PANASONIC NN-E245W User Manual [fr]

Page 1
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Manuale di istruzioni
Instrucciones de funcionamiento
Manual de instruções
‰ËÁ›Â˜ XÚ‹Û˘
Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Microwave Oven
Mikrowellengerät
Magnetron Oven
Four à Micro-ondes
Forno a Microonde
Horno Microondas
Forno Micro-Ondas
Kuchenka Mikrofalowa
ºФ‡ЪУФ˜ ªИОЪФО˘Ì¿ÙˆÓ
Mikrovågor
Mikrobølgeovn
Mikrobølge
Mikroaaltouuni
Mikrovlnná trouba
Mikrovlnná rúra
English
Português
Italiano Español
ППЛУИО¿
Polski
âesky
NN-E205 / NN-E235 / NN-E245
Slovensky
Nederlands
Français
Deutsch Dansk Norsk
Svenska
Suomi
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: Before operating this oven, please read these
instructions carefully and keep for future reference.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. Bitte sorgfältig durchlesen und zur weiteren Bezugnahme aufbewahren.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. Lees ze a.u.b. zorgvuldig door en bewaar ze zodat u ze opnieuw kunt raadplegen wanneer nodig.
INSTRUCTIONS DE SÛRETÉ IMPORTANTES. Avant d’utiliser le four à micro-ondes, lisez attentivement les recommandations d’utilisation et conservez-les soigneusement.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. Leggere attentamente queste note e conservarle per riferimento futuro.
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD IMPORTANTES. Léalas detenidamente y guárdelas para futura referencia.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. Leia atentamente as instruções de segurança e guarde-as para futuras consultas.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją i zachowanie jej.
ª¡Δπ∫∂¢°π∂™ °π∞ Δ∏¡ ™º§∂π∞. ¢È·‚¿ÛÙ ЪФЫОЩИО¿ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›˜ О·И К˘Ï¿ÍÙ ÙȘ БИ· МППФУЩИО‹ ·У·КФЪ¿.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER. Læses omhyggeligt, og opbevares til senere brug.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER. Les nøye, og oppbevar på et trygt sted slik at du kan slå opp ved behov.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR. Läs igenom anvisningarna noga och spara dem för framtida referens.
DÒLEÎITÉ BEZPEâNOSTNÍ POKYNY. Pfied uvedením trouby do provozu si laskavû peãlivû pfieãtûte tyto pokyny a uschovejte je pro budoucí pouÏití.
DÔLEÎITÉ BEZPEâNOSTNÉ UPOZORNENIE. Pred uvedením tejto mikrovlnnej rúry do ãinnosti si dôkladne na‰tudujte tento návod na obsluhu a odloÏte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
Page 3
En-1
English
Examine your microwave oven
Unpack the oven, remove all packing material, and examine the oven for any damage such as dents, broken door latches or cracks in the door. If you find any damage, notify your dealer immediately. Do not install a damaged microwave oven.
Earthing instructions
IMPORTANT: THIS UNIT HAS TO BE PROPERLY EARTHED FOR PERSONAL SAFETY. If your AC outlet is not grounded, it is the personal responsibility of the customer to have it replaced with a properly grounded wall socket.
Operation voltage
The voltage has to be the same as specified on the label on the oven. If a higher voltage than specified is used, it may cause a fire or other damages.
Placement of the Oven
1. Place the oven on a flat and stable surface.
2. When this oven is installed, it should be easy to isolate the appliance from the electricity supply by pulling out the plug or operating a circuit breaker.
3. For proper operation, ensure a sufficient air circulation for the oven.
Counter-top use:
a. Allow 15 cm of space on the top of the
oven, 10 cm at the back, 5 cm on one side, and the other side must be opened more than 40 cm.
b. If one side of the oven is placed flush
to a wall, the other side or top must not be blocked.
4. Do not place this oven near an electric or gas cooker range.
5. The feet should not be removed.
6. This oven is only for household usage. Do not use outdoors.
7. Avoid using the microwave oven in high humidity.
8. The power cord should not touch the outside of the oven. Keep the cord away from hot surfaces. Do not let the cord hang over the edge of a table or work top. Do not immerse the cord, plug or oven in water.
9. Do not block the air vents on the top and back of the oven. If these openings are blocked during operation the oven may overheat. In this case the oven is protected by a thermal safety device and resumes operation only after cooling down.
WARNING Important Safety Instructions
1. The door seals and seal areas should be cleaned with a damp cloth. The appliance should be inspected for damage to the door seals and door seal areas and if these areas are damaged the appliance should not be operated until it has been repaired by a service technician trained by the manufacturer.
2. Do not attempt to tamper with or make any adjustments or repairs to the door, control panel housing, safety interlock switches or any other part of the oven. Do not remove the outer panel from the oven which gives protection against exposure to microwave energy. Repairs should only be done by a qualified service person.
3. Do not operate this appliance if it has a damaged CORD OR PLUG, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. It is dangerous for anyone other than a service technician trained by the manufacturer to perform repair service.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid hazard.
5. Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use.
6. Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
15 cm
10 cm
OPEN
5 cm
Counter-top
Installation and Connection
Page 4
En-2
English
Safety Instructions
Use of your oven
1. Do not use the oven for any reason other than the preparation of food. This oven is specifically designed to heat or cook food. Do not use this oven to heat chemicals or other non-food products.
2. Before use, check that utensils/containers are suitable for use in microwave ovens.
3. Do not attempt to use this microwave oven to dry newspaper, clothing or any other materials. They may catch on fire.
4. When the oven is not being used, do not store any objects other than oven accessories inside the oven in case it is accidentally turned on.
5. The appliance shall not be operated WITHOUT FOOD IN THE OVEN. Operation in this manner may damage the appliance.
6. If smoke or a fire occurs in the oven, turn
TIMER SELECT DIAL
back to zero position and leave door closed. Disconnect the power cord, or shut off power at fuse or circuit breaker panel.
Oven Light
When it becomes necessary to replace the oven light, please consult your dealer.
Accessories
The oven comes equipped with a variety of accessories. Always follow the directions given for use of the accessories.
Glass Tray
1. Do not operate the oven without the roller assembly and the glass tray in place.
2. Never use another type of glass tray than the one specially designed for this oven.
3. If the glass tray is hot, let it cool before cleaning or placing in water.
4. The glass tray can turn in either direction.
5. If the food or cooking vessel on the glass tray touches the oven walls and stops the tray rotating, the tray will automatically rotate in the opposite direction. This is normal.
6. Do not cook foods directly on the glass tray.
Roller Assembly
1. The roller assembly and the oven floor should be cleaned frequently to prevent noise and build-up of remaining food.
2. The roller assembly must always be used for cooking together with the glass tray.
Page 5
En-3
English
Important Information
1) Cooking Times
• The cooking time depends on the condition, temperature, amount of food and on the type of cookware.
• Begin with the minimum cooking time to help prevent overcooking. If the food is not sufficiently cooked you can always cook it for a little longer.
N.B.: If the recommended cooking times are exceeded the food will be spoiled and in extreme circumstances could catch fire and possibly damage the interior of the oven.
2) Small Quantities of Foods
• Small quantities of food or foods with low moisture content can burn, dry out or catch on fire if cooked too long. If materials inside the oven should ignite, keep the oven door closed, turn the oven off and remove the plug from the socket.
3) Eggs
• Do not cook eggs in their shells and whole hard-boiled eggs by MICROWAVE. Pressure may build up and the eggs may explode, even after the microwave heating has ended.
4) Piercing Skin
• Food with non porous skins, such as potatoes, egg yolks and sausages must be pierced before cooking by MICROWAVE to prevent bursting.
5) Meat Thermometer
• Use a meat thermometer to check the degree of cooking of roasts and poultry only when the meat has been removed from the oven. Do not use a conventional meat thermometer in the microwave oven because it may cause sparking.
6) Liquids
• When heating liquids, e.g. soup, sauces
and beverages in your microwave oven, overheating the liquid beyond boiling point can occur without evidence of bubbling. This could result in a sudden boil over of the hot liquid.
To prevent this possibility the following steps should be taken: a)Avoid using straight-sided containers
with narrow necks. b)Do not overheat. c)Stir the liquid before placing the
container in the oven and again
halfway through the cooking time. d)After heating, allow it to stand in the
oven for a short time, stir again
before carefully removing the
container.
7) Paper/Plastic
• When heating food in plastic or paper containers, check the oven frequently as these types of containers ignite if overheated.
• Do not use recycled paper products (e.g. Kitchen Roll) unless the paper product is labelled as safe for microwave oven use. Recycled paper products may contain impurities which may cause sparks and/or fires during use.
• Remove wire twist-ties from roasting bags before placing the bags in the oven.
8) Utensils/Foil
• Do not heat any closed cans or bottles because they might explode.
• Metal containers or dishes with metallic trim should not be used during microwave cooking. Sparking will occur.
• If you use any aluminium foil, meat spikes or metalware the distance between them and the oven walls and door should be at least 2 cm to prevent sparking.
9) Feeding Bottles/Baby Food Jars
• The top and teat or lid must be removed from feeding bottles or baby food jars before placing in the oven.
• The contents of feeding bottles and baby food jars are to be stirred or shaken.
• The temperature has to be checked before consumption to avoid burns.
Page 6
[1] Door Release Pad
Press to open the door. When you open the oven door during cooking, the cooking is stopped temporarily without clearing earlier made settings. Cooking continues as soon as the door is closed.
[2] Oven Window [3] Door Safety Lock System [4] Oven Air Vent [5] Control Panel [6] Glass Tray [7] Roller Assembly [8] External Oven Air Vents
[5]
[2]
[3]
[4]
[6]
[7]
[8]
Outline Diagram
En-4
English
[1]
Page 7
En-5
English
Control Panels
NN-E205 / NN-E235 / NN-E245*
(1)
(2)
(3)
(1) Microwave Power/Defrost Selection dial (2) Timer (3) Door Release Pad
*N.B. The design of your control panel may vary from the panel
displayed (depending on colour), but the functionality will remain the same.
Page 8
En-6
English
Microwave Cooking
800 Watts 600 Watts 360 Watts 270 Watts
90 Watts
Wattage
Select Defrost
power by turning the dial.
Set the defrosting time by turning the dial. If the
door is already closed cooking time will begin immediately. For short cooking times always turn the dial to 2 mins and then adjust to time required.
Set cooking time by
turning dial. If the door is already closed cooking time will begin immediately. For short cooking times always turn the dial to 2 mins and then adjust to time required.
N.B.
1. If you wish to check the food during cooking simply open the door. The oven will automatically stop cooking. To continue cooking, close the door.
2. To stop cooking, turn timer dial to zero position. Cooking time can be reset at any time during the cooking cycle by turning the timer dial.
3. When food is removed from the oven after cooking is complete, check the timer is in the zero position.
4. The glass turntable must always be in position when using the oven
.
Max
Medium
Low
Defrost
Warm
Defrost power is 270 Watts.
Defrosting
Turn dial to select
power level.
Page 9
En-7
English
Defrosting Guidelines
Tips for Defrosting
STANDING TIMES
Individual portions of food may be cooked almost immediately after defrosting. It is
normal for large portions of food to be frozen in the centre. Before cooking, allow to stand for a minimum of one hour. During this standing time, the temperature becomes evenly distributed and the food is defrosted by conduction. N.B. If the food is not going to be cooked immediately, store it in the refrigerator. Never refreeze defrosted food without first cooking it.
JOINTS AND POULTRY
It is preferable to place the joints on an upturned plate or plastic rack so that they
are not resting in the juices. It is essential to protect delicate or projecting parts of this food with small pieces of foil to prevent these parts from cooking. It is not dangerous to use small pieces of foil in your oven, provided they do not come
into contact with the oven walls.
MINCED MEAT OR CUBES OF MEAT AND SEAFOOD
Since the outside of these foods quickly defrosts, it is necessary to separate them, break the blocks into pieces frequently while defrosting and remove them when they have defrosted.
SMALL PORTIONS OF FOOD
Chops and chicken pieces must be separated as soon as possible so that they defrost evenly throughout. Fatty parts and the ends defrost more quickly. Place them near the centre of the turntable or protect them.
BREAD
Loaves will require standing time to allow the centre to thaw. Standing time can be shortened if slices are separated and rolls and loaves cut in half.
Page 10
En-8
English
Questions and Answers
Q: Why won’t my oven turn
on?
A: When the oven does not turn on, check the following:
1. Is the oven plugged in securely? Remove the plug from the outlet, wait 10 seconds and reinsert.
2. Check the circuit breaker and the fuse. Reset the circuit breaker or replace the fuse if it is tripped or blown.
3. If the circuit breaker or fuse is all right, plug another appliance into the outlet. If the other appliance works, there probably is a problem with the oven. If the other appliance does not work, there probably is a problem with the outlet. If it seems that there is a problem with the oven, contact an authorized Service Center.
A: Some radio and TV interference might occur when you
cook with the microwave oven. This interference is similar to the interference caused by small appliances such as mixers, vacuums, blow dryers, etc. It does not indicate a problem with your oven.
A: When cooking with a power other than 800W (MAX
Power), the oven must cycle to obtain the lower power levels. The oven light dims and clicking noises can be heard when the oven cycles.
A: The heat given off from the cooking food warms the air
in the oven cavity. This warmed air is carried out of the oven by the air flow pattern in the oven. There are no microwaves in the air. The oven vents should never be blocked during cooking.
Q: My microwave oven
causes interference with my TV. Is this normal?
Q: Why does my oven light
dim?
Q: Sometimes warm air
comes from the oven vents. Why?
This product is an equipment that fulfills the European standard for EMC disturbances (EMC = Electromagnetic Compatibility) EN 55011. According to this standard this product is an equipment of group 2, class B and is within required limits. Group 2 means that radio-frequency energy is intentionally generated in the form of electromagnetic radiation for purpose of warming or cooking food. Class B means that this product may be used in normal household areas.
This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2002/96/EC concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
This guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable.
Page 11
En-9
English
Care of Your Oven
Technical Specifications
Power Source: 230 V, 50 Hz Power Consumption: Microwave; 1100 W
Output: Microwave; 800W (IEC-60705) Outside Dimensions: 455 (W) x 315 (D) x 260 (H) mm Oven Cavity Dimensions: 315 (W) x 294 (D) x 203 (H) mm Uncrated Weight: 10.5 kg
Specifications subject to change without notice.
1. Turn the oven off before cleaning.
2. Keep the inside of the oven, door seals and door seal areas clean. When food splatters or spilled liquids adhere to the oven walls, door seals and door seal areas wipe off with a damp cloth. Mild detergent may be used if they get very dirty. The use of harsh detergent or abrasive is not recommended. DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS.
3. The outside oven surface should be cleaned with a damp cloth. To prevent damage to the operating parts inside the oven, water should not be allowed to seep into the ventilation openings.
4. If the Control Panel becomes dirty, clean it with a soft, dry cloth. Do not use harsh detergents or abrasives on the Control Panel. When cleaning the Control Panel leave the oven door open to prevent the oven from accidentally turning on. After cleaning turn TIMER DIAL back to ZERO position.
5. If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft cloth. This may occur when the microwave oven is operated under high humidity conditions and in no way indicates a malfunction of the unit.
6. It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning. Wash the tray in warm soapy water or in a
dishwasher.
7. The roller assembly and oven cavity floor should be cleaned regularly to avoid excessive noise. Simply wipe the bottom surface of the oven with mild detergent and hot water then dry with a clean cloth. The roller ring may be washed in mild soapy water. Cooking vapours collect during repeated use but in no way affects the bottom surface or roller ring wheels. After removing the roller ring from the cavity floor for cleaning, be sure to replace it in the proper position.
8. This oven should only be serviced by qualified personnel. For maintenance and repair of the oven contact the nearest authorized dealer.
9. A steam cleaner must not be used for cleaning.
10. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of surfaces that could affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
11. Keep air vents clear at all times. Check that no dust or other material is blocking any of the air vents on the top, bottom or rear of the oven. If air vents become blocked this could cause overheating which would affect the operation of the oven.
Page 12
NI-1
Nederlands
Uw magnetronoven controleren
Pak uw magnetron uit, verwijder al het ver­pakkingsmateriaal en controleer de magnetron op schade, zoals deuken, beschadigde deurvergren­delingen of barsten in de deur. Waarschuw uw dealer onmiddellijk als u beschadigingen aantreft. Een beschadigde magnetronoven mag niet gein­stalleerd worden.
