Panasonic NV GS40 EG User Manual [es]

Digital Video Camera
Instruções de operação
Instrucciones de
funcionamiento
Model No. NV-GS40EG
NV-GS50EG
M
M
Antes do uso, por favor leia atentamente estas instruções. Antes de utilizarlo, lea completamente estas instrucciones.
VQT0C44-2
Informação para sua segurança
Como este equipamento aquece-se durante o uso, operá-lo num local bem ventilado; não instalar este equipamento num espaço confinado, tal como uma estante ou unidade similar.
Observar atentamente as leis de direitos autorais.
A gravação de fitas ou discos pré-gravados ou outro material publicado ou divulgado para finalidades diferentes de seu uso privado, podem infringir as leis de direitos autorais. Mesmo para finalidade de uso privado, a gravação de certos materiais é restrita.
Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico ou dano ao produto, não expor este equipamento à chuva, humidade, gotejamento ou respingos e certificar-se que nenhum objecto cheio de líquidos, tal como vasos, seja posicionado sobre o equipamento.
Câmara A placa de identificação está na parte
inferior da câmara.
Adaptador de CA A placa de identificação está na parte
inferior do adaptador de CA.
ª Ler atentamente as instruções de
operação e usar a câmara correctamente.
Avaria ou dano material resultante de
qualquer tipo de uso que não estiver de acordo com os procedimentos de operação explanados nestas instruções de operação, são de responsabilidade única do utilizador.
Instruções de operação
Estas instruções de operação aplicam-se aos
modelos NV-GS40 e NV-GS50.
As ilustrações usadas nestas instruções de
operação mostram o modelo NV-GS50, entretanto, partes da explanação referem-se a diferentes modelos.
Dependendo do modelo, algumas funções não
estão disponíveis.
Testar a câmara.
Certificar-se de testar a câmara antes de gravar seu primeiro evento importante e verificar se ela filma adequadamente e funciona correctamente.
Windows é uma marca registrada da Microsoft
Corporation U.S.A.
O logotipo SD é uma marca registrada.Todos os outros nomes de companhias e
produtos nas instruções de operação são marca registrada de suas respectivas corporações.
Arquivos gravados num MultiMediaCard ou cartão de memória SD
Pode não ser possível reproduzir as imagens nesta câmara gravadas e criadas por outro equipamento ou vice-versa. Por esta razão, verificar a compatibilidade do equipamento para frente. Manter o Cartão de Memória fora do alcance de
crianças para evitar engolição.
Páginas para referência
As páginas para referência são indicadas com traços em ambos os lados de um número, por exemplo:
-00-
ª ADVERTÊNCIA
Não remover a tampa (ou a traseira); não há partes manuseáveis pelo usuário em seu interior. Consultar o pessoal qualificado de assistência em caso de necessidade de intervenção.
ª Compatibilidade electromagnética
EMC
Este símbolo (CE) está localizado na placa de identificação.
Usar somente os acessórios recomendados.
O fabricante não se responsabiliza por perda do conteúdo gravado.
O fabricante não se responsabiliza, em nenhum caso, por perda de gravações devido ao mau funcionamento ou defeito desta câmara, seus acessórios ou cassetes.
-2-
Índice
PORTUGUES
Informação para sua segurança...................... 2
Antes do uso
Acessórios Padrões......................................... 5
Acessórios Opcionais ...................................... 5
Controlos e Componentes............................... 6
O Controlo Remoto.......................................... 9
Fornecimento de Energia .............................. 10
Tempo de Carga e Tempo de Filmagem
Disponíveis ................................................. 11
A Cinta de Aperto de Estilo Livre de Um só
Toque.......................................................... 11
Fixando a Tampa da Lente............................ 12
Fixando a Alça de Ombro.............................. 12
Inserindo uma Cassete.................................. 12
Ligando a Câmara e Seleccionando
Modos ......................................................... 13
Usando o Visor/Monitor LCD......................... 13
Usando o Ecrã do Menu................................ 14
Lista de Menus .............................................. 15
Ajustando Data e Hora .................................. 17
Recarga da Bateria Interna de Lítio............... 18
Modo LP ........................................................ 18
Modo de Gravação de Áudio......................... 18
Modo Câmara
Filmagem....................................................... 19
Início Rápido.................................................. 20
Instantâneo.................................................... 21
Filmagem com Auto-temporizador ................ 21
Funções de Aproximação/Afastamento......... 22
Função de Zoom Digital................................ 22
Função Estabilizadora da Imagem................ 23
Funções de Aparecimento/Desaparecimento
Gradual ....................................................... 23
Função de Compensação da Luz de Fundo . 24
Funções de Visão Nocturna .......................... 24
Função de Redução do Ruído do Vento ....... 24
Função Cinema............................................. 25
Filmando em Situações Especiais................. 25
Filmando em Cores Naturais......................... 25
Ajustando Manualmente o Balanço de
Branco......................................................... 26
Ajuste Manual da Velocidade do
Obturador.................................................... 27
Ajuste Manual do Diafragma ......................... 27
Ajuste Manual do Foco.................................. 28
Funções dos Efeitos Digitais ......................... 28
Modo VCR
Reproduzindo ................................................ 32
Localizando uma Cena que Deseja-se
Reproduzir .................................................. 32
Reprodução em Câmara Lenta ..................... 33
Reprodução Estática/Reprodução com
Avanço Estático.......................................... 33
Localizando o Fim da Filmagem ................... 34
Funções de Localização de Índex................. 34
Função de Zoom de Reprodução.................. 35
Funções do Efeito Digital de Reprodução..... 35
Reproduzindo no Seu Televisor .................... 37
Dublagem de Áudio....................................... 37
Copiando numa cassete S-VHS
(ou numa VHS)........................................... 38
Gravando o Conteúdo de Outro
Equipamento............................................... 39
Usando o Cabo DV para Gravação............... 39
Modo CARTÃO
Usando um Cartão ........................................ 40
Gravando num Cartão................................... 40
Reproduzindo um Cartão .............................. 44
Gravando Imagens dum Cartão para uma
Fita.............................................................. 45
Demonstração de Diapositivos...................... 46
Editando uma Demonstração de
Diapositivos ................................................ 47
Criando um Título.......................................... 48
Adicionando um Título................................... 48
Escrevendo Dados de Impressão num
Cartão......................................................... 49
Protegendo os Ficheiros num Cartão............ 49
Apagando os Ficheiros Gravados num
Cartão......................................................... 50
Formatando um Cartão ................................. 51
Com um PC
Kit de Conexão USB ..................................... 52
Usando como uma Câmara Web .................. 52
Usando um cartão num computador
pessoal ....................................................... 52
-3-
Outras
Indicações ..................................................... 54
ID do Proprietário .......................................... 56
Inicializando os Modos .................................. 56
Indicações de Advertência/Alarme ................ 56
Notas e Sugestões ........................................ 57
Cuidados no Uso ........................................... 65
Antes de Solicitar Reparação (Problemas e
Soluções).................................................... 69
Explanação dos Termos................................ 70
Especificações
Especificações............................................... 73
-4-
Antes do uso
Antes do uso
Acessórios Padrões
Ilustrados estão os acessórios fornecidos com a Câmara
1)
K2CQ2DA00003K2GJ2DZ00017VSK0631
2)
VYF2887
8)
VFC3506
VGQ7304
3)
CR2025
N2QAEC000003CGA-DU07
6)5)
K2KC4CB00009
9) 10)
VFA0353
1) Adaptador de CA, Condutor de Entrada de CC e Condutor da Alimentação de CA
2) Bateria -10-
3) Controlo Remoto e Bateria Tipo Botão -8-
4) Controlo Remoto de Estilo Livre com Microfone
-8-
5) Tampa da Lente e Cordão da Tampa da
-12-
Lente
6) Cabo AV -37-
7) Cabo S-Vídeo -37-
8) Alça de Ombro -12-
9) Cartão de Memória SD -40-
10) Kit de Conexão USB -52-
4)
N2QCBD000030
7)
K2KC4CB00008
VFF0190
VFA0397
-10-
Acessórios Opcionais
1) Adaptador de CA (VW-AD10E)
2) Bateria (Lítio/CGA-DU07/680mAh)
3) Bateria (Lítio/CGA-DU14/1360mAh)
4) Bateria (Lítio/CGA-DU21/2040mAh)
5) Lente de Conversão Grande Angular (VW-LW2707N2E)
6) Lente de Conversão Tele (VW-LT2714N2E)
7) Filtro ND (VW-LND27E)
8) Protector MC (VW-LMC27E)
9) Microfone Estéreo (VW-VMS2E)
10) Adaptador de Encaixe (VW-SK11E)
11) Tripé (VZ-CT55E)
12) Jaqueta para Neve e Chuva (VW-SJGS50E)
13) Cabo DV (VW-CD1E)
14) Software de Edição DV com Placa de Interface DV (VW-DTM21E)
15) Software de Edição DV com Cartão de Interface DV (VW-DTM22E)
16) Software de Edição DV (VW-DTM20E)
17) Software de Videofone para Internet (VW-DTC1E)
18) Software de Aplicação do Cartão de Memória SD (VW-SWA1E) O software “TitleStudio” para criação de
título e o software “SD-Jukebox” para gravação de música estão incluídos. (Entretanto, esta Câmara não pode reproduzir música.)
19) Cartão de Memória SD (RP-SD008/RP-SD016/RP-SD032/ RP-SD064/RP-SD128/RP-SDH256/ RP-SDH512)
20) MultiMediaCard (VW-MMC8E/VW-MMC16E)
21) Adaptador de Cartão para PC para Cartão de Memória SD (BN-SDABPE)
22) Escritora Leitora USB para Cartão de Memória SD (BN-SDCAPE)
Alguns acessórios opcional podem não estar
disponíveis em alguns países.
