com a
luz do monitor LCD.
≥Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o cursor para ver o ícone. Mova o
cursor para baixo até que apareça o ícone
1.
2 Mova o cursor para cima para escolher o
ícone de visão nocturna [].
1
≥A indicação [COLOUR NIGHT VIEW ON]
aparece no ecrã da câmara de vídeo.
≥Cada premir para cima altera os modos.
OFF (DESLIGADO) # Função de visão
nocturna colorida # Função de visão
nocturna 0 lux # OFF (DESLIGADO)
≥A indicação [BACKLIGHT COMPENSATION
ON] aparece no ecrã da câmara de vídeo.
≥A imagem no ecrã fica mais luminosa.
31
VQT0T37
Page 32
Modo de gravação
3 (No caso da função de visão nocturna 0 lux)
Rode o monitor LCD para o lado da lente.
≥Quando o monitor LCD estiver virado, o ecrã
fica iluminado a branco.
≥Estenda o visor e veja as imagens enquanto
grava.
≥A luz do monitor LCD atinge cerca de 1,2 m
ou menos.
Para cancelar a função de visão
ª
nocturna colorida
Prima várias vezes o ícone da visão nocturna
colorida até que a indicação da visão nocturna
colorida desapareça.
≥A indicação [0 LUX COLOUR NIGHT VIEW
OFF] aparece no ecrã da câmara de vídeo.
≥Se a função de visão nocturna colorida 0 lux
estiver seleccionada sem que tenha virado o
monitor LCD, aparece a indicação
[REVERSE THE LCD MONITOR].
≥Se for ajustado num local muito iluminado, o
ecrã pode ficar branco durante um curto espaço
de tempo.
≥A função de visão nocturna colorida faz o tempo
de carregamento do sinal do CCD maior até
cerca de 8k que o habitual, de modo a que as
cenas escuras, invisíveis a olho nu, possam ser
filmadas claramente. Por esta razão, os pontos
claros que costumam ser invisíveis podem ser
vistos, mas isto não significa que haja um mau
funcionamento.
≥A função da visão nocturna colorida é
cancelada quando desligar a energia ou utilizar
o disco do modo.
Modo de pele suave
Isto permite gravar a cor da pele num tom mais
suave. Esta opção torna-se mais eficaz se gravar
o busto de uma pessoa.
≥Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Prima o cursor para ver o ícone. Mova o
cursor para baixo até que apareça o ícone
1.
2 Mova o cursor para a esquerda para
escolher o ícone do tom de pele suave [].
1
≥A indicação [SOFT SKIN MODE ON] aparece
no ecrã da câmara de vídeo.
Para cancelar o modo de tom de pele
ª
suave
Escolha novamente o ícone [].
≥A indicação [SOFT SKIN MODE OFF] aparece
no ecrã da câmara de vídeo.
≥Se o fundo ou qualquer outra coisa no cenário
tiver uma cor semelhante à cor da pele, esta
também poderá ficar mais suave.
≥Se a luminosidade não for suficiente, o efeito
poderá não ficar perfeito.
32
VQT0T37
Page 33
Modo de gravação
Função Tele-macro
Se focar apenas o objecto e desfocar o fundo, a
imagem pode ficar impressionante. Esta câmara
foca o objecto a uma distância de cerca de
50 cm.
≥Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Prima o cursor para ver o ícone. Mova o
cursor para baixo até que apareça o ícone
1.
2 Mova o cursor para a direita para escolher a
indicação tele-macro [].
1
≥A indicação [TELE MACRO ON] aparece no
ecrã da câmara de vídeo.
≥Se a ampliação for 12k ou inferior, então
está ajustada automaticamente para 12k.
Para cancelar a função tele-macro
ª
Escolha novamente o ícone [].
≥A indicação [TELE MACRO OFF] aparece no
ecrã da câmara de vídeo.
≥Se não conseguir obter uma focagem melhor,
ajuste manualmente a focagem.
≥Nos casos seguintes, a função tele-macro é
cancelada.
≥A ampliação é inferior a 12k.
≥A energia desliga quando utilizar o disco do
modo.
Função de aparecimento/
desaparecimento gradual
Aparecimento gradual
A imagem e o áudio aparecem gradualmente.
Desaparecimento gradual
A imagem e o áudio desaparecem gradualmente.
≥Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o cursor para ver o ícone. Mova o
cursor para baixo até que apareça o ícone
1.
2 Mova o cursor para a esquerda para
escolher o ícone de desvanecimento [].
B
≥A indicação [FADE ON] aparece no ecrã da
câmara de vídeo.
3 Prima o botão de início/paragem de
gravação.
Iniciar a gravação. (aparecimento gradual)
Quando começar a gravar, a imagem/áudio
desaparece por completo e vai aparecendo
gradualmente.
1
Pausa na gravação. (desaparecimento
gradual)
A imagem/áudio desaparece gradualmente. Após
a imagem/áudio ter desaparecido
completamente, a gravação pára.
33
VQT0T37
Page 34
Modo de gravação
ª Para cancelar o desvanecimento
Escolha novamente o ícone [].
≥A indicação [FADE OFF] aparece no ecrã da
câmara de vídeo.
Para escolher a cor do aparecimento/
ª
desaparecimento gradual
Pode escolher a cor que aparece nas imagens a
desvanecer.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >>
[FADE COLOUR] >> [WHITE] ou [BLACK].
≥Enquanto a função de aparecimento/
desaparecimento gradual estiver seleccionada,
pode levar vários segundos a apresentar a
imagem quando começar a gravar imagens.
Para além disso, também leva vários segundos
a fazer uma pausa na gravação.
Função de redução do ruído do
vento
Esta opção reduz o ruído do vento que vai contra
o microfone quando estiver a gravar.
≥Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Escolha a opção [BASIC] >> [WIND CUT] >>
[ON].
Ajustar o Nível de Sensibilidade do
Microfone
Quando gravar, pode ajustar o nível de entrada
do microfone incorporado e do terminal do
microfone externo.
≥Ajuste para Modo de Reprodução/Gravação
de Cassete.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >>
[MIC LEVEL] >> [AUTO], [SETrAGC] ou
[SET].
AGC: Auto Gain Control (Controlo de Ganho
Automático)
[AUTO]: O AGC é activado e o nível de
gravação é ajustado
automaticamente.
[SETrAGC]:Pode escolher o nível desejado de
gravação. O AGC também será
activado para reduzir a quantidade
de distorção na música.
[SET]:O AGC não é activado e, assim,
pode efectuar uma gravação
normal. Ajuste, de modo a que o
som não fique distorcido quando o
volume está no máximo.
2 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para aumentar ou diminuir as barras
do valor de ganho.
ª
Para cancelar a função de redução do
ruído do vento
Escolha a opção [BASIC] >> [WIND CUT] >>
[OFF].
≥O ajuste por defeito é [ON].
≥Reduz o ruído do vento, dependendo da força
do vento. (Esta função é activada quando
existirem ventos fortes e o efeito de estéreo
pode ser reduzido. Quando o vento enfraquece,
o efeito de estéreo volta ao normal.)
34
VQT0T37
3 Prima o cursor para determinar o ajuste.
≥Ajuste o valor de ganho de modo a que as
últimas 3 barras de [ ] no centro do ecrã não
acendam a vermelho. (Caso contrário, o som
fica distorcido.) Escolha um ajuste inferior para
o valor de ganho, ou configure [MIC LEVEL]
para [AUTO].
≥A configuração de [MIC LEVEL] ([AUTO],
[SETrAGC] ou [SET]) no Modo de Gravação/
Reprodução da Cassete será a mesma.
(O nível de sensibilidade do microfone pode ser
ajustado em cada modo separadamente.)
≥Quando [ZOOM MIC] estiver configurado para
[ON], coloque o zoom na posição [T] antes de
efectuar este ajuste.
Page 35
Modo de gravação
Protecção contra a gravação do
chão (AGS)
Esta função previne que grave sem saber, caso
se tenha esquecido de fazer uma pausa e esteja
a andar com a câmara virada para o chão,
enquanto a gravação continua.
≥Se a câmara de vídeo continuar a ser abanada
de cima para baixo enquanto estiver a gravar,
faz automaticamente uma pausa.
AGS: Anti-Ground-Shooting
≥Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Escolha a opção [SETUP] >> [AGS] >> [ON].
ª
Para cancelar a protecção contra a
gravação do chão
Escolha a opção [SETUP] >> [AGS] >> [OFF].
≥A função AGS pode ser activada e fazer com
que a câmara de vídeo deixe de gravar, caso
esteja a gravar um objecto logo acima ou
abaixo de si. Nestes casos, escolha a opção
[AGS] >> [OFF] e, de seguida, continue a
gravação.
≥Use o botão de começar / parar a gravação
(start/stop) para fazer uma pausa ou parar a
gravação. A função AGS é apenas uma
função de recurso para quando se esquecer
de fazer uma pausa na gravação.
≥O tempo que a câmara leva a ser colocada em
pausa após ter sido virada ao contrário
depende das condições de funcionamento.
Utilização do flash de vídeo
incorporado
Utilize o flash de vídeo incorporado para gravar
imagens paradas em locais escuros.
≥Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >> [FLASH]
>> [ß] ou [ßA].
≥Se seleccionar [ßA], então o flash de vídeo
dará automaticamente um flash sempre que
for necessário.
2 Prima o botão [PHOTO SHOT].
PHOTO SHOT
≥O flash de vídeo é activado e a imagem é
gravada.
≥Não poderá utilizar o flash de vídeo
incorporado, excepto se o cartão estiver
inserido na câmara de vídeo.
≥A câmara de vídeo, mesmo quando o flash de
vídeo se encontra desligado, determina
automaticamente se o flash de vídeo é
necessário, detectando a luminosidade do
ambiente. (Se determinar que o flash de vídeo é
necessário, a indicação [] aparece a piscar a
amarelo.)
≥Quando aparecer a indicação [ß] ([ßi]/[ßj])
ou [ßA] ([ßAi]/[ßAj]) o flash de vídeo pode
ser ligado. Se a indicação estiver a piscar ou
não for apresentada, o flash de vídeo não pode
ser ligado. Pode tirar fotografias mesmo que a
indicação esteja a piscar.
≥O alcance disponível do flash de vídeo é de
cerca de 1 a 2,5 metros em locais escuros. As
imagens aparecem escuras ou avermelhadas
quando forem gravadas com o flash de vídeo a
distâncias superiores a 2,5 metros.
≥Quando ajustar [FLASH] >> [ßA] e a velocidade
do obturador, diafragma ou ganho, a indicação
(seja [ßA], [ßAi], ou [ßAj]) poderá
desaparecer e o flash de vídeo poderá não
acender.
≥A utilização do flash de vídeo fixa a velocidade
do obturador de 1/750 vezes ou superior para
1/500.
35
VQT0T37
Page 36
Modo de gravação
≥A imagem pode ficar desfocada num local
escuro. Se tal acontecer, ajuste manualmente a
focagem.
≥A imagem pode aparecer escura se o flash de
vídeo estiver ligado à frente de um fundo
branco.
≥Uma lente de conversão (opcional) pode
bloquear o flash de vídeo e causar o efeito
vinheta.
≥Não utilize o flash de vídeo com o filtro ND
(opcional) ligado.
≥Ajuste o flash de vídeo para [] em locais
onde seja proibido utilizar o flash.
≥Não tape o flash de vídeo com a mão ou de
outro modo.
Quando não utilizar o flash de vídeo
ª
Escolha a opção [ADVANCED] >> [FLASH] >>
[].
Para ajustar a luminosidade do flash
ª
de vídeo
Escolha a opção [ADVANCED] >>
1
[FLASH LEVEL] >> para escolher o nível de
luminosidade desejado.
[ßj]:Se a luminosidade for demasiado
[ßd0]:Numa gravação normal (aparecerá a
[ßi]:Se a luminosidade for insuficiente
Função de redução de olhos
ª
elevada (aparecerá a indicação [ßj]
ou [ßAj].)
indicação [ß] ou [ßA].)
(aparecerá a indicação [ßi] ou
[ßAi].)
vermelhos
Reduz o fenómeno em que os olhos humanos
ficam vermelhos devido aos flashes.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >>
[RED EYE] >> [ON].
Utilização do flash de vídeo
ª
VW-FLH3E (opcional)
≥O flash de vídeo permite a gravação de
imagens paradas em locais escuros a uma
distância de 2,5 metros ou mais. O alcance
disponível do flash de vídeo é de cerca de 1 a
4metros.
≥Quando o flash de vídeo estiver pronto a
disparar, aparece a indicação [ß].
≥O flash de vídeo opcional e o flash de vídeo
incorporado não podem ser utilizados em
simultâneo.
≥A luminosidade do flash de vídeo não pode ser
ajustada.
≥A velocidade do obturador, diafragma/ganho e
balanço de brancos fica fixada.
≥A utilização do flash de vídeo fora de casa ou
com luz de fundo ou outras condições de
iluminação brilhantes, poderá resultar em
manchas brancas (manchas coloridas) nas
imagens. Se tal acontecer, ajuste o diafragma
manualmente ou utilize a função da
compensação da luz de fundo, sem utilizar o
flash.
≥Leia com atenção as instruções de
funcionamento para o flash de vídeo.
A
A indicação [] aparece.
≥
≥O flash é activado 2 vezes. Não se mova até
que o segundo flash termine.
≥Utilize isto quando tirar fotografias de pessoas
em locais escuros.
≥O fenómeno dos olhos vermelhos poderá
aparecer, dependendo das condições de
gravação.
36
VQT0T37
Page 37
Modo de gravação
Gravação com auto-temporizador
Pode gravar imagens paradas num cartão,
utilizando um temporizador.
≥Ajustar para o Modo de Gravação no Cartão.
1 Prima o cursor para ver o ícone. Mova o
cursor para baixo até que apareça o ícone
1.
2 Mova o cursor para a esquerda para
escolher o ícone de gravação com autotemporizador [ ].
1
≥A indicação [SELF-TIMER ON] aparece no
ecrã da câmara de vídeo.
3 Prima o botão [PHOTO SHOT].
≥Depois da luz de gravação e da indicação
[ ] piscarem durante cerca de 10 segundos,
a gravação começa. Após ter feito a
gravação, o auto-temporizador será
cancelado.
≥Se premir o botão [PHOTO SHOT] até meio e
depois por completo, o objecto é focado
quando o botão for premido até meio.
≥Quando premir por completo o botão
[PHOTO SHOT], o objecto é focado antes da
gravação.
Para parar o temporizador a meio
ª
Prima o botão [MENU].
≥O modo de espera do temporizador automático
é cancelado quando desligar a energia ou
utilizar o disco do modo.
≥Se ajustar a gravação contínua de instantâneo,
é gravado o máximo de imagens graváveis.
PHOTO SHOT
Função panoramica/Pro-Cinema
Pode gravar imagens com um formato de 16:9.
Função Panorâmica
As imagens são gravadas em 16:9.
Função Pro-Cinema
Para além dos efeitos quando utiliza a função
Panorâmica, as imagens também podem ser
gravadas a uma velocidade de 25 quadros por
segundo, com um efeito semelhante à câmara
lenta. O áudio também é gravado de um modo
mais realista.
≥Escolha o Modo de Gravação na Cassete/
Cartão.
(A Função Pro-Cinema só pode ser utilizada
no Modo de Gravação na Cassete.)
1 Escolha a opção [BASIC] >> [REC ASPECT]
>> [16:9] ou [PRO-CINEMA].
Para gravar com um formato 4:3
ª
Escolha a opção [BASIC] >> [REC ASPECT] >>
[4:3].
≥O ajuste por defeito é [16:9].
≥No modo de ecrã panorâmico/Pro-Cinema, os
ecrãs do menu, os ícones das operações e
outras apresentações do ecrã aparecem na
horizontal.
≥Quando as imagens são exibidas num ecrã de
televisão, a indicação da data/hora pode ser
apagada nalguns casos.
≥Dependendo da televisão, a qualidade da
imagem pode ficar deteriorada.
≥Se reproduzir imagens congeladas gravadas no
formato 4:3 quando [TV ASPECT] estiver
configurado para [16:9], parte dos ícones das
operações e outras imagens aparecem nas
bandas pretas do lado direito e esquerdo da
imagem.
≥Em relação à televisão a ser ligada e a televisão
usada para reprodução
≥Quando reproduzir imagens gravadas por
esta unidade num ecrã de televisão, altere as
definições estabelecidas pelo modo de
reprodução na cassete / no cartão [SETUP]
>> [TV ASPECT], para que seja equivalente
ao formato (4:3 ou 16:9) do ecrã da televisão
à qual vai ser ligada. (
≥Dependendo das configurações existentes
na televisão, as imagens poderão não ser
apresentadas correctamente. Para mais
informações, por favor leia as instruções de
funcionamento da televisão.
-45-)
37
VQT0T37
Page 38
Modo de gravação
Função estabilizadora da imagem
Reduz a vibração da imagem devido ao
movimento das mãos quando estiver a gravar.
≥Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >> [O.I.S.] >>
[ON].
Para cancelar a função estabilizadora
ª
da imagem
Escolha a opção [ADVANCED] >> [O.I.S.] >>
[OFF].
≥Ao gravar imagens paradas com o modo de
Gravação no Cartão, premir o botão
[PHOTO SHOT] até meio aumenta o efeito da
função estabilizadora da imagem. (MEGA OIS)
≥Quando utilizar um tripé, recomendamos que
desligue a função estabilizadora da imagem.
≥Nos casos seguintes, a função estabilizadora
da imagem poderá não funcionar
correctamente.
≥Quando utilizar o zoom digital
≥Quando utilizar a lente de conversão
≥Quando a câmara vibrar muito
≥Quando gravar objectos em movimento
enquanto os segue
38
VQT0T37
Instantâneo Contínuo
Gravação de imagens paradas de modo contínuo
a um certo intervalo.
≥Ajustar para o Modo de Gravação no Cartão.
1 Escolha a opção [BASIC] >>
[PICTURE SIZE] >> [] ou [].
2 Escolha a opção [ADVANCED] >>
[BURST MODE] >> [ON].
3 Prima e mantenha premido o botão
[PHOTO SHOT].
ª
Para parar o instantâneo contínuo a
meio
Deixe de premir o botão [PHOTO SHOT].
≥Pode premir o botão [PHOTO SHOT] até meio
e, de seguida, iniciar o instantâneo contínuo.
(É fixada a focagem. Caso a função estabilizadora da
imagem esteja ligada, o MEGA OIS será activado.)
≥A câmara grava até 10 imagens paradas em
intervalos de 0,7 segundos.
≥Poderá gravar mais uma imagem parada após
ter deixado de premir o botão [PHOTO SHOT].
≥Esta não é uma gravação de imagens paradas
de mega-pixel.
≥O flash não é utilizado.
≥Se o temporizador automático estiver escolhido,
a câmara grava até 10 imagens paradas
continuamente.
≥Os intervalos entre as imagens gravadas pode
ficar mais longo, dependendo do cartão.
Recomendamos a utilização de Cartões de
Memória SD da Panasonic.
Ao utilizar um cartão formatado por outro
≥
equipamento ou um cartão que tenha sido
gravado e apagado repetidamente, os intervalos
entre as imagens gravadas podem ficar mais
longos. Se tal for o caso, faça uma cópia de
segurança dos dados importantes num PC e
formate o seu cartão com esta câmara de vídeo.
0.2
0.3
M
PHOTO SHOT
Page 39
Modo de gravação
Gravação em várias situações
(Modo de Cenário)
Quando gravar imagens em diferentes situações,
este modo ajusta automaticamente uma
velocidade óptima para o obturador e abertura do
diafragma.
≥Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] para [MANUAL].
AUTO
MANUAL
FOCUS
2 Escolha a opção [BASIC] >> [SCENE
MODE] >> para escolher o modo desejado.
1)
3)
5)
1) [5] Modo de desporto
≥Para gravar cenários desportivos ou cenas
em que existem movimentos rápidos
2) [] Modo de retrato
≥Para fazer sobressair as pessoas em
relação ao fundo
3) [] Modo de baixa luminosidade
≥Para gravar cenários escuros de modo a
que fiquem mais luminosos
4) [] Modo projector
≥Para gravar objectos projectados em festas
ou teatros
5) [] Modo surf e neve
≥Para gravar imagens em locais ofuscantes,
como estâncias de esqui e praias
2)
4)
Para cancelar a função do modo de
ª
cenário
Escolha a opção [BASIC] >> [SCENE MODE] >>
[OFF] ou o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
para [AUTO].
Modo de desporto
≥Para reprodução em câmara lenta ou pausa
das imagens gravadas, este modo não tem o
problema da vibração da câmara.
≥Durante a reprodução normal, o movimento
da imagem pode não parecer uniforme.
≥Evite gravar sob uma luz fluorescente, luz de
mercúrio ou luz de sódio, porque a cor e a
luminosidade da imagem reproduzida poderá
ser alterada.
≥Se for filmado um objecto iluminado com luz
forte ou um objecto altamente reflectivo,
podem aparecer linhas verticais de luz.
≥Se a luminosidade for insuficiente, o modo de
desporto não funciona. A indicação [5]
começa a piscar.
≥Se este modo for utilizado dentro de casa, o
ecrã poderá cintilar.
Modo de retrato
≥Se este modo for utilizado dentro de casa, o
ecrã poderá cintilar. Se tal for o caso, mude o
ajuste do modo do cenário para [OFF].
Modo de baixa luminosidade
≥Poderá não conseguir gravar perfeitamente
os cenários extremamente escuros.
Modo projector
≥Se o objecto a ser gravado for extremamente
brilhante, a imagem gravada poderá ficar
esbranquiçada e o redor da imagem ficar
extremamente escuro.
Modo surf e neve
≥Se o objecto gravado for extremamente claro,
a imagem gravada pode ficar esbranquiçada.