Aarding
BELANGRIJK: DIT APPARAAT DIENT VOOR UW PERSOONLIJKE VEILIGHEID JUIST GEAARD AANGESLOTEN TE WORDEN. Indien uw stopcontact niet is geaard, is het de per­soonlijke veranwoordelijkheid van de klant om het te laten vervangen door een juist geaarde wand­contactdoos.
Bedrijfsspanning
Het voltage dient in overeenstemming te zijn met de op het label van de oven opgegeven spanning. Wanneer een hogere spanning gebruikt wordt, kan dit brand of andere beschadigingen veroorzaken.
Plaatsen van de oven
1. Zet het toestel op een platte, stevige onder­grond.
2. Wanneer deze oven geinstalleerd is, moet het toestel gemakkelijk gescheiden kunnen worden van de stroomtoevoer door de stekker los te trekken of door een schakelaar te gebruiken.
3. De magnetronoven kan alleen op de juiste wijze functioneren, indien er voldoende ventilatie is.
Plaatsing op een meubel:
a. Boven de magnetronoven moet een ruimte
vrij gelaten worden van 15 cm, aan de achterzijde 10 cm, aan de zijkant 5 cm, en aan de andere zijkant een ruimte van meer dan 40 cm.
b. Wanneer een van de zijden van de mag-
netronoven tegen een wand staat, mogen de andere zijde of de bovenkant niet geblokkeerd zijn.
4. Plaats de magnetronoven niet vlak naast andere elektrische apparatuur of een gasfornuis.
5. Verwijder de voetjes van de magnetronoven niet.
6. Deze magnetronoven is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Niet buitenshuis gebruiken.
7. Het is af te raden de magnetronoven in een vochtige omgeving te gebruiken.
8. Het netsnoer mag niet in aanraking komen met de buitenzijde van de oven Houdt het snoer uit de buurt van warme of hete oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen. Dompel het snoer, de stekker of de oven niet onder in water.
9. De ventilatie-openingen bovenop en achterop de magnetronoven mogen niet geblokkeerd worden. Indien deze openingen geblokkeerd zijn terwijl de magnetronoven in gebruik is, kan hij oververhit raken. Een thermische beveiliging zal in dit geval de magnetronoven buiten werking stellen en de oven weer inschakelen zodra hij is afgekoeld.
Plaatsing op een meubel
Installatie en aansluiting
WAARSCHUWING
Belangrijke Veiligheidsinstructies
1. De deurafdichtingen en de plaatsen
hieromheen moeten worden schoongemaakt met een vochtige doek. Het apparaat moet gecontroleerd worden op beschadigingen aan de deurafdichtingen en de plaatsen rondom deze afdichtingen; indien er sprake van beschadiging is, mag het apparaat niet gebruikt worden totdat het door een door de fabrikant erkende onderhoudstechnicus gerepareerd is.
2. Probeer niet zelf reparaties uit te voeren aan
de ovendeur, het bedieningspaneel, de vei­ligheids-vergrendelingsschakelaars of welk ander deel van de magnetronoven dan ook. Verwijder de behuizing van de magnetron-oven niet; deze biedt bescherming tegen bloot­stelling aan magnetron-energie. Reparaties mogen uitsluitend door gekwalificeerd servi­cepersoneel worden uitgevoerd.
3. Gebruik dit apparaat niet, indien het NET-
SNOER en/of de STEKKER beschadigd zijn. Indien het apparaat niet goed functioneert, beschadigd of gevallen is, mogen in verband met de veiligheid reparaties uitsluitend uitge­voerd worden door onderhoudspersoneel welke door de fabrikant erkend zijn.
4. Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit
direct vervangen worden door gekwalificeerde technici om mogelijke schade/letsel te voorkomen.
5. Kinderen mogen de magnetronoven uitsluitend
onder toezicht gebruiken wanneer ze goed ingelicht zijn, zodat ze de oven op veilige wijze kunnen bedienen en zich bewust zijn van de gevaren van onjuist gebruik.
6. Ontploffingsgevaar bestaat indien voedsel of
dranken in een gesloten blik of fles verwarmd worden.
Vrije ruimte
10cm
15cm
5cm
Page 13
Nl-2
Veiligheidsinstructies
Gebruik van uw magnetronoven
1. Gebruik de oven uitsluitend voor het bereiden van voedsel. Deze magnetronoven is speciaal ontworpen voor het opwarmen en bereiden van voedsel. Gebruik de magnetronoven niet om chemische of andere niet eetbare pro­ducten te verwarmen.
2. Voor gebruik dient u er zich van te verzekeren dat alle te gebruiken hulpmiddelen (schalen/bakvormen enz.) geschikt zijn voor gebruik in de magnetronoven.
3. Gebruik de magnetronoven niet om kranten­papier, kleding of andere materialen te dro­gen. Ze kunnen vlam vatten.
4. Gebruik de magnetronoven niet om voorwer­pen (anders dan de accessoires) in op te bergen.
5. Gebruik het apparaat niet ZONDER DAT ZICH HIERIN VOEDSEL BEVINDT. Het apparaat kan hierdoor beschadigd raken.
6. Als er rook in uw oven ontstaat, druk dan op de ST
OP/WISTOETS of zet de TIMER­schakelaar terug in de nul-stand en laat de deur gesloten. Trek de stekker uit het stopcon­tact of schakel de elektriciteitsvoorziening uit.
Ovenlicht
Voor vervanging van de lamp van de oven moet u contact opnemen met uw dealer.
Accessoires
Er wordt een aantal toebehoren bij deze mag­netronoven geleverd. Volg altijd de instructies op van het betreffende toebehoren.
Glazen draaiplateau
1. Gebruik de magnetronoven niet zonder de draai-steun en het glazen draaiplateau.
2. Gebruik uitsluitend het glazen draaiplateau dat speciaal voor deze magnetronoven ont­worpen is.
3. Als het glazen draaiplateau heet is, moet het eerst afkoelen voordat u het schoonmaakt of in water onderdompelt.
4. Het glazen draaiplateau kan in beide richtin­gen draaien.
5. Indien het voedsel in de schaal op het plateau de wanden van de oven raakt, waardoor het draaien stopt, gaat het draaiplateau automa­tisch in de tegengestelde richting draaien. Dit is normaal.
6. Bereid geen voedsel direct op het glazen draaiplateau.
Draai-steun
1. De draai-steun en de ovenbodem moeten regelmatig worden gereinigd om ongewenste geluiden en het ophopen van voedselresten te voorkomen.
2. Tijdens het koken moet de draai-steun altijd samen met het glazen draaiplateau worden gebruikt.
Page 14
NI-3
Belangrijke informatie
1) Kooktijden
• De in het kookboek vermelde kooktijden zijn bij benadering gegeven. Factoren, die invloed hebben op de kookduur, zijn: de begin­temperatuur, de hoeveelheid voedsel en de materialen die voor het koken worden gebruikt.
• Begin met de minimale kooktijd om te voor­komen dat het voedsel te gaar wordt. Als het voedsel niet gaar genoeg geworden is, kunt u het altijd nog wat langer bereiden.
OPMERKING: Als u het voedsel langer kookt dan de aanbevolen kooktijden, kan het bederven, en in extreme gevallen zelfs vlam vatten en de magnetronoven beschadigen.
2) Kleine hoeveelheden voedsel
• Kleine hoeveelheden voedsel met een gering vochtgehalte kunnen uitdro­gen, aanbranden of zelfs ver­branden als ze te lang doorkoken. Indien het voedsel in de oven vlam vat, moet de ovendeur gesloten blijven, de magnetronoven uit gezet worden en moet de stekker uit het stopcontact worden genomen.
3) Eieren
• Kook met de magnetron geen ongepelde eieren en verwarm geen hardgekookte eieren. Eieren kunnen omwille van de druk ontploffen, zelfs na hun opwarming in de magnetron.
4) Niet-poreuze schil
• Voedsel zonder poreuze schil, zoals aardappelen, eierdooiers en worstjes, moeten doorprikt worden alvorens ze met de magnetronoven te bereiden. Zo voorkomt u dat ze exploderen.
5) Vleesthermometer
• Indien u gebruik maakt van een vleesther­mometer voor vlees en gevogelte, gebruik deze dan alleen wanneer het voedsel buiten de magnetronoven is. Gebruik geen conventionele vleesthermometer binnen de magnetronoven, omdat vonken kunnen optreden.
6) Vloeistoffen
• Indien vloeistoffen, zoals soep, sauzen en dranken opgewarmd worden in uw magne­tronoven, kunnen deze zonder te gaan borre­len heter worden dan het kookpunt.
Hierdoor kan de hete vloeistof plotseling gaan overkoken. Om dit te voorkomen, kunnen de volgende stappen ondernomen worden:
a) Gebruik geen rechte glazen of bekers met
smalle of toelopende bovenkant. b) Niet te lang verwarmen. c) Roer de vloeistof om alvorens deze in de
oven te plaatsen en roer halverwege de
opwarmtijd nogmaals om. d) Laat de vloeistof na het verwarmen nog even
in de oven staan en roer goed om voordat u
de vloeistof uit de oven haalt.
7) Papier/kunststof
• Als u voedsel gaat verwarmen in kunststof
of papieren bakjes, dient u de oven regel-
matig te controleren omdat deze bakjes bij
oververhitting vlam kunnen
vatten.
• Gebruik geen gerecycled pa-
pier (b.v. keukenrol), tenzij het
papierproduct gekenmerkt is
als zijnde veilig voor gebruik in
een magnetronoven.
Onzuiverheden in recycled papier
kunnen in de magnetron
vonken en/of brand veroorzaken.
• Verwijder metalen sluitingen van braadzakken
voordat u deze in de oven plaatst.
8) Keukengerei/folie
• Verwarm nooit gesloten potjes of flessen
omdat deze kunnen exploderen.
• Gebruik geen metalen bakjes of schotels met
metalen randen tijdens de magnetron-functie.
Hierdoor kunnen er vonken ontstaan
• Bij gebruik van aluminiumfolie, vleesspiesen
of andere metalen voorwerpen, moet de af-
stand tot de ovenwanden minimaal 2 cm
bedragen om vonkoverslag te voorkomen.
9) Zuigflessen/potjes babyvoeding
• De speen of deksel moeten verwijderd wor-
den van zuigflessen of potjes babyvoedsel
alvorens ze in de magnetronoven te plaatsen.
• Schud zuigflessen goed en roer de inhoud
van de potjes met babyvoeding een paar
maal om.
• Controleer de temperatuur van het voedsel
voor het nuttigen zorgvuldig om een
mogelijke verbranding te voorkomen.
Nederlands
Page 15
Nl-4
De magnetron-oven
[1] Deur-ontgrendelknop
Indrukken om de deur te openen. Indien u de deur tijdens het koken opent, wordt het kookproces tijdelijk onderbroken, zonder dat de eerder ingevoerde instellingen verdwij­nen. Het kookproces zal hervatten van zodra de deur gesloten is.
[2] Doorkijkvenster [3] Veiligheids-deurvergrendelingssystem [4] Ventilatie-openingen [5] Bedieningspaneel [6] Glazen draaiplateau [7] Draai-steun [8] Externe ventilatie-openingen
[5]
[2]
[3]
[4]
[6]
[7]
[8]
[1]
Page 16
NI-5
Nederlands
(1) Functieschakelaar magnetronvermogen / ontdooien (2) Timer-schakalaar (3) Deur-ontgrendeltoets
Bedieningspanelen
*Opmerking:
De uitvoering van het bedieningspaneel kan afwijken van de afbeelding (afhankelijk van de kleur). De functies zijn echter dezelfde.
NN-E205 / NN-E235 / NN-E245*
(1)
(2)
(3)
Page 17
NI-6
Koken met de magnetronoven
800 W 600 W 360 W 270 W
90 W
Wattage
Draai de functieschakelaar om het gewenste vermogen te selecteren.
Stel het vermogen voor het ontdooien,
m.b.v. de schakelaar, in.
Stel de tijd voor het ontdooien, m.b.v. de timer-
schakelaar in. Als de deur gesloten is, zal het ontdooien onmiddellijk starten. Voor het instellen van korte ontdooitijen dient de timer-schakelaar eerst op 2 minuten ingesteld te worden en vervolgens op de gewenste ontdooitijd.
Stel, d.m.v. het draaien van de
timer-schakelaar, de kooktijd in. Als de deur gesloten is, zal het kookproces onmiddellijk starten. Voor het instellen van korte kooktijden dient de timer­schakelaar eerst op 2 minuten ingesteld te worden en vervolgens op de gewenste kooktijd.
Opmerkingen:
1. Indien u het gerecht tijdens de bereiding wilt controleren, kunt u gewoon de deur openen. De magnetronoven stopt het proces automatisch. Om het kookproces te vervolgen, dient de deur gesloten te worden.
2. Om het kookproces te beëindigen, draait u de timer-schakelaar op nul. M.b.v. de timer-schakelaar kunt u de bereidingstijd op ieder moment van het kookproces wijzigen.
3. Zodra u het gerecht, nadat het kookproces afgerond is, uit de magnetron neemt, dient de timer­schakelaar op nul gesteld te worden.
4. Het glazen draaiplateau dient tijdens het gebruik van de magnetron, altijd op de juiste positie geplaatst te zijn.
Hoog
Midden
Laag
Ontdooien
Opwarmen
Het vermogen voor het ontdooien is 270 W.
Ontdooien
Page 18
NI-7
Tips Voor Het Ontdooien
NAGAARTIJDEN
Afzonderlijke porties voedsel kunnen praktisch onmiddellijk na het ontdooien bereid worden. Het is normaal dat grotere porties voedsel in het mid­den nog bevroren zijn. Alvorens te gaan bereiden minimaal een uur laten staan. Tijdens de rust­tijd, wordt de temperatuur gelijkmatig verdeeld en wordt het voedsel door geleiding ontdooid. Opmerking: Indien het voedsel niet onmiddellijk bereid wordt, moet het in de koelkast bewaard worden. Ontdooid voedsel mag nooit opnieuw ingevroren worden zonder dat het eerst gekookt is.
BRAADSTUK EN GEVOGELTE
Plaats de braadstukken bij voorkeur op een omgekeerd bord of plastic rooster, zodat ze niet in hun sappen komen te liggen. Het is van essen­tieel belang om delicate of uitstekende delen van dit vlees af te dekken met kleine stukjes folie, om te voorkomen dat deze delen gaan koken. Het is niet gevaarlijk om kleine stukjes folie in uw mag­netron te gebruiken, mits zij niet in contact
komen met de wanden van de magnetron.
GEHAKT OF BROKJES VLEES EN VIS
Omdat de buitenkant van dit soort voedsel snel ontdooit, moeten zij van elkaar gescheiden wor­den; breek het blok in regelmatige stukken tijdens het ontdooien en verwijder de stukjes die reeds ontdooid zijn.
KLEINE PORTIES VOEDSEL
Koteletten en stukken kip moeten zo snel mogelijk van elkaar gescheiden worden, zodat zij gelijk­matig en volledig ontdooien. Vettige delen en de uiteinden ontdooien sneller. Leg deze in de buurt van het midden van het draaiplateau of dek ze af.
Ontdooien
BROOD
Voor brood is de standaard insteltijd noodzakelijk om deze geheel te ontdooien. De standaard insteltijd kan verkort worden door de sneden uiteen te halen of het brood in twee te snijden.
Nederlands
Page 19
NI-8
Vragen en antwoorden
V: Waarom kan de oven niet
worden ingeschakeld?
A: Controleer het volgende wanneer de oven niet kan wor-
den ingeschakeld:
1. Is de stekker goed aangesloten? Neem de stekker uit het stopcontact, wacht tien seconden en steek de stekker weer in het stopcontact.
2. Controleer de zekering en de stroomonderbreker. Schakel de stroomonderbreker in of vervang de zek ering als hij uitgeschakeld resp. doorgeslagen is.