-5-
Antes do uso
Controlos e Componentes
ª Câmara
(8) (9) (10)
-20-
-20-
(7)
BACK
SEARCH SEARCH
LIGHT
COLOUR NIGHT
FADE
VIEW
(12) (13) (14)
(11)
-40-
-24-
TITLE
MULTI/
STILL
P-IN-P
(1)
(1)(2)(3)(4)(5)(6)
(1) Botão de Abertura do Monitor LCD
[OPEN4] Monitor LCD -13-, -68-
(2)
-13-
Devido a limitações na tecnologia de produção do LCD, poderão existir alguns pontos pequenos claros ou escuros no ecrã do Monitor LCD. Entretanto, isto não é um mau funcionamento e não afecta a imagem filmada.
(3)
Lâmpada de Acesso do Cartão [ACCESS]
-40-
Alavanca de Abertura da Tampa da Fenda
(4)
para Cartão [OPEN] Tampa da Fenda para Cartão -40-
(5)
Fenda para Cartão -40-
(6) (7)
Botão de Rebobinamento/Revisão [6]
-32-, -44-
Botão de Localização Inversa [SEARCHj] Botão de Verificação de Filmagem [S]
-19-
(8)
Botão de Rodagem [1] -32-, -44- Botão de Luz de Fundo [BACK LIGHT] -24- Botão de Avanço Rápido/Imagem Rápida
(9)
[5]
-32-, -44-
Botão de Localização para Frente [SEARCHi]
(10)
Botão de Título [TITLE] -48- Botão de Visão Nocturna Colorida
(11)
[COLOUR NIGHT VIEW] Botão de Parada [∫] -32-, -44-
(12)
Botão de Desaparecimento [FADE] -23- Botão de Pausa [;] -33-, -44-
(13)
Botão de Congelamento [STILL] -21- Botão Multi [MULTI] -30-, -36-, -45-
(14)
Botão Imagem-em-Imagem [P-IN-P] -30-
AV IN/OUT
PHONES
(23)
(21) (22)
REMOTE/MIC
(PLUG IN POWER)
(24)
(15) (16) (17) (18)
(19) (20)
(15) Anteparo da Lente -68-
Lâmpada de Filmagem -19-
(16)
Lente
(17) (18) Microfone (embutido, estéreo) - 22-, -24-
Botão de Bloqueio -11-
(19)
Tampa do Bloqueio -11-
(20) (21)
Encaixe para Acessórios
Acessórios, tal como um microfone estéreo
(VW-VMS2E; opcional), são encaixados aqui.
(22) Ilhó (23) Conector de Entrada/Saída de
Áudio/Vídeo [AV IN/OUT] (Função de entrada no modelo NV-GS50, somente)
-37-
Conector dos Auscultadores [PHONES]
Conectando um Cabo AV a este conector
activa o altifalante embutido da Câmara, mas conectando auscultadores, etc. desactiva-o.
Quando conectar o conector de pinos do
Cabo AV neste conector, conectá-lo o mais profundo possível.
(24) Conector do Controlo Remoto de Estilo
Livre com Microfone [REMOTE]
-20-
Conector do Microfone [MIC]
Quando conectar um microfone externo ou
equipamento de áudio neste conector, o microfone embutido não funciona.
-60-
Quando conectar o Controle Remoto de
Estilo Livre com Microfone a este conector e [TALK] for premido, o microfone embutido não funciona.
-20-
Quando conectar o conector de pinos do
Controlo Remoto de Estilo Livre com Microfone a este conector, conectá-lo o mais profundo possível.
-6-
(25)
S-VIDEO IN/OUT
(29)
(26)
(27) (28)
DV
(30)(31)
(32) (33) (34) (35)
(25) Suporte da Cassete (26) Botão de Instantâneo [PHOTO SHOT]
-21-, -41-, -45-
(27)
Selector de Fita/Cartão [TAPE/CARD/CARD MODE] Altifalante -32-
(28)
Conector de Entrada/Saída S-Vídeo
(29)
-40-
[S-VIDEO IN/OUT] (Função de entrada no modelo NV-GS50, somente)
(30)
Conector USB [ ] -52- Terminal DV [DV] (Função de entrada no
(31)
modelo NV-GS50, somente)
-37-
-39-
Conectar este ao equipamento de vídeo
digital.
(32) Alavanca de Ejecção da Cassete
[OPEN/EJECT] Tampa do Compartimento da Cassete -12-
(33)
Botão de Fechamento do Suporte da
(34)
Cassete [PUSH CLOSE] Sensor de Balanço de Branco -26-
(35)
-12-
-12-
Sensor do Controlo Remoto -9-
(36)(37)(38)(39)(40)
QUICK
START
O
(41) (42)
N
M
O
O
D
F
F
E
(43) (44)
Antes do uso
Botão de Correcção da Ocular -13-
(37)
Disco Multifunção [PUSH] -14-, -32-
(38) (39)
Alavanca de Zoom [W/T] -22- Botão de Restabelecimento [RESET] -56-
(40)
Botão de Filmagem de Início Rápido
(41)
[QUICK START] Lâmpada de Filmagem de Início Rápido
(42)
-20-
(43)
Chave Selectora de Modo Desligado/Ligado [OFF/ON/MODE]
-13-, -19-, -65-
Botão de Início/Parada de Filmagem
(44)
-19-, -42-
Lâmpadas de Modo de Operação
(45)
[CAMERA/VCR/CARD PB]
-13-, -19-, -32-, -44-
Botão de Menu [MENU] -14-
(46)
Chave Selectora de Modo
(47)
[AUTO/MANUAL/FOCUS] Prendedores da Alça de Ombro -12-
(48) (49)
Cinta de Aperto (Cinta de Aperto de Estilo Livre de Um só Toque) Botão de Ejecção da Bateria
(50)
[PUSH BATT] Suporte da Bateria
(51) (52) Receptáculo do Tripé
Usar para montagem da Câmara num tripé
opcional.
-20-
(46)(47)(48)(49)
(50)
(51) (52)
-10-
-19-, -25-
-11-
CAMERA VCR
(45)
CARD PB
(36)
Visor -13-, -68-
Devido a limitações na tecnologia de produção do LCD, poderão existir alguns pontos pequenos claros ou escuros no ecrã do Visor. Entretanto, isto não é um mau funcionamento e não afecta a imagem filmada.
-7-
Antes do uso
ª Controlo Remoto
Usando o Controlo Remoto sem fio, que é fornecido com a Câmara, a maioria das funções da Câmara podem ser operadas à distância.
(53) (54)
COUNTER
(55) (56)
P.B.DIGITAL
(53) Botão de Data/Hora [DATE/TIME] -55-
Botão de Saída de Indicação [OSD] -37-
(54)
Botão de Deslocamento de Indicação de
(55)
Contador [COUNTER] Botão de Restabelecimento [RESET] -71-
(56)
Botão de Filmagem [REC] (Disponível
(57)
somente com NV-GS50) Botão de Dublagem de Áudio [A.DUB] -37-
(58)
Botões de Cursor para a Função de
(59)
Localização com Velocidade Variável
-33-
[π, ] Botões de Direcção para a Função de Zoom de Reprodução [π, ∑, ∏, ∫]
COUNTER
MULTI/
V
STILL ADV
(60) (61) (62)
STORE
(63)
OFF/ON
P.B.DIGITAL
(64)
(60)
Botões de Câmara Lenta/Avanço Estático [E, D] (E: inverso, D: avante) Botões de Localização de Índex
(61)
[:, 9] (:: inverso, 9: avante)
-34-
Botão de Selecção [SELECT] -35-
(62)
Botão de Armazenagem [STORE] -36-
(63)
Botão de Desliga/Liga [OFF/ON] -35-
(64)
Botão de Zoom/Volume [ZOOM/VOL]
(65)
-22-, -32-, -35-
(66)
Botão de Localização com Velocidade Variável [VAR. SEARCH] Botão de Zoom de Reprodução
(67)
[P.B. ZOOM]
-35-
PHOTO
DATE/
OSD
SHOT
TIME
RESET
TITLE
MULTI/
¥REC
A.DUB
P-IN-P
V
W
/REW
FF/
PLAY
615
STILL ADV
PAUSE
STILL ADV
;
ED
STOP
INDEX INDEX
KL
SELECT
VAR.
SEARCH
STORE
MENU
OFF/ON
ITEM
START/
PHOTO
DATE/
OSD
SHOT
TIME
TITLE
RESET
¥REC
A.DUB
P-IN-P
sVOLr
W
PLAY
/REW
FF/
615
PAUSE
STILL ADV
;
ED
STOP
INDEX INDEX
KL
SELECT
VAR.
SEARCH
MENU
ITEM
START/
STOP
ZOOM
(57)
T
(58)
sVOLr
W
P.B.
ZOOM
(59)
SET
-55-
-39-
-35-
STOP
ZOOM
T
(65)
W
(66)
P.B.
ZOOM
(67)
SET
-33-
-33-
Os seguintes botões funcionam da mesma maneira como os botões correspondentes da Câmara.
(68) (69)
COUNTER
(70) (71) (72) (73)
P.B.DIGITAL
(68) Botão de Instantâneo [PHOTO SHOT]
-21-, -41-, -45-
Botão de Título [TITLE] -48-
(69)
Botão Multi-imagem/Imagem-em-Imagem
(70)
[MULTI/P-IN-P] Botão de Rebobinamento/Revisão [6]
(71)
-32-, -44-
Botão de Pausa [;] -33-, -44-
(72)
Botão de Parada [∫] -32-, -44-
(73)
Botão de Início/Parada de Filmagem
(74)
[START/STOP] Botão de Rodagem [1] -32-, -44-
(75)
Botão de Avanço Rápido/Imagem Rápida
(76)
(77) (78) (79)
-32-, -44-
[5] Botão de Menu [MENU] -14- Botão de Configuração [SET] -14- Botão de Itens [ITEM] -14-
PHOTO
DATE/
OSD
SHOT
TIME
TITLE
RESET
MULTI/
A.DUB
¥REC
P-IN-P
V
W
PLAY
/REW
FF/
615
STILL ADV
PAUSE
STILL ADV
;
ED
STOP
INDEX INDEX
KL
SELECT
VAR.