39
VQT0T37
Page 40
Modo de gravação
Gravação em cores naturais
(Balanço de brancos)
A função automática de balanço de brancos
poderá não reproduzir cores naturais,
dependendo dos cenários ou condições de
iluminação. Se tal for o caso, ajuste manualmente
o balanço de brancos.
≥Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] para [MANUAL].
AUTO
MANUAL
FOCUS
2 Mova o cursor para cima para escolher o
ícone do balanço de brancos [].
MNL
3 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para escolher o modo do balanço de
brancos.
1)
1
AWB
3)
1
1) Ajuste automático do balanço de brancos
[]
AWB
2) Modo de interior (para gravações sob
lâmpadas incandescentes) []
3) Modo de exteriores []
4) Modo de ajuste manual []
Para voltar ao ajuste automático
ª
Mova o cursor para a esquerda ou para a direita
até que a indicação [] apareça, ou ajuste o
interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] para [AUTO].
AWB
2)
1
4)
1
≥Quando ajustar tanto o balanço de brancos
como o diafragma/ganho, ajuste primeiro o
balanço de brancos.
≥Sempre que as condições de gravação mudem,
volte a ajustar o balanço de brancos para um
ajuste correcto.
Para ajustar manualmente o balanço
ª
de brancos
Escolha [] no Passo 3. De seguida, enquanto
vê um objecto branco em todo o ecrã, mova o
cursor para cima para escolher a indicação [].
Acerca do piscar da indicação []
ª
Quando o modo de ajuste manual for escolhido
≥O piscar indica que o balanço de brancos
previamente ajustado foi memorizado. Este
ajuste é memorizado até que o balanço de
brancos seja ajustado novamente.
Quando o balanço de brancos não puder ser
ajustado no modo de ajuste manual
≥O balanço de brancos poderá não ser ajustado
correctamente no modo de ajuste manual em
locais escuros. Se tal for o caso, utilize o modo
automático de balanço de brancos.
Durante o ajuste no modo manual do ajuste
≥Quando o ajuste estiver completo, esta
mantém-se ligada.
Acerca do sensor do balanço de
ª
brancos
O sensor do balanço de brancos detecta o tipo de
fonte de iluminação durante a gravação.
≥Não tape o sensor do balanço de brancos
durante a gravação, ou este poderá não
funcionar correctamente.
Acerca do ajuste do balanço de pretos
ª
Esta é uma das funções do sistema 3CCD que
ajustam automaticamente o preto quando o
balanço de brancos estiver ajustado no modo de
ajuste manual. Quando o ajuste do balanço de
pretos estiver ajustado, o ecrã ficará
temporariamente preto.
1
3
2
≥Quando a câmara é ligada com a tampa da
lente colocada, o ajuste automático de balanço
de brancos poderá não funcionar
correctamente. Por favor, ligue a câmara após
retirar a tampa da lente.
40
VQT0T37
1 Ajuste do balanço de pretos (Pisca.)
2 Ajuste do balanço de brancos (Pisca.)
3 Ajuste completo (Acende.)
Page 41
Modo de gravação
MF
Ajuste manual de focagem
Se for difícil fazer uma focagem automática,
devido às condições, encontra-se à sua
disposição a focagem manual.
≥Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] para [MANUAL].
AUTO
MANUAL
FOCUS
2 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] para [FOCUS].
AUTO
MANUAL
FOCUS
MF
MF
MNL
≥Aparecerá a indicação MNL e a indicação de
focagem manual [MF].
3 Rode o anel de focagem para ajustar a
focagem.
Ajuste manual da velocidade do
obturador/abertura do diafragma
Velocidade do Obturador
Ajuste-a quando gravar objectos em movimentos
rápidos.
Quando gravar pessoas no exterior durante a
noite, escolha uma velocidade lenta do obturador
e utilize um flash. Tanto as pessoas como o
fundo ficarão mais claras.
Abertura do diafragma
Ajuste-a quando o ecrã estiver demasiado claro
ou escuro.
≥Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] para [MANUAL].
AUTO
MANUAL
FOCUS
2 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para escolher o ícone do valor de
abertura [] ou o ícone da velocidade do
obturador [].
MNL
≥Quando focar com a grande angular, o objecto
poderá não ficar focado quando for ampliado.
Primeiro, amplie o objecto e, de seguida,
foque-o.
Para voltar ao ajuste automático
ª
Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
para [AUTO] ou [FOCUS].
3 Mova o cursor para a direita ou para a
esquerda para ajustar a velocidade do
obturador ou a abertura do diafragma.
MNL
1/50
OPEN
OdB
MNL
1)
MNL
1/1000
1) Velocidade do obturador
2) Valor do diafragma (abertura)/de ganho
2)
1/50
F2.0
0dB
41
VQT0T37
Page 42
Modo de gravação
ª Para voltar ao ajuste automático
Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
para [AUTO].
Ajuste manual da velocidade do obturador
≥Evite gravar sob uma luz fluorescente, luz de
mercúrio ou luz de sódio, porque a cor e a
luminosidade da imagem reproduzida poderá
ser alterada.
≥Se aumentar manualmente a velocidade do
obturador, a sensibilidade diminui, fazendo
aumentar o valor de ganho automaticamente, o
que pode fazer aumentar as interferências no
ecrã.
≥Poderá ver linhas verticais de luz na imagem de
reprodução ou um objecto brilhante claro ou
objecto altamente reflexo, mas isto não é um
mau funcionamento.
≥Durante a reprodução normal, o movimento da
imagem pode não parecer suave.
≥Quando gravar num local extremamente claro,
a cor do ecrã pode variar ou cintilar. Se tal for o
caso, ajuste a velocidade do obturador
manualmente para 1/50 ou 1/100.
Ajuste manual do diafragma/ganho
≥Configure a velocidade do obturador antes de
configurar o valor de abertura (diafragma /
ganho) quando configurar manualmente as
duas opções.
≥Se o valor não ficar “OPEN”, não poderá ajustar
o valor de ganho.
≥Se o valor de ganho aumentar, a interferência
no ecrã aumenta.
≥Dependendo da ampliação do zoom, existem
valores de diafragma que não serão exibidos.
Limite da velocidade do obturador
ª
1/50 a 1/8000 segundos: Modo de Gravação de
Cassete
1/2 a 1/2000 segundos: Modo de Gravação no
Cartão
A velocidade do obturador perto dos 1/8000 é
superior.
Limite do valor de ganho/diafragma
ª
CLOSE (Fechado), F16, ..., F1.7,
OPEN (Aberto: F1.6) 0dB, ..., 18dB
O valor mais próximo de [CLOSE] escurece a
imagem.
O valor mais próximo de [18dB] ilumina a
imagem.
Valores com dB são valores de ganho.
Modo do obturador lento do cartão
ª
≥Se a velocidade do obturador for ajustada para
1/2, 1/3, 1/6, ou 1/12, então o modo do
obturador lento do cartão será activado.
≥Se o aparelho for desligado ou o modo dial for
accionado, o modo diafragma lento será
cancelado.
≥No modo do obturador lento:
≥É fixado o balanço de brancos.
≥A focagem é manual.
≥Se o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] for
ajustado para [FOCUS], então a velocidade do
obturador será ajustada automaticamente para
1/50 e o objecto será focado. De seguida, a
velocidade anterior do obturador será
restaurada. Quando o objecto for focado, [MF]
começa a piscar.
MF
≥Se o cenário tiver uma baixa luminosidade ou
contraste, o objecto poderá não ficar bem
focado.
≥Enquanto a câmara de vídeo está a focar o
objecto, não pode utilizar outras funções,
excepto o interruptor [OFF/ON], o disco de
modo, o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] e
o botão [POWER LCD].
42
VQT0T37
Page 43
Modo de reprodução
Modo de reprodução
Reproduzir em cassete
≥Escolher o Modo de Reprodução em
Cassete.
(Aparece automaticamente um ícone da
operação no monitor LCD.)
P
C
1 Utilize o cursor.
1/;: Reprodução/Pausa
6:Rebobinar/Revisão da reprodução. (Volta
a reproduzir com o ícone 1/;.)
5:Avanço rápido/Localização rápida (Volta
a reproduzir com o ícone 1/;.)
∫:Stop (parar)
≥A energia não se desliga quando o monitor LCD
e o visor estiverem fechados e encolhidos
durante o modo de reprodução na cassete / no
cartão.
≥Durante a localização rápida ou revisão, as
imagens com movimentos rápidos podem
apresentar interferências do tipo mosaico.
≥Antes e depois da localização rápida ou
revisão, o ecrã pode ficar preto durante um
momento, ou as imagens podem ficar com
interferências.
Para ajustar o volume
ª
Ajuste o volume no altifalante para a reprodução.
1 Mova a alavanca [s/VOLr] para ajustar
o volume.
VOL
Virado para [r]: aumenta o volume
Virado para [`]: diminui o volume
(Quanto mais perto a barra estiver de [r], maior é
o volume.)
≥No comando à distância, prima o botão [T] para
aumentar o volume, ou o botão [W] para
diminuir o volume.
≥Quando o ajuste estiver completo, a indicação
do volume desaparece.
≥Se não ouvir o som, escolha a opção [SETUP]
>> [12bit AUDIO].
Repetição da reprodução
ª
Quando chegar ao fim da cassete, esta será
rebobinada e reproduzida novamente.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >>
[REPEAT PLAY] >> [ON].
≥A indicação [] aparece. (Para cancelar o
modo de repetição da reprodução, configure
[REPEAT PLAY] >> [OFF] ou desligue a
energia.)
≥Quando escolher a opção [USB FUNCTION] >>
[WEBCAM] e ligar de seguida o cabo de ligação
USB, o modo de repetição da reprodução é
cancelado.
Ajustar o áudio
ª
≥Se não conseguir ouvir o áudio desejado
quando reproduzir uma cassete, verifique os
ajustes em [SETUP] >> [12bit AUDIO].
≥Quando gravar ou dobrar o áudio em [12bit] e
escolher a opção [SETUP] >> [12bit AUDIO] >>
[MIX], o áudio será reproduzido em estéreo,
não obstante os ajustes em [AUDIO OUT].
43
VQT0T37
Page 44
Modo de reprodução
Reprodução em câmara lenta/
reprodução imagem a imagem
≥Ajustado para o Modo de Reprodução da
Cassete. (A reprodução em câmara lenta só
pode ser feita com o comando à distância.)
Reprodução em câmara lenta
Se a imagem for gravada no modo SP, então
será reproduzida a uma velocidade de cerca de
1/5 da velocidade normal.
Se a imagem for gravada no modo LP, então será
reproduzida a uma velocidade de cerca de 1/3 da
velocidade normal.
1 Prima o botão [E] ou [D] no comando à
distância.
≥Se a reprodução em câmara lenta continuar
durante cerca de 10 minutos ou mais, então a
reprodução pára automaticamente.
(10 minutos de reprodução em câmara lenta
equivalem a cerca de 2 minutos no modo SP
ou cerca de 3 minutos no modo LP.)
Reprodução imagem a imagem
1 Durante a reprodução, prima o botão [;] no
comando à distância.
2 Prima o botão [E] ou [D] no comando à
distância.
Para voltar à reprodução normal
ª
Prima o botão [PLAY 1] no comando à distância,
ou mova o cursor para o ícone [1], para começar
a reprodução.
Reprodução em câmara lenta
≥Na reprodução inversa em câmara lenta, a
indicação do código do tempo poderá ficar
instável.
Reprodução imagem a imagem
Prima e mantenha premido o botão [E] ou [D]
≥
na pausa da reprodução e as imagens serão
reproduzidas continuamente imagem a imagem.
Função de localização com
velocidade variável
A velocidade da reprodução rápida/revisão pode
variar.
(Esta operação só se encontra disponível
quando utilizar o comando à distância.)
≥Ajuste para Modo de Reprodução da
Cassete e reproduza uma cassete.
1 Prima o botão [VAR SEARCH] no comando
à distância.
2 Prima o botão [3] ou [4] para variar a
velocidade.
≥Empurre a alavanca [s/VOLr] para [T]
(direcção normal) ou para [W] (direcção
oposta) e a pausa da reprodução desta
câmara também se transforma em
reprodução imagem a imagem. Se mantiver
premida a alavanca, as imagens serão
reproduzidas continuamente imagem a
imagem.
44
VQT0T37
≥As velocidades para a localização rápida ou
revisão são 1/5k (apenas para reprodução em
câmara lenta do modo SP), 1/3k (apenas para
reprodução em câmara lenta do modo LP), 2k,
5k, 10k, 20k.
Para voltar à reprodução normal
ª
Prima o botão [VAR SEARCH] ou [PLAY 1] no
comando à distância.
≥As imagens poderão ser apresentadas num
padrão tipo mosaico.
≥O som fica emudecido durante a localização.
≥Esta função é cancelada quando o ícone de
funcionamento for apresentado.
≥Quando reproduz rápida ou lentamente a 20k,
a velocidade muda para 10k perto do final da
cassete. ([10k] começa a piscar no ecrã.)
Page 45
Modo de reprodução
Reprodução em televisão
As imagens gravadas por esta câmara podem ser
reproduzidas numa televisão.
≥Insira uma cassete gravada ou um cartão
nesta câmara.
1 Ligue a câmara de vídeo à televisão.
2
[AUDIO IN]
A/V
1
≥Ligue a câmara de vídeo à televisão através
de Multi cable 1.
≥Se a televisão tiver um terminal S-Vídeo,
ligue também a este terminal 2. Isso
permite-lhe desfrutar de imagens mais
bonitas. (Não se esqueça de ligar também
aos terminais de áudio e vídeo.)
2 Ligue esta câmara e coloque o selector do
modo no Modo de Reprodução na Cassete
(ou Modo de Reprodução no Cartão).
3 Escolha o canal de entrada na televisão.
≥Se as imagens não forem apresentadas
correctamente na televisão (por ex., se forem
apresentadas na vertical), faça as operações
do menu que sejam necessárias, de acordo
com o formato do ecrã da sua televisão.
Escolha a opção [SETUP] >> [TV ASPECT]
>> [16:9] ou [4:3].
4 Mova o cursor para cima para escolher o
ícone [1/;] para iniciar a reprodução.
≥A imagem e o áudio são apresentados na
televisão.
5 Mova o cursor para baixo para escolher o
ícone [∫] para parar a reprodução.
≥Sempre que ligar o terminal S-Vídeo, ligue
também os terminais VIDEO IN e AUDIO IN.
≥Utilize o adaptador AC para deixar de ter
preocupações em relação a baterias fracas.
Se a imagem ou áudio desta câmara
ª
não for apresentada na televisão
≥Verifique se as fichas estão bem colocadas.
≥Verifique a configuração de [12bit AUDIO]. (
≥Verifique o terminal que foi ligado.
≥Verifique a configuração de entrada da
televisão (interruptor de entrada).
(Para mais informações, por favor leia as
instruções de utilização da televisão.)
[S-VIDEO IN]
[VIDEO IN]
-52-)
Para ver a informação do ecrã na
ª
televisão
A informação apresentada no monitor LCD ou no
visor (ícone da operação, código do tempo e
indicação do modo, etc.), pode ser apresentada
na televisão.
(Esta operação só se encontra disponível
quando utilizar o comando à distância.)
1 Prima o botão [EXT DISPLAY] no comando
à distância.
≥Prima novamente o botão para apagar a
informação.
Reprodução de um cartão
≥Escolha o Modo de Reprodução no Cartão.
(Aparece automaticamente um ícone da
operação no monitor LCD.)
PC
1 Utilize o cursor.
E:Reproduz a imagem anterior.
D:Reproduz a imagem seguinte.
1/∫: Iniciar / fazer uma pausa na reprodução
de diapositivos (Reproduz as imagens
paradas no cartão por ordem)
≥A energia não se desliga quando o monitor LCD
e o visor estiverem fechados e encolhidos
durante o modo de reprodução na cassete / no
cartão.
≥Mesmo que o ícone da operação não apareça,
a imagem anterior ou seguinte pode ser
apresentada.
≥Enquanto os dados no cartão estiverem a ser
reproduzidos, não utilize o selector do modo.
≥Quando a luz de acesso estiver acesa, não
insira ou retire um cartão.
≥Dependendo do tamanho da imagem, pode
levar algum tempo para apresentar o ficheiro.
45
VQT0T37
Page 46
Modo de reprodução
≥Se tentar reproduzir um ficheiro gravado num
formato diferente ou se os dados de um ficheiro
estiverem danificados, o ecrã fica todo azul e a
indicação “UNPLAYABLE CARD” pode
aparecer como aviso.
≥Quando reproduzir imagens congeladas
gravadas no formato 4:3 (, , , )
4
M2M
1
M
0.3
M
num ecrã de televisão panorâmico, a qualidade
da imagem pode deteriorar.
≥Quando reproduzir um ficheiro gravado noutro
equipamento, a data e a apresentação da hora
será diferente daquela quando foi gravada.
Para ver vários ficheiros para
ª
reprodução
São apresentados ficheiros múltiplos no cartão
(6 ficheiros num ecrã).
1 Mova a alavanca [s/VOLr] para passar
para a imagem seguinte.
Virado para [r]: Apresentação por completo no
Virado para [`]: Apresentação de várias imagens
ecrã
(Apresenta apenas 1 imagem.)
no ecrã
(Apresenta 6 ficheiros num
ecrã.)
≥Se reproduzir um ficheiro fora das
especificações, o nome do ficheiro/pasta
poderá não ser apresentado.
≥Esta câmara poderá diminuir a qualidade ou
não reproduzir os dados gravados ou criados
noutro produto e outro produto poderá diminuir
ou não reproduzir os dados gravados nesta
câmara.
Apagar os ficheiros gravados num
cartão
Os ficheiros apagados não podem ser
recuperados.
≥Ajuste para o Modo de Reprodução no
Cartão.
1 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para escolher o ficheiro a ser
apagado.
≥Pode escolher um ficheiro no modo para várias
imagens. Após ter escolhido o ficheiro, prima o
cursor para escolher o ícone da operação.
2 Mova o cursor para baixo para escolher
[].
≥No modo para várias imagens,
≥Mova o cursor para escolher um ficheiro
(O ficheiro escolhido terá uma moldura corde-laranja à sua volta) e prima para o
escolher. O ficheiro escolhido será
apresentado por completo no ecrã.
≥Se existirem 7 ficheiros ou mais, mova o
cursor. Será apresentado o ecrã seguinte ou
anterior com várias imagens.
Acerca da compatibilidade das
ª
imagens paradas
≥A câmara de vídeo encontra-se dentro dos
parâmetros de uniformização DCF (Design rule
for Camera File system) estabelecidos pela
JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
≥O formato do ficheiro suportado por esta
câmara de vídeo é o JPEG. (Nem todos os
ficheiros formatados em JPEG podem ser
reproduzidos.)
46
VQT0T37
3 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher [DELETE 1 FILE] e, de seguida,
prima-o.
4 Quando a mensagem de confirmação
aparecer, escolha [YES] e prima o cursor.
≥Para parar o apagar, escolha [NO].
Page 47
Modo de reprodução
ª Para apagar todos os ficheiros
1 Mova o cursor para baixo para escolher
[].
2 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher [ALL FILES] e, de seguida, primao.
3 Quando a mensagem de confirmação
aparecer, escolha [YES] e prima o cursor.
≥Não desligue a energia enquanto estiver a
apagar.
≥Para apagar ficheiros, use o adaptador AC ou
uma bateria suficientemente carregada.
≥Caso escolha a opção [ALL FILES], o apagar
pode levar vários minutos caso haja vários
ficheiros no cartão.
≥Se a indicação “CARD FULL” aparecer quando
estiver a gravar, o cartão está cheio e não pode
gravar mais dados. Insira um cartão novo, ou
configure a câmara para o Modo de
Reprodução no Cartão e apague os ficheiros
desnecessários.
≥Se apagar ficheiros de acordo com as normas
DCF, todos os dados relacionados com os
ficheiros serão apagados.
Apagar ficheiros de imagens paradas
ª
gravadas num cartão por outro
equipamento
≥Um ficheiro de imagens paradas (outro para
além de JPEG) que não possa ser reproduzido
na câmara de vídeo pode ser apagado.
Formatar um cartão
Por favor tenha em conta que se um cartão for
formatado, todos os dados guardados no cartão
serão apagados. Guarde os dados importantes
num computador pessoal, etc.
≥Escolha o Modo de Reprodução no Cartão.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >>
[FORMAT CARD] >> [YES].
2 Quando aparecer a mensagem de
formatação, escolha [YES] e prima o cursor
para formatar o cartão.
≥Para parar a formatação, escolha [NO].
≥Habitualmente, não é necessário formatar o
cartão. Se uma mensagem aparecer, mesmo
que insira e retire o cartão várias vezes,
formate-o.
≥Se o Cartão de Memória SD for formatado
noutro equipamento, o tempo gasto para
gravação pode ser mais longo. Para além disso,
se o Cartão de Memória SD for formatado num
PC, pode ficar inutilizável na Câmara de Vídeo.
Nestes casos, formate o Cartão de Memória SD
na Câmara de Vídeo.
≥Não retire o cartão nem desligue a energia
enquanto estiver a formatar.
≥A Câmara de Vídeo suporta Cartões de
Memória SD formatados em sistemas FAT12 e
FAT16, de acordo com as Especificações do
Cartão de Memória SD.
47
VQT0T37
Page 48
Modo de reprodução
Protecção dos ficheiros num cartão
Os ficheiros guardados num cartão podem ser
bloqueados de modo a que não sejam apagados
por engano. (Mesmo que os ficheiros sejam
bloqueados, serão apagados se o cartão for
formatado.)
≥Escolha o Modo de Reprodução no Cartão.
1 Escolha a opção [BASIC] >> [PROTECT] >>
[YES].