3. Indien de stroomonderbreker of de zekering in orde zijn, probeer dan een ander apparaat op het stop contact aan te sluiten. Indien het andere apparaat werkt, is er waarschijnlijk een probleem met de oven. Indien het andere apparaat niet werkt, is er waarschijnlijk een probleem met het stopcontact. Indien het er naar uitziet dat er een probleem met de oven is, moet contact opgenomen worden met een erkend servicecentrum.
A: Er kan een bepaalde mate van storing op de radio en TV
optreden wanneer de magnetronoven wordt gebruikt. Deze storing is gelijk aan het soort interferentie dat veroorzaakt wordt door kleine huishoudelijke apparaten zoals mixers, stofzuigers, haardrogers e.d. Dit duidt niet op een storing in uw magnetronoven.
A: Wanneer u de magnetronoven gebruikt met een ander
vermogen dan 800 W (MAX. vermogen) schakelt de oven automatisch lagere vermogensniveaus is. Dit gaat gepaard met klik-geluiden en het dimmen van de ver­lichting.
A: De warmte afkomstig van het bereiden van het voedsel
verwarmt de lucht in de oven. Deze warme lucht wordt de oven uitgeleid via het luchtstroompatroon in de oven. Deze lucht bevat geen magnetronstraling. De ventilatie­openingen van de oven mogen nooit geblokkeerd wor­den.
V: Waarom dimt het oven-
licht?
V: Soms komt er warme
lucht uit de ventilatie­openingen van de oven. Waarom?
V: Mijn magnetronoven
stoort mijn TV-toestel. Is dit normaal?
Dit produkt voldoet aan de Europese standaard (EN 55011) voor EMC interferentie 's (EMC = Elektromagnetische Compabiliteit) Overeenkomstig deze standaard behoort dit produkt tot de groep 2 apparatuur, klasse B en voldoet deze aan alle vereiste normen. Groep 2 houdt in dat de Frequentie energie wordt opgewekt in de vorm van elektromag­netische straling bedoeld voor het verwarmen en koken van voedsel. Groep B wil zeggen dat dit produkt toegepast kan worden voor normaal huishoudelijk gebruik.
Dit apparaat voldoet aan de vereisten van richtlijn 2002/96/EG van het Europees Parlement en de Raad betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
Deze richtlijn bepaalt het kader voor de inzameling, verwijdering en recy­clage van afgedankte apparatuur.
Page 20
NI-9
Nederlands
Verzorging van uw magnetronoven
Technische specificaties
De specificaties kunnen zonder nadere aankondiging worden gewijzigd.
Netvoeding 230 V, 50 Hz
Stroomverbruik: Magnetron; 1100 W Capaciteit: Magnetron; 800 W (IEC-60705) Buitenafmetingen: 455 (B) x 315 (D) x 260 (H) mm Binnenafmetingen: 315 (B) x 294 (D) x 203 (H) mm Gewicht: 12 kg
1. Zet de oven uit alvorens hem te reinigen.
2. Houd de deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen schoon. Als er spatten en gemorste vloeistoffen vast zijn gaan zitten op de ovenwanden, deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen, moeten deze worden schoongemaakt met een vochtige doek. Als zij zeer vuil zijn geworden mag gebruik gemaakt worden van een mild reinigingsmid­del. Het gebruik van agressieve reinig­ingsmiddelen of schuursponsjes wordt niet aanbevolen.
GEBRUIK GEEN COMMERCIËLE OVEN­REINIGERS.
3. De buitenzijde van de oven moet worden schoongemaakt met een vochtige doek. Ter voorkoming van schade aan de onderdelen binnen in de oven, mag er geen water via de ventilatie-openingen naar binnen sijpelen.
4. Indien het bedieningspaneel vuil wordt, moet dit met een zachte, droge doek gereinigd worden. Gebruik geen agressieve reinig­ingsmiddelen of schuursponsjes op het bedi­eningspaneel. Bij het reinigen van het bedi­eningspaneel moet de ovendeur open blijven om te voorkomen dat de oven per ongeluk wordt ingeschakeld. Na het schoonmaken moet de STOP/WISTOETS worden aangetipt om het uitleesvenster weer op de kloktijd te stellen of draai de TIMER-SCHAKELAAR terug naar de NUL-STAND.
5. Indien er aan de binnenkant van de oven­deur of rondom de buitenkant hiervan stoomvorming plaatsvindt, veeg deze dan weg met een zachte doek. Dit kan het geval zijn, wanneer de magnetronoven wordt gebruikt in een ruimte met een hoge vochtigheidsgraad; dit duidt niet op foutief functioneren van het apparaat.
6. Van tijd tot tijd moet het glazen draaiplateau verwijderd worden om het schoon te maken. Reinig het plateau in warm water met een afwasmiddel of in een vaatwasmachine.
7. De draai-steun en de ovenbodem moeten regelmatig worden gereinigd om ongewenste geluiden te voorkomen. Verwijder het vuil op de bodem van de magnetronoven met een mild schoonmaakmiddel en heet water, en maak hem daarna droog met een schone doek. De draai-steun moet worden afge­wassen in een mild sopje. Bij een regelmatig gebruik zetten zich kookdampen vast op de bodem en/of de wielen van de draai-steun, maar tasten deze op geen enkele wijze aan. Wanneer u de draai-steun uit de uitsparing in de grondplaat haalt om hem schoon te maken, let er dan goed op dat de draai-steun weer in de juiste positie terug geplaatst wordt.
8. De magnetronoven mag uitsluitend door ge­kwalificeerd servicepersoneel worden gere­pareerd. Neem voor onderhoud en reparaties van de oven contact op met de dichtstbijzi­jnde erkende verdeler.
9. Gebruik geen stoomreiniger voor het reini­gen.
10. Als u de oven niet schoon houdt, is het mogelijk dat de kwaliteit van de oppervlakken vermindert waardoor de levensduur van het toestel verkort en er mogelijk gevaarlijke situ­aties ontstaan.
11. Houd ventilatie-openingen altijd vrij. Controleer dat stof of andere materialen de ventilatie-openingen boven-, onder- of achteraan de oven niet blokkeren. Een blokkering van de ventilatie-openingen kan leiden tot oververhitting en de werking van de oven hinderen.
Page 21
D-1
Deutsch
Überprüfung Ihres Mikrowellengerätes
Das Gerät auspacken, Verpackungsmaterial ent­fernen und auf Beschädigungen wie z.B. Stoßstellen, gebrochene Türverriegelungen oder Risse in der Tür überprüfen. Sofort den Händler benachrichtigen, wenn das Gerät beschädigt ist. Kein beschädigtes Mikrowellengerät installieren.
Erdungsvorschriften
WICHTIG: ZUR SICHERHEIT VON PERSONEN MUSS DIESES GERÄT GEERDET SEIN!
Ist die Steckdose nicht geerdet, muß der Kunde die Steckdose durch eine ordnungsgemäße Schutzkontaktsteckdose ersetzen lassen.
Betriebsspannung
Die Netzspannung muß der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Wird eine höhere Spannung als angegeben verwendet, so kann ein Brand entstehen oder sonst ein Unfall die Folge sein.
Aufstellen des Gerätes
1. Stellen Sie das Mikrowellengerät auf eine feste, ebene Stellfläche.
2. Achten Sie beim Aufstellen des Gerätes darauf, daß bei Gefahr jederzeit der Stecker gezogen oder die Sicherung am Sicherungskasten aus­geschaltet werden kann.
3. Das Gerät arbeitet ordnungsgemäß, wenn eine ausreichende Luftzirkulation stattfinden kann.
Aufstellen auf der Arbeitsfläche:
a. Sicherheitsrichtlinien empfehlen die
Einhaltung eines Mindestabstands von 15 cm über dem Gerät, 10 cm zur Rückwand sowie 5 cm zur einen und 40 cm zur anderen Seite.
b. Sollte das Gerät an einer Seite direkt an der
Wand stehen, müssen die anderen Seiten frei bleiben.
4. Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe eines
Gas- oder Elektroherdes aufstellen.
5. Die Stellfüße dürfen nicht entfernt werden.
6. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch konzipiert. Nicht im Freien verwenden.
7. Das Mikrowellengerät nicht bei zu hoher Luftfeuchtigkeit benutzen.
8. Das Netzanschlußkabel darf die Geräte­gehäuseoberfläche nicht berühren, da diese während des Betriebes heiß wird. Das Kabel auch nicht mit anderen heißen Oberflächen in Berührung bringen. Das Netzanschlußkabel nicht über Tisch- oder Thekenkanten hängen lassen. Das Kabel oder den Netzstecker nicht in Wasser tauchen.
9. Die Lüftungsöffnungen auf der Ober- und Rückseite des Gehäuses nicht verdecken. Sind diese Öffnungen blockiert während das Gerät arbeitet, kann es überhitzen. In diesem Fall wird das Gerät durch den Überhitzungsschutz aus­geschaltet und kann erst wieder in Betrieb gesetzt werden, wenn es abgekühlt ist.
15 cm
10 cm
Frei­stehend
5 cm
Arbeitsfläche
Aufstellen und Anschließen
WARNUNG
Wichtige Sicherheitshinweise
1. Die Türverriegelungen und die Türdichtungen sollten mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Das Gerät ist vom Benutzer auf mögliche Beschädigungen an den Türdichtungsflächen zu prüfen, und falls ein solcher Schaden aufgetreten ist, darf das Gerät nicht betrieben werden, bevor es vom Panasonic-Kundendienst repariert worden ist.
2. Führen Sie weder eine Manipulation oder Reparatur an der Tür, an den Kontroll­einrichtungen oder Sicherheitsvorrichtungen noch an irgendeinem anderen Teil des Gerätes durch. In keinem Fall das Gehäuse, das den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt, abbauen. Das Gerät darf nur von einem geschulten Panasonic Kundendienst-Techniker geprüft oder repariert werden.
3. Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn das Netzanschlußkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, bzw. wenn es nicht ordnungs­gemäß arbeitet oder eine sichtbare Beschädigung aufweist.
4. Aus Sicherheitsgründen muß ein beschädigtes Anschlußkabel durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine andere gleichwertig qualifizierte Person ersetzt werden.
5. Kindern darf die Benutzung des Gerätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine aus­reichende Einweisung gegeben wurde, die das Kind in die Lage versetzt, das Gerät in sicherer Weise bedienen und die Gefahr einer falschen Bedienung verstehen zu können.
6. Keine Flüssigkeiten und Nahrungsmittel in ver­siegelten Behältern (z.B. Konserven) erhitzen, da diese platzen können.
Page 22
D-2
Gebrauch und Ausstattung des Gerätes
1. Das Mikrowellengerät nur zur Nahrungs­mittelzubereitung benutzen. Dieses Gerät ist speziell zum Auftauen, Erwärmen und Garen von Lebensmitteln entsprechend der Bedienungs- und Kochanleitung konzipiert. Erhitzen Sie in keinem Fall Chemikalien oder andere Produkte.
2. Prüfen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Geschirrs, ob es für den Gebrauch im Mikrowellengerät geeignet ist.
3. Bitte versuchen Sie nicht, Kleidungsstücke, Zeitungen oder andere Materialien im Mikrowellengerät zu trock­nen. Diese Gegenstände können sich entzünden.
4. Im Garraum des Mikrowellengerätes dür­fen keine Gegenstände aufbewahrt wer­den, die bei unbeabsichtigtem Einschalten des Gerätes eine Gefahr für die Umgebung darstellen.
5. Nehmen Sie das MIKROWELLENGERÄT NIE OHNE LEBENSMITTEL in Betrieb. Dies kann zu Beschädigungen des Gerätes führen.
6. Kommt es zu einem Brand oder tritt während des Mikrowellenbetriebs Rauch aus dem Gerät, halten Sie die Gerätetür geschlossen. Schalten Sie das Mikrowellengerät ab, indem Sie den DREHSCHALTER FÜR DIE ZEIT­EINGABE auf Null stellen. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose oder schalten Sie die Installationssicherung aus.
Garraumbeleuchtung
Wenn es nötig wird die eingebaute Garraumbeleuchtung zu wechseln, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Zubehör
Das Mikrowellengerät ist mit unter­schiedlichem Zubehör ausgestattet. Verwenden Sie dieses bitte laut Anweisung.
Glasdrehteller
1. Das Mikrowellengerät nicht ohne den dazugehörigen Glasdrehteller und Drehachse in Betrieb setzen.
2. Benutzen Sie in keinem Fall einen anderen als den speziell für dieses Gerät konzipierten Glasdrehteller.
3. Den evtl. heißen Glasdrehteller abkühlen lassen, bevor Sie diesen reinigen bzw. mit Wasser abspülen.
4. Der Drehteller kann rechts- oder linksherum laufen. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
5. Berührt das Lebensmittel bzw. Kochgeschirr die Garraumwände, läuft der Drehteller nicht weiter, sondern stoppt und beginnt, sich in die entge­gengesetzte Richtung zu drehen.
6. Das Lebensmittel nicht direkt auf dem Glasdrehteller auftauen, erwärmen oder garen.
Drehachse
1. Die Drehachse und die Vertiefung im Garraumboden müssen regelmäßig gere­inigt werden, um zu verhindern, daß Geräusche entstehen und sich Nahrungsmittelreste ansammeln.
2. Die Drehachse immer zusammen mit dem Glasdrehteller benutzen.
Sicherheitshinweise
Page 23
D-3
Wichtige Informationen
1) Kochzeiten
• Die Kochzeit ist abhängig von Beschaffenheit, Ausgangstemperatur und Menge des Lebensmittels sowie von der Art des verwen­deten Kochgeschirrs.
• Gehen Sie zunächst von einer kürzeren Kochzeit aus, um ein Übergaren der Speisen zu vermeiden. Hat das Lebensmittel noch nicht den gewünschten Auftau-, Erwärmungs­oder Garzustand erreicht, haben Sie immer noch die Möglichkeit, die Garzeit zu ver­längern.
Wird die empfohlene Kochzeit über­schritten, kann das Lebensmittel leicht ver­brennen und ggf. einen Brand auslösen und somit den Garraum zerstören.
2) Geringe Lebensmittelmengen
• Sehr kleine Lebensmittelmengen oder Speisen mit geringem Feuchtigkeitsgehalt können schnell austrocknen und verbrennen,
wenn sie zu lange gegart wer­den. Kommt es zu einem Brand, die Tür des Mikrowellengerätes geschlossen halten, das Gerät abschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
3) Eier
• Weder rohe, gekochte Eier mit Schale noch gepellte hartgekochte Eier mit Mikrowellen erhitzen oder kochen. Nach Ende des Mikrowellen-Kochvorgangs kann sich noch weiterhin Druck bilden und die Eier können explodieren.
4) Lebensmittel mit Schale oder Haut
• Bei Lebensmitteln wie z.B. Kartoffeln und Würstchen empfiehlt es sich, sie vorher anzustechen, um ein evtl. Platzen zu
vermeiden.
5) Speisethermometer
• Falls Sie den Garzustand mit einem Speise­thermometer überprüfen wollen, verwenden Sie bitte keine herkömmlichen Thermometer im Mikrowellengerät. Diese können Funken verursachen. Benutzen Sie diese Speise­thermometer nur außerhalb des Mikrowellen­gerätes.
6) Flüssigkeiten
• Beim Erhitzen von Flüssigkeiten im Mikrowellengerät kann durch kurzfristiges Aufkochen (Siedeverzug) die Flüssigkeit im Gerät oder bei der Entnahme schlagartig ver­dampfen und explosionsartig aus dem Gefäß geschleudert werden. Dies kann zu Verbrennungen führen.
Sie vermeiden einen Siedeverzug, indem Sie beim Erhitzen von Flüssigkeiten in Gläsern oder Tassen immer ein hitzebeständiges Glas­stäbchen mithineinstellen oder größere Gefäße mit einem Deckel bzw. Teller abdek­ken. Zusätzlich sollten Sie folgende Punkte beachten:
a) Vermeiden Sie die Verwendung von
geraden Gefäßen mit engem Ausguß. b) Überhitzen Sie die Flüssigkeit nicht. c) Rühren Sie die Flüssigkeit einmal um, bevor
Sie das Gefäß ins Gerät stellen sowie
nochmals nach der halben Kochzeit. d) Lassen Sie nach Ablauf der Kochzeit das
Gefäß kurze Zeit im Gerät stehen, bevor Sie
es herausnehmen. Rühren Sie die Flüssigkeit
anschließend noch einmal um.