SEARCH
STORE
MENU
OFF/ON
ITEM
-30-, -36-, -45-
-19-, -42-
START/
STOP
(74)
ZOOM
(75)
T
sVOLr
(76)
W
P.B.
ZOOM
(77) (78)
SET
(79)
ª Controlo Remoto de Estilo Livre com
Microfone
Este controlador permite que a cena seja disparada em vários ângulos, alto para baixo e é, também, conveniente quando for usado o Tripé. Quando não usar este controlador, fixar o gancho à Cinta de Aperto por conveniência. Este controlador permite que a Câmara seja usada mais convenientemente por um utilizador de mão esquerda.
(85)
(80) (81) (82) (83) (84)
(80) Microfone [MIC] -20-
Botão de Início/Parada de Filmagem
(81)
[REC]
-8-
Antes do uso
(82) Alavanca de Zoom [W/T]
A velocidade de zoom muda em 2 estágios.
(83) Botão de Instantâneo [PHOTO SHOT] (84) Botão de Comutação do Microfone
Quando conectar o Controlo Remoto de
(85) Clipe
Inserir o conector macho firmemente no
Conector [REMOTE] o mais fundo possível. Uma conexão frouxa inutilizará a operação normal.
-20-
[TALK]
Estilo Livre com Microfone ao Conector [REMOTE] e [TALK] for premido, o microfone embutido não funciona.
O Controlo Remoto
ª Inserindo uma Bateria Tipo Botão
Antes de Usar um Controlo Remoto, inserir a bateria tipo botão.
1 Enquanto estiver premindo o Ajustador do
Batente 1, puxar para fora o Suporte da Bateria.
1
2 Inserir a bateria tipo botão com a inscrição
(i) voltada para cima.
3 Inserir o Suporte da Bateria no Controlo
Remoto.
Quando a bateria tipo botão estiver exaurida,
substitui-la por uma nova bateria CR2025. (Uma bateria dura, normalmente, cerca de 1 ano. Entretanto, isto depende da frequência de operação.)
Certificar-se de coincidir os pólos
correctamente quando inserir a bateria.
CUIDADO
Há perigo de explosão se a bateria for substituída incorrectamente. Substituir somente com o mesmo tipo ou equivalente recomendado pelo fabricante do equipamento. Descartar as baterias usadas de acordo com as instruções do fabricante.
ADVERTÊNCIA
Risco de fogo, explosão e queimaduras. Não recarregar, desmontar, aquecer acima de 100xC ou incinerar. Manter a Bateria Tipo Botão fora do alcance de crianças. Nunca colocar a Bateria Tipo Botão na boca. Se ingerida, chamar imediatamente o seu médico.
ª Usando o Controlo Remoto 1 Apontar o Controlo Remoto para o Sensor
do Controlo Remoto premir um botão apropriado.
15˚
15˚
Distância da Câmara: Dentro de
aproximadamente 5 metros
Ângulo: Dentro de aproximadamente 15o nas
direcções vertical e horizontal a partir do eixo central
As faixas de operação acima são para uso
interno. Ao ar livre ou sob luz forte, a Câmara pode não operar adequadamente, mesmo dentro das faixas indicadas acima.
Dentro do alcance de 1 metro, pode-se usar,
também, o Controlo Remoto no lado do Monitor LCD da Câmara.
Seleccionado os Modos do Controlo Remoto
Quando 2 Câmaras são usadas simultaneamente, elas podem operar individualmente seleccionado-se diferentes Modos do Controlo Remoto. Se o Modo de Controlo Remoto da Câmara e
aquele do Controlo Remoto não coincidem, a indicação [REMOTE] é exibida.
Configurar na Câmara:
Ajustar [REMOTE] no Submenu [OTHER FUNCTIONS] para o Modo do Controlo Remoto desejado. (
(35) da Câmara e
15˚
15˚
-15-)
(35)
-9-
Antes do uso
T
W
615
Configurar no Controlo Remoto:
STILL ADV
PAUS E
STILL ADV
;
21
ED
INDEX INDEX
STOP
KL
[VCR1]:
Premir [D] e [] simultaneamente. 1
[VCR2]:
Premir [E] e [] simultaneamente. 2
Quando a bateria do Controlo Remoto for
substituída, o modo é automaticamente ajustado para o Modo [VCR1].
Fornecimento de Energia
ª Usando o Adaptador de CA
1
1
Conectar o Condutor de Entrada de CC à Câmara.
2 Conectar o Condutor de Entrada de CC ao
Adaptador de CA.
3 Conectar o Condutor de Alimentação de CA
ao Adaptador de CA e à tomada da alimentação de CA.
O conector de saída do Condutor de
Alimentação de CA não se encaixa completamente no conector do Adaptador de CA. Uma folga permanecerá como mostrado
1.
Antes de conectar ou desconectar a fonte de
alimentação, ajustar [OFF/ON/MODE] na Câmara para [OFF] e certificar-se que as Lâmpadas [CAMERA/VCR/CARD PB] não estejam acesas.
ª Usando a Bateria
Antes do uso, carregar completamente a Bateria.
1 Colocar a Bateria no Adaptador de CA e
carregá-la.
Uma vez que a Bateria não se carregará se o
Condutor de Entrada de CC estiver conectado ao Adaptador de CA, desconectá-la do Adaptador de CA.
A lâmpada [POWER] e a lâmpada
[CHARGE] acendem-se e inicia-se a carga.
Quando a lâmpada [CHARGE] apaga-se, a
carga está completada.
2 Colocar a Bateria carregada na Câmara.
Desconectando a Fonte de Alimentação
Ajustar [OFF/ON/MODE] (43) para [OFF] e, enquanto premir [PUSH BATT] Bateria ou o Condutor de Entrada de CC para cima para desconectá-lo.
(50)
(43)
O
D
M
E
N
O
F
F
O
Para outras notas referentes a este item, vide
-57-.
PUSH BATT
(50), deslizar a
-10-
Antes do uso
Tempo de Carga e Tempo de Filmagem Disponíveis
CGA-DU07 A 1h30min.
B 2h15min.(1h35min.) C 1h10min.(50min.)
CGA-DU14 A 2h45min.
B 4h30min.(3h10min.) C 2h15min.(1h35min.)
CGA-DU21 A 3h55min.
B 6h45min.(4h45min.) C 3h25min.(2h25min.)
A Tempo de Carga B Tempo Máximo de Filmagem Contínua C Tempo de Filmagem Intermitente
(Tempo de Filmagem Intermitente é o tempo de filmagem disponível com acções repetidas de filmagem e parada.) “1h10min.” indica 1 hora e 10 minutos.
A Bateria CGA-DU07 é fornecida.Os tempos mostrados na tabela são
aproximados. Os números entre parêntesis indicam o tempo de filmagem quando o Monitor LCD é usado. Em uso real, o tempo de filmagem disponível pode ser menor.
Os tempos mostrados na tabela são para
filmagem contínua a uma temperatura de 20oC e humidade de 60%. Se a Bateria for carregada a uma temperatura maior ou menor, o tempo de carga pode ser mais longo.
A Cinta de Aperto de Estilo Livre de Um só Toque
ª Para Usar como uma Alça de Mão
Usando a Cinta de Aperto como a Alça de Mão, torna-se mais fácil manusear e carregar a Câmara. É mais conveniente usar com o Controlo Remoto de Estilo Livre com Microfone.
1 Abrir a Tampa do Bloqueio (20) segurando
as linguetas em ambos os lados 1, premir o Botão de Bloqueio de Aperto.
(20)
1
(19) e separar a Cinta
(19)
2 Deslizar o apoio da Cinta de Aperto.
3 Colocar a Cinta de Aperto em torno do seu
pulso.
ª Para Usar como Cinta de Aperto
Ajustar o comprimento da Cinta de Aperto para o tamanho da sua mão.
1 Soltar a ponta da Cinta de Aperto.
2 Deslizar o apoio para obter o comprimento
óptimo.
3 Recolocar a Cinta de Aperto.
Quando puser a Alça de Mão de volta à parte
de fixação da Alça de Mão, prima na Tampa do Bloqueio 2 para que fique firmemente travada.
2
-11-
Antes do uso
Fixando a Tampa da Lente
Para proteger a superfície da Lente, encaixar a Tampa da Lente fornecida.
1 Passar uma extremidade do Cordão da
Tampa da Lente através do anel fixado na Tampa da Lente. Então, passar a outra extremidade através do loop feito por ele próprio e puxá-lo firmemente.
2 Passar a extremidade do Cordão da Tampa
da Lente através do furo na parte de Fixação da Cinta de Aperto e a Tampa da Lente através do Cordão da Tampa da Lente.
A Tampa da Lente removida pode ser engatada
na Cinta de Aperto. (Isto não é possível quando estiver a usar como uma alça de mão.)
Quando não estiver a filmar, certificar-se de
manter a Tampa da Lente encaixada na Lente para protecção.
2 Dobrar a ponta da Alça de Ombro, deslizá-la
através do Ajustador de Comprimento da Alça de Ombro, e puxá-lo.
Puxá-lo para fora mais do que 2 cm 1 a
partir do Ajustador de Comprimento da Alça de Ombro, de modo que ela não possa escorregar.
1
Fixar a outra extremidade da Alça de Ombro
no outro Suporte da Alça de Ombro da mesma forma.
Inserindo uma Cassete
1 Deslizar a Alavanca [OPEN/EJECT] (32)
para a frente e puxar para baixo para abrir o Compartimento da Cassete.
OPEN /
EJECT
(32)
2 Inserir uma Cassete.
Fixando a Alça de Ombro
Recomendamos fixar a alça de ombro antes de sair para filmar de modo a evitar de derrubar a Câmara.
1 Puxar a extremidade da Alça de Ombro
através do Prendedor da Alça de Ombro na Câmara.
3 Fechar o Suporte da Cassete premindo
[PUSH CLOSE]
(34).