2 Mova o cursor para escolher o ficheiro a ser
bloqueado e, de seguida, prima-o.
1
≥A indicação [] 1 aparece e o ficheiro
seleccionado é bloqueado. Prima novamente
o cursor e o bloqueio será cancelado.
≥Poderá bloquear dois ou mais ficheiros
seguidos.
Para completar os ajustes
ª
Prima o botão [MENU].
Escrever os dados de impressão
num cartão (configuração DPOF)
Pode escrever os dados das imagens a serem
impressas, o número de cópias e outra
informação (dados DPOF) no cartão.
≥Escolha o Modo de Reprodução no Cartão.
1 Escolha a opção [ADVANCED] >>
[DPOF SET] >> [SET].
2 Mova o cursor para escolher o ficheiro a ser
ajustado e, de seguida, prima-o.
1
≥O número de impressões ajustado pelo
DPOF 1 é apresentado.
3 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher o número de impressões e de
seguida prima-o.
≥Pode escolher de 0 a 999. (O número de
cópias seleccionado pode ser impresso com
uma impressora que suporte DPOF.)
≥Poderá ajustar 2 ou mais ficheiros seguidos.
Para completar os ajustes
ª
Prima o botão [MENU].
≥A configuração DPOF feita noutra câmara pode
não ser reconhecida por esta câmara. Por favor
proceda à configuração DPOF na sua câmara
de vídeo.
Para ajustar de modo a que todas as
ª
imagens não sejam impressas
Escolha [CANCEL ALL] no Passo 1.
ª
O que significa DPOF?
DPOF é a sigla para “Formato da Ordem de
Impressão Digital”. Isto permite que seja
acrescentada às imagens no cartão a informação
de impressão, de modo a que possa ser utilizada
num sistema que suporte DPOF.
48
VQT0T37
Page 49
Modo de edição
(L2)
Modo de edição
Gravar a partir da cassete num
cartão
As imagens paradas podem ser gravadas num
cartão de memória a partir de cenários que já
tenham sido gravados numa cassete.
≥Ajuste para Modo de Reprodução de
Cassete.
≥Insira uma cassete que já tenha conteúdos
gravados e um cartão.
1 Inicie a reprodução.
2 Faça uma pausa no cenário que deseja
gravar e prima o botão [PHOTO SHOT].
≥O áudio não será gravado.
≥O tamanho das imagens paradas gravadas no
cartão ficam [] (16:9) ou [] (4:3).
0.2
(Esta não é uma gravação de imagens paradas
de mega-pixel.)
≥Se escolher a opção [TV ASPECT] >> [4:3], são
adicionadas bandas pretas à parte inferior e
superior da imagem quando gravar imagens
panorâmicas no cartão. (
≥Se premir o botão [PHOTO SHOT] sem fazer
pausa, poderá gravar imagens desfocadas.
PHOTO SHOT
0.3
-37-)
M
Copiar para um gravador de DVDs
ou de VCR (Dobragem)
As imagens gravadas pela câmara de vídeo
podem ser memorizadas num DVD-RAM ou
noutro média parecido. Consulte as instruções
em relação ao gravador.
≥Coloque uma cassete gravada na câmara de
vídeo e um DVD-RAM ou cassete virgem no
gravador de DVD ou de VCR.
1 Ligue a câmara de vídeo e o gravador.
Ligar com o Multi cable
2
[AUDIO IN]
A/V
1
≥Ligue a câmara de vídeo e o gravador
utilizando o Multi cable 1.
≥Se o gravador tiver um terminal S-Video,
ligue também a este terminal 2. Este
permite-lhe copiar uma imagem mais clara.
Ligação com um cabo DV opcional (Apenas
para equipamento com um terminal DV)
S
/
2
(L2)
2 Ligue a câmara de vídeo e ajuste-a no Modo
de Reprodução da Cassete.
3 Escolha o canal de entrada na televisão e
no gravador.
4 Mova o cursor para cima para escolher o
ícone [1/;] para iniciar a reprodução.
(Leitor)
≥A imagem e o som são reproduzidos.
[S-VIDEO IN]
[VIDEO IN]
49
VQT0T37
Page 50
Modo de edição
5 Inicie a gravação. (Gravador)
6 Parar a gravação. (Gravador)
7 Mova o cursor para baixo para escolher o
ícone [∫] para parar a reprodução. (Leitor)
≥Se gravar (dobrar) imagens para outro aparelho
de vídeo e quando as reproduzir numa televisão
panorâmica, as imagens podem ser esticadas
verticalmente. Neste caso, consulte as
instruções de funcionamento do aparelho para
o qual está a gravar (dobrar), ou leia as
instruções de funcionamento da televisão e
programe-a para o formato 16:9 (completo).
≥Para mais informações, consulte as instruções
de funcionamento da sua televisão e do
gravador.
≥Quando não precisar das indicações funcionais
ou das horas e da data, configure [BASIC] >>
[DATE/TIME] >> [OFF] no modo de reprodução
da cassete e prima o botão [EXT DISPLAY] no
comando à distância para não obter quaisquer
indicações.
(Quando ligar a câmara de vídeo e o gravador
com o cabo DV, estas indicações poderão não
aparecer.)
Quando não aparecer nem imagem
ª
nem som da câmara de vídeo na
televisão
≥Verifique se as fichas estão bem colocadas.
≥Verifique a configuração de [12bit AUDIO]. (
≥Verifique o terminal que foi ligado.
-52-)
Utilizando o Cabo DV para Gravação
(Dobragem Digital)
Ligando outro equipamento de vídeo digital com
um terminal DV e a câmara de vídeo através de
um cabo DV VW-CD1E (opcional) 1, poderá
fazer uma dobragem de imagem de alta
qualidade em formato digital.
≥Ajuste para o Modo de Reprodução de
Cassete. (Leitor/gravador)
1 Ligue a câmara de vídeo e o equipamento
de vídeo digital com o cabo DV.
1
2 Escolha a opção [ADVANCED] >>
[REC STDBY] >> [YES]. (Gravador)
≥Não tem de seguir este passo quando o
comando à distância for utilizado na dobragem
digital.
3 Inicie a reprodução. (Leitor)
4 Inicie a gravação. (Gravador)
Quando utilizar a unidade principal:
Mova o cursor para cima para escolher o ícone
¥/;].
[
50
VQT0T37
Quando utilizar o comando à distância:
Enquanto premir o botão [
à distância, prima o botão [PLAY 1].
¥REC] no comando
Page 51
Modo de edição
5 Mova o cursor para cima para escolher o
¥/;] novamente ou prima o botão
ícone [
[
;] no comando à distância para parar a
gravação. (Gravador)
6 Pare a reprodução. (Leitor)
Para cancelar a espera (standby) para
ª
a gravação
Quando a câmara está em modo de espera para
gravar, mova o cursor para baixo e escolha o
ícone [∫], ou prima o botão [∫] no comando à
distância.
≥Não ligue ou desligue o cabo DV durante a
dobragem ou esta pode não ficar completa
correctamente.
≥Se uma imagem (vídeo bilingue, etc.) que
contenha um som principal e um som
secundário tenha sido dobrada, escolha o som
desejado com [SETUP] >> [AUDIO OUT] na
reprodução.
≥Mesmo que utilize um aparelho equipado com
um terminal DV, como o IEEE1394, poderá não
ser capaz de fazer dobragem digital nalguns
casos. Para mais informações, consulte as
instruções para o equipamento que for ligado.
≥Não obstante os ajustes no menu do gravador,
a dobragem digital é feita do mesmo modo do
modo [AUDIO REC] da cassete de reprodução.
≥As imagens no monitor do gravador podem
sofrer interferências, mas isso não afecta as
imagens gravadas.
≥Se gravar uma imagem que tenha um sinal de
protecção de direitos de autor (copy guard) com
a câmara de vídeo, a imagem fica distorcida
devido ao padrão tipo mosaico na reprodução.
≥Desligue o cabo USB quando os sinais de
entrada a partir do terminal de entrada externo
não possam ser gravados enquanto estiver
ligado com o cabo USB.
≥Enquanto as imagens são inseridas a partir do
terminal DV, o ícone de funcionamento pisca
em vez de aparecer lentamente a partir do
canto do ecrã quando premir o centro do cursor.
≥Enquanto as imagens são inseridas a partir do
terminal DV, a aparência da televisão não se
altera, mesmo que mude as configurações de
[TV ASPECT] no menu [SETUP].
Dobragem de áudio
Pode acrescentar música ou narrativas à cassete
gravada.
(A dobragem de áudio só pode ser feita com o
comando à distância.)
≥Ajuste para Modo de Reprodução de
Cassete.
1 Quando utilizar um microfone externo,
insira a ficha firmemente no terminal
[REMOTE/MIC].
REMOTE/MIC
2 Encontre um cenário onde deseje adicionar
um som e prima o botão [;] no comando à
distância.
;
3 Prima o botão [AUDIO DUB] no comando à
distância para ter a dobragem de áudio
pronta.
A.DUB ;
4 Prima o botão [;] no comando à distância
para iniciar a dobragem de áudio.
A.DUB ¥
≥Certifique-se que o som é dirigido, ou para o
microfone externo, ou para o microfone
incorporado.
51
VQT0T37
Page 52
Modo de edição
5 Prima o botão [;] no comando à distância
para parar a dobragem de áudio.
≥Se uma cassete tiver uma parte não gravada
quando a fita for dobrada, as imagens e os sons
podem ficar com interferências quando essa
parte da cassete for reproduzida.
Antes de gravar com a dobragem de
ª
áudio
≥Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
≥Quando quiser preservar o som original criado
durante a gravação, escolha a opção
[ADVANCED] >> [AUDIO REC] >> [12bit] para
tirar fotografias. (Quando escolher a opção
[16bit], os sons criados durante a gravação são
apagados após a gravação com a dobragem de
áudio.)
≥Escolha a opção [BASIC] >> [REC SPEED] >>
[SP] para tirar fotografias.
Para reproduzir o som gravado com a
ª
dobragem de áudio
Pode alternar entre o som gravado com a
dobragem de áudio e o som original.
Escolha a opção [SETUP] >> [12bit AUDIO] >>
[ST2] ou [MIX].
[ST1]: Reproduz apenas o som original.
[ST2]: Reproduz apenas o som adicionado pela
dobragem de áudio.
[MIX]: Reproduz simultaneamente o som
original e o som adicionado pela
dobragem de áudio.
≥Durante a dobragem de áudio, está configurado
automaticamente para [ST2].
Impressão de imagens ligando
directamente a uma impressora
(PictBridge)
Para imprimir imagens ligando directamente a
câmara de vídeo à impressora, utilize uma
impressora compatível com o PictBridge. (Leia as
instruções de funcionamento da impressora.)
≥Insira um cartão e escolha o Modo de
Reprodução no Cartão.
1 Ligue a câmara de vídeo e a impressora
com o cabo USB fornecido.
1
1 Cabo USB
PictBridge
≥A indicação [PictBridge] aparece no ecrã da
câmara de vídeo.
(Quando a impressora estiver a ser
reconhecida, a indicação [PictBridge] começa a
piscar.)
≥Quando não tiver qualquer cartão inserido na
câmara de vídeo, não aparece a indicação
[PictBridge]. (Não poderá imprimir quaisquer
imagens.)
≥Quando a câmara de vídeo e a impressora não
estiverem ligadas correctamente, a indicação
[PictBridge] permanece a piscar. (Pisca durante
cerca de 1 minuto.) Ligue o cabo ou verifique a
impressora.
≥Recomendamos a utilização do adaptador AC
como fonte de energia.
≥Quando as imagens forem apresentadas em
multi-ecrã, não poderão ser impressas.
52
VQT0T37
Page 53
Modo de edição
2 Escolha [SINGLE PRINT] ou [DPOF PRINT].
≥Se não existirem ficheiros com a
configuração DPOF, não poderá escolher
[DPOF PRINT].
≥Quando seleccionar [DPOF PRINT] para
imprimir, ajuste o número de impressões com
configuração DPOF.
≥Quando escolher a opção [DPOF PRINT],
imprima após determinar o tamanho do
papel. (Passo 6)
≥Quando a opção [DPOF PRINT] for
escolhida, deixa de ter disponível a opção de
impressão da data.
3 Mova o cursor para a esquerda e para a
direita para escolher a imagem desejada, e
prima-o.
4 Escolha o número desejado de impressões.
≥Pode escolher até 9 impressões.
5 Escolha o ajuste para a impressão da data.
≥Se a impressora não for capaz de imprimir a
data, este ajuste não se encontra disponível.
6 Escolha a opção [PAPER SIZE].
[STANDARD]: Tamanho específico para a
impressora
[4a5 INCH]
[5a7 INCH]
[4a6 INCH]
[A4]
≥Não pode escolher tamanhos de papel que
não sejam suportados pela impressora.
7 Escolha a opção [PAGE LAYOUT].
ª
Quando parar a impressão a meio
Mova o cursor para a esquerda.
≥Evite as seguintes operações durante a
impressão. Estas operações impedem uma
impressão correcta.
≥Desligar o cabo USB
≥Retirar o cartão
≥Alterar o selector do modo
≥Desligar a energia
≥Verificar os ajustes para o tamanho do papel,
qualidade da impressão, etc. na impressora.
≥As imagens congeladas gravadas com outro
equipamento podem não ser impressas.
≥Quando a câmara de vídeo e a impressora
estiverem ligadas no Modo de Reprodução/
Gravação da Cassete, a indicação []
poderá aparecer no Monitor LCD. No entanto,
as imagens não podem ser impressas.
≥As partes laterais das imagens gravadas
quando tiver escolhido a opção [16:9]/[PROCINEMA] poderão ser cortadas quando forem
impressas. (Quando compra esta unidade, a
opção [REC ASPECT] está definida para
[16:9].) Quando utilizar uma impressora com
uma função de compensação ou sem margens,
cancele esta configuração. (Para mais detalhes,
consulte as instruções de funcionamento da
impressora.)
[STANDARD]: Formato configurado na
impressora
[]:Sem moldura
[]:Com moldura
≥Não pode escolher formatos de papel que
não sejam suportados pela impressora.
8 Escolha a opção [PRINT] >> [YES] para
começar a imprimir.
53
VQT0T37
Page 54
Menu
Menu
Lista do menu
As ilustrações e números do menu são
fornecidos para uma fácil explicação, sendo,
deste modo, diferentes das indicações actuais do
menu.
Escolha [LOWCUT] e isso irá reduzir o ruído de
som baixo e do vento a bater no microfone de
zoom estéreo (VW-VMH3E; opcional) montado
no acessório de encaixe inteligente.
[DATE/TIME]
ª
Isto alterna entre a indicação da data e a
indicação da hora.
≥A câmara de vídeo grava automaticamente a
data e hora da imagem gravada na cassete.
≥Também pode apresentar ou alterar a indicação
da data/hora premindo repetidamente o botão
[DATE/TIME] no comando à distância.
[AUDIO REC]
ª
Liga os sistemas de gravação de áudio (áudio
PCM).
[12bit]: Grava áudio em “4 faixas de 12 bit
32 kHz”. (Os sinais originais de áudio
podem ser mantidos após ter dobrado
outros sinais de áudio.)
[16bit]: Grava áudio em “2 faixas de 16 bit
48 kHz”. O áudio pode ser gravado em
qualidade superior. (Se os sinais de
áudio forem dobrados, então os sinais
originais de áudio serão apagados.)
[REC LAMP]
ª
Escolha [ON] e esta opção liga a luz de gravação
durante uma gravação, o que indica que a
gravação está a ser feita. Escolha [OFF] e esta
opção não liga a luz, mesmo que a gravação
esteja a ser feita.
[DISPLAY]
ª
Escolha [ON] e o modo de apresentação pode
ser ligado a todas as funções. Escolha [OFF] e
pode ser ligado para uma apresentação mínima.
Menu
[BEEP SOUND]
ª
Escolha [ON] e os “beeps” de alarme/
confirmação tocam do seguinte modo.
1 Beep
≥Quando inicia a gravação
≥Quando liga a energia
≥Quando a unidade passa do modo de espera
em início rápido para a pausa na gravação
2 Beeps
≥Quando fizer uma pausa na gravação
≥Quando desliga a energia
≥Quando a unidade entra no modo de espera de
início rápido
2 Beeps por 4 vezes
≥Quando inserir uma cassete com a protecção
contra apagamentos acidentais em [SAVE],
ocorre condensação (
ocasiões. Verifique a mensagem apresentada
no ecrã. (
ª
[OFF]:Quando passarem 5 minutos sem
[5 MINUTES]:Quando passarem 5 minutos sem
≥Nos casos seguintes, a energia pode não
desligar, mesmo que esteja configurada para
[POWER SAVE] >> [5 MINUTES].
≥Quando ligar a uma tomada AC
≥Quando ligar o cabo USB ou o cabo DV a um
≥Quando estiver no Modo PC
-59-)
[POWER SAVE]
que seja feita qualquer operação, o
modo de espera (standby) liga-se
automaticamente. No modo de
espera, [;] começa a piscar e leva
algum tempo, mais do que o
habitual, para começar a gravar
após ter premido o botão de iniciar/
parar a gravação.
que seja feita qualquer operação, a
câmara de vídeo desliga-se
automaticamente para proteger a
cassete ou para que a bateria não
se gaste. Quando utilizar a câmara
de vídeo, ligue-a novamente.
(Quando utilizar o adaptador AC)
computador pessoal ou a outro equipamento
-66-) e também noutras
56
VQT0T37
Page 57
Menu
Menus relacionados com a
reprodução
ª [REC DATA]
Escolha a opção [ON] e os ajustes (velocidade do
obturador, valores de ganho/do diafragma e
ajuste do balanço de brancos (
utilizados durante as gravações são
apresentados durante a reprodução.
≥Se o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
estiver em [AUTO] quando estiver a gravar,
aparece a indicação [AUTO] no ecrã.
≥Quando não existirem informações, aparecerá
o símbolo [---] no ecrã.
≥Se os dados gravados nesta unidade forem
reproduzidos noutro equipamento (ou uma
cassete gravada por outro equipamento for
reproduzida nesta unidade), a informação
acerca das configurações, por vezes, não é
apresentada normalmente.
[AUDIO OUT]
ª
Esta opção muda o som para ser reproduzido.
[STEREO]: Som estéreo
[L]:Som do canal esquerdo
[R]:Som do canal direito
(som principal e secundário)
(som principal)
(som secundário)
-40-), etc.)
Outros menus
ª [JOYSTICK LED]
Se estiver configurada para [ON], a
circunferência do cursor acende a azul durante a
operação.
[INITIAL SET]
ª
Quando existe um menu que não pode ser
seleccionado, dependendo de um conjunto de
funções, ajuste para [YES] para mudar os ajustes
do menu de volta para a sua condição original de
fabrico.
(O ajuste da língua não pode ser reiniciado nas
definições iniciais de origem.)
[DEMO MODE]
ª
Se escolher a opção [DEMO MODE] >> [ON]
sem inserir uma cassete e cartão, a câmara de
vídeo é ajustada automaticamente para o modo
de demonstração para como introduzir as
devidas funções. Se premir ou utilizar algum
botão, o modo de demonstração é cancelado. Se
não premir qualquer botão durante cerca de
10 minutos, o modo de demonstração inicia
automaticamente. Para terminar o modo de
demonstração, insira uma cassete ou cartão, ou
escolha a opção [DEMO MODE] >> [OFF]. Para
uma utilização normal, ajuste esta função para
[OFF].
57
VQT0T37
Page 58
Outros
Outros
Indicações
São apresentadas no ecrã as várias funções e o
estado da câmara de vídeo.
Funções básicas
:Energia restante na bateria
0h00m00s00f: Código das horas
15:30:45:Indicação da data/hora
Indicações de gravação
R0:45:Tempo restante na cassete
≥O tempo restante na cassete é indicado em
minutos. (Quando atingir menos de 3 minutos, a
indicação começa a piscar.)
SP:Modo de Reprodução Normal
LP:Modo de Reprodução Longa
¥:Gravação -25-
; (Verde):Pausa na gravação -25-
; (O verde pisca):
; (Vermelho): Desaparecimento gradual
:POWER LCD
:Verificação da gravação -26-
PRO
:Função Pro-Cinema -37-
:Modo panorâmico -37-
16:9
:Modo automático -24-
AUTO
:Modo manual -39-
MNL
MF:Focagem manual -41-
5k:Indicação de ampliação do zoom
:Modo de luz de fundo -31-
1/500:Velocidade do obturador -41-
F2.4:Número F -41-
6dB:Valor de ganho -41-
:Flash de vídeo desligado ¢ -36-ßi/ßAi: Flash de vídeo
58
VQT0T37
(Modo de velocidade de
gravação)
-25-
(Modo de velocidade de
gravação)
-25-
Modo de espera (standby)
-21-
-30-
-53-
Branco
-27-
colorida
-31-
:Função de visão nocturna
colorida 0 lux
(ajustado para [i]) ¢
-31-
-36-
ßj/ßAj:Flash de vídeo
(ajustado para [j]) ¢
-36-
£:Redução de olhos vermelhos
-36-
:Microfone do zoom -30-
ZOOM
¢
:Nível de Sensibilidade do
Microfone
-34-
:Redução do ruído do vento -34-
:Microfone externo a apoiar o
encaixe inteligente do acessório
:Microfone externo a apoiar o
LOWCUT
-7-
encaixe inteligente do acessório
(LOW CUT)
-7-
5:Modo de desporto
(Modo de cenário)
-39-
:Modo de retrato
(Modo de cenário)
-39-
:Modo de luz fraca
(Modo de cenário)
-39-
:Modo projector
(Modo de cenário)
-39-
:Modo surf e neve
:Balanço de brancos automático
(Modo de cenário)
AWB
-40-
-39-
:Modo de interiores (filmar sob
uma lâmpada incandescente)
-40-
:Modo de exteriores -40-
:Modo de ajuste do balanço de
brancos
-40-
¢No Modo de Gravação na Cassete, estes só
são apresentados quando premir o botão
[PHOTO SHOT] até meio, quando tiver inserido
um cartão.