7) Papier und Plastik
• Wenn Behälter aus Papier, Kunststoff oder
anderen leicht entflammbaren Materialien zum Erwärmen benutzt werden, darf das Mikrowellengerät nicht unbeaufsichtigt betrieben wer­den! Diese Behälter können sich entzünden.
• Verwenden Sie keine recycel-
ten Papierprodukte (z.B. Küchenrollen), die nicht ausschließlich für die Benutzung im Mikrowellengerät geeignet sind. Im Recycling­papier können Bestandteile sein, die Funken­bildung oder einen Brand verursachen.
• Entfernen Sie Metallverschlüsse von Brat-
folien, bevor Sie diese ins Gerät stellen.
8) Hilfsmittel und Folien
• Erhitzen Sie keine geschlossenen Flaschen
oder Konserven im Mikrowellengerät, da diese durch den Druck explodieren können.
• Verwenden Sie während des Mikrowellen-
betriebes weder Geschirr aus Metall noch Geschirr mit Metallrand.
• Bei Benutzung von Alufolie, Metallspießen
oder anderen Metallwaren darauf achten, daß sie mindestens 2 cm von der Gerätewand ent­fernt sind, um Funkenbildung zu vermeiden.
9) Babynahrung
• Benutzen Sie nur Fläschchen oder Glas-
formen aus hochwertigen hitzebeständigen Materialien und plazieren Sie diese ohne Deckel in der Mitte des Drehtellers.
Nach dem Erhitzen sollte die Babynahrung in
Fläschchen oder Gläsern gut geschüttelt bzw. durchgerührt werden, damit ein Temperatur­ausgleich stattfinden kann.
• Überprüfen Sie die Temperatur vor dem
Verzehr, um Verbrennungen zu vermeiden.
Deutsch
Page 24
D-4
Schematische Ansicht
[1] Türöffnungstaste
Drücken Sie diese Taste, um die Tür zu öffnen. Durch Öffnen der Tür während des Garvorgangs wird der Betrieb unterbrochen, das Programm bleibt erhalten. Nehmen den Betrieb wieder auf, sobald die Tür geschlossen wird.
[2] Sichtfenster [3] Türsicherheitsverriegelungen [4] Innerer Entlüftungsschlitz [5] Bedienfeld [6] Glasdrehteller [7] Drehachse für Glasteller [8] Äußere Entlüftungsschlitze
[5]
[2]
[3]
[4]
[6]
[7]
[8]
[1]
Page 25
D-5
Deutsch
(1) Drehschalter zur Wahl der Mikrowellenleistungsstufe / Auftaubetrieb (2) Drehschalter für Zeiteingabe (3) Türöffnungstaste
Bedienfeld
*Das Bedienfeld Ihres Mikrowellengerätes kann sich von dem hier gezeigten unterscheiden (abhängig von der Farbe); die Funktion der Tasten ist jedoch gleich.
NN-E205 / NN-E235 / NN-E245*
(1)
(2)
(3)
Page 26
D-6
Mikrowellenbetrieb
800 Watt 600 Watt 360 Watt 270 Watt
90 Watt
Wattleistung
Stellen Sie den Drehschalter auf die gewünschte Mikrowellenleistungsstufe.
Wählen Sie mit dem
Drehschalter für die Mikrowellenleistungsstufen den Auftaubetrieb.
Stellen Sie mit dem Drehschalter für die
Zeiteingabe die gewünschte Auftauzeit ein. Wenn die Tür geschlossen ist, nimmt das Gerät den Betrieb sofort auf. Bei kürzeren Kochzeiten stellen Sie den Schalter zunächst auf 2 Minuten und dann wieder zurück auf die gewünschte Zeit.
Stellen Sie mit dem
Drehschalter für die Zeiteingabe die gewünschte Zeit ein. Wenn die Tür geschlossen ist, nimmt das Gerät den Betrieb sofort auf. Bei kürzeren Kochzeiten stellen Sie den Schalter zunächst auf 2 Minuten und dann wieder zurück auf die gewünschte Zeit.
Anmerkungen:
1. Wenn Sie die Speise während des Garvorgangs überprüfen wollen, öffnen Sie einfach die Tür. Dadurch wird der Garvorgang unterbrochen. Um den Garvorgang fortzusetzen, schließen Sie die Tür wieder.
2. Um den Garvorgang zu beenden, stellen Sie den Drehschalter für die Zeiteingabe zurück auf die Nullposition. Sie können die Garzeit während des Gerätebetriebs jederzeit verändern, indem Sie den Drehschalter für die Zeiteingabe betätigen und die Zeit entsprechend verlängern bzw. verkürzen.
3. Nach jedem Gebrauch des Gerätes unbedingt den Drehschalter für die Zeiteingabe auf die Nullposition zurückstellen.
4. Vor Gebrauch des Gerätes vergewissern, daß der Glasdrehteller in der richtigen Position ist.
Max/Garen
Medium/Erwärmen
Niedrig/Fertigkochen
Auftauen
Ausquellen
Die Auftauleistung beträgt 270 Watt.
Auftaubetrieb
Page 27
D-7
Tips zum Auftauen
STANDZEIT
Einzelne Nahrungsmittelportionen können fast unverzüglich nach dem Auftauen gegart werden. Es ist normal, daß größere Portionen in der Mitte noch gefroren sind. Vor dem Garen bitte mindes- tens eine Stunde stehen lassen. Während dieser Standzeit verteilt sich die Temperatur gleichmäßig und das Nahrungsmittel wird durch Wärmeleitung aufgetaut. Falls das Nahrungsmittel nicht sofort weiterverarbeitet wird, sollten Sie es im Kühlschrank aufbewahren. Niemals aufgetaute Lebensmittel wieder ein­frieren bevor sie nicht gekocht wurden.
BRATEN UND GEFLÜGEL
Vorzugsweise sollten Braten auf einen umgedreh­ten Teller oder ein Kunststoffgestell gelegt wer­den, sodaß sie nicht im Saft liegen. Es ist äußert wichtig, daß empfindliche oder herausstehende Teile der Lebensmittel mit kleinen Stücken Alufolie geschützt werden, damit sie nicht garen. Es ist ungefährlich, kleine Stücke Alufolie im Ofen zu verwenden, vorausgesetzt sie kommen mit
den Garraumwänden nicht in Kontakt.
HACKFLEISCH, GEWÜRFELTE FLEISCHSTÜCKE ODER FISCH
Da die Außenseite dieser Lebensmittel schnell auftaut, ist es notwendig, die Teile während des Auftauvorgangs regelmäßig auseinander­zubrechen und aufgetaute Stücke aus der Mikrowelle zu entfernen.
KLEINE PORTIONEN / FLEISCHTEILE
Kleine Fleischteile wie Koteletts und Hühnerteile müssen so schnell wie möglich voneinander
gelöst werden, damit sie gleichmäßig auftauen. Fettreiche Stellen und Enden tauen schneller auf. Plazieren Sie diese daher nahe der Mitte des Drehtellers oder decken Sie sie ab.
BROT
Ganze Brote benötigen eine Standzeit, damit der Kern auftauen kann. Sie können die Standzeit verringern, indem Sie Scheiben voneinander tren­nen und Brötchen und ganze Brote in Hälften schneiden.
Hinweise zum Auftauen
Deutsch
Page 28
D-8
F: Warum läßt sich das
Mikrowellengerät nicht einschalten?
A: Läßt sich das Mikrowellengerät nicht einschalten, dann
überprüfen Sie bitte folgendes:
1. Steckt der Netzstecker fest in der Steckdose? Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie 10 Sekunden, bevor Sie diesen wieder hineinstecken.
2. Überprüfen Sie die Netzsicherung und ersetzen Sie diese gegebenenfalls.
3. Ist die Netzsicherung in Ordnung, schließen Sie ein anderes Elektrogerät an die Steckdose an. Arbeitet dieses Gerät auch nicht, ist die Steckdose defekt, Arbeitet das Gerät jedoch ordnungsgemäß, ist wahrscheinlich Ihr Mikrowellengerät defekt. Wenden Sie sich in diesem Fall unbedingt an einen Panasonic­Kundendienst.
A: Beim Betrieb des Mikrowellengerätes können Fernseh-
und Radiostörungen auftreten. Es handelt sich um ähn­liche Störungen, wie sie durch kleine Elektrogeräte wie Mixer, Staubsauger, Haartrockner usw. verursacht wer­den können. Dies bedeutet nicht, daß Ihr Mikrowellengerät defekt ist.
A: Um eine niedrigere Leistungsstufe als 800W (maximale
Leistung) zu erreichen, arbeitet das Gerät zyklisch. Dadurch wird ggf. die Garraumbeleuchtung dunkler und Sie hören Klickgeräusche.
A: Die erhitzten Lebensmittel erwärmen den Garraum.
Diese warme Luft wird durch die zirkulierende Luftströmung aus dem Gerät heraus befördert. In dieser erwärmten Luft sind keine Mikrowellen enthalten. Die Lüftungsöffnungen dürfen während des Garens in keinem Fall abgedeckt werden.
F: Das Mikrowellengerät
verursacht Fernsehstörungen. Ist das normal?
F: Warum wird die
Garraumbeleuchtung dunkler?
F: Warum strömt manchmal
warme Luft aus dem Mikrowellengerät?
Fragen und Antworten
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Gerät, das die europäische Norm für EMV­Funkstörungen (EMV = Elektromagnetische Verträglichkeit), EN 55011, erfüllt. Gemäß dieser Norm ist dieses Produkt ein Gerät der Gruppe 2, Klasse B und hält alle Grenzwerte ein. Gruppe 2 bedeutet, dass in diesem Gerät Hochfrequenz-Energie für das Erwärmen oder Garen von Lebensmitteln absichtlich als elektromagnetische Strahlung erzeugt wird. Klasse B sagt aus, dass dieses Produkt in einem normalen Wohnbereich betrieben wer­den darf.
Dieses Gerät ist mit den von der Europäischen Richtlinie 2002/96/EWG vorgeschriebenen Etiketten zur Verwertung von Elektro- und Elektronik­Altgeräten (Elektro- und Elektronikschrott - WEEE) versehen.
Die Richtlinie bestimmt den Rahmen für die Entsorgung oder Weiterverwertung benutzter Geräte.
Page 29
D-9
Deutsch
Pflege des Mikrowellengerätes
Technische Daten
Netzspannung: 230 V, 50 Hz Leistungsaufnahme: Mikrowelle; 1100 W
Ausgangsleistung: Mikrowelle; 800 W (IEC-60705) Äußere Abmessungen: 455 (B) x 315 (T) x 260 (H) mm Garraumabmessungen: 315 (B) x 294 (T) x 203 (H) mm Gewicht: 10.5 kg
Die Angaben sind Annäherungswerte; Änderungen ohne Vorankündigung sind vorbehalten.
1. Vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2. Halten Sie stets den Garraum, die Tür und den Türrahmen sauber. Entfernen Sie Spritzer von Speisen und Flüssigkeiten, die an den Garraumwänden und der Tür haften, mit einem feuchten Tuch und ggf. mildem Reinigungsmittel. Scharfe Reinigungs- und Scheuermittel sind nicht empfehlenswert. VERWENDEN SIE IN KEINEM FALL BACKOFENREINIGUNGSMITTEL.
3. Das Gehäuse des Gerätes sollte mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Achten Sie darauf, daß kein Wasser durch die Entlüftungsschlitze ins Geräteinnere gelangt, da das Gerät sonst Schaden nehmen könnte.
4. Ist das Bedienungsfeld verschmutzt, säubern Sie dieses mit einem trockenen, weichen Tuch. Verwenden Sie in keinem Fall scharfe Reinigungs- bzw. Scheuermittel. Damit es nicht zu einem unvorhergesehenen Betrieb des Gerätes kommt, lassen Sie die Tür des Gerätes beim Säubern geöffnet. Seitzen Sie nach dem Säubern den Drehschalter für die Zeiteingabe auf Null.
5. Während des Betriebes kann sich durch Verdampfen von Feuchtigkeit innen oder außen auf dem Sichtfenster des Gerätes Kondenswasser niederschlagen und evtl. unter der Tür abtropfen. Dieser Vorgang ist normal und kann verstärkt bei niedrigen Raumtemperaturen und hoher Luft­feuchtigkeit auftreten. Die Sicherheit des Gerätes ist dadurch nicht beeinträchigt. Nach dem Betrieb das Kondenswasser mit einem weichen Tuch abwischen.
6. Den Glasdrehteller herausnehmen und abkühlen lassen, bevor Sie diesen in warmem Seifenwasser oder in der Spülmaschine reinigen.
7. Die Drehachse und die Vertiefung im Geräteboden sollten regelmäßig gereinigt werden. Damit werden unnötige Betriebsgeräusche vermieden und die Ansammlung von Lebensmittelresten verhindert. Einfach den Boden mit einem feuchten Tuch auswischen und anschließend trocknen. Die Drehachse kann mit mildem Seifenwasser gereinigt werden. Achten Sie darauf, daß Sie Drehachse und Drehteller nach dem Reinigen wieder richtig einsetzen.
8. Das Mikrowellengerät darf ausschließlich vom qualifizierten Panasonic-Kundendienst geprüft oder repariert werden.
9. Ein Dampfreiniger darf nicht zur Reinigung verwendet werden.
10. Wird das Miikrowellengerät nicht in einem sauberen Zustand gehalten, kann dies zu einer Güteminderung der Oberflächen führen, was wiederum eine Beeinträchtigung der Lebensdauer des Geräts mit sich bringen und eventuell eine Gefahr für den Benutzer darstellen kann.
11. Die Luftabzüge immer freihalten. Überprüfen Sie, dass die Luftabzüge an der Ober-, Unter- und Rückseite des Geräts nicht durch Staub oder anderes Material verstopft werden. Wenn die Luftabzüge verstopft sind, kann dies zu Überhitzung führen und die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen.
Page 30
Fr-1
Français
Installation et raccordement
Vérifiez l’état du four à micro-ondes
Déballez le four et débarrassez-le de l’ensem­ble du matériel d’emballage. Examinez soigneusement l’appareil afin de détecter toute déformation, défectuosité du système de ferme­ture de la porte ou défaut au niveau de la porte elle-même. Prévenez immédiatement votre revendeur si l’appareil est endommagé. N’installez pas un four à micro-ondes abîmé.
Instructions pour la mise à la terre
IMPORTANT: POUR VOTRE SÉCURITÉ, IL EST TRES IMPORTANT QUE CET APPAREIL SOIT CORRECTEMENT MIS À LA TERRE. Si la prise murale n’est pas mise à la terre, le client se doit de la faire remplacer par une prise murale correctement mise à la terre.
Précaution concernant la tension d’alimentation:
Utiliser une tension identique à celle spécifiée sur le four micro-ondes. Si on utilise une tension supérieure à celle indiquée, l’appareil risque de prendre feu ou d’être endommagé d’une autre manière. De même, si la tension est inférieure, votre appareil sera moins performant. Votre appareil doit être protégé par un fusible de 10 Ampères.
Emplacement du four
1. Déposer le four sur une surface plate et stable.
2. Une fois le four installé, il faut pouvoir facile­ment couper son alimentation électrique, soit en retirant la prise murale soit en actionnant un disjoncteur ou un fusible.
3. Afin de garantir une utilisation optimale du four, veillez à ce qu’il soit suffisamment ventilé.
Si vous placez l’appareil sur un plan de travail:
a. Laissez un espace de 15 cm en haut du four,
de 10 cm à l’arrière, de 5 cm d’un côté du four et d’au moins 40 cm de l’autre côté.
b. Si vous placez le four contre le mur, veillez à
ce que l’autre côté ou le dessus du four soit totalement libre.
4. Ne placez pas le four à proximité d’une cuisinière au gaz ou électrique ni d’un évier.
5. Ne retirez pas les pieds du four.
6. Ce four est destiné uniquement à un usage domestique. Ne l’utilisez pas à l’extérieur.
7. N’utilisez pas le four dans une pièce dont le taux d’humidité est très élevé.
8. Evitez tout contact entre le cordon d’alimen­tation et l’extérieur de l’appareil et éloignez-le de toute surface chaude. Ne le laissez pas pendre sur le bord d’une table ou d’un plan de travail. Evitez de mouiller le cordon d’ali­mentation, la prise ou le four.