PUSH
CLOSE
4 Fechar a Tampa do Compartimento da
Cassete.
-12-
(34)
Antes do uso
ª Prevenção contra Apagamentos
Acidentais
Abrindo o cursor de prevenção contra apagamentos 1 da cassete (deslizando-o na direcção da seta [SAVE]) evita a filmagem. Para habilitar a filmagem, fechar o cursor de prevenção contra apagamentos (deslizando-o na direcção da seta [REC]).
1
R E C
SAVE
Para outras notas referentes a este item, vide
-57-.
Ligando a Câmara e Seleccionando Modos
Primeiro, ligar a Câmara e, então, seleccionar os modos.
ª Como Ligar a Câmara 1 Ajustar [OFF/ON/MODE] (43) para [ON]
enquanto premir 1.
A Lâmpada [CAMERA]
N
O
F
F
O
(43)
(45)
CAMERA VCR CARD
PB
ª Como Comutar os Modos 2 Girar a Chave [OFF/ON/MODE] (43).
A cada rotação, o Modo muda.A Lâmpada do Modo correspondente
acende-se.
(43)
M
O
D
E
1
N
M
O
O
D
F
F
O
(45) acende-se.
E
Usando o Visor/Monitor LCD
ª Usando o Visor
Antes de usar o Visor, ajustar o campo de visão de forma que as exibições dentro do Visor tornem-se claras e fáceis de serem lidas.
1 Puxar o Visor.
2 Ajustar girando o Botão Corrector da
ª Usando o Monitor LCD
Com o Monitor LCD aberto, pode-se filmar uma imagem enquanto a vê.
1 Colocar um dedo sobre [OPEN4] (1) e
2 Ajustar o ângulo do Monitor LCD de acordo
(37).
Ocular
12:30:45
12:30:45
12:30:45
15.10.2003
15.10.2003
15.10.2003
(37)
12:30:45
15.10.2003
puxar o Monitor LCD
(2) para fora em cerca
de 90o na direcção da seta.O Visor apaga-se.
(2)
(1)
com o ângulo de filmagem desejado.
O Monitor LCD pode girar um máximo de
180o 1 a partir da posição vertical para cima e um máximo de 90o 2 para baixo. Forçar a rotação do Monitor LCD além destes alcances, danificará a Câmara.
ª Como Desligar a Câmara 3 Ajustar [OFF/ON/MODE] (43) para [OFF]
enquanto premir 1.
N
M
O
O
D
F
F
E
O
(43)
1
290o1180o
Fechando o Monitor LCD
Empurrar o Monitor LCD até que fique travado seguramente. Certificar-se para que a Tampa da Fenda para
Cartão esteja fechada.
-13-
Antes do uso
ª Ajustando o Nível do Brilho e da Cor
Quando [LCD/EVF SET] no Submenu [DISPLAY SETUP] estiver ajustado em [YES], os seguintes itens são exibidos.
LCD/EVF SET
LCD BRIGHTNESS
[-]||||----[+]
LCD COLOUR LEVEL [-]||||----[+]
EVF BRIGHTNESS [-]||||----[+]
PRESS MENU TO RETURN
Brilho do LCD [LCD BRIGHTNESS]
Ajusta o brilho da imagem no ecrã do LCD.
Nível de Cor do LCD [LCD COLOUR LEVEL]
Ajusta a saturação da cor da imagem no ecrã do LCD.
Brilho do Visor [EVF BRIGHTNESS]
Ajusta o brilho da imagem no Visor.
Para Ajustar
Premir o disco [PUSH] e seleccionar o item a ser ajustado, e, então, girar o disco [PUSH] para aumentar ou diminuir o número de barras verticais na Indicação em Barras. Um número maior de barras verticais indica
brilho ou saturação de cor mais forte.
Para Aumentar o Brilho do Monitor LCD Inteiro
Ajustar o [LCD MODE] no Submenu no [DISPLAY SETUP] para [BRIGHT].
Estes ajustes não afectam as imagens
filmadas.
Para outras notas referentes a este item, vide
-68-.
Usando o Ecrã do Menu
Para facilitar a selecção de uma função ou configuração desejada, esta Câmara exibe vários ajustes de função nos Menus.
1 Premir [MENU] (46).
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
2 Girar o Disco [PUSH] (38) para seleccionar
um Submenu desejado.
Girar o Disco [PUSH]
salientado.
(38) para exibir o item
3 Premir o Disco [PUSH] (38) para exibir o
Submenu seleccionado.
4 Girar o Disco [PUSH] (38) para seleccionar
o item a ser ajustado.
5 Premir o Disco [PUSH] (38) para ajustar o
item seleccionado para um modo desejado.
A cada aperto do disco [PUSH] o cursor [1]
move-se para o modo subsequente. Os itens do Menu que não podem ser usados com o item seleccionado são exibidos em azul escuro.
Enquanto o Menu está a ser exibido, não se
pode filmar ou reproduzir. Os Menus podem ser exibidos durante a reprodução, mas não durante a filmagem. As operações acima podem ser feitas usando-se o [MENU], [SET] e [ITEM] no Controlo Remoto. (
-8-)
Para Sair do Ecrã de Menu
Premir [MENU] novamente.
Sobre a Configuração do Modo Menu
A configuração seleccionada no Menu será mantida, mesmo quando a Câmara for desligada. Entretanto, se a Bateria ou o Adaptador de CA for desconectado antes de desligar a Câmara, a configuração seleccionada não pode ser mantida. (Mas, os ajustes de [EFFECT2] (
-28-)
não são mantidas.)
O fluxo de operação do menu é mostrado neste
texto por >>.
ª Selecção de Ficheiro no Modo de
Reprodução de Cartão
Uma Operação de Selecção de Ficheiro pode ser necessária durante as Operações de Menu. Neste caso, realizar o seguinte procedimento.
1 Girar o Disco [PUSH] (38) e seleccionar um
ficheiro.
O ficheiro seleccionado é marcado por uma
moldura.
PICTURE
O menu correspondente ao Modo
seleccionado usando-se a Chave [OFF/ON/MODE] Switch
O
D
M
E
N
O
F
F
O
(43)
(43) é exibido.
No.25 100-0012
2 Premir o Disco [PUSH] (38) para confirmar a
selecção do ficheiro.
Após o Procedimento de Selecção de Ficheiro
acima, realizar as várias Operações do Menu. (O procedimento acima não será repetido nas instruções seguintes.)
-14-
Antes do uso
Lista de Menus
As figuras dos Menus são somente para finalidade de explanação, e elas são diferentes dos Menus reais.
ª [CAMERA FUNCTIONS]
Menu Principal do Modo Câmara
CAMERA FUNCTIONS
1.
CAMERA SETUP
2.
DIGITAL EFFECT
3.
CARD SETUP
4.
MULTI-PICTURES
5.
RECORDING SETUP
6.
DISPLAY SETUP
7.
OTHER FUNCTIONS1
8.
OTHER FUNCTIONS2
PRESS MENU TO EXIT
1) [CAMERA SETUP]
Submenu de Configuração da Câmara
[PROG.AE]
Modo de Exposição Automática
[PROGRESSIVE]
Modo Instantâneo Progressivo
[SIS]
Estabilizadora de imagem
[D.ZOOM]
Zoom Digital
-22-
[CINEMA]
Filmagem em Formato tipo Cinema
[SELF TIMER]
Filmagem com auto-temporizador
[WEB CAMERA]
Modo Câmara Web
-52-
[RETURN]
Retornando ao Menu Principal Se ajustar o selector [RETURN] para [YES], o
menu muda para Menu Principal.
2) [DIGITAL EFFECT]
Submenu das Funções do Efeito Digital
[EFFECT1]
Efeito Digital 1
-28-
[EFFECT2]
Efeito Digital 2
-28-
3) [CARD SETUP]
Submenu de Configuração de Cartão
[PICTURE QUALITY]
Qualidade da Imagem
-41-
[MPEG4 MODE]
Qualidade da Imagem MPEG4
[BURST MODE]
Instantâneo Contínuo do Cartão
[CREATE TITLE]
Criação de Título
-48-
4) [MULTI-PICTURES]
Submenu do Modo Multi-Imagem
[SCAN MODE]
Modo Multi-imagem
-30-
[SPEED]
Velocidade Multi-imagem Estroboscópica
-25-
-21-
-23-
-25-
-21-
-43-
-41-
-30-
[SWING]
Modo de Oscilação
-30-
[P-IN-P]
Posição da Imagem Pequena dentro da Imagem
-29-
Normal
5) [RECORDING SETUP]
Submenu de Configuração de Filmagem
[REC SPEED]
Modo de Velocidade de Filmagem
-18-
[AUDIO REC]
Modo de Gravação de Áudio
-18-
[SCENE INDEX]
Modo de Índex de Cenas
-34-
[WIND CUT]
Redução do Ruído do Vento
-24-
[ZOOM MIC]
Microfone do Zoom
-22-
6) [DISPLAY SETUP]
Submenu de Configuração do Display
[DATE/TIME]
Indicação de Data e Hora
-55-
[C.DISPLAY]
Modo Display do Contador
-55-
[C.RESET]
Restabelecimento do Contador
-71-
Zera o contador. Entretanto, não pode zerar o
código de tempo.