Estes não são apresentados quando utilizar o
comando à distância ou um comando à
distância de estilo livre.
Indicação de reprodução
¥:Gravação a ser feita
1:Reprodução
-43-
;:Pausa -43-
5:Reprodução com Avanço rápido/
Localização rápida
-43-
6:Reprodução de Rebobinagem/
Revisão
-43-
D/E:Reprodução em câmara lenta -44-
;1/2;:Reprodução imagem a imagem
2k5:Busca com velocidade variável
:Repetir a reprodução -43-
:Modo WEB CAMERA
A.DUB ¥:Dobragem de áudio -51-
-44-
-44-
(Reprodução)
-53-
Page 59
Outros
A.DUB ;:Pausa na dobragem de áudio -51-
12bit, 16bit:Modo de gravação de áudio -56-
:Ajuste de volume -43-
Cartão
± (Branco):Marca de possibilidade do
obturador
-28-
¥ (Verde):Marca de possibilidade do
obturador
-28-
:Gravação de instantâneo
contínuo
-38-
:Gravação com auto-temporizador
MEGA
[:MEGA OIS -38-
-37-
(Branco): Modo instantâneo
(Verde):Enquanto o cartão está a ser lido
(Vermelho): Enquanto a gravação do
instantâneo estiver activada
(Vermelho): O cartão está a ser acedido no
Modo PC
(Flash vermelho):
Utilização de um cartão que não
pode ser reconhecido, ou não foi
inserido qualquer cartão
():Qualidade da imagem do
instantâneo
-29-
0:Número de imagens de
instantâneo restantes (Quando o
número de imagens de
instantâneo restantes atingir 0, o
indicador vermelho começa a
piscar.)
:Reprodução de diapositivos
-45-
PictBridge:Modo PictBridge -52-
100-0001:Apresentação da Pasta/Ficheiro
No.00:Número do ficheiro
1:Número da configuração DPOF
:Configuração de bloqueio -48-
-48-
:[640k360] Tamanho da imagem
0.2
:[1280k720] Tamanho da
1
imagem
:[2288k1288] Tamanho da
3
imagem
:[640k480] Tamanho da imagem
0.3
M
:[1280k960] Tamanho da
1
M
imagem
:[1600k1200] Tamanho da
2
M
imagem
:[2288k1728] Tamanho da
4
M
imagem
≥Para imagens que não tenham sido gravadas
com esta unidade, o número de pixels
horizontais e verticais pode diferir, por isso, o
tamanho da imagem não é apresentado.
Indicações de aviso/alarme
Se alguma das seguintes indicações acender ou
piscar, por favor verifique a câmara de vídeo.
Indicações de confirmação
Y: É inserida uma cassete com a patilha de
prevenção contra apagamentos acidentais
na posição [SAVE].
Não existe qualquer cassete inserida.
[--]/0:
A pilha incorporada está fraca.
°: A indicação de aviso/alarme aparece
quando se gravar a si próprio. Vire o
monitor LCD para o lado do visor e verifique
a indicação de aviso/alarme.
: Não existe nenhum cartão inserido.
REMOTE:
Foi escolhido um modo de controlo
incorrecto.
-23-
2END:
A cassete chegou ao fim durante a
gravação.
:: As cabeças do vídeo estão sujas.
Indicações textuais
3DEW DETECT/3EJECT TAPE:
Ocorreu condensação. Retire a cassete e
espere um bocado. Leva algum tempo até
que o suporte da cassete se abra, mas isso
não é um mau funcionamento.
LOW BATTERY:
A bateria está fraca. Recarregue-a.
NO TAPE:
Não existe nenhuma cassete inserida.
TAPE END:
A cassete chegou ao fim durante a
gravação.
CHECK REC TAB:
Está a tentar gravar imagens numa cassete
com a patilha de prevenção contra
apagamentos acidentais na posição
[SAVE].
Está a tentar fazer dobragem de áudio ou
dobragem digital numa cassete com a
patilha de prevenção contra apagamentos
acidentais na posição [SAVE].
CHECK REMOTE MODE:
Escolheu um modo de comando à distância
incorrecto. Esta mensagem só é
apresentada na primeira operação do
comando à distância após o ter ligado.
-12-
-66-
-66-
-9-
-14-
-23-
59
VQT0T37
Page 60
Outros
WRONG TAPE FORMAT:
Está a tentar reproduzir uma secção da
cassete que foi filmada com um sistema de
TV diferente. Esta cassete é incompatível.
UNPLAYABLE CARD:
Está a tentar reproduzir dados que não são
compatíveis com esta câmara de vídeo.
CLOSE CASSETTE DOOR:
A tampa da cassete está aberta. Feche a
tampa da cassete.
-14-
UNABLE TO A.DUB (LP RECORDED):
Não pode fazer a dobragem de áudio,
porque a gravação original foi feita em
modo LP.
UNABLE TO A.DUB:
Está a tentar fazer a dobragem de áudio
numa cassete não gravada.
CANNOT RECORD IN AGS MODE:
A função AGS está activada.
COPY PROTECTED:
As imagens não podem ser gravadas
correctamente, porque estão protegidas
com uma protecção contra cópias.
CARD ERROR:
Este cartão não é compatível com esta
câmara de vídeo.
Está a tentar formatar um cartão danificado.
Aparece quando tenta inserir o cartão
incompatível na Ranhura para o Cartão.
NO CARD:
Não existe nenhum cartão inserido.
CARD FULL:
O cartão não tem memória suficiente
remanescente.
Escolha o Modo de Reprodução no Cartão
e apague os ficheiros desnecessários.
NO DATA:
Não existem ficheiros gravados no cartão.
FILE LOCKED:
Está a tentar apagar ficheiros protegidos.
CARD LOCKED:
A chavezinha de protecção contra escrita
no Cartão de Memória SD é ajustado para
[LOCK].
NEED HEAD CLEANING:
As cabeças do vídeo estão sujas.
CHANGE TO 0.2M/0.3M MODE:
Quando usar o instantâneo contínuo,
configure [PICTURE SIZE] para [] ou
[].
0.3
M
PUSH THE RESET SWITCH:
Foi detectada uma irregularidade no
equipamento. Prima o botão [RESET] (
Isso deve resolver o problema.
CHANGE MODE TO USE USB:
O cabo USB está ligado à câmara de vídeo
no Modo de Gravação no Cartão.
DISCONNECT USB CABLE:
Está a tentar colocar o selector do modo no
modo PC com o cabo USB ligado à câmara
de vídeo. Está a tentar gravar imagens
numa cassete/cartão com o cabo USB
ligado à câmara de vídeo.
NO INK IN PRINTER:
Não existe tinta. Verifique a impressora.
NO PAPER IN PRINTER:
Não existe papel. Verifique a impressora.
PRINTER ERROR:
Verifique a impressora.
PC DOES NOT SUPPORT USB2.0:
A câmara de vídeo está ligada a um
computador pessoal que não suporta
USB 2.0. (Consulte as instruções de
utilização para a ligação a um PC.)
CAN NOT USE USB:
Está a ligar o cabo USB com o cabo DV
ligado.
CHANGE TO MANUAL MODE:
Está a tentar escolher o item no [SCENE
MODE] quando o interruptor [AUTO/
MANUAL/FOCUS] estiver em [AUTO].
CAN NOT OPERATE (MOTION DV MODE):
Está a tentar alterar [D.ZOOM] escolhido
durante o Modo MotionDV.
REVERSE THE LCD MONITOR:
Na altura do modo de visão nocturna
colorida 0 lux, quando o monitor LCD não
estiver virado, é apresentado. Quando o
monitor LCD for rodado 180° para o lado da
lente, a luminosidade do monitor LCD não
pode ser ajustada.
-66-
0.2
-6-).
60
VQT0T37
Page 61
Outros
As funções não podem ser utilizadas
em simultâneo
Algumas funções na câmara de vídeo estão
desligadas ou não podem ser escolhidas devido
às especificações. A tabela abaixo apresenta
exemplos das funções que são restritas devido
às condições.
FunçõesCondições que desactivam
≥Zoom digital
≥Função Pro-
Cinema
Desvanecimento
≥
≥Compensação
da luz de fundo
≥Modo de ajuda
≥Verificação da
gravação
≥Localizacao de
Espaco em
Branco
≥Pele suave
≥Tele-macro
≥Visão Nocturna
Colorida
≥Função Pro-
Cinema
≥Instantâneo
Contínuo
≥Flash de vídeo ≥Enquanto gravar para
as funções
≥Quando utilizar o modo
de Gravação no Cartão
≥Quando for usada a
função de visão nocturna
colorida
≥Quando escolher o
diafragma/ganho
≥Enquanto gravar para
uma cassete
≥Enquanto gravar para
uma cassete
≥Quando utilizar o modo
de Gravação no Cartão
≥Quando for usada a
função de visão nocturna
colorida
≥Quando [PICTURE SIZE]
for ajustado para outro,
para além de [] ou
[]
0.3
M
0.2
≥Quando a velocidade do
obturador for 1/12 ou
inferior
uma cassete
≥Durante o modo de
demonstração
≥Quando utilizar o modo
de instantâneo contínuo
≥Quando a função de visão
nocturna colorida for
utilizada
≥Microfone do
zoom
≥Redução do
ruído do vento
≥É utilizado um microfone
externo
≥É utilizado um microfone
externo
≥Quando escolher a
Função Pro-Cinema
≥Modo de
cenário
≥Quando ajustar o
interruptor
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
para [AUTO]
≥Quando for usada a
função de visão nocturna
colorida
≥Alteração do
balanço de
brancos
≥Quando for utilizado o
zoom digital
(12k ou superior)
≥Quando for usada a
função de visão nocturna
colorida
≥Quando a velocidade do
obturador for 1/12 ou
inferior no modo de
Gravação no Cartão
≥Ajustar a
velocidade do
obturador,
diafragma e
ganho
≥Localização
com velocidade
≥Quando for usada a
função de visão nocturna
colorida
≥Quando utilizar o modo
de cenário
≥Durante a repetição da
reprodução
variável
≥Apagar
ficheiros
≥Quando o interruptor de
protecção de escrita no
cartão estiver definido
para [LOCK]
≥Quando o ficheiro estiver
protegido
≥Como formatar ≥Quando o interruptor de
protecção de escrita no
cartão estiver definido
para [LOCK]
≥Dobragem de
áudio
≥A secção de uma cassete
gravada em modo LP
≥A secção não gravada de
uma cassete
≥Sons enviados através do
terminal DV
61
VQT0T37
Page 62
Outros
Antes de enviar a unidade para
reparação (Problemas e soluções)
Energia/Estrutura
1: A energia da câmara de vídeo não pode ser
ligada.
• A bateria está completamente carregada?
Utilize uma bateria completamente carregada.
• O circuito de protecção da bateria pode estar
funcional. Coloque a bateria no adaptador AC
durante 5 a 10 segundos. Se a câmara de
vídeo continuar inutilizável, a bateria está
danificada.
• O monitor LCD ou o visor estão abertos?
2: A energia da câmara de vídeo é desligada
automaticamente.
• Se ajustar [POWER SAVE] para [5 MINUTES]
e não utilizar a câmara de vídeo durante cerca
de 5 minutos consecutivos, a energia desligase automaticamente para protecção da
cassete e conservação da energia. Para voltar
a gravar, coloque o interruptor [OFF/ON] em
[OFF]. De seguida volte a colocá-lo em [ON].
-56-) Além disso, se ajustar [POWER SAVE]
(
para [OFF], a energia não se desliga
automaticamente.
3: A energia da câmara de vídeo não fica
ligada o tempo suficiente.
• A bateria está fraca? Se o indicador da energia
da bateria estiver a piscar ou for apresentada a
mensagem “LOW BATTERY”, a bateria está
gasta. Carregue a bateria ou coloque uma
bateria completamente carregada. (
• Ocorreu condensação? Quando levar a
câmara de vídeo de um local frio para um local
quente, poderá ocorrer condensação dentro da
unidade. Se tal acontecer, a energia desliga-se
automaticamente, não permitindo quaisquer
operações, excepto a remoção da cassete.
Espere até que o indicador da condensação
desapareça. (
-66-)
4: A Bateria descarrega-se rapidamente.
• A bateria está completamente carregada?
Carregue-a com o adaptador AC. (
• Está a utilizar a bateria num local
extremamente frio? A bateria é afectada pela
temperatura do ambiente. Em locais frios, o
tempo de funcionamento da bateria é menor.
• A bateria ficou inutilizável? A bateria tem um
tempo limite de utilização. Se este tempo ficar
demasiado curto mesmo após a bateria ter
sido completamente carregada, dependendo
da utilização, a bateria ficou inutilizável.
-9-)
-9-)
5: A câmara de vídeo não pode ser utilizada
mesmo que esteja carregada.
A câmara de vídeo não funciona
normalmente.
• A câmara de vídeo não pode ser utilizada,
excepto se abrir o monitor LCD ou estender o
visor.
• Retire a cassete e prima o botão [RESET].
-65-) Se a máquina não tiver voltado ao modo
(
normal de funcionamento, desligue a energia.
De seguida, cerca de 1 minuto depois, volte a
ligar a energia. (Fazer a operação apresentada
anteriormente quando a luz de acesso estiver
ligada pode destruir os dados no cartão.)
6: A cassete não pode ser retirada.
• O indicador do estado acende quando abre a
tampa da cassete? (
-11-) Certifique-se que a
bateria e o adaptador AC se encontram ligados
correctamente. (
-9-)
• A bateria utilizada está descarregada?
Carregue a bateria e retire a cassete.
• Feche por completo a tampa da cassete e
abra-a por completo novamente. (
-14-)
7: Não poderá fazer quaisquer operações para
além da remoção da cassete.
• Ocorreu condensação? Espere até que a
indicação de condensação desapareça. (
-66-)
8: O comando à distância não funciona.
• A pilha tipo botão do comando à distância está
descarregada? Substitua-a por uma nova pilha
tipo botão. (
-22-)
• O ajuste no comando à distância está
correcto? Se o ajuste no comando à distância
não estiver em conformidade com o ajuste
[REMOTE] na câmara de vídeo, o comando à
distância não funciona. (
-23-)
62
VQT0T37
Page 63
Outros
Gravação
1: A gravação não começa, apesar da câmara
de vídeo estar ligada à energia e a cassete
estar correctamente inserida.
• A patilha de prevenção contra apagamento
acidental na cassete está aberta? Se estiver
aberta (em [SAVE]), a gravação não pode ser
realizada. (
-15-)
• A cassete está no fim? Inserir uma nova
cassete.
• O modo de gravação está escolhido? Quando
estiver no modo de reprodução, não poderá
fazer gravações. (
-16-)
• Ocorreu condensação? Quando ocorrer
condensação, não poderá fazer qualquer
operação para além da remoção da cassete.
Espere até que o indicador da condensação
desapareça. (
-66-)
• A tampa da cassete está aberta? Se a tampa
da cassete estiver aberta, a câmara de vídeo
poderá não funcionar normalmente. Feche a
tampa da cassete. (
-14-)
2: O ecrã mudou de repente.
• A demonstração começou? No modo de
Gravação da Cassete, se escolher a opção
[DEMO MODE] >> [ON] sem inserir uma
cassete e um cartão, a demonstração começa.
Para uma utilização normal, ajuste esta função
para [OFF]. (
-57-)
3: A cassete não pode ser inserida.
• Ocorreu condensação? Espere até que a
indicação de condensação desapareça.
4: A função de focagem automática não
funciona.
• O modo de focagem manual está
seleccionado? Se o modo de focagem
automática for seleccionado, a focagem é
ajustada automaticamente.
• Existem alguns objectos de gravação e
ambientes onde a focagem automática não
funciona correctamente. (
-71-) Se tal for o caso,
utilize o modo de focagem manual para ajustar
a focagem. (
-41-)
• A função de visão nocturna colorida está
seleccionada? Quando a função de visão
nocturna colorida estiver a funcionar, a
focagem passa para o modo manual.
• O modo de obturador lento do cartão está
activado? No modo diafragma lento cartão, o
foco é feito no modo manual.
5: A câmara pára de filmar arbitrariamente.
• A função AGS está activada? Grave na
posição horizontal normal, ou ajuste [AGS]
para [OFF]. (
-34-)
Indicações
1: É apresentada uma frase a vermelhono
centro do ecrã.
• Leia as frases e dê a sua resposta. (
-59-)
2: O código de tempo torna-se impreciso.
0 O contador da indicação do código de tempo
pode não ser constante na reprodução em
câmara lenta na direcção inversa, mas não se
trata de um mau funcionamento.
3: A indicação do tempo restante da cassete
desapareceu.
• A indicação do tempo restante da cassete
pode desaparecer temporariamente durante a
reprodução imagem a imagem ou outra
operação. Se continuar uma gravação ou
reprodução normal, a indicação volta a
aparecer.
4: A indicação do tempo restante da cassete
não coincide com o tempo real restante da
cassete.
• Se gravar continuamente cenas com menos de
15 segundos, o tempo restante da cassete não
pode ser apresentado correctamente.
• Nalguns casos, a indicação do tempo restante
da cassete poderá apresentar um tempo
restante da cassete 2 ou 3 minutos mais curto
que o tempo real restante da cassete.
5: Uma indicação de uma função, como a
indicação do modo, indicação do tempo
restante da cassete ou indicação do tempo
não é apresentada.
• Se escolher a opção [SETUP] >> [DISPLAY]
>> [OFF], as indicações para além da condição
da cassete em movimento, indicações de aviso
e indicações da data desaparecem.
63
VQT0T37
Page 64
Outros
Reprodução (Som)
1: O som nao e reproduzido a partir do
altifalante incorporado da camara de video.
0 O volume está muito baixo? Durante a
reprodução, empurre a alavanca [s/VOLr]
para ver a indicação do volume e ajuste-o.
-43-)
(
2: Sons diferentes são reproduzidos ao
mesmo tempo.
• Escolheu a opção [SETUP] >> [12bit AUDIO]
>> [MIX]? Se escolher a opção [AUDIO REC]
>> [12bit] e dobrar áudio para uma cassete
gravada, poderá ouvir o som na gravação e o
som dobrado mais tarde. Para ouvir os sons
em separado, escolha a opção [ST1] ou [ST2].
-52-)
(
• Escolheu a opção [SETUP] >> [AUDIO OUT]
>> [STEREO] e reproduziu uma imagem com
som principal e som secundário? Escolha a
opção [L] para ouvir o som principal e escolha
a opção [R] para ouvir o som secundário. (
-57-)
3: A dobragem de áudio não pode ser feita.
• A patilha de prevenção contra apagamentos
acidentais na cassete está aberta? Se estiver
aberta (ajustada em [SAVE]), a dobragem de
áudio não pode ser feita. (
-15-)
• Está a tentar editar uma parte da cassete que
foi gravada em modo LP? O modo LP não
permite a dobragem de áudio. (
-25-)
4: O som original foi apagado quando a
dobragem de áudio foi feita.
• Se fizer uma dobragem de áudio numa
gravação feita no modo [16bit], o som original
será apagado. Se desejar preservar o som
original, certifique-se que escolhe o modo
[12bit] quando fizer uma gravação.
5: Os sons não podem ser reproduzidos.
• Apesar da cassete sem dobragem de áudio
estar a ser reproduzida, escolheu a opção
[SETUP] >> [12bit AUDIO] >> [ST2]? Para
reproduzir uma cassete sem dobragem de
áudio, escolha a opção [12bit AUDIO] >>
-52-)
[ST1]. (
• A função de localização com velocidade
variável está a funcionar? Prima o botão
[VAR SEARCH] no comando à distância para
cancelar a função de localização com
velocidade variável. (
-44-)
Reprodução (Imagens)
1: Apesar da câmara de vídeo estar
correctamente ligada a uma televisão, a
reprodução de imagens não é vista.
As imagens estão na vertical.
• Escolheu a entrada de vídeo na televisão? Por
favor leia as instruções de funcionamento da
sua televisão e escolha o canal que coincida
com os terminais de entrada utilizados para
fazer a ligação.
• As definições de [TV ASPECT] estão
correctas? Altere as definições para
equivalerem ao formato da televisão. [SETUP]
>> [TV ASPECT] >> [16:9] ou [4:3].
2: Aparecem interferências de padrão tipo
mosaico nas imagens durante a reprodução
com imagem rápida ou revisão.
• Este fenómeno é característico de sistemas de
vídeo digital. Não é um mau funcionamento.
3: Aparecem riscas horizontais nas imagens
durante a reprodução com imagem rápida
ou revisão.
• Poderão aparecer riscas horizontais
dependendo do cenário, mas isto não é um
mau funcionamento.
4: A imagem de reprodução não é clara.
• As cabeças da câmara de vídeo estão sujas?
Se as cabeças estiverem sujas, a reprodução
da imagem pode não ser a melhor. Limpe as
cabeças com uma cassete de limpeza para
vídeo digital (opcional). (
-66-)
• Se o terminal para Multi cable estiver sujo,
poderão aparecer interferências no ecrã.
Limpe a sujidade do terminal com um pano
suave e, de seguida, ligue o cabo ao terminal
A/V.
• Uma imagem com um sinal de protecção de
direitos de autor (protecção contra cópias) está
a ser gravada? Quando uma imagem protegida
for reproduzida por uma câmara de vídeo,
aparecem padrões tipo mosaico na imagem.
64
VQT0T37
Page 65
Cartão
1: As imagens filmadas não são claras.