9. N’obstruez pas les ouvertures d’aération situées en haut et à l’arrière du four de manière à éviter toute surchauffe du four. Un dispositif thermique de sécurité protège le four en cas de surchauffe. S’il s’enclenche, le four ne pourra fonctionner à nouveau qu’après refroidissement.
AVERTISSEMENT
Consignes de sécurité importantes
1. Nettoyez les joints d’étanchéité de la porte à l’aide d’un linge humide. Vérifiez si l’appareil ne présente pas de défaut au niveau des joints d’étanchéité. Si c’est le cas, ne l’utilisez plus avant que ceux­ci aient été réparés par un technicien agréé par le fabricant.
2. Ne tentez jamais de modifier, d’ajuster ou de réparer la porte, le boîtier du panneau de commandes, les commutateurs de verrouil­lage de sécurité ou tout autre élément du four. Ne retirez pas le panneau arrière du four, car il sert de protection contre les micro­ondes émises par le four. Confiez exclusivement les réparations à du personnel qualifié.
3. N’utilisez pas l’appareil si la PRISE ou le CORDON D’ALIMENTATION est endom­magé, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est abîmé ou s’il est tombé. Il est dan­gereux de confier la réparation de l’appareil à une personne autre qu’un technicien formé par le fabricant.
4. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit impérativement être remplacé par le fabricant ou un technicien formé par le fabri­cant.
5. Il ne faut laisser les enfants utiliser le four qu’à la seule condition qu’ils en connaissent le fonctionnement et soient à même de comprendre les dangers d’une utilisation inappropriée.
6. Les aliments et les liquides ne doivent pas être chauffés dans des récipients fermés her­métiquement car ceux-ci risquent d’exploser.
Plan de travail
Côté libre
10cm
15cm
5cm
Page 31
Fr-2
Consignes de sécurité
Utilisation du four
1. Utilisez le four exclusivement à des fins culinaires. Ce four est spécialement conçu pour réchauffer ou cuire des aliments. Ne l’utilisez pas pour réchauffer des produits chimiques ou tout autre produit non ali­mentaire.
2. Vérifiez si les ustensiles et les plats utilisés conviennent aux fours à micro-ondes.
3. Ne tentez pas de sécher des journaux, des vêtements ou tout autre matériau dans votre four à micro-ondes, car ceux-ci pour­raient s’enflammer.
4. Ne placez dans le four aucun objet autre que ses accessoires et ce même si vous ne l’utilisez pas, car celui-ci pourrait être fortuitement mis en route.
5. N’utilisez jamais le four SANS Y PLACER PREALABLEMENT DES ALIMENTS. Sinon vous risquez d’endommager l’ap­pareil.
6. En cas de début d’incendie à l’intérieur du four, ramener LE SÉLECTEUR DE DURÉE à zéro et maintenir la porte du four fermée
. Débrancher le cordon d’alimentation ou couper l’alimentation au niveau du fusible ou du disjoncteur.
Lampe du four
Si vous devez remplacer la lampe du four, adressez-vous à votre revendeur.
Accessoires
Le four est fourni avec toute une série d’ac­cessoires. Utilisez-les toujours conformément aux instructions.
Plateau tournant en verre
1. Utilisez le four uniquement si l'axe à roulettes et le plateau tournant en verre sont en place.
2. N’utilisez jamais un autre plateau tournant en verre que celui spécialement conçu pour votre four.
3. Si le plateau tournant en verre est chaud, attendez qu’il refroidisse pour le nettoyer ou le plonger dans l’eau.
4. Le plateau tournant en verre peut pivoter dans les deux sens.
5. Si les aliments ou le plat disposés sur le plateau tournant en verre touchent les parois du four et l’empêchent de tourner, celui-ci pivote automatiquement dans la direction inverse. C’est normal.
6. Ne cuisez pas d’aliments à même le plateau tournant en verre.
Axe à roulettes
1. Nettoyez régulièrement l'axe à roulettes et le plancher du four afin de réduire les nui­sances dues aux bruits ainsi que l’accumu­lation de particules de nourriture.
2. Utilisez toujours l'axe à roulettes avec le plateau tournant en verre pour la cuisson des aliments.
Page 32
Informations importantes
1) Temps de cuisson
• Ils dépendent des conditions, de la tempéra­ture, de la quantité de nourriture ainsi que du type de récipient utilisé.
• Commencez toujours par le temps de cuisson minimum: si un plat n’est pas assez cuit, vous pourrez toujours le remettre dans le four pour terminer la cuisson.
Note: Il vaut mieux éviter la surcuisson. Les aliments n’attachent pas mais peuvent brûler, se dessécher et même dans des cas extrêmes, prendre feu et endommager votre four.
2) Petites quantités de nourriture
• Si vous cuisez trop longtemps de petites quantités de nourriture ou des aliments peu riches en eau, ceux-ci peuvent se dessécher, voire brûler ou même prendre feu. Si des ali­ments s'enflamment, main­tenez la porte fermée, arrêtez le four et débranchez le cor­don d’alimentation.
3) Œufs
• Ne préparez pas des œufs à la coque ou
des œufs durs en mode MICRO-ONDES. Ils
risquent d'exploser sous l'effet de la pression.
4) Perçer
• Les aliments à peau ou enveloppe imper­méable tels que les pommes de terre, les jaunes d’œufs et les saucisses doivent être piqués avant d’être cuits dans le four MICRO­ONDES afin d’éviter qu’ils n’éclatent.
5) Thermomètre à viande
• Si vous employez un thermomètre à viande pour vérifier la température de cuisson des rôtis et des volailles, ne l'utilisez qu'une fois ces derniers sortis du four.
6) Liquides
• Si on chauffe un liquide épais qui n’a pas été remué, il risque de déborder et d’occasionner des projections brûlantes pendant et après le réchauffage. Pour éviter cet inconvénient, éviter d'utiliser des récipients à bords droits et cols étroits, sortir plusieurs fois le liquide du four pendant la cuisson pour le remuer. Après le réchauffage, laisser reposer le liquide un court instant dans le four et remuer soigneusement avant de retirer le récipient du four.
7) Papier/Plastique
• Si vous réchauffez des aliments dans des barquettes en plastique ou en papier, surveillez régulièrement la cuisson, car ces matériaux ont tendance à s’enflammer en cas de surchauffe.
• N’utilisez aucun papier recyclé (par exemple du papier essuie-tout), sauf s’il est stipulé qu’il convient aux fours à micro-ondes. En effet, les papiers recyclés contiennent des impuretés qui peuvent provoquer des étincelles ou s’enflammer en cours de cuis­son.
• Avant de placer un sac dans le four, retirez les liens métalliques de fermeture.
8) Ustensiles/Papier aluminium
• Ne réchauffez pas des canettes ou des bouteilles fermées, car celles-ci pourraient exploser.
• Evitez d’utiliser des récipients et des plats métalliques dans votre four à micro-ondes, car ceux-ci provoqueraient des étincelles.
• Si vous utilisez du papier aluminium ou une barquette métallique, la distance entre ces matériaux et les parois du four doit être de 2 cm minimum afin d’éviter les étincelles.
9) Biberons et aliments pour bébés
• Enlevez toujours le capuchon, la tétine ou le couvercle des biberons ou des petits pots pour bébés avant de les placer dans le four.
• Mélangez ou agitez le contenu des biberons et des petits pots.
• Vérifiez toujours la température des aliments avant de les proposer à l’enfant afin d’éviter qu’il se brûle.
Fr-3
Français
Page 33
Fr-4
[1] Touche d’ouverture de la porte:
Presser pour ouvrir le four. Si on ouvre la porte du four pendant qu’il est en marche, il s’arrête de fonctionner sans toutefois que la cuisson programmée ne soit annulée. La cuisson reprendra sitôt la porte fermée.
[2] Fenêtre du four [3] Système de verrouillage de sécurité de la porte [4] Ouvertures d’aération du four [5] Panneau de commandes [6] Plateau tournant en verre [7] Axe à roulettes [8] Ventilation externe du four
Schéma descriptif
[5]
[2]
[3]
[4]
[6]
[7]
[8]
[1]
Page 34
Fr-5
Français
(1) Sélecteur des puissances micro-ondes ou de la décongélation. (2) Sélecteur de durée (3) Touche d’ouverture de la porte
Les panneaux de commandes
*Note : Le design du panneau de commandes de votre four peut différer légèrement de
celui illustré ci-dessus (pour la couleur). Les fonctions sont néanmoins identiques.
NN-E205 / NN-E235 / NN-E245*
(1)
(2)
(3)
Page 35
Fr-6
La puissance utilisée en Décongélation est de 270 Watts.
La cuisson en micro-ondes
800 Watts 600 Watts 360 Watts 270 Watts
90 Watts
Puissance en Watts
Tourner le sélecteur
jusqu’à la puissance désirée.
Choisir la puissance
Décongélation en tournant le sélecteur.
Choisir la durée de décongélation à l’aide du sélecteur de
durée. Si la porte est déjà fermée, le plateau tournant se met en mouvement et la cuisson commence. Lorsque vous programmez un temps de cuisson très court, tournez d'office le sélecteur de durée jusqu'à 2 minutes (afin d’en remonter le ressort) puis ramenez-le au temps désiré.
Sélectionner le temps de cuisson à l’aide du sélecteur de durée. Si la porte est déjà fermée, le plateau tournant se met en mouvement et la cuisson commence. Lorsque vous programmez un temps de cuisson très court, tournez d'office le sélecteur de durée jusqu'à 2 minutes (afin d’en remonter le ressort) puis ramenez-le au temps désiré.
Notes
1. Vous pouvez vérifier l’aliment et sa cuisson en ouvrant simplement la porte. Le four s’arrêtera automatiquement de fonctionner. La cuisson reprendra sitôt la porte refermée.
2. Pour arrêter la cuisson, ramener le sélecteur de durée à zéro. Vous pouvez prolonger la cuisson en cours en tournant simplement le sélecteur de durée sur une durée plus longue.
3. Lorsque l’aliment est retiré en fin de cuisson, vérifiez que le sélecteur de durée soit bien ramené à zéro.
4. Veillez à ce que le plateau tournant en verre soit toujours en place lorsque le four est utilisé.
Max
Moyen
Doux
Décongélation
Maintien
La décongélation
Page 36
TEMPS DE REPOS
Les petites pièces peuvent être cuites presque immédiatement après la décongélation. Il est normal que les grosses pièces soient encore congelées au centre. Il faut leur laisser au mini- mum une heure de repos avant de les cuire. Pendant ce temps de repos, la température s'ho­mogénéise et la décongélation se poursuit par conduction. Note : Si l'aliment n'est pas destiné à être cuit immédiatement, le conserver au réfrigérateur. Ne jamais recongeler un aliment décongelé sans le cuire au préalable.
LES RÔTIS AVEC OS ET LES VOLAILLES ENTIÈRES
Il est préférable de placer les rôtis sur une soucoupe retournée ou bien une passoire en plastique afin qu'ils ne trempent pas dans le liq­uide d'exsudation. Il est indispensable de pro­téger les parties fines ou protubérantes de ces aliments avec de petits morceaux de papier alu­minium afin d'éviter un début de cuisson de ces parties. Il n'est pas dangereux d'utiliser des petits morceaux de papier aluminium dans votre four, à condition qu'ils ne touchent pas les parois du
four.
LA VIANDE HACHÉE OU EN CUBES, LES PETITS CRUSTACÉS
Les parties extérieures de ces aliments déconge­lant rapidement, il faut les séparer, briser les blocs en morceaux à plusieurs reprises pendant la décongélation et les retirer au four et à mesure qu'ils sont décongelés.
PETITES PIÈCES
Les côtelettes et les morceaux de poulet doivent être séparés sitôt que possible pour faciliter une décongélation homogène. Les parties grasses et les extrémités décongèlent plus rapidement. Placez-les vers le centre du plateau ou protégez­les.
LE PAIN
Les boules et les miches de pain nécessitent un temps de repos pour permettre une décon­gélation à coeur. Ce temps de repos sera plus court si le pain est coupé en tranches ou même en 2 morceaux.
Conseils pour la décongélation
Conseils pour la décongélation
Fr-7
Français
Page 37
Fr-8
Questions et réponses
R.: Si le four ne fonctionne pas, vérifiez les points suivants :
1. Le four est-il correctement branché ? Débranchez le cordon d’alimentation du four, attendez 10 secondes, puis rebranchez-le.
2. Vérifiez le disjoncteur et le fusible. Enclenchez de nou­veau le disjoncteur ou remplacez le fusible si besoin.
3. Si tout est normal au niveau du disjoncteur ou du fusible, vérifiez le bon fonctionnement de la prise murale en y branchant un autre appareil électrique. Si cet appareil fonctionne, cela signifie que le problème se situe au niveau du four à micro-ondes. S’il ne fonctionne pas, cela signifie que la prise murale est défectueuse. Si le four à micro-ondes est défectueux, contactez un service d’entretien et de réparation agréé.
R.: Des interférences radio ou TV peuvent se produire si
un four à micro-ondes fonctionne à proximité. Ce même type d’interférence se produit lorsqu’on utilise de petits appareils électriques tels qu’un mixeur, un aspirateur, un sèche-cheveux, etc. La présence d’interférences ne signifie donc pas que le four à micro-ondes est défec­tueux.
R.: Si vous utilisez une puissance autre que la puissance Max
(800W), le four doit moduler le courant en impulsions pour régler la puissance sur les niveaux les plus bas. Il en résulte un affaiblissement de l’éclairage intérieur du four ainsi que l’émission de petits bruits secs.
R.: La chaleur dégagée par la cuisson des aliments réchauffe
l’air contenu dans la cavité du four. Cet air chaud est évacué du four par ventilation. Il n’y a pas de micro-ondes dans ce dégagement d’air. N’obstruez jamais ces aérations en cours de cuisson.
Q.: Pourquoi mon four ne
fonctionne-t-il pas?
Q.: Est-il normal que mon
four à micro-ondes pro­duise des interférences sur mon récepteur de télévision?
Q.: Pourquoi l’éclairage
intérieur de mon four faiblit-il?
Q.: Il arrive parfois que de
l’air chaud se dégage par les ouvertures d’aé­ration du four. Pourquoi?
Ce produit est un matériel qui répond aux normes européennes sur les perturbations électromagnétiques EMC (EMC = compatibilité électromagnétique) EN 55011. Selon cette norme, ce produit est classé Groupe 2, classe B et reste dans les limites requises. La classification groupe 2 signifie que l'énergie à fréquence radio est intentionnellement émise sous forme d'une radiation éléctromagnétique afin de réchauffer ou de cuire des aliments. Classe B sigifie que ce produit peut être utilisé dans un environnement domestique usuel.
Cet appareil est étiqueté conformément à la norme européenne 2002/96/EC relative aux appareils électriques et électroniques usés (déchets électriques et électroniques - DEEE).
Cette directive détermine la structure cadre pour la reprise et le recy­clage des appareils usés le cas échéant.
Page 38
Fr-9
Français
Entretien de l’appareil
Fiche technique
Caractéristiques techniques susceptibles d’être modifiées sans avis préalable.
Alimentation 230 V, 50 Hz
Puissance d’entrée Micro-ondes 1100 W
Puissance de sortie Micro-ondes 800 W (IEC-60705)
Dimensions extérieures 455 (L) x 315 (P) x 260 (H) mm
Dimensions intérieures 315 (L) x 294 (P) x 203 (H) mm
Poids (hors emballage) 10.5 kg
1. Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
2. Veillez à ce que l’intérieur du four et les joints de la porte soient toujours propres. Enlevez les projections d’aliments ou les éclaboussures présentes sur les parois intérieures du four et sur les joints de la porte à l’aide d’un linge humide. Si le four est très sale, nettoyez-le à l’aide d’un produit de nettoyage non décapant. L’utilisation de détergents puissants ou abrasifs est vivement déconseillée. NE PAS EMPLOYER DE MOUSSE DECA­PANTE POUR FOUR TRADITIONNEL.
3. Nettoyez les surfaces extérieures du four à l’aide d’un linge humide. Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas par les ouver­tures d’aération présentes à l’intérieur du four afin de ne pas endommager ses dif­férentes pièces.