[DISPLAY]
Modo Display
-55-
[LCD MODE]
Modo de Iluminação do LCD
-14-
[LCD/EVF SET]
Ajuste do LCD e do Visor
-14-
7) [OTHER FUNCTIONS1]
Submenu de Outras Funções 1
[REMOTE]
Modo Controlo Remoto
-9-
[REC LAMP]
Lâmpada de Filmagem
-19-
[BEEP SOUND]
Som de Beep
-57-
[SHTR EFFECT]
Efeito do Obturador
-21-
[CLOCK SET]
Ajustando Data e Hora
-17-
[SELF REC]
Filmando a Si Próprio
-20-
[OWNER ID SET]
Configuração do ID do Proprietário
-56-
[VOICE POWER SAVE]
Economia de Energia de Voz
-64-
-15-
Antes do uso
8) [OTHER FUNCTIONS2]
Submenu de Outras Funções 2
[DEMO MODE]
Modo de Demonstração Se nenhuma operação for realizada por
aproximadamente 10 minutos após o Adaptador de CA ter sido conectado à Câmara e a Chave [OFF/ON/MODE] tiver sido ajustada para [ON] sem inserir uma Cassete, ou num cartão, a Câmara é automaticamente ajustada para o Modo de Demonstração para introduzir suas funções. Se algum botão for premido ou operado, o Modo de Demonstração é cancelado. O Modo de Demonstração pode ser iniciado com o ajuste de [DEMO MODE] em [ON] e saindo do menu. Para terminar o Modo de Demonstração, inserir uma Cassete ou ajustar o [DEMO MODE] em [OFF].
[INITIAL SET]
Modo de Configuração Inicial
-56-
ª [VCR FUNCTIONS]
Menu Principal do Modo VCR
VCR FUNCTIONS
1.
PLAYBACK FUNCTIONS
2.
DIGITAL EFFECT
3.
CARD SETUP
4.
MULTI-PICTURES
5.
RECORDING SETUP
6.
AV IN/OUT SETUP
7.
DISPLAY SETUP
8.
OTHER FUNCTIONS
PRESS MENU TO EXIT
1) [PLAYBACK FUNCTIONS]
Submenu das Funções de Reprodução
[BLANK SEARCH]
Localização de Espaço em Branco
[RECORD TO CARD]
Filmagem em Cartão
-42-
[SEARCH]
Modo de Localização de Índex
[12bit AUDIO]
Selector de Áudio
-38-
[AUDIO OUT]
Modo de Saída de Áudio
-60-
[RETURN]
Retornando ao Menu Principal
2) [DIGITAL EFFECT]
Submenu das Funções dos Efeitos Digitais de Reprodução
[EFFECT]
Efeito Digital Ligar/Desligar
[EFFECT SELECT]
Selecção de Efeito Digital
-35-
3) [CARD SETUP]
Submenu de Configuração de Cartão
[PICTURE QUALITY]
Qualidade da Imagem
-41-
[MPEG4 MODE]
Qualidade da Imagem MPEG4
-34-
-34-
-35-
-43-
[CREATE TITLE]
Criação de Título
-48-
4) [MULTI-PICTURES]
Submenu do Modo Multi-Imagem
[SCAN MODE]
Modo Multi-imagem
-36-
[SPEED]
Velocidade Multi-imagem Estroboscópica
[SWING]
Modo de Oscilação
-36-
5) [RECORDING SETUP]
Submenu de Configuração de Filmagem
[REC SPEED]
Modo de Velocidade de Filmagem
-18-
[AUDIO REC]
Modo de Gravação de Áudio
-18-
6) [AV IN/OUT SETUP]
Submenu de Configuração de Entrada/Saída de Áudio-Vídeo (NV-GS50 somente)
[AV JACK]
Conector AV
-37-
[A.DUB INPUT]
Entrada de Dublagem de Áudio
-37-
[DV OUT]
Saída de Conversão Analógica-Digital
-62-
7) [DISPLAY SETUP]
Submenu de Configuração do Display Todos os itens no Submenu [DISPLAY SETUP]
são os mesmos que aqueles no Submenu [DISPLAY SETUP] do Menu Principal [CAMERA FUNCTIONS].
8) [OTHER FUNCTIONS]
Submenu de Outras Funções
[REMOTE]
Modo Controlo Remoto
-9-
[CLOCK SET]
Ajustando Data e Hora
-17-
ª [CARD FUNCTIONS]
Menu Principal do Modo de Reprodução de Cartão
CARD FUNCTIONS
1.
DELETE CARD FILE
2.
CARD EDITING
3.
DISPLAY SETUP
4.
OTHER FUNCTIONS
PRESS MENU TO EXIT
1) [DELETE CARD FILE]
Apagando um Submenu de Ficheiro
[DELETEFILEBYSELECTION]
Seleccionando e Apagando um Ficheiro
[DELETE ALL FILES]
Apagando Todos os Ficheiros
-50-
[DELETE TITLE BY SELECTION]
Seleccionando e Apagando um Título
-50-
-16-
-36-
-50-
Antes do uso
2) [CARD EDITING]
Submenu de Editando um Ficheiro
[RECORD TO TAPE]
Filmando em Fita
-46-
[FILE SEARCH]
Localização de Ficheiro
-45-
[FILE LOCK]
Configurando o Bloqueio
-49-
[SLIDE SHOW]
Configurando uma Demonstração de Diapositivos
-46-
[DPOF SETTING]
Configuração do DPOF
-49-
[CARD FORMAT]
Formatando um Cartão
-51-
3) [DISPLAY SETUP]
Submenu de Configuração do Display Todos os itens no Submenu [DISPLAY SETUP]
são os mesmos que aqueles no Submenu [DISPLAY SETUP] do Menu Principal [CAMERA FUNCTIONS].
4) [OTHER FUNCTIONS]
Submenu de Outras Funções
[REMOTE]
Modo Controlo Remoto
-9-
[CLOCK SET]
Ajustando Data e Hora
-17-
[VOICE POWER SAVE]
Economia de Energia de Voz
-64-
Menus de Atalho do Modo de Reprodução de Cartão
Se o Menu de Atalho for usado, o Menu do Modo de Reprodução de Cartão pode ser chamado rapidamente. Premir o Disco [PUSH] para exibir o Menu de Atalho, e girar o Disco [PUSH] para seleccionar o Menu desejado.
FILE SEARCH DELETE FILE FILE LOCK DPOF SETTING EXIT
[FILE SEARCH]
O Menu [FILE SEARCH] para localizar ficheiros pelo número aparece. (
-45-)
[DELETE FILE]
O Menu [DELETE FILE] para apagamento do ficheiro que está sendo exibido, aparece. (
-50-)
Usar este Menu após o ficheiro a ser apagado aparecer.
[FILE LOCK]
O Menu [FILE LOCK] para evitar o apagamento acidental de ficheiros (Configuração de Bloqueio) que estão sendo exibidos, aparece. (
-49-) Usar
este Menu após o ficheiro a ser bloqueado aparecer.
[DPOF SETTING]
O Menu [DPOF SETTING] para ajuste do DPOF para o ficheiro exibido aparecer. (
-49-) Usar este
Menu após o ficheiro para ajuste do DPOF aparecer.
[EXIT]
É para terminar o menu abreviado.
Ajustando Data e Hora
Uma vez que o relógio interno da Câmara tem uma ligeira imprecisão, certificar-se de verificar a hora antes de filmar.
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
1 Ajustar [CAMERA FUNCTIONS] >>
[OTHER FUNCTIONS1] >> [CLOCK SET] >> [YES]. Ajustar [VCR FUNCTIONS] ou [CARD FUNCTIONS] >> [OTHER FUNCTIONS] >> [CLOCK SET] >> [YES].
CLOCK SET
YEAR 2003
MONTH 10 DAY 08 HOUR 14 MIN. 30
PRESS MENU TO RETURN
2 Premir o Disco [PUSH] (38) para
seleccionar [YEAR]/[MONTH]/[DAY]/[HOUR] ou [MIN.] e girar para ajustá-lo ao valor desejado.
O ano irá girar na ordem mostrada abaixo.
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
3 Premir [MENU] (46) para finalizar o ajuste
da data e da hora.
A operação do relógio inicia-se a partir de
[00] segundo.
O menu desaparecerá quando [MENU] for
premido novamente.
Se a bateria embutida estiver fraca, a indicação
[0] pisca. Neste caso, carregar a bateria embutida.
O relógio usa o sistema de 24 horas.
-17-
Antes do uso
Recarga da Bateria Interna de Lítio
A bateria interna de lítio sustenta a operação do relógio. Quando a indicação [0] piscar, a bateria interna de lítio está próxima da exaustão.
1 Conectar o Adaptador de CA à Câmara com
a energia desligada e, então, conectá-lo à Tomada de Alimentação de CA.
Após carregar por 4 horas, a bateria de lítio
embutida pode alimentar o relógio por aproximadamente 3 meses.
Modo LP
Uma velocidade de filmagem desejada pode ser seleccionada com [REC SPEED] no Submenu [RECORDING SETUP].
Se o Modo LP for seleccionado, o tempo de filmagem torna-se 1,5 vezes mais longo que aquele do Modo SP.
Apesar da qualidade da imagem não diminuir com a filmagem no Modo LP, um ruído de modelo de mosaico pode aparecer numa imagem de reprodução, ou algumas funções normais podem ser restringidas. O conteúdo que está filmado no Modo LP não é
completamente compatível com outro equipamento.
A dublagem de áudio não é possível com Modo
-37-)
LP. (
Modo de Gravação de Áudio
A qualidade do som gravado pode ser seleccionada com [AUDIO REC] no Submenu [RECORDING SETUP]. Alta qualidade de gravação do som é possível com o Modo “16 bit 48 kHz 2 trilhas”. Com o Modo “12 bit 32 kHz 4 trilhas”, o som original pode ser gravado em 2 trilhas em estéreo, enquanto as outras 2 trilhas podem ser usadas para Dublagem de Áudio.
-18-
Modo Câmara
Modo Câmara
Filmagem
Quando filmar com [AUTO/MANUAL/FOCUS]
(47) ajustado para [AUTO], a Câmara ajusta
automaticamente o foco e o balanço de branco. Em alguns casos, eles não podem ser ajustados automaticamente e necessitam ser ajustados manualmente. (
Antes de ligar a energia, remover a Tampa
da Lente. Se a Tampa da Lente ainda estiver colocada quando ligar a energia, o Ajuste de Balanço de Branco ( correctamente.
1 Ajustar a Chave [OFF/ON/MODE] (43) para
[ON].