• Escolheu a opção [BASIC] >>
[PICT. QUALITY] >> []? Se a gravação for
feita com a opção [], as imagens com
detalhes pormenorizados poderão incluir um
padrão tipo mosaico. Ajuste [PICT. QUALITY]
>> []. (
-29-)
2: Um ficheiro gravado num cartão não pode
ser apagado.
• O ficheiro está bloqueado? Ficheiros
bloqueados não podem ser apagados. (
-48-)
• Para o Cartão de Memória SD, se o interruptor
de protecção contra escrita estiver em [LOCK],
não poderá apagar ficheiros. (
-16-)
3: As imagens de reprodução de instantâneo
não parecem normais.
• A imagem pode estar danificada. Para prevenir
a perda de dados de imagem, recomendamos
que faça uma cópia de segurança num
computador pessoal.
4: Mesmo que um cartão seja formatado, não
pode ser utilizado.
• Ou a câmara de vídeo ou o cartão podem estar
danificados. Por favor consulte o seu
distribuidor. Use um Cartão de Memória SD de
8 MB a 2 GB com esta unidade.
5: Durante a reprodução, é apresentada a
mensagem [UNPLAYABLE CARD].
• A imagem foi filmada num formato diferente ou
os dados estão danificados.
Outros
1: A indicação desaparece, o ecrã fica
congelado ou não se pode fazer qualquer
operação.
• Desligue a energia da câmara de vídeo. Se a
energia não puder ser desligada, prima o botão
[RESET], ou retire a bateria ou o adaptador AC
e, de seguida, volte a colocá-la. De seguida
volte a ligar a energia. Se ainda não conseguir
fazer operações normais, retire o fornecedor
de energia e consulte o distribuidor onde
comprou a câmara.
2: “PUSH THE RESET SWITCH” é
apresentado.
• Foi detectada automaticamente uma
irregularidade na câmara de vídeo. Retire a
cassete ou o cartão para a protecção de dados
e, de seguida, prima o botão [RESET] com a
patilha A. A câmara de vídeo será activada.
Outros
RESET
A
• Se não premir o botão [RESET], a energia da
câmara de vídeo é desligada automaticamente
cerca de 1 minuto depois.
• Mesmo após premir o botão [RESET], a
indicação poderá continuar a aparecer
repetidamente. Se tal for o caso, a câmara
necessita de ser reparada. Retire a unidade de
fornecimento de energia e consulte o
distribuidor onde comprou a câmara. Não tente
reparar a unidade sozinho.
3: Mesmo que esteja ligada com um cabo
USB, a câmara de vídeo não é reconhecida
pelo PC.
• O controlador USB está instalado? Para mais
informações, consulte as instruções de
funcionamento em relação à ligação ao PC
(volume em separado).
4: Quando o cabo USB estiver desligado,
aparecerá uma mensagem de erro no PC.
• Para desligar com segurança o cabo USB, faça
um duplo clique no ícone [ ] na barra de
tarefas e siga as instruções que aparecem no
ecrã.
5: A câmara de vídeo não funciona
correctamente na edição, dobragem a partir
de equipamento de vídeo digital, ou
utilizando a opção “MotionDV STUDIO 5.6E
LE for DV” ou “SweetMovieLife”.
• Se a cassete for gravada em vários modos,
como SP e LP (modo de gravação), 12bit e
16bit (modo de gravação do som), 4:3 e
panorâmico, partes gravadas e não gravadas,
a câmara de vídeo pode ter um mau
funcionamento quando fizer a alteração do
modo. Quando editar, não grave em vários
modos.
65
VQT0T37
Page 66
Outros
6: A indicação de aviso/alarme [°] aparece
quando a câmara for utilizada no modo
WEB camera.
• Premiu o botão do menu ou o botão de iniciar/
parar a gravação? Não poderá utilizar o menu
ou gravar para a cassete/cartão no modo WEB
camera.
• As definições do comando à distância estão
correctas?
• Tentou reproduzir uma cassete sem a ter
inserido? Insira uma cassete.
• Tentou reproduzir uma cassete sem protecção
de direitos de autor (copy guard)? As imagens
da cassete com protecção de direitos de autor
(copy guard) não podem ser apresentadas no
PC. (O áudio da cassete pode ser
reproduzido.)
• O controlador USB está instalado? Para mais
detalhes, consulte as instruções de
funcionamento em relação à ligação a um PC.
Cuidados no uso
ª Acerca da condensação
Se girar a câmara de vídeo quando ocorrer uma
condensação na cabeça ou na cassete, a
indicação de condensação [3] será
apresentada no visor ou no monitor LCD e as
mensagens [3DEW DETECT] ou [3EJECT
TAPE] (apenas quando a cassete for inserida)
aparecem. Neste caso, siga o procedimento
apresentado abaixo.
1 Retire a cassete se esta tiver sido inserida.
≥Leva cerca de 20 segundos a abrir o suporte
da cassete. Isto não é um mau
funcionamento.
2 Deixe a câmara de vídeo com a tampa do
compartimento da cassete fechada, para
arrefecer ou aquecer em relação à
temperatura ambiente.
≥O indicador do Estado pisca durante certa
de 1 minuto e depois a câmara de vídeo
desliga-se automaticamente. Deixe de
utilizar a câmara durante cerca de 1,5 a
2 horas.
3 Gire a câmara de vídeo novamente, ajuste
para o Modo de Reprodução/Gravação na
Cassete e, de seguida, verifique se a
indicação de condensação desaparece.
Especialmente nos locais mais frios, as gotas do
orvalho podem congelar. Neste caso, pode levar
mais tempo para que a indicação da
condensação desapareça.
Verifique se há condensação mesmo antes da
Indicação de condensação ser apresentada.
≥Se o indicador da condensação não aparecer
no ecrã LCD e/ou EVF e reparar que existe
condensação na lente ou na unidade principal,
não abra a tampa da cassete, senão pode
formar-se condensação nas cabeças da
cassete.
Quando a lente ficar embaciada:
Ajustar o interruptor [OFF/ON] para [OFF] e deixe
a câmara de vídeo nesta condição durante cerca
de 1 hora. Quando a temperatura da lente se
aproximar da temperatura ambiente, o
embaciamento desaparece naturalmente.
Acerca das cabeças sujas
ª
Se as cabeças do vídeo (as partes que
contactam de perto com a cassete) ficarem
sujas, a gravação e reprodução normais
poderão não ser feitas correctamente. Limpe
as cabeças com a cassete de limpeza de
cabeças de vídeo digital.
≥Insira a cassete de limpeza das cabeças na
câmara de vídeo, escolha o Modo de
Reprodução da Cassete e reproduza-a durante
cerca de 10 segundos. (Se não parar a
reprodução, esta pára automaticamente cerca
de 15 segundos mais tarde.)
≥Recomendamos uma limpeza periódica das
cabeças.
Se as cabeças ficarem sujas, aparece durante
a gravação a mensagem “NEED HEAD
CLEANING”. Durante a reprodução também
poderão aparecer os seguintes problemas.
≥Interferências do tipo mosaico aparecem
parcialmente ou o som é interrompido.
≥Aparecem riscas horizontais do tipo mosaico
azuis ou pretas.
≥O ecrã aparece todo a branco e não
aparecem mensagens nem som.
Quando não conseguir fazer uma reprodução
normal mesmo após ter limpo as cabeças
Uma possível causa da gravação não poder ter
sido feita é o facto de as cabeças estarem sujas
no momento da gravação. Limpe as cabeças e
faça novamente a gravação e reprodução. Se a
reprodução normal puder ser feita, significa que
as cabeças estão limpas. Antes de fazer uma
gravação importante, certifique-se que faz uma
gravação de teste para ter a certeza que pode
fazer uma gravação normal.
≥Se as cabeças ficarem sujas mal as acabe de
limpar, o problema pode ser da cassete. Se tal
for o caso, experimente utilizar outra cassete.
66
VQT0T37
Page 67
Outros
≥Durante a reprodução, a imagem ou som
podem ser interrompidos momentaneamente,
mas isto não é um mau funcionamento da
câmara de vídeo. (Uma possível causa é a
sujidade que se adere momentaneamente às
cabeças e interrompe a reprodução.)
Acerca da câmara de vídeo
ª
≥Quando a câmara de vídeo é utilizada durante
um longo período de tempo, a estrutura da
câmara fica quente, mas isto não é um mau
funcionamento.
Mantenha a câmara de vídeo afastada de
equipamento magnetizado como telemóveis,
microondas, televisões ou equipamento de
jogos de vídeo.
≥Se utilizar a câmara de vídeo próxima de uma
televisão, as imagens ou sons podem ser
perturbados devido à radiação de ondas
electromagnéticas.
≥As gravações em cassete podem ser
danificadas, ou as imagens distorcidas por
campos magnéticos fortes criados por
altifalantes ou grandes motores.
≥A radiação de ondas electromagnéticas
geradas por circuitos digitais, incluindo
microprocessadores, pode afectar
adversamente a câmara de vídeo, causando
problemas nas imagens e sons.
≥Se a câmara de vídeo for afectada por tal tipo
de equipamento e não funcionar
adequadamente, desligue a energia da câmara
de vídeo e retire a bateria ou o adaptador AC e,
de seguida, ligue a bateria ou o adaptador AC
novamente. Após isto, ligue a energia da
câmara de vídeo.
Não utilizar a sua câmara de vídeo perto de
transmissores de rádio ou linhas de alta
tensão.
≥Se filmar imagens próximo de transmissores de
rádio ou linhas de alta tensão, as imagens ou
sons gravados podem ser adversamente
afectados.
Não borrifar insecticidas ou produtos
químicos voláteis na câmara de vídeo.
≥Se a câmara de vídeo for borrifada com tais
produtos químicos, a estrutura da câmara pode
ficar deformada e o acabamento da superfície
pode descascar-se.
≥Não mantenha produtos de plástico ou
borracha em contacto com a câmara de vídeo
durante um longo período de tempo.
Quando utilizar a sua câmara de vídeo num
local poeirento ou com muita areia, como a
praia, não deixe que a areia ou o pó entrem na
estrutura ou terminais da câmara de vídeo.
Proteja também a câmara de vídeo da
humidade ou água.
≥A areia ou o pó podem danificar a câmara de
vídeo ou a cassete. (Deve ter cuidado quando
inserir e retirar a cassete.)
≥Se a água do mar atingir a câmara de vídeo,
humedeça um pano macio com água da
torneira, torça-o bem e utilize-o para limpar a
estrutura da câmara com cuidado. Depois,
limpe-a de novo completamente com um pano
seco macio.
Quando transportar a câmara de vídeo, não a
deixe cair e evite os impactos.
≥Um forte impacto na câmara de vídeo pode
partir a parte exterior, causando um mau
funcionamento.
Não utilize benzina, diluente ou álcool para
limpar a câmara de vídeo.
≥Antes da limpeza, retirar a bateria ou o condutor
de alimentação AC da tomada de alimentação
AC.
≥A estrutura da câmara pode ficar descolorida e
o acabamento da superfície pode descascar-se.
≥Limpe a câmara de vídeo com um pano suave e
seco, para retirar o pó e as dedadas. Para
retirar manchas difíceis, torça bem um pano
que esteja encharcado em água e detergente
neutro e limpe bem a câmara. Depois, limpe
bem a câmara com um pano seco.
≥Quando utilizar um pano com um produto
químico, siga as instruções.
Não utilize esta câmara de vídeo com
objectivos de vigilância ou outro uso
comercial.
≥Se utilizar a câmara de vídeo durante um longo
período de tempo, a temperatura interna
aumenta e, consequentemente, isto pode levar
a um mau funcionamento.
≥Esta câmara não foi criada para um uso
comercial.
Quando não utilizar a câmara de vídeo
durante um longo período de tempo
≥Quando guardar a unidade num armário ou
móvel, recomendamos que coloque dessecante
(sílica gel) nela.
67
VQT0T37
Page 68
Outros
ª Acerca da bateria
A bateria dentro da câmara de vídeo é de ião de
lítio recarregável. A bateria é susceptível à
temperatura e à humidade e o efeito da
temperatura aumenta com o aumento ou
diminuição da temperatura. Com a temperatura
baixa, poderá não aparecer a indicação de
bateria completamente carregada ou pode
aparecer durante cerca de 5 minutos a indicação
de bateria fraca após começar a utilização. Com
temperaturas elevadas, a função de protecção
pode não funcionar, não permitindo assim a
utilização da câmara de vídeo.
Certifique-se que retira a bateria após a
utilização da unidade
≥Se a bateria for deixada na câmara de vídeo, é
consumida uma quantidade mínima de energia,
mesmo que a energia esteja em [OFF]. Se a
bateria for deixada na câmara de vídeo durante
um longo período de tempo, pode ficar
completamente descarregada. A bateria pode
ficar inutilizável mesmo após ser recarregada.
≥A bateria deverá ser guardada num local fresco
onde não haja humidade, com uma temperatura
o mais constante possível. (Temperatura
recomendada: de 15 oC a 25 oC, humidade
recomendada: de 40% a 60%)
≥Temperaturas extremamente elevadas ou
baixas encurtarão a vida útil da bateria.
≥Se a bateria for mantida em locais com uma alta
temperatura, muita humidade ou fumos de óleo,
os terminais podem enferrujar e causar um mau
funcionamento.
≥Para guardar a bateria durante um longo
período de tempo, recomendamos que a
carregue uma vez todos os anos e que a
guarde mal tenha utilizado por completo a
capacidade de carga.
≥O pó e outras matérias que fiquem nos
terminais da bateria deverão ser retirados.
Prepare baterias extra quando sair para fazer
uma gravação.
≥Prepare baterias para 3 ou 4 vezes o período
de tempo que deseja gravar imagens. Em locais
frios como uma estância de esqui, o período em
que pode gravar imagens fica mais curto.
≥Quando viajar, não se esqueça de levar o
adaptador AC de modo a que possa recarregar
a bateria no local para onde for.
Se a bateria cair acidentalmente, verifique se
os terminais estão deformados.
≥A colocação de uma bateria defeituosa na
câmara de vídeo ou no adaptador AC pode
danificar a câmara de vídeo ou o adaptador AC.
Não atire a bateria velha para o fogo.
≥Aquecer a bateria ou atirá-la para o fogo pode
dar lugar a uma explosão.
≥Se o tempo de funcionamento é muito curto,
mesmo após ter carregado a bateria, esta está
inutilizável. Por favor compre uma bateria nova.
Acerca do adaptador AC
ª
≥Se a bateria estiver quente, o carregamento
leva mais tempo que o normal.
≥Se a temperatura da bateria for extremamente
alta ou baixa, a luz [CHARGE] pode continuar a
piscar e a bateria pode não ser carregada.
Quando a temperatura da bateria diminuir ou
aumentar o suficiente, o carregamento começa
automaticamente, por isso, espere um bocado
e se a luz continuar a piscar mesmo após ter
feito o carregamento, a bateria ou o adaptador
AC poderão estar danificados. Se for o caso,
por favor contacte o seu distribuidor.
≥Se utilizar o adaptador AC próximo de um rádio,
a recepção do rádio pode ser perturbada.
Mantenha o adaptador AC a 1 metro ou mais
longe do rádio.
≥Quando utilizar o adaptador AC, este pode
gerar zumbidos. No entanto, isto é normal.
≥Após a utilização, certifique-se que retira o
condutor de alimentação AC da tomada de
alimentação AC. (Se o deixar ligado, é
consumida uma pequena quantidade de
corrente.)
≥Mantenha sempre os eléctrodos do adaptador
AC e da bateria limpos.
Acerca da cassete
ª
Nunca coloque a cassete em locais com
elevadas temperaturas.
≥A cassete pode ficar danificada, criando uma
interferência tipo mosaico durante a
reprodução.
Quando guardar a cassete após a utilização,
certifique-se que a rebobina por completo e
que a retira.
≥Se a cassete for deixada durante mais de
6 meses (dependendo das condições de
armazenamento) na câmara de vídeo, ou
parada a meio, a fita pode enfraquecer e ficar
danificada.
≥Todos os 6 meses, avance a cassete até ao fim
e volte a rebobiná-la por completo. Se a
cassete for deixada durante 1 ano sem ser
avançada até ao fim e rebobinada, pode ficar
deformada, expandir ou encurtar, devido à
temperatura e humidade. A fita pode colar-se a
ela própria.
68
VQT0T37
Page 69
Outros
≥O pó, a luz directa do sol (raios ultravioletas) e a
humidade podem danificar a cassete. Tais
condições podem causar danos à câmara de
vídeo e às cabeças.
≥Após a utilização, certifique-se que rebobina a
cassete por completo, que a põe na caixa para
a proteger do pó e que a guarda na vertical.
Mantenha a cassete afastada de uma
magnetização forte.
≥Os aparelhos que utilizem ímanes, como as
pulseiras electrónicas e brinquedos, têm uma
força magnética que é mais forte que o habitual
e podem apagar o conteúdo de uma gravação,
ou aumentar as interferências.
Acerca do cartão
ª
Ao inserir ou retirar o cartão, coloque sempre
o interruptor [OFF/ON] em [OFF].
Quando a luz de acesso estiver acesa
(Durante o acesso ao cartão), não abra a
tampa da ranhura do cartão para retirar o
cartão, não rode o disco do modo, não
desligue a energia nem cause vibrações ou
impactos na unidade.
Não deixe o cartão em locais onde exista uma
elevada temperatura ou luz directa do sol nem
onde se possam gerar facilmente ondas
electromagnéticas ou electricidade estática.
Para além disso, não dobre ou deixe cair o
cartão nem o vibre demasiado.
≥O cartão pode-se partir ou os conteúdos do
cartão podem ser destruídos ou apagados.
Após a utilização, certifique-se que retira o
cartão da câmara de vídeo e que o guarda.
≥Após a utilização, ou quando guardar ou
transportar o cartão, coloque-o na devida caixa.
≥Não deixe entrar pó, água ou substâncias
estranhas que se possam entranhar nos
terminais na parte traseira do cartão. Não toque
também nos terminais com a mão.
Estrutura de pastas do cartão
ª
A estrutura de pastas do cartão formatado
pela câmara de vídeo será apresentada no PC
conforme apresentado abaixo.
256
≥Pode gravar até 999 imagens numa pasta de
100CDPFP, etc.
≥Ficheiros com definições DPOF podem ser
gravados numa pasta MISC.
Monitor LCD/Visor
ª
Monitor LCD
≥Quando o monitor LCD ficar sujo, limpe-o com
um pano seco suave.
≥Num local com mudanças drásticas de
temperatura, a condensação pode-se formar no
monitor LCD. Limpe-o com um pano seco
macio.
≥Se a sua câmara de vídeo estiver
extremamente fria, o monitor LCD fica
ligeiramente mais escuro que o habitual logo
após ter ligado a energia. No entanto, à medida
que a temperatura interna aumenta, ele volta à
sua luminosidade normal.
É utilizada uma tecnologia de alta precisão
para criar o ecrã do monitor LCD com cerca
de um total de 123.000 pixels. O resultado é
uma eficiência de mais de 99,99% nos
pixels, com uma taxa de apenas 0,01% de
pixels inactivos ou sempre ligados. No
entanto, isto não é um mau funcionamento e
não afecta as imagens gravadas.
69
VQT0T37
Page 70
Outros
Visor
≥Para retirar o pó de dentro do visor, desmonte
primeiro o visor. Quando for difícil retirar o pó,
limpe com algodão embebido em água. De
seguida limpe o visor com um bocado de
algodão seco.
≥Para limpar dentro do visor, mantenha premido
1 e segure o ilhó 2 e puxe-o para fora.
2
1
É utilizada uma tecnologia de alta precisão
para criar o ecrã do visor com cerca de um
total de 123.000 pixels. O resultado é uma
eficiência de mais de 99,99% nos pixels,
com uma taxa de apenas 0,01% de pixels
inactivos ou sempre ligados. No entanto, isto
não é um mau funcionamento e não afecta
as imagens gravadas.
ª Inspecções periódicas
≥Para manter a mais alta qualidade de imagem,
recomendamos substituir as peças gastas, tal
como as cabeças, após cerca de 1000 horas de
utilização. (Isto, no entanto, depende das
condições de funcionamento, tais como a
temperatura, humidade e poeira.)
Explicação dos termos
ª Balanço automático de brancos
O ajuste do balanço de brancos reconhece a cor
da luz e ajusta-se, de modo a que a cor branca
fique mesmo pura. A câmara de vídeo determina
o tom da luz que passa pela lente e pelo sensor
do balanço de brancos, avaliando, deste modo,
as condições de gravação e escolhendo o ajuste
do tom mais aproximado. A isto chama-se ajuste
automático do balanço de brancos. No entanto,
como a câmara de vídeo guarda apenas a
informação acerca da cor branca sob várias
fontes de iluminação, o ajuste automático do
balanço de brancos não funciona normalmente
sob outras fontes de calor.
10 000K
9 000K
8 000K
7 000K
6 000K
5 000K
4 000K
1)
3 000K
2 000K
1 000K
Fora do limite eficaz do ajuste automático do
balanço de brancos, a imagem fica avermelhada
ou azulada. Mesmo dentro do limite eficaz do
ajuste automático do balanço de brancos, este
pode não funcionar correctamente caso haja
mais do que uma fonte de iluminação. Para a
iluminação fora do limite do ajuste automático do
balanço de brancos, utilize o modo de ajuste
manual do balanço de brancos.
1) O limite eficaz do ajuste automático do
balanço de brancos nesta câmara de vídeo
2) Céu azul
3) Ecrã da televisão
4) Céu nublado (chuva)
5) Luz do sol
6) Lâmpada fluorescente branca
7) 2 horas após o nascer do sol ou antes do pôr
do sol
8) 1 hora após o nascer do sol ou antes do pôr
do sol
9) Lâmpada de luz de halogéneo
10) Lâmpada incandescente
11) Nascer do sol ou pôr do sol
12) Luz das velas
10)
11)
12)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
70
VQT0T37
Page 71
Outros
ª Balanço de brancos
A imagem gravada pela câmara de vídeo pode
ficar azulada ou avermelhada sob a influência de
fontes de iluminação. Para evitar tal fenómeno,
ajuste o balanço de brancos.