4. Nettoyez le panneau de commandes à l’aide d’un linge doux et sec. N’utilisez pas de tampons abrasifs ou de détergents puissants. Lorsque vous nettoyez le pan­neau de commandes, laissez la porte du four ouverte afin d’éviter tout déclenche­ment inopiné. Après le nettoyage, ramen­er le SÉLECTEUR DE DURÉE à zéro.
5. Si de la condensation se forme à l’in­térieur ou à l’extérieur de la porte du four, essuyez-la au moyen d’un linge doux. De la condensation peut se former lorsque le four fonctionne dans une pièce très humide. Cela n’est en aucun cas dû à un mauvais fonctionnement de l’appareil.
6. Il est parfois nécessaire de retirer le plateau tournant en verre afin de le net­toyer. Lavez-le à l’eau savonneuse chaude ou dans un lave-vaisselle.
7. Nettoyez régulièrement l'axe à roulettes et la sole du four afin que celui-ci ne soit pas trop bruyant. Il suffit simplement de net­toyer la sole du four avec de l’eau chaude additionnée d’un détergent non abrasif, puis de sécher à l’aide d’un linge sec. Lavez l'axe à roulettes dans de l’eau légèrement savonneuse. Les vapeurs de cuisine s'accumulant à force d'usage ne risquent nullement d'abîmer la sole du four ou les roulettes de l'axe. Assurez­vous de placer correctement l'axe à roulettes après l’avoir enlevé.
8. La maintenance du four ne peut être effectuée que par du personnel qualifié. Pour toute opération de maintenance ou de réparation, adressez-vous à votre revendeur agréé.
9. Ne pas utiliser de nettoyeur-vapeur pour le nettoyage de votre four.
10. Il est indispensable de maintenir propre l'intérieur du four. Le non respect de cette consigne peut entraîner une détérioration notable des revêtements susceptible de réduire la durée de vie de votre appareil et pouvant même présenter un danger.
11. Les ouvertures d'aération ne doivent jamais être obturées. Vérifiez régulièrement qu'elles ne sont pas bouchées par des poussières ou d'autres objets. Si cela se produisait, la surchauffe du four affecterait son fonctionnement.
Page 39
It-1
Italiano
Esaminate il vostro forno
Togliere il forno dall’imballaggio, rimuovendo ogni parte dell’imballo, ed esaminarlo per accertare che non vi siano danni quali ammaccature, rotture delle chiusure o incrinature del portello. Non installare un forno se danneggiato: avvertire subito il vostro rivenditore.
Istruzioni per la messa a terra
IMPORTANTE: PER LA SICUREZZA PERSONALE QUESTO ELETTRODOMESTICO NECESSITA DI UNA CORRETTA MESSA A TERRA.
Se la presa di corrente è priva di messa a terra, è responsabilità e obbligo dell’acquirente sostituir­la con una che ne sia fornita.
Avvertenze su voltaggio e alimentazione
Il voltaggio usato deve essere quello specificato sul forno. L’uso di un voltaggio più alto di quello indicato è pericoloso e può causare incendi o altri tipi di danni.
Sistemazione del forno
1. Collocare il forno su una superficie piana e stabile.
2. Sistemare il forno in modo che sia facile scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica estraendo la spina o agendo su un interrut­tore generale.
3. Per un funzionamento corretto, assicurarsi che il forno possa disporre di una sufficiente circo­lazione dell’aria.
Sistemazione su un piano:
a. Lasciate 15 cm. di spazio dalla superficie
superiore del forno, 10 cm. da quella poste­riore e 5 cm. da una delle pareti laterali, almeno 40 cm dall’altra parete.
b. Se un lato del forno è posto rasente ad una
parete, l’altro lato o la superficie superiore non deve essere bloccata o aderire ad un’altra superficie.
Installazione e connessione del forno alla rete elettrica
4. Non posizionare questo forno vicino ad una cucina a gas o elettrica.
5. Non rimuovere i piedini d’appoggio del forno.
6. Questo forno è da utilizzare esclusivamente per uso domestico: non utilizzare all’aperto.
7. Non usare il forno in ambienti molto umidi.
8. Il cavo di alimentazione non deve toccare le pareti esterne del forno. Esso non deve venire a contatto con superfici calde. Non las­ciare il cavo sospeso sopra un tavolo o un piano di lavoro.
Non immergere il cavo di alimentazione,
la spina o il forno stesso nell’acqua.
9. Non ostruire le prese d’aria sulla parte superi­ore e posteriore del forno. Se queste aperture vengono ostruite mentre l’apparecchio è in funzione, il forno si può surriscaldare. Se si verifica questa situazione, l’elettrodomestico, protetto da un dispositivo termico di sicurez­za, si disattiva totalmente e si spegne fino a che il forno non si è raffreddato.
AVVERTENZE:
Istruzioni importanti per la sicurezza
1. Le guarnizioni del portello e le zone circostan­ti devono essere pulite con un panno umido. Nel caso in cui esse vengano danneggiate, non bisogna mettere in funzione il forno fino a quando un tecnico autorizzato non le abbia riparate.
2. Non cercare in alcun modo di modificare o riparare il forno in NESSUNA delle sue parti. Non rimuovere il pannello esterno dal forno per nessun motivo, poiché esso protegge dall’esposizione all’energia delle microonde. Le eventuali riparazioni devono essere ese­guite esclusivamente da un servizio di assis­tenza tecnica qualificato Panasonic.
3. Non utilizzare l’apparecchio se ha il cavo elet­trico o la spina danneggiati, se non funziona in modo corretto o se è stato danneggiato o fatto cadere. Tentare di riparare il forno è peri­coloso per chiunque non sia un tecnico del­l’assistenza appositamente istruito dal produt­tore.
4. Se viene danneggiato il cavo dell‘apparec­chio, deve essere sostituito da un cavo spe­ciale fornito dal fabbricante e installato da un centro di assistenza autorizzato Panasonic.
5. Non permettere che i bambini usino il forno da soli, senza la supervisione di un adulto! Fatelo SOLO nel caso in cui al bambino siano state date adeguate istruzioni e che quindi, sia in grado di usare il forno in modo sicuro e di capire il pericolo che può derivare da un uso improprio.
6. Liquidi o altri cibi non devono essere riscal­dati in contenitori sigillati poiche’ questi potrebbero esplodere.
Superficie del ripiano
Spazio vuoto
10cm
15cm
5cm
Page 40
It-2
Istruzioni per la sicurezza
Utilizzazione del vostro forno
1. Non utilizzare il forno per nessun altro motivo che non sia la preparazione di cibo. Questo forno è stato esclusivamente progettato per riscaldare o cuocere il cibo. Non usare questo forno per riscaldare prodotti chimici o qualsiasi altra cosa al di fuori del cibo.
2. Prima di usare il forno, accertarsi che gli utensili siano adatti per la cottura a microonde.
3. Non cercare di asciugare giornali, abiti o altri materiali poiché potrebbero prendere fuoco.
4. Quando il forno non è in funzione, non riporre all’interno alcun oggetto al di fuori degli accessori del forno stesso, per evitare danni in caso di accensione accidentale del forno.
5. Il forno non deve essere assolutamente uti­lizzato vuoto: ciò rischia di danneggiare l’elettrodomestico.
6. Se si dovessero sviluppare fumo o fiamme all’interno della cavità del forno, premere il pulsante di
ARRESTO / ANNULLAMENT
O
o ruotare la MANOPOLA
nella posizione zero e lasciare la porta chiusa allo scopo di estinguere eventuali incendi
. Togliere la spina dalla presa o spegnere l’interruttore generale.
Luce della cavità del forno
Consultare un centro assistenza autorizzato nel caso in cui si rendesse necessario riparare o cambiare la lampadina che illumina la cavità del forno.
Accessori
Il forno contiene alcuni accessori: seguire sem­pre le istruzioni per il loro utilizzo.
Vassoio di vetro
1. Non adoperare mai il forno senza l’asse rotante ed il vassoio di vetro inseriti corretta­mente al loro posto all’interno del forno.
2. Non adoperare un vassoio di vetro diverso da quello originale Panasonic, che è stato studiato appositamente per questo forno.
3. Se il vassoio di vetro diventa caldo, lasciarlo raffreddare prima di pulirlo o di metterlo nell’acqua.
4. Il vassoio di vetro può girare in entrambi i sensi.
5. Se il cibo o il recipiente posti sul vassoio di vetro toccano le pareti del forno e fermano la rotazione del vassoio, quest’ultimo riprenderà automaticamente a girare nella direzione opposta: ciò è perfettamente normale.
6. Non cuocere il cibo direttamente sul vassoio di vetro.
Asse rotante
1. L’asse rotante e la parte inferiore del forno devono essere puliti frequentemente per evitare il prodursi di un’eccessiva rumorosità ed un accumulo di residui di cibo e schizzi.
2. L’asse rotante deve essere sempre usato insieme al vassoio di vetro.
Page 41
It-3
Informazioni importanti
1) Tempi di cottura
Il tempo di cottura dipende dalle con-
dizioni, dalla temperatura, dalla quantità di cibo e dal tipo di stoviglie impiegate.
Cominciare a cuocere inserendo il tempo
di cottura più breve per evitare una cottura eccessiva. Se il cibo non risulta cotto a sufficienza, si può sempre farlo cuocere ancora per un po’.
Nota: Se i tempi di cottura consigliati dovessero risultare eccessivi, il cibo potrebbe scuocersi o bruciare e, in casi estremi, potrebbe addirittura prendere fuoco, danneggiando anche l’interno del forno.
2) Piccole quantita’ di cibo
Piccole quantità di cibo o cibi con un
basso contenuto di umidità possono bru­ciarsi, seccarsi eccessi­vamente o incendiarsi se cotti troppo a lungo. Se l’alimento introdotto nel forno dovesse incendiarsi, lasciare chiuso il portello, spegnete il forno e togliete la spina dalla presa.
3) Uova
Non cuocere le uova nel loro guscio e le uova
sode intere nel forno a microonde. La pres­sione all'interno del forno può aumentare fino a provocare l'esplosione delle uova, anche dopo che la fase di riscaldamento del forno a microonde è terminata.
4) Bucherellare le superfici non porose
I cibi che non hanno una superficie porosa,
come ad esempio, patate, tuorli d’uovo e salsicce, devono essere bucherellate prima della cottura a microonde per evitare che scoppino.
5) Termometro per carni
Usare un termometro per carni per control-
lare il grado di cottura di arrosti e pollame, solo quando la carne è stata tolta dal forno. Non usare un comune termometro per carni durante la cottura a microonde, per evitare l’emissione di scintille.
6) Liquidi
Quando si riscaldano dei liquidi (come ad es. zuppe, salse o bevande) nel forno a microonde, può capitare che arrivino al punto di ebollizione senza che in superficie si evidenzi la formazione di bolle: questa
situazione può manifestarsi, anche all’im­provviso, con la formazione di grumi o la fuoriuscita del liquido dal recipiente. Per evitare ciò devono essere prese le seguenti precauzioni: a)evitare l’uso di contenitori con pareti alte
ed a collo stretto; b)non surriscaldare; c) mescolare i liquidi prima di mettere il
contenitore nel forno, ed anche a metà
del tempo di cottura; d)dopo avere riscaldato, lasciare riposare
nel forno. Mescolare nuovamente il
contenuto (facendo attenzione a non
scottarsi).
7) Carta, plastica
Se si riscalda il cibo in contenitori di carta
e/o di plastica, controllare spesso il forno poiché questo tipo di contenitori possono incendiarsi se surriscaldati.
Non usare prodotti di carta riciclata (per es. rotoli di carta da cucina) a meno che sul prodotto sia espressamente indicato “adatto per l’uso nel forno a microonde”. Infatti alcuni prodotti in carta riciclata possono con­tenere impurità che pos­sono causare scintille e/o incendi durante l’uso.
Togliere eventuali legature di filo o nastro prima di inserire nel forno involucri e cartocci da rosticceria.
8) Utensili/pellicole
Non riscaldare lattine o bottiglie chiuse
perché potrebbero esplodere.
Non utilizzare contenitori in metallo o
stoviglie con inserti in metallo (es. decori dorati o manici) per la cottura a microonde perché potrebbero causare l’emissione di scintille.
Se vengono impiegati fogli di alluminio, aghi per spiedini o utensili in genere in metallo, la distanza tra essi e le pareti del forno ed il portello deve essere di almeno 2 cm. per evitare l’emissione di scintille.
9) Biberon/brocche
La parte superiore, la tettarella dei biberon
e il coperchio dei vasetti di cibi per neonati devono essere rimossi prima di mettere biberon e vasetti in forno.
Agitare o mescolare bene il contenuto di
biberon e brocche.
Controllare la temperatura prima di con-
sumare il contenuto per evitare di scottarsi.
Italiano
Page 42
It-4
Il vostro forno
[1] Pulsante di apertura della porta
Per aprire la porta, premere il pulsante. L’apertura della porta durante la cottura provoca un’interruzione momentanea della cottura stessa, ma non la cancellazione delle impostazioni selezionate in precedenza. La cottura riprende semplicemente richiudendo la porta.
[2] Finestra del forno [3] Sistema di bloccaggio di sicurezza della porta [4] Presa di ventilazione del forno [5] Pannello di controllo [6] Vassoio di vetro [7] Asse rotante [8] Prese esterne di ventilazione del forno
[5]
[2]
[3]
[4]
[6]
[7]
[8]
[1]
Page 43
It-5
Italiano
(1) Manopola livelli di potenza/scongelamento (2) Manopola di impostazione tempo (3) Pulsante di apertura della porta
Pannelli di controllo
*NOTA: La configurazione del pannello comandi del vostro microonde potrebbe differire da
quella qui indicata, a seconda della diversa colorazione. In ogni caso, le funzioni dei comandi (tasti e manopole), rimangono identiche.
NN-E205 / NN-E235 / NN-E245*
(1)
(2)
(3)
Page 44
It-6
Cottura a microonde
800 Watt 600 Watt 360 Watt 270 Watt
90 Watt
Potenza
Ruotare la manopola
per selezionare il livello di potenza desiderato.
Selezionare la potenza per lo scongelamento ruotando la manopola.
Impostare il tempo di scongelamento ruotando la manopola. Se la porta è chiusa, il tempo di cottura inizierà immediatamente. Per tempi di cottura brevi ruotare sempre la manopola su 2 minuti e poi regolare il tempo in base alle esigenze.
Ruotando la manopola, impostare il tempo di cottura. Se la porta è chiusa, il tempo di cottura inizierà immediatamente. Per tempi di cottura brevi ruotare sempre la manopola su 2 minuti e poi regolare il tempo in base alle esigenze.
Nota
1. Per controllare il cibo durante la cottura è sufficiente aprire la porta. La cottura si interromperà automaticamente. Per proseguire la cottura, chiudere la porta.
2. Per interrompere la cottura, ruotare la manopola di impostazione tempo sullo zero. Il tempo di cottura può essere reimpostato in qualsiasi momento durante il ciclo di cottura, sempre ruotando la manopola di impostazione tempo.
3. Quando il cibo viene tolto dal forno al termine della cottura, verificare che la manopola sia sullo zero.
4. Il vassoio di vetro deve essere sempre collocato nel forno durante l’utilizzo.
Alta
Media
Bassa
Scongelamento
Riscaldamento
La potenza necessaria per lo scongelamento è 270 Watt.
Scongelamento
Page 45
It-7
Suggerimenti per lo scongelamento dei cibi
TEMPI DI RIPOSO
Singole porzioni di cibo possono essere cucinate quasi immediatamente dopo lo scongelamento. È normale che porzioni grandi di cibo restino conge­late nel mezzo. Prima di cucinarle, lasciarle a temperatura ambiente per almeno un’ora. Durante il tempo di riposo, la temperatura si dis­tribuirà uniformemente e il cibo si scongelerà per conduzione. NOTA: Se il cibo non deve essere cotto immediatamente, metterlo in frigorifero. Non congelare mai di nuovo cibi scongelati senza prima averli cotti.
TRANCI DI CARNE E POLLAME
È preferibile mettere i tranci di carne su una piatti­no rovesciato o su una griglia di plastica per evitare che non rimangano nel sangue prodotto. È indispensabile proteggere le parti delicate o sporgenti di questo cibo con piccoli pezzi di foglio di alluminio per evitare che tali parti cuociano. Non è pericoloso utilizzare piccoli pezzi di foglio nel forno, a condizione che non entrino in con-
tatto con le sue pareti.