A Lâmpada [CAMERA]
2 Ajustar o Selector
[TAPE/CARD/CARD MODE] [TAPE].
(43)
(45)
-26-, -28-)
AUTO MANUAL FOCUS
(47)
-26-) não deve funcionar
(45) acende-se.
N
M
O
O
D
F
F
E
O
CAMERA VCR CARD
PB
(27) para
ª Lâmpada de Filmagem (Lâmpada
Indicadora)
A Lâmpada de Filmagem (16) acende-se durante a filmagem e avisa aqueles que estão sendo filmados que a filmagem está em progresso.
(16)
A Lâmpada de Filmagem não acende-se se o
[REC LAMP] no Submenu [OTHER FUNCTIONS1] estiver ajustado em [OFF].
ª Para Pausar a Filmagem
Premir o Botão de Início/Parada de Filmagem
(44) novamente.
A Indicação [PAUSE] é exibida.
PAUSE
PAUSE
Se o Modo de Pausa de Filmagem continuar
por mais de 6 minutos, a energia é desligada automaticamente para a protecção da fita e conservação da energia. Para reiniciar a filmagem a partir desta condição, ligar a energia novamente.
ª Para Verificar a Filmagem
Premindo-se [S] (7) brevemente no Modo de Pausa da Filmagem, podem-se reproduzir os últimos poucos segundos da cena filmada.
CARD
CARD
TAP E
MODE
(27)
3 Premir o Botão de Início/Parada de
(44)
(44).
REC
RECORD
Filmagem
A gravação inicia-se.Após [RECORD] ter sido exibido, ele muda
para [REC].
SEARCH
(7)
A Indicação [CHK] é exibida. Após a
verificação, a Câmara reinicia o Modo de Pausa de Filmagem.
-19-
Modo Câmara
ª Para Ver a Cena Filmada enquanto a
Filmagem Estiver Pausada (Localização de Câmara)
A cena filmada pode ser vista mantendo premido [SEARCHj] Pausa da Filmagem.
Quando [SEARCHj] for premido, as imagens
serão reproduzidas na direcção inversa.
Quando [SEARCHi] for premido, as imagens
serão reproduzidas na direcção avante.
(7) ou [SEARCHi] (9) no Modo de
BACK
SEARCH SEARCH
LIGHT
(7) (9)
ª Para Finalizar a Filmagem
Ajustar a Chave [OFF/ON/MODE] (43) para [OFF].
Para outras notas referentes a este item, vide
-57-.
ª Para Adicionar um Som enquanto
estiver a Filmar
Com o Controlo Remoto de Estilo Livre com Microfone fornecido conectado ao Conector [REMOTE] enquanto a filmagem estiver em progresso. Enquanto [TALK] Indicação [ ] é exibida e o som é gravado a partir do [MIC]
(24), pode-se adicionar uma narração
(84) estiver a ser premido, a
(80).
(80)
REC
Se preferir ter a imagem no Monitor LCD
parecendo uma imagem num espelho, ajustar [SELF REC] no Submenu [OTHER FUNCTIONS1] para [MIRROR]. As imagens são filmadas normalmente e não ocorre inversão da esquerda e direita.
Se [MIRROR] for usado durante a
auto-filmagem, somente as indicações básicas, tais como Indicação de Filmagem [ ] (vermelho) ou [¥], Indicação de Pausa de Filmagem [ ] (ciano) ou [¥;] e Indicação de Energia Remanescente da Bateria [x], são exibidas.
Se uma Indicação Geral de Advertência/Alarme
[°] aparecer, retornar o Monitor LCD à posição original, a fim de verificar o conteúdo específico da Indicação de Advertência/Alarme.
Início Rápido
Premindo-se [QUICK START] (41), e a Câmara estará pronta para filmar em aproximadamente 1,3 segundos após a Câmara ter sido ligada.
1 Premir [QUICK START] (41).
A Lâmpada de Filmagem de Início Rápido
(42) acende-se.
(41)
QUICK
START
(42)
2 Ajustar a Chave [OFF/ON/MODE] (43) para
[OFF].
A Lâmpada de Filmagem de Início Rápido
permanece acesa.
(84)
Enquanto [TALK] estiver premido, o microfone
embutido não funciona.
ª Filmando a Si Próprio
Abrindo o Monitor LCD e girando-o para frente (para o lado da lente), pode-se deixar o objecto em frente ao monitor da Câmara e tomar a cena enquanto a filmagem estiver em progresso.
Quando o Monitor LCD está aberto, o Visor é
desabilitado automaticamente. Entretanto, quando o Monitor LCD é girado para frente, a imagem também é mostrada no Visor.
N
M
O
O
D
F
F
E
O
(43)
3 Ajustar a Chave [OFF/ON/MODE] (43) para
[ON].
A Câmara estará pronta para filmagem em
aproximadamente 1,3 segundos.
Para outras notas referentes a este item, vide
-57-.
-20-
Modo Câmara
Instantâneo
Esta Câmara pode tomar imagens congeladas de aproximadamente 7 segundos contendo som.
1 Ajustar o Selector
[TAPE/CARD/CARD MODE] [TAPE].
CARD
CARD
TAP E
MODE
(27)
2 Premir [PHOTO SHOT] (26) no Modo de
Pausa de Filmagem.
PHOTO SHOT
(26)
A Câmara filma uma imagem congelada por
aproximadamente 7 segundos e, então, comuta de volta para o Modo de Pausa de Filmagem.
Se ajustar [SHTR EFFECT] no submenu
[OTHER FUNCTIONS1] para [ON], pode-se adicionar uma imagem e um som como se estivesse a liberar o obturador.
PHOTO
ª Instantâneo Progressivo
Com a Função de Instantâneo Progressivo, pode-se filmar imagens congeladas com resolução maior do que com a Função de Instantâneo normal. Quando [PROGRESSIVE] no Submenu
[CAMERA SETUP] for ajustado para [ON] ou [AUTO], a Indicação [æ] é exibida. Quando a Indicação [æ] for exibida, premir [PHOTO SHOT] no Modo de Pausa da Filmagem.
PHOTO
PHOTO
PHOTO
(27) para
PHOTO
ª Instantâneo Contínuo
Se ajustar [SHTR EFFECT] no Submenu [OTHER FUNCTIONS1] para [ON] e manter [PHOTO SHOT] premido, a Câmara irá filmar continuamente imagens congeladas em intervalos de aproximadamente 0,7 segundos até que o botão seja liberado. (Entretanto, isto não funciona quando usar o Instantâneo Progressivo.) O ecrã pisca e, ao mesmo tempo, um som de
obturador clicando é gravado.
ª Imagem Congelada Digital
Quando [STILL] (13) for premido, as imagens tornam-se imagens congeladas. Quando o botão é premido novamente, o Modo de Imagem Congelada Digital é cancelado.
(13)
STILL
Recomendamos premir [STILL] primeiro na
posição onde deseja-se filmar a imagem de forma a entrar com o Modo de Imagem Congelada Digital e, então, premir [PHOTO SHOT].
Para outras notas referentes a este item, vide
-58-.
Filmagem com Auto-temporizador
Quando o auto-temporizador for ajustado, as imagens congeladas são tomadas, automaticamente, após 10 segundos, na Fita e no Cartão.
1 Ajustar [CAMERA FUNCTIONS] >>
[CAMERA SETUP] >> [SELF TIMER] >> [ON].
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
A Indicação [ ] aparece.
Esta função pode não funcionar com algumas
configurações de função.
-21-
Modo Câmara
Z.MIC
2 Premir [PHOTO SHOT] (26).
PHOTO SHOT
(26)
A Lâmpada de Filmagem
(16) e a Indicação
[ ] piscam e o Instantâneo é activado após 10 segundos.
Pode-se usar, também, o Instantâneo Contínuo
do Cartão. (
-41-)
Para outras notas referentes a este item, vide
-58-.
Funções de Aproximação/Afastamento
Dá efeitos especiais à imagem filmando objectos de perto ou com instantâneo de grande angular.
1 Para instantâneos de grande angular (zoom
out): Empurrar a Alavanca [W/T] a [W]. Para tomadas de perto (zoom in): Empurrar a Alavanca [W/T] em direcção a [T].
WT
(39)
(39) em direcção
ª Para usar o Função Microfone do
Zoom
Juntamente com a operação de aproximação, o ângulo direccional e a sensibilidade do microfone são variados para gravar sons. Ajustar [CAMERA FUNCTIONS] >>
[RECORDING SETUP] >> [ZOOM MIC] >> [ON]. (A Indicação [Z.MIC] é exibida.)
Z.MIC
Para outras notas referentes a este item, vide
-58-.
Função de Zoom Digital
Esta função é útil quando deseja-se filmar instantâneos aproximados de objectos localizados além do alcance normal do zoom de ampliação de 1k a 10k. Com a Função de Zoom Digital, pode-se seleccionar uma ampliação de 20k ou mesmo para 500k.
1 Ajustar [CAMERA FUNCTIONS] >>
[CAMERA SETUP] >> [D.ZOOM] >> [20k] ou [500k].
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
A Indicação de Ampliação do Zoom é exibida
por poucos segundos.
5tW
T
T
10tW
T
1tW
ª Para Tirar Instantâneos Aproximados
de Pequenos Objectos
(Função de Aproximação Macro)
Quando o zoom de ampliação é 1k, a Câmara pode focalizar num objecto que é tão próximo quanto aproximadamente 20 mm da Lente. Com isto, objectos pequenos como insectos podem ser filmados.
20k: Ampliação digital para 20k ≥500k: Ampliação digital para 500k
20tW
D.ZOOM
T
2 Empurrar a Alavanca [W/T] (39) em direcção
a [W] ou em direcção a [T] para aproximar ou afastar.
WT
(39)
Para Cancelar a Função de Zoom Digital
Ajustar [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [D.ZOOM] >> [OFF].
Para outras notas referentes a este item, vide
-58-.