O ajuste do balanço de brancos determina a cor
branca sob diferentes fontes de iluminação.
Reconhecendo qual a cor branca sob a luz do sol
e qual a cor branca sob uma lâmpada
fluorescente, a câmara de vídeo pode ajustar o
balanço entre as outras cores.
Como a cor branca é a referência para todas as
cores (claras), a câmara de vídeo pode gravar
imagens num tom natural e pode reconhecer a
cor branca de referência.
Focagem automática
ª
A focagem automática move automaticamente as
lentes de focagem para a frente e para trás
dentro da câmara de vídeo para aproximar o
objecto da focagem.
A focagem automática tem as seguintes
características.
≥Ajusta-se de modo a que as linhas verticais de
um objecto sejam vistas de um modo mais
claro.
≥Tenta trazer um objecto com um contraste
superior para a focagem.
≥Foca apenas o centro do ecrã.
Devido a estas características, a focagem
automática não funciona correctamente nas
seguintes situações. Grave as imagens no modo
de focagem manual.
A gravação de um objecto com uma
extremidade mais próxima da câmara de
vídeo e a outra extremidade mais afastada
≥Como a focagem automática se ajusta no
centro de uma imagem, pode ser impossível
focar um objecto que se encontre localizado
tanto em primeiro plano como em segundo
plano.
Filmagem de um objecto atrás do vidro sujo
ou empoeirado
≥O objecto por detrás de um vidro não será
focado, porque a focagem será feita na
sujidade do vidro.
Filmagem de um objecto que é rodeado por
objectos com superfícies brilhantes ou por
objectos altamente reflectivos
≥O objecto a ser gravado pode ficar pouco
nítido, porque a câmara de vídeo foca o
objecto com superfícies brilhantes ou em
objectos altamente reflectivos.
Filmagem de um objecto em ambientes
escuros
≥A câmara de vídeo não consegue focar
correctamente, porque a informação da
iluminação que passa pela lente diminui
consideravelmente.
Filmagem de um objecto em movimento
rápido
≥Como a lente de focagem no interior se move
mecanicamente, não se consegue manter
atrás de objectos em movimento rápido.
Filmagem de um objecto com pouco
contraste
≥Um objecto com pouco contraste, como uma
parede branca, pode ficar pouco nítido,
porque a câmara de vídeo atinge uma
focagem de acordo com as linhas verticais de
uma imagem.
71
VQT0T37
Page 72
Especificações
Especificações
Especificações
Câmara de Vídeo Digital
Informação para sua segurança
Fonte de alimentação:
DC 7,9/7,2 V
Consumo de energia:
Gravação
4,2 W (Quando utilizar o Visor)
4,5 W (Quando utilizar o Monitor LCD)
Formato de gravação:
Mini DV (Formato SD de vídeo digital para uso do
consumidor)
Cassete utilizada:
Fita de vídeo digital de 6,35 mm
Tempo de gravação/reprodução:
SP: 80 min; LP: 120 min (com DVM80)
Vídeo
Sistema de gravação:
Componente digital
Sistema de televisão:
CCIR: 625 linhas, sinal de cor PAL de 50 campos
Áudio
Sistema de gravação:
Gravação digital em PCM
16 bit (48 kHz/2 can.), 12 bit (32 kHz/4 can.)
Sensor de imagem:
Sensor de imagem 3CCD de 1/4,7 polegadas
[Pixels efectivos]
Imagem em movimento: 690 K
(16:9)/
Imagem parada: 990 K
Total: 1070 K
Lente:
Diafragma automático, F1.6 a F2.8, Distância de
focagem; 3,3 mm a 39,6 mm, Macro (AF de alcance
total)
Diâmetro do filtro:
43 mm
Zoom:
Zoom electrónico de 12:1
Monitor:
LCD de 2,7 polegadas
Visor:
Visor electrónico a cores
Microfone:
Estéreo (com a função de zoom)
Altifalante:
1 altifalante redondo
Iluminação padrão:
1.400 lx
Iluminação mínima necessária:
2 lx (Modo de Visao Nocturna Colorida)
Nível de saída do vídeo:
1,0 Vp-p, 75 ≠
Nível de saída do S-Video:
Saída Y: 1,0 Vp-p, 75 ≠
Saída C: 0,3 Vp-p, 75 ≠
k3
k3 (4:3), 710 Kk3
k3 (4:3), 740 Kk3 (16:9)/
‰ 20 mm
Nível de saída de áudio (Linha):
316 mV, 600 ≠
Entrada do microfone:
Sensibilidade do Microfone –50 dB
(0 dB=1 V/Pa, 1 kHz)
(Mini-ficha estéreo)
USB:
Função de leitura/escrita no cartão, USB 2.0
compatível (Hi-Speed)
Nenhum suporte de protecção de direitos de autor
Compatível com PictBridge
Interface digital:
Terminal de saída/entrada DV (IEEE1394, 4-pinos)
Flash de vídeo:
GN 5,3
Dimensões:
Cerca de 91 mm (C)
(excluindo as partes de projecção)
Peso:
Cerca de 570 g (sem a bateria fornecida, cassete
DV e tampa da lente)
Cerca de 670 g (com a bateria fornecida, cassete
DV e tampa da lente)
≥¢ só é apresentado no Modo de Gravação na Cassete.
≥Os números apresentados na tabela são aproximações.
≥Estes números variam dependendo do objecto a ser filmado.
73
VQT0T37
Page 74
Información para su seguridad
Como el equipo se calienta durante su
uso, hágalo funcionar en un lugar bien
ventilado; no instale este equipo en un
lugar cerrado por ejemplo en un estante
de libros o mueble similar.
Para reducir el riesgo de incendio,
descargas eléctricas o daños al
producto, no exponga este equipo a la
lluvia, a la humedad, al goteo o a chorros
y tenga cuidado de no colocar ningún
objeto lleno de líquido, como un jarro,
encima del equipo.
Adaptador de CA
≥La placa de especificaciones está
debajo del adaptador de CA.
ª Lea cuidadosamente las
instrucciones para el funcionamiento
y utilice correctamente la
videocámara
≥De cualquier herida o daños materiales
causados por una utilización que no siga los
procedimientos detallados en este manual
de instrucciones será responsable
exclusivamente el usuario.
estas tecnologías protegidas por los antedichos
derechos es necesaria la autorización de
Macrovision Company. Está prohibido
desmontar o modificar la videocámara.
≥El logotipo SD es una marca de fábrica.
≥Leica es una marca registrada de Leica
Microsystems IR GmbH y Dicomar es una
marca registrada de Leica Camera AG.
≥Todas las marcas y los nombres de productos
citados en este manual de instrucciones son
marcas de fábrica o marcas registradas de sus
respectivas empresas.
Archivos grabados en la tarjeta de memoria
SD
Podría no ser posible reproducir en esta
videocámara los archivos grabados y creados por
otro equipo, o viceversa. Por esta razón,
compruebe de antemano la compatibilidad del
equipo que va a utilizar.
≥Mantenga la tarjeta de memoria fuera del
alcance de los niños para evitar que se la
traguen.
Páginas de referencia
Las páginas de referencia se indican por guiones
en ambos lados de un número, por ejemplo:
En el texto el proceso de las operaciones del
menú se indica mediante >>.
-00-
Pruebe la videocámara.
Tenga cuidado de probar la videocámara antes
de grabar su primer acontecimiento importante y
verifique que ésta grabe y funcione
correctamente.
El fabricante no se hace responsable de la
pérdida de una grabación.
El fabricante no se responsabiliza bajo ninguna
circunstancia de la pérdida de grabaciones
debida a un mal funcionamiento o defecto de la
videocámara, sus accesorios o cassette.
Respete los derechos de autor.
El hecho de grabar cintas previamente grabadas,
discos u otro material publicado o transmitido
para otro objeto que no sea su uso en privado
puede infringir las leyes de derechos de autor.
Aunque sea para uso privado, puede estar
prohibida la grabación de algunos materiales.
≥La videocámara utiliza tecnología protegida por
los derechos de autor y está protegida por
tecnologías patentadas y propiedades
intelectuales de Japón y EE. UU. Para utilizar
74
VQT0T37
ª Advertencia
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
cubierta (o respaldo) ya que en su interior no
hay piezas útiles para el usuario.
Acuda al personal de servicio cualificado para
el mantenimiento.
ª Tolerancia eléctrica y magnética EMC
Este símbolo (CE) está colocado en la placa
de especificaciones.
Sólo utilice los accesorios aconsejados.
No utilice ningún otro Cable múltiple ni ningún otro
≥
cable USB excepto el suministrado.
≥Si utiliza un cable que se vende por separado,
tenga cuidado de usar uno cuya longitud sea
inferior a 3 metros.
Page 75
Información sobre la eliminación para los
usuarios de equipos eléctricos y
electrónicos usados (particulares)
La aparición de este
símbolo en un
producto y/o en la
documentación
adjunta indica que
los productos
eléctricos y
electrónicos usados
no deben mezclarse
con la basura
doméstica general.
Para que estos
productos se sometan a un proceso
adecuado de tratamiento, recuperación y
reciclaje, llévelos a los puntos de recogida
designados, donde los admitirán sin coste
alguno. En algunos países existe también la
posibilidad de devolver los productos a su
minorista local al comprar un producto
nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente,
estará contribuyendo a preservar valiosos
recursos y a evitar cualquier posible efecto
negativo en la salud de las personas y en el
medio ambiente que pudiera producirse
debido al tratamiento inadecuado de
desechos. Póngase en contacto con su
autoridad local para que le informen
detalladamente sobre el punto de recogida
designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional,
podrían aplicarse multas por la eliminación
incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y
electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para que le informe
detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros
países no pertenecientes a la Unión
Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión
Europea.
Si desea desechar este producto, póngase
en contacto con las autoridades locales o
con su distribuidor para que le informen
sobre el método correcto de eliminación.
ESPAÑOL
75
VQT0T37
Page 76
Indice
Información para su seguridad .......................... 74
Los a continuación son los accesorios
suministrados junto con este producto.
1)
VSK0651B
2)
5)
VYF2992
8)
1) Adaptador de CA, cable de entrada de CC
y cable eléctrico de CA
2) Paquete de baterías -81-
3) Mando a distancia y batería botón -93-
4) Mando libre a distancia -95-
5) Tapa del objetivo -80-
6) Multi cable -122-
7) Correa al hombro -79-
8) Cable USB y CD-ROM -125-
K2GJ2DZ00018
3)
CR2025
N2QAEC000017
6)
K2KZ9CB00001
VFA0453
K2CQ2CA00006
4)
N2QCAD000007
7)
VFC3506-1A
-81-
Opcional
1) Adaptador de CA (VW-AD11E)
2) Paquete de baterías
(litio/CGR-DU06/640mAh)
3) Paquete de baterías
(litio/CGA-DU07/680mAh)
4) Paquete de baterías
(litio/CGA-DU12/1150mAh)
5) Paquete de baterías
(litio/CGA-DU14/1360mAh)
6) Paquete de baterías
(litio/CGA-DU21/2040mAh)
7) Granangular (VW-LW4307ME)
8) Teleobjetivo (VW-LT4314NE)
9) Equipo del filtro (VW-LF43WE)
10) Luz de vídeo de CC (VW-LDC10E)
11) Luz de vídeo de CC (VW-LDH3E)
12) Bombilla para la luz de vídeo de CC
(VZ-LL10E)
13) Bombilla para la luz de vídeo de CC
(VW-LL3E)
14) Micrófono zoom estéreo (VW-VMH3E)
15) Micrófono estéreo (VW-VMS2E)
16) Flash de vídeo (VW-FLH3E)
17) Trípode (VW-CT45E)
18) Cable DV (VW-CD1E)
19) Bolsa contra la intemperie (VW-SJ05E)
≥En algunos países unos accesorios opcionales
podrían no estar disponibles.
Identificación de las piezas y manejo
ª Cámara
(1)
(2)
(3)
(4)
(1) Flash de vídeo incorporado -107-
Sensor del balance del blanco -112-
(2)
Sensor del mando a distancia -94-
(3)
Lámpara de grabación -129-
Empuñadura
(4)
(Empuñadura libre de un toque)
Objetivo (LEICA DICOMAR)
(5)
(6) Micrófono (incorporado, estéreo)
-102-, -106-
(5)
(6)
-80-
77
VQT0T37
Page 78
Antes del uso
(7)
A/V
(8)
(7) Altavoz -115-
Terminal [A/V] de salida audio y vídeo/
(8)
S Vídeo
-122-
REMOTE/MIC
(9)
≥Sólo use el Multi cable suministrado, si no el
audio podría no reproducirse normalmente.
(9) Terminal para el mando libre a distancia
[REMOTE]
-95-
Terminal del micrófono [MIC]
≥Como micrófono externo puede usar un
micrófono compatible alimentado por
conector.
≥Cuando la videocámara está conectada por
medio del adaptador de CA, según el tipo
de micrófono podría, algunas veces, oírse
ruido. En este caso, para alimentar utilice la
batería y el ruido se va a parar.
(13)
(10)
(11)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(22)
(19)
(20)
(21)
(27)
(19)
Anillo del enfoque -113-
Monitor LCD -84-, -142-
(20)
(23)
(24)
(25)
(26)
(28)
(29)
Debido a limitaciones en la tecnología de
fabricación de LCD, pueden aparecer puntos
brillantes u oscuros en el monitor LCD. Esto
no es un funcionamiento defectuoso y no
afecta la imagen grabada.
(21) Parte abierta del monitor LCD [OPEN] -84-
Interruptor selector del modo
(22)
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
Botón LCD de alimentación
(23)
[POWER LCD]
Terminal USB [] -125-
(24)
(25)
Terminal de entrada/salida DV [DV] -123-
Botón de reposición [RESET] -138-
(26)
Lámpara de acceso a la tarjeta -88-
(27)
Ranura de la tarjeta -87-
(28)
Tapa de la ranura de la tarjeta -87-
(29)
-93-
-96-, -111-, -113-
(12)
(10) Visor -85-, -143-
BATT
Debido a limitaciones en la tecnología de
fabricación de LCD, pueden aparecer puntos
brillantes u oscuros en la pantalla del visor.
Esto no es un funcionamiento defectuoso y
no afecta la imagen grabada.
(11)
Porta batería -81-
(12)
Palanca para quitar la batería [BATT] -82-
Interruptor de alimentación [OFF/ON] -83-
(13)
Indicador de estado -83-
(14)
Botón de menú [MENU] -91-
(15)
Joystick -89-
(16)
Disco del modo -88-
(17)
Botón de inicio/parada de grabación -97-
(18)
78
VQT0T37
(30)
Compartimiento del cassette -86-
(30)
Palanca para expulsar el cassette
(31)
[OPEN/EJECT]
(32)
Tapa del cassette -86-
Palanca del zoom lever [W/T] -101-
(33)
-86-
Palanca del volumen [s/VOLr] -115-
Botón Photoshot [PHOTO SHOT] -99-
(34)
(31)
(32)
(33)
(34)
Page 79
Antes del uso
(35)
(35) Receptáculo del trípode
Éste es un orificio que sirve para unir la cámara al
trípode opcional/VW-CT45E. (Lea detenidamente
las instrucciones de funcionamiento sobre cómo
unir la cámara al trípode.)
≥Cuando utiliza un trípode, por comodidad haga
funcionar la cámara desde el mando libre a
distancia. (Si no utiliza el mando a distancia,
una la grapa a la empuñadura por comodidad.
Cuando se desplaza con el mando a distancia
atado a una bolsa, etc., tenga cuidado de no
hacer caer el trípode.)
≥No puede abrir la tapa de la ranura de la tarjeta
cuando usa el trípode. Antes inserte la tarjeta,
luego una el trípode.
12
(37)
(37) Visera del objetivo
Para quitar la visera del objetivo, gire éste último
en la dirección contraria a la de las agujas del
reloj 1. Para montarlo, meta en la ranura 2,
luego gírelo en la dirección de las agujas del reloj.
≥Monte el protector MC o el filtro ND del kit del
filtro (VW-LF43WE; opcional) delante de la
visera del objetivo. No monte otro accesorios en
la visera. (Salvo la tapa del objetivo)
(Se refiera a las instrucciones de
funcionamiento para el kit del filtro.)
≥Cuando monta el teleobjetivo (VW-LT4314NE;
opcional) o el granangular (VW-LW4307ME;
opcional), antes quite la visera del objetivo.
(Se refiera a las instrucciones de
funcionamiento para el teleobjetivo o del
granangular.)
≥Cuando están montados 2 accesorios del
objetivo, tales como el filtro ND y el teleobjetivo,
y se empuja la palanca [W/T] hacia el lado [W],
los 4 ángulos de la imagen se oscurecerán.
(Viñeteado)
(36)
(36) Pieza de sujeción de la correa al hombro
Ésta es la pieza de sujeción que sirve para unir la
correa al hombro de manera que pueda llevar la
cámara al cuello o al hombro.
1
3
2
≥Pase la correa a través de la pieza de sujeción
1 y a través del retén 2 de manera que no
salga fuera. Tire la parte 3 por al menos 2 cm.
≥Asimismo ajuste el otro cabo de la correa.
(38)
1
(38) Zapata accesoria inteligente
El micrófono zoom estéreo/VW-VMH3E
(opcional) o la luz de CC del vídeo/VW-LDH3E
(opcional) deben unirse aquí.
≥Cuando monta o desmonta el accesorio,
extienda el visor (1).
≥Cuando utiliza un accesorio para la zapata
accesoria inteligente, la alimentación la
suministra este producto.
79
VQT0T37
Page 80
Antes del uso
Montaje de la tapa del objetivo
Monte la tapa del objetivo para proteger su
superficie.
1 Haga pasar el cordel a través de la
empuñadura. Haga pasar la tapa del
objetivo a través de la gaza en el cordel.
≥Para montar o quitar la tapa del objetivo, tenga
ambos lados de dicha tapa con la punta de sus
primeros 2 dedos.
≥La tapa del objetivo puede ser colgada de su
misma pieza de sujeción. (Ella no puede ser
colgada por si usa la empuñadura como una
correa de mano.)
Empuñadura libre de un solo toque
ª Para utilizarla como empuñadura
Ajuste lo largo de la empuñadura de manera que
ésta se adapte a su mano.
1 Ajuste lo largo de la empuñadura y la
posición del revestimiento.
3
2
1 Tire la empuñadura.
2 Ajuste lo largo.
3 Sujete la empuñadura.
Para usarla como correa de mano
ª
Si la empuñadura la utiliza como correa de mano,
puede transportar o manejar esta cámara más
fácilmente.
1 Tire la empuñadura.
1
80
VQT0T37
1
2
1 Tire la empuñadura.
2 Ajuste lo largo.
2 Haga pasar su mano a través de la correa.
≥Utilice el mando libre a distancia para más
comodidad.
≥Mantenga la videocámara de manera que sus
manos no vayan a cubrir los micrófonos ni los
sensores.
Page 81
Antes del uso
Alimentación
ª Carga de la batería
Cuando compra este producto la batería no está
cargada. Cárguela antes de usar este producto.
≥Tiempo de carga de la batería (
≥Le recomendamos que utilice baterías de
Panasonic.
≥En el caso de que utilizase otras baterías, no
podemos garantizar la calidad de este producto.
≥Si al adaptador de CA está conectado el cable
de entrada de CC, la batería no se cargará.
Pues quite el cable de entrada de CC de dicho
adaptador.
1
Conecte el cable eléctrico de CA al
adaptador de CA y a la toma de la red de CA.
2 Meta la batería en el respectivo soporte
alineando la marca, luego encájela.
Lámpara de carga
ª
Queda encendida:
Apagada: Carga finalizada
Destella: La batería está muy descargada
Va cargando
(descargada demasiado). En un rato, la
lámpara se enciende y va a iniciar la
carga normal.
Cuando la temperatura de la batería es
demasiado alta o demasiado baja, la
lámpara [CHARGE] destella y el tiempo
de carga dura más que lo normal.
-82-)
Conexión a una toma de CA
ª
1
1 Conecte el cable eléctrico de CA al
adaptador de CA y a la toma de la red de
CA.
2 Conecte el cable de entrada de CC al
adaptador de CA.
3 Conecte el cable de entrada de CC a este
producto.
≥La clavija de salida del cable eléctrico de CA
no cabe enteramente en la toma del
adaptador de CA. Como se muestra en 1
queda un espacio.
≥No utilice el cable de alimentación para otro
equipo, ya que dicho cable fue diseñado para
la videocámara. Y, viceversa, no utilice el
cable de alimentación de otro equipo para la
videocámara.
Montaje de la batería
ª
Empuje la batería contra el porta batería y hágala
deslizar hasta que dispare.
81
VQT0T37
Page 82
Antes del uso
ª Desmontaje de la batería
Mientras desplaza la palanca [BATT] haga
deslizar la batería (o el cable de entrada de CC)
para quitarla.
BATT
≥Tenga la batería con su mano para que no se
caiga.
≥Antes de quitar la batería, tenga cuidado de
poner el interruptor [OFF/ON] en [OFF].
Tiempos de carga y de grabación
Los tiempos señalados en la tabla a continuación
son para cuando la temperatura es 25 oC y la
humedad es 60%. Si la temperatura es más alta o
más baja de 25 oC, se alarga el tiempo de carga.