CARNE TRITA O DADINI DI CARNE E PESCE
Dato che la parte esterna di tali cibi si scongela velocemente, è necessario separarli, dividere spesso i blocchi in pezzi durante lo scongelamen­to e toglierli dal forno una volta scongelati.
PICCOLE PORZIONI DI CIBO
Le braciole e i pezzi di pollo devono essere sepa­rati non appena possible, in modo che possano scongelare in maniera uniforme anche all’interno. Le parti grasse e le estremità si scongelano più velocemente. E’ consigliabile porle vicino al centro del piatto girevole o proteggerle.
PANE
Le pagnotte richiedono un tempo di riposo per permettere uno scongelamento uniforme al centro. Il tempo di riposo può essere accorciato se le fette sono seperate, e i panini e le pagnotte tagliati metà.
Istruzioni per lo scongelamento dei cibi
Italiano
Page 46
It-8
Domande e risposte
D: Perché il forno non si
accende?
R: Quando il forno non si accende, verificare i seguenti punti:
1. Il forno è stato correttamente collegato saldamente alla presa di corrente? Estrarre la spina dalla presa, attendere 10 secondi e reinserirla.
2. Verificare l’interruttore e il fusibile. Riaccendere l’interruttore o sostituire il fusibile qualora fosse saltato o bruciato.
3. Se l’interruttore e il fusibile sono a posto, collegare un altro apparecchio alla presa di corrente. Se questo apparecchio funziona, il problema risiede probabilmente nel forno stesso. Se il secondo apparecchio collegato non funziona, il problema risiede probabilmente nella presa di corrente. Se il problema dovesse essere nel forno stesso, contattare un centro di assis tenza qualificato.
R: È possibile che si verifichino delle interferenze durante la cottura
con il forno a microonde. Questa interferenza è simile a quella causata da piccoli elettrodomestici quali frullatori, aspirapolvere, asciugacapelli, ecc. Questo non vuol dire che il forno a microonde sia difettoso.
R: Quando si cucina con una potenza elettrica diversa da 800W
(potenza ALTA) il forno deve operare un ciclo per ottenere i livelli di potenza più bassi. La luce del forno si attenua e si possono udire dei clicchettii mentre il forno compie il suo ciclo.
R: Il calore emanato dal cibo che viene cotto riscalda l’aria nella cavità
del forno. Questa aria calda viene portata fuori dal forno dal movi­mento dell’aria all’interno del forno. Non ci sono microonde nell’aria. Le prese di ventilazione del forno non devono mai essere bloccate durante la cottura.
D: Il mio forno a microon-
de causa delle inter ferenze all’apparec­chio TV. È normale?
D: Perché la luce del forno
si attenua?
D: Talvolta proviene
dell’aria calda dalle prese di ventilazione del forno. Perché?
Questo prodotto è conforme agli attuali standard Europei per la Compatibilità Elettromagnetica, in ottemperanza alle norme EN 55011.Secondo gli standard menzionati questo prodotto rientra nel gruppo 2, classe B, all'interno dei limiti richiesti. Gruppo 2; significa che la radio frequenza è generata sotto forma di emissione elettromagnetica adatta allo scopo di riscaldare o cuocere i cibi. Classe B: significa che questo prodotto può essere utilizzato nel normale ambito casalingo.
Questo apparecchio è etichettato secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE relati­va ad apparecchi elettrici ed elettronici usati (rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche- WEEE).
La direttiva definisce le modalità per la raccolta e il riciclaggio di apparecchi usati come applicabile.
Page 47
It-9
Italiano
Cura del forno a microonde
Caratteristiche tecniche
Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Alimentazione: 230 V, 50 Hz Consumo energetico: Microonde; 1100 W
Uscita: Microonde; 800 W (IEC-60705) Dimensioni esterne: 455 (L) x 315 (P) x 260 (A) mm Dimensioni della cavità del forno 315 (L) x 294 (P) x 203 (A) mm Peso senza imballaggio 10.5 kg
1. Prima di procedere alla pulizia del forno, scollegarlo dalla presa di corrente.
2. Mantenere puliti l’interno del forno, le giun­ture della porta e le superfici vicine a queste. Pulire gli schizzi di cibo e i liquidi versati che aderiscono alle pareti del forno passando un panno umido sulle giunture della porta e sulle superfici vicine. È possibile utilizzare un detergente neutro nel caso in cui le giunture fossero molto sporche. Non è raccomandato l’uso di detergenti concentrati o abrasivi.
NON UTILIZZARE I PRODOTTI PER LA PULIZIA DEI FORNI DISPONIBILI IN COM­MERCIO
3. La superficie esterna del forno deve essere pulita con un panno umido. Per evitare di danneggiare le parti operative all’interno del forno, evitare di far penetrare dell’acqua nelle prese di ventilazione.
4. Se il pannello di controllo si sporca, pulirlo con un panno morbido e asciutto. Non usare forti detergenti né spugnette abrasive sul pannello di controllo. Quando si pulisce il pannello di controllo lasciare la porta aperta per evitare l’accensione accidentale del forno. Dopo la pulizia, toccare il pulsante di ARRESTO/ANNULLAMENTO per eliminare quanto visualizzato nel display o ruotare la MANOPOLA sulla zero.
5. Se si accumula del vapore all’interno o intorno alla parte esterna della porta del forno, passarvi sopra un panno morbido. Questo può accadere quando il forno a microonde viene usato in condizioni di forte umidità e non indica assolutamente un catti­vo funzionamento dell’apparecchio.
6. Occasionalmente è necessario rimuovere il vassoio di vetro per pulirlo. Lavare il vassoio in acqua calda e detersivo o lavastoviglie.
7. L’asse rotante e la base della cavità del forno devono essere puliti regolarmente per evitare rumore eccessivo. Passare semplicemente un panno inumidito con detergente neutro e acqua calda sulla base interna del forno, quindi asciugare con un panno asciutto. Lavare l’asse rotante in acqua e detersivo neutro. I vapori di cottura si condensano con l’uso ripetuto del forno, ma non danneggiano in nessun caso la base del forno né le rotelle dell’asse rotante. Dopo aver rimosso l’asse rotante dalla base del forno per la pulizia, assicurarsi di riposizionarlo correttamente.
8. La manutenzione di questo forno deve essere eseguita unicamente da personale qualificato. Per la manutenzione e le riparazioni del forno, contattare il più vicino centro di assistenza autorizzato Panasonic.
9. Non utilizzare pulitori a vapore.
10. La mancanza di attenzione alla pulizia del forno può portare al deterioramento delle superfici, riducendo la vita operativa dell'ap­parecchio e creando situazioni a rischio.
11. Tenere sempre sgombre da ostacoli le aper­ture di ventilazione. Controllare che le aper­ture collocate sulla parte alta, bassa o poste­riore del forno non siano ostruite da polvere o altro materiale. In caso contrario, il forno potrebbe surriscaldarsi e non funzionare o funzionare in maniera anomala.
Page 48
Es-1
Español
Examine su horno microondas
Desembale el horno, saque todo el material de embalaje y examine que el horno no tenga ningún daño como abolladuras, pestillos de la puerta rotos o grietas en la puerta. Si encuentra cualquier daño, notifíquelo a su distribuidor inmediatamente. No instale un horno microondas dañado.
Instrucciones para conexión a tierra
IMPORTANTE: ESTA UNIDAD TIENE QUE ESTAR DEBIDAMENTE CONECTADA EN TIERRA, POR SU SEGURIDAD PERSONAL.
Si su salida de CA no está conectada en tierra, es responsabilidad personal del cliente tenerla reemplazada con un enchufe de pared apropiado conectado a tierra.
Voltaje de funcionamiento
El voltaje tiene que ser el mismo que está especi­ficado en la etiqueta que está sobre el horno. Si se usa un voltaje más alto que el especificado, puede causar un incendio u otros daños.
Colocación del horno
1. Coloque el horno sobre una superficie plana y estable.
2. Cuando se instale este horno, debe ser fácil aislar el aparato del suministro de electricidad, tirando de la clavija o accionando el disyuntor.
3. Para que el funcionamiento sea el apropiado, hay que asegurar una circulación suficiente de aire para el horno.
Uso sobre una superficie:
a. Hay que dejar 15 cm de espacio libre por
encima del horno, 10 cm por detrás y 5 cm por un lado, mientras que el otro lado debe estar despejado más de 40 cm.
b. Si un lado del horno está colocado a nivel
de una pared, el otro lado o la parte supe­rior no debe estar bloqueado.
4. No coloque este horno cerca de una cocina eléctrica o de gas.
5. No deben sacarse los apoyos inferiores.
6. Este horno es sólo para uso doméstico. No usarlo al aire libre.
7. Evitar el uso del horno microondas en ambien­tes de humedad alta.
8. El cable de la corriente no debe tocar el exte­rior del horno. Mantener el cable alejado de superficies calientes. No deje el cable colgan­do del borde de una mesa o de un mostrador. No sumerja en agua el cable, la clavija ni el horno.
9. No bloquee las rejillas de ventilación situadas en la parte superior y trasera del horno. Si estas rejillas están bloqueadas durante la operación, el horno puede sobrecalentarse. En este caso el horno está protegido por un dispositvo de seguridad térmico y reanuda la operación únicamente tras haberse enfriado.
Instalación y conexión
AVISO
Instrucciones de seguridad importantes
1. Los cierres de la puerta y las áreas de cerra­do de la puerta deben limpiarse con un paño húmedo. El aparato debe inspeccionarse para ver si tiene daños en los cierres de la puerta y en las áreas de cierre de la misma y si éstas áreas están dañadas, no debe ha­cerse funcionar el aparato hasta que haya sido reparado por un técnico formado por el fabricante.
2. No intente forzar o hacer cualquier ajuste o
reparación a la puerta, alojamiento del panel de control, mandos de interrupción de seguri­dad o cualquier otra parte del horno. No saque el panel exterior del horno que propor­ciona protección contra la exposición a la energía de microondas. Las reparaciones deben ser realizadas por una persona de ser­vicio cualificada.
3. No haga funcionar este aparato si tiene un
CABLE o CLAVIJA estropeados. Si no trabaja apropiadamente, está estropeado o se ha caído, es peligroso realizar el servicio de reparación por alguien que no sea del servi­cio técnico formado por el fabricante.
4. Si el cable de suministro eléctrico de este
aparato está estropeado, debe remplazarlo por el cable especial disponible del fabricante.
5. No permita a los niños el uso del horno sin
supervisión, solamente cuando se hayan dado las instrucciones adecuadas para que el niño sea capaz de usar el horno de forma segura y entienda los riesgos que pueden derivarse de un uso inapropiado.
6. Nunca deberá calentar líquidos o calquier
otro tipo de alimento en recipientes herméticos, ya que existe el riesgo de que estallen por culpa de la presión.
Abierto
10cm
15cm
5cm
Sobre una superficie
Page 49
Es-2
Instrucciones de seguridad
Utilización de su horno
1. No use el horno para ninguna otra razón que no sea la preparación de comida. Este horno está diseñado específicamente para calentar, descongelar o cocinar alimentos. No use este horno para calentar productos químicos u otros productos no-alimenticios.
2. Antes de utilizarlo, verifique que los utensi­lios/recipientes son adecuados para su uso en hornos microondas.
3. No intente usar este horno microondas para secar periódicos, ropa o cualquier otro material ya que podrían incendiarse.
4. Cuando no vaya a usarse el horno, no guarde en el interior del mismo otros obje­tos que no sean los accesorios del horno, para que no se ponga en marcha acciden­talmente.
5. No se hará funcionar el aparato mediante las funciones MICROONDAS, SI NO HAY COMIDA EN EL HORNO ya que se podría estropear.
6. Si hubiera humo en el interior del aparato o se incendiase, PRESIONE EL
BOTÓN DE PARADA/CANCELACIÓN o gire LA RUEDA DE TIEMPO hasta la posición cero. Deje la puerta cerrada.
Desenchufe el microondas
o desconecte el diferencial de la corriente.
Lámpara del horno
Cuando sea necesario reemplazar la lámpa­radel horno, por favor consulte al servicio téc­nico.
Accesorios
El horno viene equipado con una variedad de accesorios. Seguir siempre las indicaciones dadas para el uso de los accesorios.
Bandeja de cristal
1. No haga funcionar el horno sin haber colo­cado el aro giratorio y la bandeja de cristal.
2. Nunca usar otro tipo de bandeja de cristal que no sea la diseñada especialmente para este horno.
3. Si la bandeja de cristal está caliente, deberá dejarla enfriar antes de limpiarla o sumer­girla en el agua.
4. La bandeja de cristal puede girar en cualquier dirección.
5. Si el recipiente de comida colocado sobre la bandeja de cristal toca las paredes del horno, se detendrá momentáneamente y ésta girará automáticamente en la dirección contraria. Esto es normal.
6. No cocine alimentos directamente sobre la bandeja de cristal.
Aro giratorio
1. El aro giratorio y la parte inferior del horno deben limpiarse frecuentemente.
2. El aro giratorio debe usarse siempre para cocinar, junto con la bandeja de cristal.
Page 50
Para prevenir esta posibilidad deben tomarse las siguientes medidas: a) Evitar el uso de recipientes de lados
rectos con cuellos estrechos. b) No sobrecalentar. c) Remover el líquido antes de colocar el
recipiente en el horno y otra vez en el
intermedio del tiempo de cocción. d) Después del calentamiento, dejar que se
quede en el horno un poco de tiempo y
remover de nuevo el recipiente antes de
sacarlo.
7) Papel/plástico
• Cuando caliente comida en recipientes de papel o de plástico, verifique el horno con frecuencia ya que estos tipos de recipientes se encienden si se sobrecalientan.
• No use productos de papel reciclado (por ej.: rollo de cocina), a menos que el pro­ducto de papel esté etiqueta do como seguro para uso en horno microondas. Los pro­ductos de papel reciclado pueden contener impurezas que pueden causar chispas y/o fuego durante su uso.
• Saque las tiras de cierre de las bolsas para asados antes de colocar las bolsas en el horno.
8) Utensilios/papel de aluminio
• No calentar latas ni botellas cerradas porque pueden explotar.
• Los recipientes metálicos o los platos con ribetes metálicos no deben usarse durante la
cocción del microondas ya que se producirían chispas
• Si usted utiliza cualquier hoja de aluminio, pinchos para carne o utensilios de metal, la distancia entre ellos, las paredes y la puerta del horno debe ser de al menos 2 cm para prevenir chispazos.
9) Biberones/tarritos para bebés
• El tapón y la tetina, o la tapadera, deben sacarse de los biberones y de los tarritos antes de colocarlos en el horno.
• El contenido de los biberones y de los tarritos tienen que removerse o agitarse.
• La temperatura tiene que verificarse antes de su consumo, para evitar quemarse.
Es-3
Español
Información importante
1) Tiempos de cocción
• El tiempo de cocción depende de la condi­ción, temperatura, cantidad de comida y tipo de recipiente.
• Comience con el tiempo de cocción mínimo para ayudar a prevenir una sobrecocción. Si la comida no está suficientemente cocida, siempre puede cocerla durante un poco más de tiempo.
Nota: Si se sobrepasan los tiempos de
cocción recomendados, la comida puede estropearse y en circunstancias extremas podría incendiarse y dañar posiblemente el interior del horno.
2) Pequeñas cantidades de alimentos
• Pequeñas cantidades de comida o alimentos con bajo contenido de humedad pueden que­marse, secarse o incendiarse si se cuecen demasiado tiem­po. Si los materiales dentro del horno se incendiaran, manten­ga cerrada la puerta del horno, apague el horno y desenchufe el cable eléctrico.
3) Huevos
• No cocine huevos con la cáscara ni cueza huevos duros en la modalidad de MICROONDAS. Puede aumentar la presión y los huevos pueden explotar, incluso después de que el microondas haya dejado de emitir calor.
4) Perforar la piel
• Los alimentos con pieles no porosas, tales como las patatas, yemas de huevo y salchi­chas deben pincharse antes de la cocción por MICROONDAS para prevenir que estallen durante la cocción.