-22-
Modo Câmara
Função Estabilizadora da Imagem
Se houver a possibilidade da Câmara ser balançada durante a filmagem, a oscilação da Câmara na imagem pode ser corrigida. Se a Câmara balançar demais, esta função
pode não ser capaz de estabilizar as imagens.
1 Ajustar [CAMERA FUNCTIONS] >>
[CAMERA SETUP] >> [SIS] >> [ON].
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
A Indicação [[] aparece.
2 Premir o Botão de Início/Parada de
Filmagem iniciar a filmagem.
(44) ou [PHOTO SHOT] (26) para
(26)
PHOTO SHOT
(44)
1 Mantendo premido [FADE] (12) durante o
Modo de Pausa de Filmagem.
(12)
FADE
A imagem desaparece gradualmente.
2 Quando a imagem tiver desaparecido
completamente, premir o Botão de Início/Parada de Filmagem a filmagem.
(44)
(44) para iniciar
3 Soltar o [FADE] (12) aproximadamente
3 segundos após iniciar a filmagem.
A imagem reaparece gradualmente.
Desaparecimento Gradual
O Desaparecimento Gradual faz as imagens e o som desaparecerem gradualmente, deixando um ecrã preto no final de uma cena.
Para Cancelar Estabilizadora da Imagem
Ajustar [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [SIS] >> [OFF].
Para outras notas referentes a este item, vide
-58-.
Funções de Aparecimento/Desaparecimento Gradual
Aparecimento gradual
O Aparecimento Gradual faz as imagens e o som aparecerem gradualmente de um ecrã escuro para o início de uma cena.
1 Manter premido [FADE] (12) enquanto
filmar.
(12)
FADE
A imagem desaparece gradualmente.
2 Quando a imagem tiver desaparecido
completamente, premir o Botão de Início/Parada de Filmagem a Filmagem.
(44)
(44) para iniciar
3 Soltar [FADE] (12).
A imagem congelada não pode aparecer ou
desaparecer gradualmente.
-23-
Modo Câmara
Função de Compensação da Luz de Fundo
Isto evita que um objecto seja filmado com luz de fundo mais escura. (A luz de fundo é a luz que irradia por trás de um objecto sendo gravado.)
1 Premir [BACK LIGHT] (8).
(8)
BACK LIGHT
A indicação [ª] pisca e, então, é exibida.Todo o ecrã torna-se mais claro.
ª
Para Reiniciar a Filmagem Normal
Premir [BACK LIGHT].
Para outras notas referentes a este item, vide
-58-.
Funções de Visão Nocturna
Função de Visão Nocturna Colorida
Esta função permite-lhe filmar imagens coloridas claramente num local escuro sem iluminação do Flash de Vídeo.
1 Premir [COLOUR NIGHT VIEW] (11) até que
apareça a Indicação [C.NIGHT VIEW].
(11)
COLOUR NIGHT
VIEW
3 Girar o Monitor LCD para a frente (para o
lado da lente).
O ecrã fica branco e o Visor liga-se.O alcance disponível da luz do Monitor LCD
é dentro de aproximadamente 1 metro.
Para Cancelar as Funções de Visão Nocturna
Premir [COLOUR NIGHT VIEW] repetidamente até que não apareça a Indicação [C.NIGHT VIEW] nem [0LUX NIGHT VIEW].
Para outras notas referentes a este item, vide
-58-.
Função de Redução do Ruído do Vento
Esta função reduz o som do vento batendo no microfone quando filmar.
1 Ajustar [CAMERA FUNCTIONS] >>
[RECORDING SETUP] >> [WIND CUT] >> [ON].
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
A Indicação [WIND CUT] aparece.
C.NIGHT
VIEW
Função de visão nocturna com 0 Lux
Usando a iluminação do Monitor LCD, uma cena escura de quase 0 lux pode ser filmada.
2 Premir [COLOUR NIGHT VIEW] (11) até que
apareça a Indicação [0LUX NIGHT VIEW].
C.NIGHT
VIEW
A Indicação
[REVERSE THE LCD MONITOR] aparece.
0
LUX
NIGHT VIEW
WIND CUT
Para Cancelar a Função de Redução do Ruído do Vento
Ajustar [CAMERA FUNCTIONS] >> [RECORDING SETUP] >> [WIND CUT] >> [OFF].
Para outras notas referentes a este item, vide
-59-.
-24-
Modo Câmara
Função Cinema
Esta função é para filmar num ecrã tipo cinema.
1 Ajustar [CAMERA FUNCTIONS] >>
[CAMERA SETUP] >> [CINEMA] >> [ON].
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
Barras pretas aparecem na parte superior e
inferior do ecrã.
CINEMA
Para Cancelar o Modo Cinema
Ajustar [CAMERA FUNCTIONS] >> [CAMERA SETUP] >> [CINEMA] >> [OFF].
Para outras notas referentes a este item, vide
-59-.
Filmando em Situações Especiais
(AE com Programa)
Pode-se seleccionar exposições automáticas óptimas sob situações de filmagem específica.
1 Ajustar a Chave [AUTO/MANUAL/FOCUS]
(47) para [MANUAL].
AUTO MANUAL FOCUS
(47)
A Indicação [MNL] aparece.
2 Ajustar [CAMERA FUNCTIONS] >>
[CAMERA SETUP] >> [PROG.AE] >> um modo desejado ([5], [ [º]).
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
7], [4], [] ou
PUSH
A Indicação do Modo seleccionado aparece.
1)
3)
2)
4)
5)
1) [5] Modo Desporto
Para filmar cenas envolvendo movimentos
rápidos, tais como cenas de desporto.
2) [7] Modo Retracto
Para ressaltar as pessoas claramente do
fundo.
3) [4] Modo de Baixa Luminosidade
Para filmar uma cena escura mais clara.
4) [] Modo Projector
Para filmagem de objecto sob projector
numa festa, teatro, etc.
5) [º] Modo Surfe e Neve
Para filmar num ambiente muito claro, tal
como solo de esquiar, praias, etc.
Para Cancelar a Função AE com Programa
Ajustar [AUTO/MANUAL/FOCUS] para [AUTO]. Ou, ajustar [PROG.AE] no Submenu [CAMERA SETUP] para [OFF].
Para outras notas referentes a este item, vide
-59-.
Filmando em Cores Naturais
(Balanço de Branco)
Dependendo da cena ou da condição da luz, o Modo de Ajuste de Balanço de Branco Automático pode não ser capaz de ressaltar as cores naturais. Em tal caso, o balanço de branco pode ser ajustado manualmente. Quando a Câmara é ligada com a Tampa da Lente colocada, o Ajuste Automático do Balanço de Branco pode não funcionar adequadamente. Favor ligar a Câmara após remover a Tampa da Lente.
1 Ajustar a Chave [AUTO/MANUAL/FOCUS]
(47) para [MANUAL].
(47)
A Indicação [MNL] aparece.
-25-
AUTO MANUAL FOCUS
Modo Câmara
2 Premir [PUSH] (38).
(38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
A indicação [AWB] aparece.
3 Girar o Disco [PUSH] (38) para ajustar o
modo de balanço de branco desejado.
1)
3)
1AWB
1
2)
4)
1
1
1) Ajuste de Balanço de Branco Automático [AWB]
2) A configuração do balanço de branco que foi anteriormente ajustado manualmente [1]
3) Modo ao Ar Livre [z]
4) Modo no Interior (filmando sob lâmpada incandescente) [{]
Para Reiniciar o Ajuste Automático
Premir [PUSH] até que a Indicação [AWB] apareça. Ou ajustar [AUTO/MANUAL/FOCUS] para [AUTO].
Ajustando Manualmente o Balanço de Branco
O Ajuste do Balanço de Branco reconhece a cor da luz e faz ajuste de forma que a cor branca torne-se branco puro. A Câmara determina o tom da luz que ela recebe através da Lente e do Sensor de Balanço de Branco julgando a condição de filmagem, e selecciona o tom mais próximo do tom configurado. Esta função é chamada de Ajuste Automático de Balanço de Branco. Para luz fora da faixa de Ajuste Automático do Balanço de Branco, usar o modo de Ajuste Manual do Balanço de Branco.
1 Ajustar a Chave [AUTO/MANUAL/FOCUS]
(47) para [MANUAL].
3 Premir [PUSH] (38).
(38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
A Indicação [AWB] aparece.
4 Girar o Disco [PUSH] (38) até que a
indicação [1] seja exibida.
MNL
1
5 Continuar premindo o Disco [PUSH] (38) até
que a indicação [1] pare de piscar.
Para Reiniciar o Ajuste Automático
Girar o Disco [PUSH] até que a indicação [AWB] seja exibida. Ou ajustar [AUTO/MANUAL/FOCUS] para [AUTO].
ª Sobre o Sensor de Balanço de Branco
O Sensor de Balanço de Branco (35) determina a natureza da fonte de luz durante a filmagem.
(16)
(35)
Não cobrir o Sensor de Balanço de Branco com
a sua mão durante a filmagem. Caso contrário, o Balanço de Branco não funcionará normalmente.
A luz vermelha da Lâmpada de Filmagem
será reflectida da sua mão ou objecto, possivelmente levando o Sensor de Balanço de Branco a operar incorrectamente e alterando a coloração.
(16)
AUTO MANUAL FOCUS
(47)
A Indicação [MNL] aparece.
2 Apontar a Câmara para um objecto branco
de ecrã cheio.
-26-
Modo Câmara
1)
10 000K
9 000K 8 000K
7 000K 6 000K
5 000K
4 000K
3 000K
2 000K
1 000K
10)
11)
12)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Fora da faixa efectiva do Ajuste Automático do Balanço de Branco, a imagem tornar-se-á avermelhada ou azulada. Mesmo dentro da faixa efectiva do Ajuste Automático do Balanço de Branco, o Ajuste Automático do Balanço de Branco pode não funcionar adequadamente se existir mais de uma fonte de luz. Neste caso, ajustar o Balanço de Branco.