Batería
suministrada/
CGA-DU14
(7,2 V/
1360 mAh)
CGA-DU21
(7,2 V/
2040 mAh)
CGR-DU06
(7,2 V/
640 mAh)
CGA-DU07
(7,2 V/
680 mAh)
CGA-DU12
(7,2 V/
1150 mAh)
A Tiempo de carga
B Tiempo máximo de grabación continua
C Tiempo de grabación intermitente
82
VQT0T37
A2 h 45 min
B2 h 10 min
(2 h 10 min)
C1 h 5 min
(1 h 5 min)
A3 h 55 min
B3 h 15 min
(3 h 15 min)
C1 h 40 min
(1 h 40 min)
A1 h 40 min
B1 h 5 min
(1 h)
C35 min
(30 min)
A1 h 30 min
B1 h 5 min
(1 h 5 min)
C35 min
(30 min)
A2 h 25 min
B1 h 55 min
(1 h 50 min)
C1 h
(55 min)
(El tiempo de grabación intermitente se refiere al
tiempo de grabación al repetirse las operaciones
de grabación y de parada.)
“1 h 5 min” indica 1 hora y 5 minutos.
≥En el suministro está incluida la batería
CGA-DU14.
≥El tiempo de carga y el grabable señalados en
la tabla son aproximados. Los tiempos indican
los de grabación con el uso del visor. Los
tiempos entre paréntesis indican los de
grabación con el uso del monitor LCD.
≥Le recomendamos el paquete de baterías
CGA-DU14 y CGA-DU21 para una grabación
de larga duración (2 horas de grabación, 1 hora
o más para grabación intermitente).
≥El tiempo de grabación se acorta en los casos a
continuación:
≥Cuando usa sea el visor sea el monitor LCD
al mismo tiempo mientras que gira dicho
monitor de frente para grabar a sí mismo,
usando la función de vista nocturna de color
de 0 lux, etc.
≥Cuando usa está cámara con el monitor LCD
encendido pulsando el botón [POWER LCD].
≥Cuando usa accesorios montados en la
zapata accesoria inteligente de la cámara
tales como el micrófono zoom estéreo y la luz
de CC vídeo, etc.
≥Las baterías se calientan tras el uso o la carga.
Se calentará también la unidad principal de la
videocámara que se está usando. Esto es
normal.
≥A medida que se reduce la capacidad de la
batería, cambiará la visualización: #
# # # . Si la
batería se agota, destellan ().
Page 83
Antes del uso
Encendido de la cámara
Cuando la cámara está encendida teniendo
montada la tapa del objetivo, el ajuste automático
del balance del blanco (
correctamente. Encienda la cámara después de
quitar la tapa del objetivo.
Cómo activar la alimentación
ª
1 Mientras que pulsa el botón 1, ponga el
interruptor [OFF/ON] en [ON].
≥El indicador de estado se enciende de color
rojo y se enciende la alimentación.
≥En el modo de grabación de cinta o en el de
grabación de tarjeta, si el interruptor [OFF/
ON] está en [ON] mientras que están
cerrados el monitor LCD y el visor, la
alimentación se apaga.
Cómo apagar la alimentación
ª
1 Mientras que pulsa el botón 1, ponga el
interruptor [OFF/ON] en [OFF].
≥Ponga el interruptor [OFF/ON] en [OFF]
cuando no usa la cámara.
≥El indicador de estado se apaga cuando se
apaga la alimentación.
Cómo encender y apagar la
ª
alimentación con el monitor LCD/visor
Cuando el interruptor de alimentación está
ajustado en [ON], la alimentación puede
encenderse y apagarse con el monitor LCD y el
visor, si la unidad se encuentra en el modo de
grabación de cinta o en el de grabación de
tarjeta.
-143-) podría no funcionar
1
OFF
ON
1
OFF
ON
1 Abra el monitor LCD o extienda el visor
para usar. (
≥Se activará el monitor LCD o el visor.
-84-, -85-)
2 Cierre el monitor LCD y retraiga el visor.
OFF
ON
≥La alimentación no se apagará a menos que
se cierre el monitor LCD y se retraiga el visor.
≥Se apagan automáticamente el indicador de
estado y la alimentación. (Si el accionamiento
rápido está ajustado en [ON] (
pasa al modo de espera de accionamiento
rápido y el indicador de estado se enciende
de color verde.)
≥La alimentación no se apaga aunque el
monitor LCD esté cerrado y el visor
retraído mientras graba en una cinta.
-85-), la unidad
3 Abra el monitor LCD o extienda el visor
para encender la alimentación y volver a
usar la videocámara.
OFF
ON
≥El indicador de estado se enciende de color
rojo y se enciende la alimentación.
OFF
ON
83
VQT0T37
Page 84
Antes del uso
Ajuste de la fecha y hora
Cuando enciende la videocámara por la primera
vez, aparece [SET DATE AND TIME].
≥Seleccione [YES] y pulse en el centro del
joystick. Siga los pasos 2 y 3 abajo para ajustar
la fecha//hora.
Si la pantalla visualiza la fecha/hora incorrecta,
corríjala.
≥Ajuste al modo de grabación de cinta o bien
al de grabación de tarjeta.
1 Ajuste [BÁSICAS] >> [CONF RELOJ] >> [SÍ].
-91-)
(
Recarga de la batería de litio
ª
incorporada
≥Si aparece [0] o [--] cuando la cámara está
encendida, entonces se ha agotado la batería
de litio incorporada. Siga los pasos abajo para
cargarla. Cuando enciende la alimentación por
la primera vez después de cargar, aparecerá
[FIJAR FECHA Y HORA]. Seleccione [SÍ] y
ajuste la fecha y la hora.
Conecte el adaptador de CA a la cámara o una
a esta última la batería así que se recargará la
batería de litio incorporada. Deje la cámara así
durante 24 horas aproximadamente y la batería
controlará la fecha y la hora por 6 meses
aproximadamente. (Aunque el interruptor
[OFF/ON] esté en [OFF], la batería seguirá
siendo recargada.)
Uso del monitor LCD
Puede grabar la imagen mientras que la ve en el
monitor LCD abierto.
1 Meta su dedo en OPEN y tire el monitor LCD
en la dirección de la flecha.
2 Desplace el joystick a la izquierda o a la
derecha a fin de seleccionar el detalle a ser
ajustado. Luego desplace el joystick hacia
arriba o hacia abajo para fijar el valor
deseado.
≥El año cambiará de la manera a continuación:
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
≥Se usa el reloj de 24 horas.
3 Apriete el joystick para fijar el ajuste.
≥La función del reloj empieza desde
[00] segundos.
Acerca de la fecha/hora
ª
≥La función de la fecha y hora se alimenta
mediante la batería de litio incorporada.
≥Tenga cuidado de controlar la hora antes de
grabar ya que el reloj incorporado no es muy
preciso.
84
VQT0T37
OPEN
≥Puede abrirse hasta 90o.
2 Ajuste el ángulo del monitor LCD como
desea.
2 90o1 180o
≥Puede girarlo hasta 180o 1 hacia el objetivo
o bien hasta 90o 2 hacia el visor.
≥El nivel del brillo y del color del monitor LCD
puede ajustarse desde el menú.
≥Por si se abre o se gira a la fuerza, la cámara
podría dañarse o faltar.
≥Si gira el monitor LCD por 180o hacia el objetivo
y está abierto el visor (cuando graba a sí
mismo), el monitor LCD y el visor se encienden
simultáneamente.
Page 85
Antes del uso
Uso del visor
ª Prolongación del visor
1 Tire fuera el visor y alárguelo agarrando la
perilla de prolongación.
≥El visor estará activado. (Si está abierto el
monitor LCD, se desactivará el visor.)
Elevación del visor
ª
Levántelo agarrando la perilla de
1
prolongación.
ª
Ajuste del campo visual
1 Ajuste el enfoque haciendo deslizar la
perilla del corrector del ocular.
Accionamiento Rápido
Cuando está en ON el accionamiento rápido, la
alimentación de la batería sigue
consumiéndose, aun cuando estén cerrados el
monitor LCD y el visor.
La videocámara reanudará la grabación/modo de
pausa a los 1,7 segundos después de reabrirse el
monitor LCD o el visor.
≥Fíjese que en el modo de accionamiento rápido
sigue consumiéndose cerca de la mitad de la
alimentación de grabación en pausa. El uso del
accionamiento rápido reducirá el tiempo de
grabación/reproducción de la batería.
≥Esto solo se activa en los casos a continuación.
≥Está insertada una cinta o una tarjeta
mientras está ajustado el modo de
grabación de cinta.
≥Esta insertada una tarjeta mientras está
ajustado el modo de grabación de tarjeta.
≥Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.
1 Ajuste [CONFIGURAR] >> [INIC.RÁPIDO] >>
[ENCENDIDO]. (
2 Mientras que el interruptor [OFF/ON] está
todavía ajustado en [ON], cierre el monitor
LCD y retraiga el visor.
-91-)
OFF
ON
12:30:4512:30:45
12:30:45
1. 4. 2006
1. 4. 2006 1. 4. 2006
12:30:45
1. 4. 2006
≥Puede ajustar el brillo del visor desde el menú.
≥El indicador de estado se enciende de color
verde y la unidad pasa al modo de espera de
accionamiento rápido.
≥La videocámara no pasará a la espera del
accionamiento rápido si no está cerrado el
monitor LCD y está retraído el visor.
3 Abra el monitor LCD o el visor.
OFF
ON
≥El indicador de estado se enciende de color
rojo y la cámara se pone en pausa de
grabación por 1,7 segundos tras encenderse.
85
VQT0T37
Page 86
Antes del uso
/
T
ª Para cancelar el accionamiento rápido
1 Ajuste [CONFIGURAR] >> [INIC.RÁPIDO] >>
[APAGADO]. (
≥Si el interruptor [OFF/ON] está en [OFF]
mientras la unidad está en el modo espera de
encendido rápido, la unidad se apaga.
≥Si la espera continúa durante 30 minutos
aproximadamente, se apagará el indicador de
estado y así lo hará enteramente la cámara.
≥Si desplaza el disco del modo o bien quita la
batería en el modo de espera de accionamiento
rápido, el inicio de este último se cancela y la
alimentación se apaga.
≥Cuando la cámara se acciona de manera rápida
y tiene el balance del blanco en automático,
puede necesitar un rato para que sea ajustado
dicho balance por si la escena que se va a
grabar tiene una fuente de luz diferente de la
última escena que se grabó.
(Cuando usa la función de vista nocturna de
color, sin embargo, el balance del blanco de la
última escena grabada se retiene.)
≥Si enciende la alimentación durante la espera
del accionamiento rápido, la ampliación del
zoom llega a ser 1k y el tamaño de la imagen
podría diferir del que era antes de la espera del
accionamiento rápido.
≥Si [AHORRO ENE] (
[5 MINUTOS] y la unidad pasa
automáticamente al modo de espera del
accionamiento rápido, ajuste [OFF/ON] a [OFF],
luego de nuevo a [ON]. Cierre también el
monitor LCD y retraiga el visor, luego vuelva a
abrir el monitor LCD y a extender el visor.
≥Cuando usa el adaptador de CA, puede ser
usado el accionamiento rápido aunque no esté
insertada la cinta/tarjeta.
-91-)
-129-) está ajustado a
Insertar/quitar un cassette
1 Monte el adaptador de CA o la batería y
encienda la alimentación.
2 Haga deslizar la palanca [OPEN/EJECT] y
abra la tapa del cassette.
OPEN
EJEC
≥Cuando la tapa está enteramente abierta,
aparece el compartimiento del cassette.
3 Una vez que el compartimiento del cassette
esté abierto, inserte/quite el cassette.
≥Cuando inserta un cassette lo oriente de la
manera mostrada en la figura, luego insértelo
hasta que tope.
≥Cuando lo quita, tírelo derecho.
4 Apriete la marca [PUSH] 1 a fin de cerrar el
compartimiento del cassette.
1
PUSH
≥El compartimiento del cassette está alojado.
5 Sólo cierre firmemente la tapa del
compartimiento del cassette después de
que el respectivo compartimiento esté
cabalmente alojado.
86
VQT0T37
≥Cuando inserta un cassette que se grabó
anteriormente, utilice la función de búsqueda
del espacio en blanco para encontrar la
colocación donde quiere continuar a grabar. Si
sobrescribe o graba en un cassette
anteriormente grabado, tenga cuidado de
encontrar la colocación donde quiere continuar
a grabar.
≥Cuando cierra la tapa del cassette, no agarre
nada en la tapa, por ejemplo un cable.
Page 87
Antes del uso
≥Tras el uso, tenga cuidado de rebobinar
enteramente el cassette, quitarlo y guardarlo en
una caja. Almacene dicha caja en colocación
vertical. (
-141-)
≥Si el indicador de condensación no se visualiza
en el monitor LCD y/o visor y Ud. nota que hay
condensación en el objetivo o en la unidad
principal, no abra la tapa del cassette, si no ésta
podría formarse también en las cabezas o en la
cinta del cassette. (
ª
Cuando no sale el compartimiento del
-139-)
cassette
≥Cierre enteramente la tapa del cassette, luego
vuelva a abrirla de par en par.
≥Verifique si se ha agotado la batería.
Cuando el compartimiento del
ª
cassette no puede ser alojado
≥Ponga el interruptor [OFF/ON] en [OFF], luego
nuevamente en [ON].
≥Verifique si se ha agotado la batería.
Para evitar el borrado accidental
ª
Si está abierto el cursor para evitar el borrado
accidental 1 de un cassette (desplazado en la
dirección de la flecha [SAVE]), éste no puede ser
grabado. Cuando graba, cierre el antedicho
cursor (desplazándolo en la dirección de la flecha
[REC]).
1
R E C
SAVE
Insertar/quitar una tarjeta
Antes de insertar o sacar una tarjeta, siempre
ponga el interruptor [OFF/ON] en [OFF].
≥Si inserta o quita la tarjeta mientras está
encendida la alimentación, la cámara podría
funcionar incorrectamente o bien podrían
perderse los datos grabados en la tarjeta.
1 Corte la alimentación 1.
1
OFF
ON
≥Compruebe que el indicador de estado esté
apagado.
2 Haga deslizar la tapa de la ranura de la
tarjeta hacia fuera para abrirla.
1
2
3 Inserte/quite la tarjeta en/de la ranura de la
tarjeta.
1
≥Cuando inserta una tarjeta, con su lado
etiquetado vuelto 1 hacia Ud., la apriete
derecha de un solo golpe hasta que tope.
≥Cuando quita la tarjeta, pulse en el centro de
ésta, luego sáquela de manera recta.
4 Cierre firmemente la tapa de la ranura de la
tarjeta.
87
VQT0T37
Page 88
Antes del uso
ª Acerca de la tarjeta
≥No formatee la tarjeta con otra videocámara
o cualquier ordenador personal. Esta
operación vuelve inservible la tarjeta.
≥No toque los terminales detrás de la tarjeta.
≥El ruido eléctrico, la electricidad estática, la
avería de la videocámara o de la tarjeta pueden
perjudicar o borrar los datos memorizados en la
tarjeta. Le recomendamos que guarde los datos
importantes en un ordenador usando un cable
USB, un adaptador de tarjeta PC y un lector/
escritor USB.
Lámpara de acceso a la tarjeta
ª
≥Cuando la cámara accede a la tarjeta (lectura,
grabación, reproducción, borrado, etc.), se
enciende la lámpara de acceso.
≥Si se llevan a cabo las siguientes operaciones
estando encendida la lámpara de acceso, la
tarjeta o los datos grabados pueden salir
dañados o bien la cámara puede funcionar
incorrectamente.
≥Insertar y quitar la tarjeta.
≥El hacer funcionar el interruptor [OFF/ON] o
el disco del modo.
≥Unión y remoción de la batería.
Tarjeta de memoria SD
ª
≥La capacidad de memoria señalada en la
etiqueta de la tarjeta de memoria SD
corresponde a la cantidad de capacidad total
para proteger y administrar el derecho de autor
y la capacidad disponible como memoria
convencional para una videocámara, un
ordenador personal u otro equipo.
Acerca de interruptor de protección
ª
contra la escritura en la tarjeta de
memoria SD
≥La tarjeta de memoria SD tiene un interruptor
de protección contra escritura. Si éste se
desplaza a [LOCK] no se puede escribir en la
tarjeta, ni borrar los datos en ella, ni tampoco
formatearla. Se puede si se desplaza hacia
atrás.
Selección del modo
Gire el disco de modo para elegir el deseado.
1 Gire el disco del modo.
≥Ajuste el modo deseado a 1.
1
: Modo de GRABACIÓN DE CINTA
Úselo cuando graba la imagen en una cinta.
(Asimismo, puede grabar simultáneamente las
imágenes fijas en una tarjeta mientras que va
grabando imágenes en una cinta.)
: Modo de REPRODUCCIÓN DE CINTA
Úselo para reproducir una cinta.
: Modo de GRABACIÓN DE TARJETA
Úselo para grabar imágenes fijas en una tarjeta.
: Modo de REPRODUCCIÓN DE TARJETA
Úselo para reproducir imágenes fijas grabadas
en una tarjeta.
: Modo de CONEXIÓN PC
PC
Puede ver o editar en su ordenador las imágenes
grabadas en una tarjeta.
(Se remite a las instrucciones de funcionamiento
por lo que respecta a la conexión al PC.)
PC
88
VQT0T37
Page 89
Antes del uso
Cómo utilizar el joystick
ª Operaciones básicas del joystick
Operaciones en la pantalla de menú y
selección de archivos a ser reproducidos en
la visualización de imagen múltiple
Desplace el joystick hacia arriba, hacia abajo, a la
izquierda o a la derecha para seleccionar un
detalle o un archivo, luego apriete en el centro
para aceptarlo.
1
3
4
2
1 Seleccione desplazando hacia
arriba.
2 Seleccione desplazando hacia
abajo.
3 Seleccione desplazando a la
izquierda.
4 Seleccione desplazando a la
derecha.
5 Defina apretando en el centro.
5
Joystick y visualización de la pantalla
ª
Apriete en el centro del joystick y, en la pantalla,
se visualizarán los iconos. Cada vez que mueve
abajo el joystick, cambia la indicación.
(En el modo de reproducción de cinta o bien en el
de reproducción tarjeta, los iconos se
visualizarán automáticamente en la pantalla.)
1) Modo de grabación de cinta
(El interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
está ajustado en [AUTO])
1
2 Fundido
3 Compensación al contraluz
1/4
1 Modo ayuda
2 Modo de la piel suave
2/4
1 Tele macro
-105-
-103-
-89-
-104-
-105-
3 Vista nocturna de color/
3/4
Vista nocturna de color de
-103-
0 lux
2 Verificación de la grabación
4/4
1 Búsqueda del espacio en
blanco
-98-
-99-
≥1 se visualiza mientras se graba en una
cinta.
89
VQT0T37
Page 90
Antes del uso
2) Modo de grabación de cinta
(El interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
está ajustado en [MANUAL])
1
2 Iris o valor de aumento del
5/5
3 Balance del blanco
brillo
1 Velocidad de obturación
≥1 se visualiza mientras se graba en una
cinta.
3) Modo de reproducción de cinta
-113-
-112-
-113-
4) Modo de grabación de tarjeta
(El interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
está ajustado en [AUTO])
2 Grabación con
1/2
3 Compensación al contraluz
autodisparador
1 Modo ayuda
2 Modo de la piel suave
2/2
1 Tele macro
5) Modo de grabación de tarjeta
(El interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
está ajustado en [MANUAL])
2 Iris o valor de aumento del
3/3
3 Balance del blanco
brillo
1 Velocidad de obturación
6) Modo de reproducción de tarjeta
-109-
-103-
-89-
-104-
-105-
-113-
-112-
-113-
3 Diapositiva
Reproducción/pausa
4 Parada
2 Rebobinado (Localización
regresiva)
1 Avance rápido (localización
progresiva)
90
VQT0T37
-115-
-115-
-115-
-115-
3 Diapositiva Reproducción/
parada
4 Borrado
2 Reproducción de la imagen
anterior
1 Reproducción de la imagen
sucesiva
-118-
-119-
-118-
-118-
Page 91
Antes del uso
Modo ayuda
Seleccione un icono para una explicación de la
función.
≥Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.
1 Pulse el joystick para visualizar el icono
durante la pausa de grabación. Desplace el
joystick hacia abajo hasta que aparezca el
icono 1.
1
2 Desplace el joystick a la derecha para
seleccionar el icono del modo de ayuda
[].
≥El modo de ayuda explica los iconos de
funcionamiento visualizados cuando el
interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] está
ajustado a [AUTO] en el modo de grabación
de cinta/tarjeta.
3 Desplace el joystick hacia arriba, a la
izquierda o a la derecha para seleccionar el
icono deseado.
Cambio de idioma
Puede cambiar el idioma en la visualización de la
pantalla o en la pantalla del menú.
1 Ajuste [LANGUAGE] >> [Español].
Uso de la pantalla del menú
Por lo que se refiere a cada único menú, se
remite a
1 Pulse el botón [MENU].
-127-.
MENU
≥Se visualiza el menú correspondiente al
modo que se seleccionó por medio del disco
del modo.
≥No cambie el disco del modo cuando está
visualizado el menú.
2 Desplace el joystick hacia arriba o hacia
abajo a fin de seleccionar el menú superior.
≥En la pantalla se visualiza una explicación
sobre el icono seleccionado.
≥Cada vez que desplaza hacia abajo el
joystick, cambia la indicación.
Para salir del modo ayuda
ª
Seleccione [EXIT] o pulse el botón [MENU].
≥Cuando usa el modo ayuda, las funciones no
pueden ser ajustadas.
3 Desplace el joystick a la derecha o apriétela
para fijar la selección.
4 Desplace el joystick hacia arriba o hacia
abajo a fin de seleccionar el submenú.