1) A faixa efectiva do Ajuste Automático do Balanço de Branco nesta Câmara
2) Céu azul
3) Céu nublado (chuva)
4) Ecrã do televisor
5) Luz do sol
6) Lâmpada fluorescente branca
7) 2 horas após o nascer do sol ou antes do pôr do sol
8) 1 hora após o nascer do sol ou antes do pôr do sol
9) Bulbo de luz de halogéneo
10) Bulbo de luz incandescente
11) Nascer do sol ou pôr do sol
12) Luz de velas
Para outras notas referentes a este item, vide
-59-.
Ajuste Manual da Velocidade do Obturador
É útil para filmar objectos que se movimentam rapidamente.
1 Ajustar a Chave [AUTO/MANUAL/FOCUS]
(47) para [MANUAL].
2 Premir o Disco [PUSH] (38) até que apareça
a Indicação da Velocidade do Obturador.
(38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
MNL
1/1000
3 Girar o Disco [PUSH] (38) para ajustar a
velocidade do obturador.
Faixa do Ajuste da Velocidade do Obturador
1/50–1/8000 s no Modo Fita 1/50–1/500 s no Modo Cartão A velocidade de obturador padrão é 1/50 s. Seleccionando uma velocidade próxima a [1/8000] leva a velocidade do obturador a ser mais rápida.
Para Reiniciar o Ajuste Automático
Ajustar a Chave [AUTO/MANUAL/FOCUS] para [AUTO].
Para outras notas referentes a este item, vide
-60-.
Ajuste Manual do Diafragma
(Número F)
Pode-se usar esta função quando o ecrã está claro ou escuro demais.
1 Ajustar a Chave [AUTO/MANUAL/FOCUS]
(47) para [MANUAL].
AUTO MANUAL FOCUS
(47)
A Indicação [MNL] aparece.
2 Premir o Disco [PUSH] (38) até a Indicação
de Diafragma aparecer.
(38)
WB/SHUTTER/IRIS/
MF/VOL/JOG
PUSH
MNL
1/50
F2.4
AUTO MANUAL FOCUS
(47)
A Indicação [MNL] aparece.
3 Girar o Disco [PUSH] (38) para ajustar o
diafragma.
-27-
Modo Câmara
Faixa de Ajuste do Diafragma
CLOSE (Fechado), F16, ..., F2.0, OP (Aberto)i0dB, ..., OPi18dB Quando um valor mais próximo a [CLOSE] for seleccionado, a imagem torna-se mais escura. Quando um valor mais próximo a [OPi18dB] for seleccionado, a imagem torna-se mais clara. O valor ao qual o idB está anexado indica o valor de Ganho. Se este valor for grande demais, a qualidade da imagem deteriora.
Para Reiniciar o Ajuste Automático
Ajustar a Chave [AUTO/MANUAL/FOCUS] para [AUTO].
Para outras notas referentes a este item, vide
-60-.
Ajuste Manual do Foco
O foco pode ser ajustado manualmente para filmagem numa situação onde o foco automático não funciona bem.
1 Ajustar a Chave [AUTO/MANUAL/FOCUS]
(47) para [MANUAL].
AUTO MANUAL FOCUS
(47)
A Indicação [MNL] aparece.
2 Deslizar a Chave [AUTO/MANUAL/FOCUS]
(47) para [FOCUS].
AUTO MANUAL FOCUS
(47)
A Indicação [1MF] (Modo de Foco Manual)
aparece.
MNL
MF
Funções dos Efeitos Digitais
Esta Câmara é equipada com Funções de Efeitos Digitais que adicionam efeitos especiais à cena.
Efeito Digital 1 [EFFECT1]
1) MULTI 2) P-IN-P
4) MIX
7) TRAIL 8) MOSAIC 9) MIRROR
5) STROBE 6) GAIN UP
1) Multi-modo [MULTI]
2) Modo Imagem-em-Imagem [P-IN-P]
3) Modo Limpeza [WIPE]
4) Modo Mistura [MIX]
5) Modo Estroboscópico [STROBE] Filma a imagem com efeito estroboscópico.
6) Modo de Ganho [GAIN UP]
Clareia a imagem electronicamente.Ajusta o foco manualmente quando usar
este modo. (
-28-)
7) Modo Efeito de Arrasto [TRAIL] Filma imagens com efeito de arrasto.
8) Modo Mosaico [MOSAIC] Produz uma imagem como mosaico.
9) Modo Espelho [MIRROR] A metade da direita de uma imagem
torna-se uma imagem espelhada da metade da esquerda.
Efeito Digital 2 [EFFECT2]
10) NEGA
12) B/W
3) WIPE
11) SEPIA
13) SOLARI
3 Girar o Disco [PUSH] (38) para ajustar o
foco.
(38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
Para Reiniciar o Ajuste Automático
Ajustar a Chave [AUTO/MANUAL/FOCUS] para [AUTO].
10) Modo Negativo [NEGA] As cores da imagem filmada são invertidas
como visto num negativo.
11) Modo Sépia [SEPIA] Filma uma cena com uma coloração
pardacenta, como a cor de velhas fotografias.
12) Modo Preto e Branco [B/W] Filma uma imagem em preto e branco.
-28-
Modo Câmara
13) Modo Efeito Sabatier [SOLARI] Filma uma imagem com um efeito como
pintura.
Para Seleccionar um Efeito Digital Desejado
Ajustar [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] ou [EFFECT2] >> um Efeito Digital desejado.
Para Cancelar o Efeito Digital
Ajustar [CAMERA FUNCTIONS] >> [DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] ou [EFFECT2] >> [OFF]. Se a Câmara for desligada, as configurações
de [EFFECT2] são canceladas.
Para outras notas referentes a este item, vide
-60-.
ª Modo Limpeza e Modo Mistura
Modo Limpeza:
Como uma cortina que está sendo puxada, a imagem congelada da última cena filmada muda gradualmente para uma imagem em movimento de uma nova cena.
WIPE
WIPE
WIPE
Modo Mistura:
Enquanto uma imagem em movimento de uma cena aparece gradualmente, a imagem congelada da última cena filmada desaparece gradualmente.
MIX
MIX
MIX
1 Ajustar [CAMERA FUNCTIONS] >>
[DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] >> [WIPE] ou [MIX].
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
2 Premir o Botão de Início/Parada de
Filmagem
(44) para iniciar a filmagem.
(44)
3 Premir o Botão de Início/Parada de
Filmagem
A última cena é armazenada em memória. A
Indicação [WIPE] ou [MIX] muda para [B] ou [C].
(44) para pausar a filmagem.
4 Premir o Botão de Início/Parada de
Filmagem
A última imagem da cena anterior muda
gradualmente para a nova cena.
Para outras notas referentes a este item, vide
-60-.
(44) para reiniciar a filmagem.
ª Modo Imagem-em-Imagem
Pode-se exibir um sub-ecrã (imagem congelada) dentro do ecrã.
1 Ajustar [CAMERA FUNCTIONS] >>
[DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] >> [P-IN-P].
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
2 Ajustar [CAMERA FUNCTIONS] >>
[MULTI-PICTURES] >> [P-IN-P] >> numa posição (1, 2, 3, 4) onde deseja-se inserir uma pequena imagem congelada.
12
34
A Indicação [WIPE] ou [MIX] aparece.
-29-
Modo Câmara
3 Apontar a Câmara para a cena que
deseja-se capturar e premir [P-IN-P] para inserir uma imagem congelada pequena.
(14)
MULTI/ P-IN-P
Uma imagem congelada pequena é exibida
numa imagem normal.
Se [P-IN-P] for premido novamente, a
imagem congelada pequena desaparece.
(14)
4 Premir o Botão de Início/Parada da
Filmagem filmar na Cassete.
Para outras notas referentes a este item, vide
-60-.
(44) ou [PHOTO SHOT] (26) para
(26)
PHOTO SHOT
(44)
ª Modo Multi-imagem
Modo Multi-imagem Estroboscópica:
2 Ajustar [CAMERA FUNCTIONS] >>
[MULTI-PICTURES] >> [SCAN MODE] >> [STROBE] ou [MANUAL].
Quando [STROBE] for seleccionado:
Ajustar a [SPEED] para a velocidade
estroboscópica desejada. No ajuste do [FAST], 9 imagens congeladas consecutivas são capturadas dentro de aproximadamente 1 segundo, em [NORMAL], dentro de aproximadamente 2 segundos, e em [SLOW], dentro de aproximadamente 3 segundos.
Se ajustar [SWING] para [ON], os intervalos
nos quais as 9 imagens congeladas são tomadas são maiores no começo e no fim, do que no meio do período de oscilação estroboscópica, e é útil para analisar movimento de oscilação, etc., em desportos.
Quando [MANUAL] for seleccionado:
Pode-se seleccionar uma cena desejada,
uma por vez até 9 imagens pequenas.
3 Premir [MULTI] (14).
(14)
MULTI/ P-IN-P
Se [MANUAL] for seleccionado, premir
[MULTI] a cada cena que desejar capturar.
4 Premir o Botão de Início/Parada da
Filmagem filmar na Cassete.
(44) ou [PHOTO SHOT] (26) para
Pode-se capturar e filmar 9 imagens congeladas pequenas consecutivas.
Modo Multi-imagem Manual:
Pode-se capturar manualmente e filmar 9 imagens congeladas pequenas.
1 Ajustar [CAMERA FUNCTIONS] >>
[DIGITAL EFFECT] >> [EFFECT1] >> [MULTI].
(46) (38)
WB/SHUTTER/IRIS/
PUSH
MF/VOL/JOG
M
U
E
N
PHOTO
(26)
SHOT
(44)
Apagando Todas as Multi-imagens Capturadas
Enquanto as 9 multi-imagens são exibidas, premir [MULTI]. Se [MANUAL] tiver sido seleccionado, premir
[MULTI] após 9 imagens terem sido exibidas.
Para Exibir as Multi-imagens novamente
Premir [MULTI] por 1 segundo ou mais.
-30-
Loading...
+ 118 hidden pages