91
VQT0T37
Page 92
Antes del uso
5 Desplace el joystick a la derecha o apriétela
para fijar la selección.
6 Desplace el joystick hacia arriba o hacia
abajo a fin de seleccionar el detalle a ser
ajustado.
7 Apriete el joystick para fijar el ajuste.
Para salir de la pantalla de menú
ª
Pulse el botón [MENU].
Para volver a la pantalla anterior
ª
Desplace el joystick a la izquierda.
2 Seleccione un detalle del menú.
≥Utilice los botones de dirección
(3, 2, 1, 4) y el botón [ENTER] en lugar
del joystick de la unidad principal.
3 Pulse el botón [MENU] para salir de la
pantalla del menú.
Ajuste del monitor LCD/visor
ª Ajuste del brillo y del nivel de color
1 Ajuste [CONFIGURAR] >> [CONF LCD] o
[CONF VISOR] >> [SÍ].
ª
Acerca del ajuste del menú
≥El menú no se visualiza mientras graba en una
cinta o una tarjeta. Asimismo, no puede grabar
en una cinta o una tarjeta mientras está
visualizado el menú.
Operaciones con el mando a distancia
ª
El despliegue de la pantalla del menú es el
mismo que cuando se usan los botones en la
unidad principal.
1 Pulse el botón [MENU].
92
VQT0T37
2 Desplace el joystick hacia arriba o hacia
abajo a fin de seleccionar el detalle a ser
ajustado.
[CONF LCD]
:Brillo del monitor LCD
:Nivel del color del monitor LCD
[CONF VISOR]
:Brillo del visor
EVF
3 Desplace el joystick a la izquierda o a la
derecha para que se mueva la indicación de
barras que representa el brillo.
4 Pulse el botón [MENU] o apriete el joystick
para finalizar la configuración.
≥Cuando gira el monitor LCD por 180° hacia el
objetivo, el brillo de dicho monitor no puede ser
ajustado.
≥Para ajustar el brillo del visor, cierre el monitor
LCD y extienda el visor para activarlo.
≥Esta configuración no afecta las imágenes
realmente grabadas.
Page 93
Antes del uso
ª Para aumentar el brillo del entero
monitor LCD
Pulse el botón [POWER LCD].
1
POWER
LCD
≥En el monitor LCD aparece la indicación
[].
≥Si se pulsa el botón [POWER LCD], el entero
monitor LCD se pondrá dos veces más
brillante que lo normal.
≥Cuando pulsa de nuevo el botón [POWER
LCD], la indicación [] desaparece y se
restablece el brillo original.
≥Esto no afecta las imágenes a ser grabadas.
≥Si enciende la cámara usando el adaptador de
CA, se activará automáticamente la función
[POWER LCD].
≥No puede usar esta función en modo de
conexión PC.
Cambio de la calidad de la imagen en
ª
el monitor LCD
Ajuste [CONFIGURAR] >> [LCD IA] >>
1
[DINÁMICA] o [NORMAL].
[DINÁMICA]: La imagen en el monitor LCD se
[NORMAL]: Pasa a la calidad de la imagen
≥El efecto varía según la escena grabada.
≥La calidad de la imagen en el visor no resultará
afectada.
≥Esta función se ajusta automáticamente a
[DINÁMICA] cuando aumenta el brillo del
monitor LCD (la indicación [] aparece en el
monitor LCD monitor) y no puede ajustarse a
[NORMAL] independientemente.
≥Esto no afecta las imágenes a ser grabadas.
≥Cuando gira el monitor LCD por 180° hacia el
objetivo, la calidad de la imagen del monitor
LCD se ajusta temporalmente aunque el
[LCD IA] esté ajustado a [NORMAL].
pone clara y viva. El óptimo
contraste y el brillo se ajustan
según las escenas grabadas. Se
presentan imágenes claras y
brillantes.
estándar.
Uso del mando a distancia
ª Mando a distancia
El uso del suministrado mando a distancia le
permite mandar casi todas las funciones
controlables de la cámara.
(1)
(2)
(1) Botón de visualización en pantalla
[EXT DISPLAY]
Botón de la fecha y hora [DATE/TIME]
(2)
-129-
Botón para copiar el audio [AUDIO DUB]
(3)
-124-
Botón de grabación [¥REC] -123-
(4)
Botones de dirección [3, 2, 1, 4] -92-
(5)
(6)
(6)
Botón de cámara lenta/avance de
-118-
encuadre en encuadre [E, D] (E: sentido
inverso, D: sentido de avance)
Botón del zoom/volumen [ZOOM/VOL] ¢
(7)
(8) Botón de búsqueda [VAR SEARCH] -117-
Botón de menú [MENU] ¢ -92-
(9)
(3)
(4)
(5)
(7)
(8)
(9)
-116-
93
VQT0T37
Page 94
Antes del uso
(10)
(11)
(12)
(13)
(10) Botón Photoshot [PHOTO SHOT] ¢
(11) Botón de rebobinado/revisión [6]
(12) Botón de pausa [;]
(13) Botón de parada [∫]
(14) Botón de inicio/parada de la grabación
(14)
(15)
(16)
(17)
[START/STOP] ¢
(15) Botón ejecutar [PLAY 1]
(16) Botón de avance rápido/localización
progresiva [5]
(17) Botón de entrada [ENTER] -92-
¢ quiere decir que estos botones obran de la
misma manera que los correspondientes que hay
en la videocámara.
Introduzca una batería botón
ª
Introduzca la batería botón suministrada en el
mando a distancia antes de usarlo.
1 Mientras pulsa el retén 1, saque el porta
batería.
1
2 Coloque la batería botón con su marca (i)
mirando hacia lo alto, luego reponga el
retén.
Advertencia
Riesgo de incendio, explosión y
quemaduras. No recargue, desmonte ni
caliente por encima de los 100 xC ni
incinere. Mantenga la batería botón lejos del
alcance de los niños. Nunca meta la batería
botón en la boca. Si fuese tragada llame a
un médico.
Rango de utilización del mando a
ª
distancia
≥Distancia entre el mando a distancia y la
cámara: dentro de 5 m.
Ángulo: alrededor de 10o arriba y 15o abajo, a la
izquierda y a la derecha
Selección del modo del mando a
ª
distancia
Por si utiliza simultáneamente 2 cámaras, ajuste
el modo de una pareja de videocámaras y el
mando a distancia a [VCR1] y el de la otra pareja
a [VCR2]. Esto para impedir que haya
interferencia entre las 2 parejas. (El ajuste
predeterminado es [VCR1]. Cuando cambie la
batería botón, el ajuste volverá al predeterminado
[VCR1].)
1 Ajuste en la cámara:
Ajuste [CONFIGURAR] >> [REMOTO] >>
[VCR1] o [VCR2].
2 Ajuste en el mando a distancia:
Cuidado
Peligro de explosión si se sustituye la
batería de manera incorrecta. Sólo sustituya
con el mismo tipo o equivalente
recomendado por el fabricante. Deseche las
baterías usadas según las instrucciones del
fabricante.
94
VQT0T37
21
[VCR1]:
Pulse [D] y [∫] al mismo tiempo. 1
[VCR2]:
Pulse [E] y [∫] al mismo tiempo. 2
Page 95
Antes del uso
ª Acerca de la batería botón
≥Cuando se agote la batería botón, cámbiela con
una nueva (número del artículo: CR2025).
Normalmente la batería dura alrededor de
1 año, aunque depende de cuánto se usa.
≥Mantenga la batería fuera del alcance del los
niños.
≥Si el modo de mando a distancia de la cámara y
el del mismo mando no se emparejan uno con
otro, aparecerá “REMOTE”. Cuando haga
funcionar el mando a distancia por la primera
vez desde que enciende la cámara, aparecerá
“CONTROLAR MANDO DISTANCIA” (
-132-) y el
funcionamiento será imposible. Ajuste el mismo
modo del mando a distancia.
≥El mando a distancia está dirigido para uso en
el interior. Al aire libre o con una luz fuerte, la
videocámara podría no funcionar correctamente
incluso en los rangos de utilización.
Mando libre a distancia
Este mando puede ser usado desde distintos
ángulos, alto o bajo. Es práctico también usar un
trípode. Cuando no utiliza el mando, una la grapa
a la empuñadura. Los usuarios zurdos pueden
usar esta cámara más fácilmente.
(1)
(2)
(3)
Acerca de la grapa (detrás)
ª
Cuando se desplaza con la grapa sujetada a su
bolsillo u otro, tenga cuidado de no volcar el
trípode haciendo caer la cámara desde la tabla.
≥El botón [PHOTO SHOT] en el mando a
distancia de estilo libre no se puede apretar a
medias.
≥Si la clavija del mando no está insertada
firmemente en el terminal [REMOTE/MIC] hasta
que tope, no queda garantizado el normal
funcionamiento.
≥Antes del uso, asegúrese de que dicha clavija
esté insertada en el terminal firmemente a tope.
(1) Botón de inicio/parada de la grabación
[REC]
(2) Palanca del zoom [W/T]
(3) Botón Photoshot [PHOTO SHOT]
Conecte el mando libre a distancia a la
ª
cámara
Enchufe el mando libre a distancia en el
1
terminal [REMOTE/MIC] hasta que tope.
REMOTE/MIC
95
VQT0T37
Page 96
Modo de grabación
Modo de grabación
Verificación antes de la grabación
Compruebe lo siguiente antes de grabar los
sucesos importantes como las bodas o cuando la
videocámara no ha sido usada durante un largo
tiempo.
Haga un ensayo de la grabación para asegurarse
de que la grabación del audio funcione
correctamente.
Mantenimiento básico de la cámara
ª
1)
2)
4)
4)
3)
5)
1) Mantenga la cámara con ambas manos.
2) Haga pasar su mano a través de la
empuñadura.
3) No cubra los micrófonos ni los sensores con
sus manos.
4) Mantenga sus brazos cerca de su cuerpo.
5) Abra un poco sus piernas.
≥Cuando está al aire libre, grabe la imagen
teniendo la luz del sol en el fondo hasta lo que
sea posible. Si el sujeto está en contraluz, éste
se podrá oscuro al grabarlo.
Puntos de control
ª
≥Quite la tapa del objetivo. (-80-)
(Cuando la cámara está encendida teniendo
montada la tapa del objetivo, el ajuste
automático del balance del blanco podría no
funcionar correctamente. Encienda la cámara
después de quitar la tapa del objetivo.)
≥Ajuste de la empuñadura (
≥Abra el monitor LCD o el visor
(La grabación no puede iniciar mientras están
cerrados el monitor LCD y el visor. Aunque se
cierren el monitor LCD y el visor durante la
grabación, la alimentación no se apaga hasta
que se pare la grabación.)
≥Ajuste del monitor LCD/visor (
≥Alimentación (
≥Inserte un cassette/tarjeta (
≥Ajuste de la fecha y hora (
≥Preparación del mando a distancia (
≥Ajuste del modo SP/LP (
ª
Acerca del modo automático
≥Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
en [AUTO], se ajustarán automáticamente el
balance del color (balance del blanco) y el
enfoque.
≥Balance automático del blanco:
≥Enfoque automático: -144-
≥Según el brillo del sujeto etc., la abertura y la
velocidad de obturación se ajustan
automáticamente para lo máximo del brillo.
(Cuando ajusta al modo de grabación de cinta:
La velocidad de obturación se ajusta a un
máximo de 1/250.)
≥El balance del color y el enfoque pueden no
ajustarse según sean la fuente de luz o las
escenas. Si es así, ajústelos manualmente.
-81-)
-80-)
-92-)
-86-, -87-)
-84-)
-93-)
-97-)
-143-
AUTO
MANUAL
FOCUS
≥Ajuste del modo de escena (
≥Ajuste del balance del blanco (
≥Ajuste de la velocidad de obturación (
≥Ajuste del iris/valor de aumento del brillo
-113-)
(
≥Ajuste del enfoque (
-111-)
-112-)
-113-)
-113-)
96
VQT0T37
Page 97
Modo de grabación
ª Modo de grabación
Puede cambiar el modo de grabación de cinta.
≥Ajuste al modo de grabación/reproducción
de cinta.
1 Ajuste [BÁSICAS] o [AVANZADAS] >>
[VEL GRAB] >> [SP] o [LP].
Si está seleccionado el modo LP, el tiempo de
grabación será 1,5 veces el modo SP, pero
algunas funciones se desactivarán.
≥Le recomendamos que utilice el modo SP para
grabaciones importantes.
≥A fin de mostrar enteramente la ejecución del
modo LP, le recomendamos que use cassettes
de Panasonic que llevan la marca LP.
≥No es posible copiar el audio en la imagen que
se grabó con el modo LP. (
≥En el modo LP la calidad de la imagen no se
degradará en comparación con el modo SP,
aunque puede aparecer ruido en forma de
mosaico en la imagen grabada o pueden
desactivarse algunas funciones.
≥Reproducción en otro equipo de vídeo
digital o un equipo de vídeo digital sin el
modo LP.
≥Reproducción de la imagen en otro equipo
de vídeo digital grabado con el modo LP.
≥Reproducción lenta/de encuadre en
encuadre.
-124-)
Grabación en una cinta
Quite la tapa del objetivo. (-80-)
(Cuando la cámara está encendida teniendo
montada la tapa del objetivo, el ajuste
automático del balance del blanco podría no
funcionar correctamente. Encienda la cámara
después de quitar la tapa del objetivo.)
Cuando compra esta unidad, la relación de
aspecto está ajustada en [16:9] para grabar las
imágenes con un televisor de pantalla ancha.
Para volver esta unidad compatible con
televisores regulares (4:3), cambie el ajuste
[ASPECTO] antes de grabar las imágenes (
o cambie el ajuste [ASPECTO TV] cuando las
mira en el televisor conectado (
-117-).
≥Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Pulse el botón de inicio/parada de la
grabación para empezar a grabar.
-109-)
PC
2 Pulse de nuevo el botón de inicio/parada de
la grabación para detener brevemente la
grabación.
;
≥Por lo que respecta al tiempo de grabación en
una cinta, se remite a
≥Lleve a cabo un control de grabación (
-82-.
-98-) para
verificar si la imagen se graba correctamente.
≥A fin de encontrar un espacio sin grabar, lleve a
cabo una búsqueda de un espacio en blanco
-99-).
(
97
VQT0T37
Page 98
Modo de grabación
100
≥Si quiere guardar el sonido original grabado
cuando copia el audio (
-124-), ajuste
[AVANZADAS] >> [GRAB AUDIO] >> [12bit]
para tomar las imágenes.
ª
Visualización en pantalla con el modo
de grabación de cinta
1)
0h00m10s00f
100
R0:30
0.2
2)
3)¢
4)¢
5)¢
6)¢
¢Éstos sólo se visualizan al pulsar a mitad el
botón [PHOTO SHOT] mientras que está
insertada una tarjeta.
Éstos no se visualiza cuando usa el mando a
distancia o el mando libre a distancia.
1) Paso del tiempo de grabación
2) Indicación de la cinta que queda
3) Tamaño de la imagen fija
4) Indicación de la tarjeta (
-132-)
5) Número de imágenes fijas que pueden
grabarse
(Cuando no puede grabarse ninguna imagen,
la indicación destella de color rojo.)
6) Calidad de las imágenes fijas
Acerca de la indicación en la pantalla
ª
del tiempo que queda en la cinta
≥El tiempo de cinta que queda se destaca por
minutos. (Cuando hay menos de 3 minutos, la
indicación empieza a destellar.)
≥En el curso de una grabación que dure
15 segundos o menos, la indicación del tiempo
que queda en la cinta puede no visualizarse o
bien puede hacerlo incorrectamente.
≥En algunos casos, la indicación del tiempo que
queda en la cinta puede visualizar un tiempo
más corto de 2 a 3 minutos que el real.
Verificación de la grabación
La última imagen grabada se reproduce durante
de 2 a 3 segundos. Tras la verificación, la cámara
se pondrá en pausa de grabación.
≥Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Pulse el joystick para visualizar el icono
durante la pausa de grabación. Desplace el
joystick hacia abajo hasta que aparezca el
icono 1.
2 Desplace el joystick a la izquierda para
seleccionar el icono de verificación de la
grabación [].
1
≥En la pantalla de la videocámara aparece la
indicación [INICIAR REVISIÓN].
98
VQT0T37
Page 99
Modo de grabación
Función de búsqueda del espacio en
blanco
Busque la última parte de la imagen grabada
(parte de la cinta sin usar). Después de terminar
la búsqueda, se cancela la función de búsqueda
del espacio en blanco y la cámara pasa a la
pausa de grabación.
≥Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Pulse el joystick para visualizar el icono
durante la pausa de grabación. Desplace el
joystick hacia abajo hasta que aparezca el
icono 1.
2 Desplace el joystick a la derecha para
seleccionar el icono de la búsqueda del
espacio en blanco [].
1
3 Cuando aparece el mensaje de
confirmación, seleccione [SÍ] y pulse en el
centro del joystick.
ª
Parada de la búsqueda del espacio en
blanco en un punto intermedio
Desplace el joystick hacia abajo para seleccionar
el icono de la piel suave [∫].
≥Si la cinta del cassette no tiene espacios en
blanco, entonces la cámara se va a parar en el
fin de la cinta.
≥La cámara se para en un punto 1 segundo
antes del fin de la última imagen grabada.
Cuando empieza a grabar en aquel punto, la
imagen puede ser grabada sin costura a partir
de la última imagen.
Grabación de imágenes fijas en una
tarjeta mientras que graba una
imagen en una cinta
Puede grabar imágenes fijas mientras que graba
una imagen en la cinta. Puede también grabar
imágenes fijas mega píxel.
≥Ajuste al modo de grabación de cinta.
1 Pulse a tope el botón [PHOTO SHOT]
mientras graba la imagen en una cinta.
PHOTO SHOT
≥Por lo que se refiere al número de imágenes
fijas a ser grabadas en una tarjeta, se remite a
-146-.
≥Cuando graba las imágenes en una tarjeta, se
desactiva el botón de inicio/parada de la
grabación.
≥Puede elegir una calidad de la imagen para las
imágenes fijas a ser grabadas. (
≥A fin de grabar imágenes fijas de alta calidad, le
recomendamos que use el modo de grabación
de tarjeta.
≥Cuando graba imágenes fijas, agarre la
videocámara firmemente con sus manos
manteniendo sus brazos a su lado de manera
que la videocámara no se someta a sacudidas.
Seleccione el tamaño de las imágenes
ª
fijas a ser garbadas en una tarjeta en
el modo de grabación de cinta.
Ajuste [AVANZADAS] >> [TAM IMAG] >>
1
seleccione el tamaño de la imagen deseado.
ASPECTO [16:9], [PRO-CINEMA]:
: 1280k720
1
: 640k360
0.2
ASPECTO [4:3]:
:1280k960
1
M
:640k480
0.3
M
-101-)
99
VQT0T37
Page 100
Modo de grabación
100
Grabación de imágenes fijas en una
tarjeta (Photoshot)
≥Ajuste al modo de grabación de tarjeta.
PC
1 Pulse a mitad el botón [PHOTO SHOT] para
ajustar el enfoque. (Sólo para el enfoque
automático)
≥Si ajusta [O.I.S.] a [ENCENDIDO], la función
estabilizadora de la imagen volverá más
eficaz. (Se indicará [ (MEGA OIS)].)
≥Se fija el iris/valor de aumento del brillo y esta
cámara enfoca automáticamente los sujetos.
1
2
1 Señal de obturación posible
± (La lámpara blanca destella.):
Enfoque
¥ (La lámpara verde está encendida.):
Cuando enfoca
Sin marca:Cuando el enfoque no tuvo éxito
≥La señal de obturación posible está indicada
como sigue cuando no se pulsa a mitad el botón
del obturador [PHOTO SHOT]. Úsela como
guía para grabar.
¥ (La lámpara verde está encendida.):
Cuando enfoca y puede ser
grabada una buena imagen
± (La lámpara blanca está encendida.):
Falta poco al enfoque
2 Área del enfoque
2 Pulse a tope el botón [PHOTO SHOT].
MEGA
PHOTO SHOT
Para grabar claramente imágenes fijas
ª
≥Cuando da golpe de zoom en el sujeto con una
ampliación de 4k o más alta, resulta difícil
reducir la ligera sacudida originada por
mantener con la mano la cámara. Cuando
graba, le recomendamos disminuir la
ampliación del zoom y acercarse al sujeto.
≥Cuando graba imágenes fijas, agarre la
videocámara firmemente con sus manos
manteniendo sus brazos a su lado de manera
que la videocámara no se someta a sacudidas.
≥Puede grabar imágenes estables sin
sacudimiento usando un trípode y el mando a
distancia.
≥Por lo que se refiere al número de imágenes
fijas a ser grabadas en una tarjeta, se remite a
-146-.
≥La imagen en movimiento y el sonido no
pueden ser grabados.
≥Mientras están grabados los datos en una
tarjeta, no haga funcionar el disco del modo.
≥Cuando está encendida la lámpara de acceso,
no inserte ni quite la tarjeta.
≥Otro equipo podría degradar o bien no
reproducir los datos en esta cámara.
≥Si ajusta [CAL IMAG] >> [], según el
contenido de la imagen puede aparecer un
ruido tipo mosaico en la imagen reproducida.
≥Cuando [TAM IMAG] está ajustado a otro que
no sea [] o [], el modo de grabación se
0.2
0.3
M
ajusta a mega píxel.
Visualización en pantalla con el modo
ª
de grabación de tarjeta
1)
100
3
1) Tamaño de la imagen fija
2) Indicación de la tarjeta (
-132-)
3) Número de imágenes fijas que pueden
grabarse
(Cuando no puede grabarse ninguna imagen,
la indicación destella de color rojo.)
4) Calidad de las imágenes fijas
2)
3)
4)
100
VQT0T37
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.