5) Termómetro para la carne
• Use un termómetro para la carne, para verificar el grado de cocción de los asados y de las aves, solamente cuando la haya sacado del horno. No use un termómetro para la carne convencional cuando esté en MICROONDAS, ya que pueden producir chis pas.
6) Líquidos
• Cuando se calienten líquidos, por ejemplo, sopa, salsas y bebidas, en su horno micro­ondas puede ocurrir un sobrecalentamien­to del líquido por encima de su punto de ebullición sin que se aprecie borboteo. Esto puede resultar en una repentina ebullición del líquido caliente.
Page 51
Es-4
[1] Botón de apertura de la puerta
Púlselo para abrir la puerta. Cuando abra la puerta del horno durante la cocción, éste se detendrá temporalmente sin borrar el ajuste que se haya hecho con anterioridad. La cocción continuará en cuanto se cierre la puerta.
[2] Ventana del horno [3] Sistema de cierre de seguridad de la puerta [4] Orificios de ventilación [5] Panel de control [6] Bandeja de cristal [7] Aro giratorio [8] Orificios de ventilación exteriores
Esquema descriptivo
[5]
[2]
[3]
[4]
[6]
[7]
[8]
[1]
Page 52
Es-5
Español
(1) Rueda de selección microondas / descongelar (2) Rueda del tiempo (3) Botón de apuerta de la puerta
Cuadros de mandos
*Nota: El diseño del panel de control del microondas puede ser de diferente color,
pero las funciones de este no varían.
NN-E205 / NN-E235 / NN-E245*
(1)
(2)
(3)
Page 53
Es-6
Cocción
800 Vatios 600 Vatios 360 Vatios 270 Vatios
90 Vatios
Potencia
Gire la rueda para seleccionar el nivel de potencia.
Seleccione la potencia de
descongelación girando la rueda.
Programe el tiempo de descongelación girando la
rueda. Si la puerta ya está cerrada, el tiempo de cocción se iniciará automáticamente. Para tiempos de cocción cortos, gire siempre la rueda hasta 2 minutos y luego ajuste el tiempo preciso.
Programe el tiempo de cocción
girando la rueda del tiempo. Si la puerta ya está cerrada, el tiempo de cocción se iniciará automáticamente. Para tiempos de cocción cortos, gire siempre la rueda hasta 2 minutos y luego ajuste el tiempo preciso.
Nota:
1. Si quiere comprobar la comida durante la cocción, sólo tiene que abrir la puerta. El horno dejará de cocinar automáticamente. Para seguir cocinando, cierre la puerta.
2. Para detener la cocción, gire la rueda del tiempo hasta la posición cero. El tiempo de cocción puede reajustarse en cualquier momento durante el ciclo de cocción girando la rueda del tiempo.
3. Cuando saque la comida del horno al terminar la cocción, compruebe que la rueda del tiempo está a cero.
4. La bandeja de cristal debe estar siempre colocado cuando se utiliza el horno.
Alta
Media
Baja
Descongelar
Calentar
La potencia de descongelación es de 270 vatios.
Descongelación
Page 54
Es-7
Consejos para descongelar
TIEMPOS DE REPOSO
Las porciones pequeñas de comida se deben cocinar casi inmediatamente después de su descongelación. Es normal que los trozos de comida más grandes estén congelados en el cen­tro. Antes de cocinarlos, déjelos reposar durante un mínimo de una hora. Durante este tiempo de reposo la temperatura se hace homogénea en todo el alimento y se descongela por conducción. Nota: Si no va a cocinar los alimentos inmediata­mente, guárdelos en el frigorífico. Nunca vuelva a congelar comida ya descongelada sin haberla cocinado antes.
CARNES PARA ASADOS Y AVES
Es preferible poner la carne para asar en un plato boca abajo o en una rejilla de plástico para que no pierda sus jugos. Es fundamental proteger las partes más delicadas del alimento con pequeños trozos de papel de aluminio para impedir que se cocinen. No es peligroso emplear pequeños tro­zos de papel de aluminio dentro de su horno, si procura que no entren en contacto con las
paredes del horno.
CARNE PICADA O DADOS DE CARNE Y PESCADO
Ya que la parte exterior de estos alimentos se descongela con mucha rapidez, es necesario separar los trozos con frecuencia mientras se descongelan y sáqueles cuando ya estén descongelados.
PORCIONES PEQUEÑAS
Las chuletas y los trozos de pollo se deben sepa­rar lo antes posible para que se descongelen por igual. Las zonas grasas y los extremos se descongelan más rápidamente, póngalos cerca del centro del plato giratorio o protéjalos.
PAN
El pan requiere mas tiempo para poder descongelar el centro de este. Pero el tiempo debe ser corto si son panecillos o el pan esta cortado a rebanadas.
Descongelar con Microondas
Español
Page 55
Es-8
Preguntas y respuestas
P: ¿Por qué no se pone en
marcha mi horno?
R: Cuando el horno no se ponga en marcha verifique los si-
guientes puntos:
1. ¿Está el horno correctamente enchufado? Desenchufe el cable, espere 10 minutos y vuélvalo a enchufar.
2. Verifique el interruptor y el fusible. Rearme el interrup­tor o cambie el fusible si se ha soltado o se ha fundido.
3. Si el interruptor o el fusible están bien, pruebe a conectar otro aparato en ese enchufe. Si funciona, es probablemente un problema del horno. Pero si el otro aparato no funciona, probablemente es un problema del enchufe. Si le parece que hay un problema con el horno, contacte con un Centro de Servicio autorizado.
R: Pueden ocurrir algunas interferencias en la radio y el televisor
cuando usted cocina con el horno microondas. Esta interferen­cia es similar a la interferencia causada por pequeños aparatos electrodomésticos, tales como batidoras, aspiradoras, secadores, etc. Ello no significa que su horno tenga algún prob­lema.
R: Cuando se cocina con una potencia diferente de los 800 W
(Potencia ALTA), el horno debe pasar por un ciclo hasta con­seguir los niveles de potencia más bajos. La luz del horno baja de intensidad y pueden oírse ruidos de chasquidos mientras el horno pasa por los ciclos.
R: El calor que despiden los alimentos que se cocinan, calientan el
aire en la cavidad del horno. Este aire calentado es transporta­do fuera del horno por el flujo de aire que hay en el horno. No hay microondas en este aire. Las rejillas de ventilación nunca deben estar obstruidas durante la cocción.
P: Mi horno microondas causa
interferencias en mi televi­sor. ¿Es esto normal?
P: ¿Por qué baja la luz de mi
horno?
P: Algunas veces sale aire
caliente por las rejillas de ventilación. ¿Por qué?
Este producto es un equipo que cumple con el standard EMC (EMC=Compatibilidad Electromagnética) EN 55011. De acuerdo con este standard este producto es un equipo del grupo 2 clase B y se encuentra dentro de los límites exigidos. Grupo 2 significa que la energía de radio frecuencia es generada en forma de radiación electromagnética para calentar o cocinar alimentos. Clase B significa que este producto debe de ser usado en áreas domésticas.
Este aparato está marcado tal y como estipula la Directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE)).
Esta directriz determina el sistema de devolución y reciclaje de aparatos usa­dos según sea pertinente.
Page 56
Es-9
Español
Especificaciones sujetas a variación sin previo aviso.
Especificaciones Técnicas
Alimentación Eléctrica: 230 V, 50 Hz Potencia de entrada: Microondas 1100 W
Potencia de salida: Microondas 800 W (IEC-60705) Dimensiones exteriores: 455 (ancho) x 315 (fondo) x 260 (alto) mm
Dimensiones cavidad del horno: 315 (ancho) x 294 (fondo) x 203 (alto) mm Peso sin embalar: 10.5 kg
Cuidado de su Horno
1. Desconecte el horno antes de limpiarlo.
2. Mantenga limpios el interior del horno, cier­res y áreas de cierre de la puerta. Si se le adhieren restos de alimentos o de líquidos, límpielos con un trapo húmedo. Si estuviera muy sucio, puede usar un detergente suave. No es recomendable el uso de detergentes severos o abrasivos.
NO USE LIMPIADORES DE HORNOS CON­VENCIONALES.
3. La superficie exterior del horno debe limpiarse con un trapo húmedo. Para pre­venir que sufran algún daño las partes opera­tivas del interior del horno, no debe permi­tirse que el agua rezume y se cuele por las aberturas de ventilación.
4. Si el panel de control llega a ensuciarse, límpielo con un trapo seco, y suave. No use detergentes severos o abrasivos en el panel de control. Cuando limpie el panel de control, deje abierta la puerta del horno para prevenir que el horno se pusiera en marcha acciden­talmente. Después de limpiarlo pulse el botón de PARO/CANCELACIÓN para borrar lo que aparezca en la pantalla ó gire la RUEDA DE TIEMPO a la posición cero.
5. Si se forman condensaciones en el interior o en el exterior de la puerta del horno, límpielas con un trapo suave. Esto puede ocurrir cuando el horno microondas funciona bajo condiciones de humedad alta y de ninguna manera supone un mal fun­cionamiento del aparato.
6. De vez en cuando es necesario sacar la ban­deja de cristal para limpiarla. Lávela con agua caliente y jabón o en el lavavajillas.
7. Deben limpiarse regularmente el aro giratorio y la base interior del horno para evitar un ruido excesivo. Simplemente, limpie la super­ficie inferior del horno con un detergente suave en agua caliente, y después séquela con un trapo limpio. El aro giratorio puede lavarlo en una solución de agua y jabón suave. Los vapores del cocinado recogidos durante un uso repetido del horno no afectan en nada a la parte inferior del mismo ni a las ruedecillas del aro giratorio. Después de sacar el aro giratorio del suelo de la cavidad del horno para limpiarlo, asegúrese de volverlo a colocar en la posición correcta.
8. Este horno solamente puede ser revisado por personal cualificado. Para el manten­imiento y reparación del horno, póngase en contacto con el distribuidor autorizado más próximo.
9. No debe utilizarse una limpiadora a vapor para limpiar el aparato.
10 Debe mantener el horno limpio, puesto que
no hacerlo así podría llevar al deterioro de las superficies, lo cual podría afectar la vida del electrodoméstico y probablemente resul­taría en una situación de riesgo.
11. Mantenga libres las rejillas de aire en todo momento. Compruebe que no haya polvo ni otro material bloqueando las rejillas de venti­lación en las partes superior, trasera o inferi­or del horno. Si se bloquean las rejillas, podría producirse un sobrecalentamiento que podría afectar al funcionamiento del horno.
Page 57
Pg-1
Português
Examinar o micro-ondas
Desembale o micro-ondas, retire todo o material de embalagem e examine o forno para verificar se existem quaisquer danos, tais como amol­gadelas, dobradiças quebras ou fendas na porta. Se encontrar algum dano, avise o seu dis­tribuidor imediatamente. Não instale um micro­ondas danificado.
Instruções para ligação à terra
IMPORTANTE: ESTA UNIDADE DEVE SER LIGADA ADEQUADAMENTE À TERRA POR MOTIVOS DE SEGURANÇA PESSOAL. Se a sua tomada eléctrica não tiver uma ligação à terra, é da responsabilidade pessoal do cliente mandá-la substituir por uma tomada com terra apropriada.
Voltagem de funcionamento
Deve utilizar-se a voltagem que está especificada na etiqueta do forno. Se for utilizada uma volta­gem superior à especificada, pode provocar um incêndio ou outros danos.
Colocação do forno
1. Coloque o forno numa superfície plana e estável.
2. Quando este forno estiver instalado, deve tomar medidas para que este aparelho seja facilmente isolado da fonte de energia, ao desligar-se a ficha ou desligando o disjuntor.
3. Para obter um funcionamento eficaz, asse­gure uma circulação de ar suficiente para o forno.
Utilização na bancada:
a. Reserve um espaço de 15 cm na parte de
cima do forno, 10 cm na parte posterior e 5 cm num dos lados. O outro lado deve ter uma área disponível mínima de 40 cm.
b. Se um dos lados do forno ficar encostado a
uma parede, o outro lado ou a parte de cima não devem estar tapados.
4. Não coloque o forno perto de um fogão a gás.
5. Os pés do forno não devem ser retirados.
6. Este forno é só para uso doméstico. Não o use no exterior.
7. Evite a utilização do micro-ondas em am­bientes de humidade elevada.
8. O cabo de corrente não deve estar em con­tacto com o exterior do forno. Afaste o cabo de superfícies quentes. Não deixe o cabo pendurado na margem de uma mesa ou ban­cada. Não mergulhe em água o cabo, a ficha ou o forno.
9. Não tape as saídas de ar na parte de cima e na parte posterior do forno. Se estas saídas forem tapadas durante o funcionamento, o forno pode aquecer em demasia. Neste caso, o forno será protegido por um mecanismo de segurança térmica e retomará o funciona­mento, depois de ter arrefecido.
Colocação do micro-ondas
Instalação e ligação
ATENÇÃO
Informações importantes de segurança
1. A selagem da porta e a sua área devem ser limpas com um pano húmido.
O aparelho deve ser inspeccionado para detectar danos na selagem da porta e na sua área, e se esta área estiver danificada, o apa­relho não deve ser utilizado até ser reparado por um técnico de assistência formado pelo fabricante.
2. Não tente manipular ou fazer ajustes ou reparações na porta, no compartimento do painel de comandos, nos interruptores de fecho de segurança ou em qualquer outra parte do forno. Não retire o painel exterior do forno que protege da exposição à energia de microondas. As reparações só devem ser feitas por um técnico de assistência qualifica­do.
3. Não utilize este aparelho se o CABO OU A FICHA DO CABO ESTIVEREM DANIFICA-
DOS, se não estiver a funcionar bem, ou se caiu. É perigoso, tentar reparar o forno, pelo que só deverá fazê-lo um técnico qualificado.
4. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou revendedor, ou alguém qualificado para o efeito, de modo a evitar situações de risco.
5. Apenas permita a utilização do forno por crianças, sem qualquer supervisão, quando tiverem sido dadas instruções adequadas, para que a criança seja capaz de utilizar o forno de um modo seguro e que compreenda os perigos de uma utilização inadequada.
6. Os líquidos e outros alimentos não devem ser aquecidos em recipientes fechados, dada a sua propensão para explodirem.
Aberto
10cm
15cm
5cm
Page 58
Pg-2
Instruções de segurança
Utilização do forno
1. Não se o forno para outros efeitos que não a preparação de alimentos. Este forno des­tina-se a aquecer ou a cozinhar alimentos. Não utilize este forno para aquecer produtos químicos ou outros produtos que não sejam alimentos.
2. Antes de utilizar, verifique se os utensílios/ recipientes são adequados para a utilização em micro-ondas.
3. Não tente utilizar este micro-ondas para secar jornais, roupas ou outros materiais. Existe a possibilidade de se incendiarem.
4. Quando o forno não estiver a ser utilizado, não guarde objectos que não sejam acessórios do forno, no seu interior, devido ao perigo do forno poder ser ligado acidental­mente.
5. O aparelho não deve ser utilizado com MICRO-ONDAS SEM ALIMENTOS NO INTE­RIOR. Este tipo de funcionamento pode dani­ficar o aparelho.
6. Se ocorrer fumo ou fogo no forno, prima a tecla PARAGEM/CANCELAMENTO ou regule
o TEMPORIZADOR para ZERO e mantenha a porta fechada. Desligue a ficha da tomada eléctrica ou corte o circuito eléctrico.
Luz do forno
Quando necessitar de substituir a luz do forno, consulte por favor o seu distribuidor.
Acessórios
O forno vem equipado com uma série de acessórios. Siga sempre as indicações dadas para a utilização dos acessórios.
Prato de vidro
1. Não utilize o forno sem colocar, no sítio indica­do, o eixo de rodas e o prato giratório de vidro.
2. Nunca utilize outro tipo de prato giratório de vidro diferente da que foi especialmente con­cebido para este forno.
3. Se o prato giratório de vidro estiver quente, deixe-o arrefecer e passe-o por água para o limpar.
4. O prato de vidro pode rodar em qualquer direcção.
5. Se os alimentos ou o recipiente de cozinha tocarem nas paredes do forno e o tabuleiro parar de rodar, este irá começar a rodar na direcção oposta. Isto é normal.
6. Não cozinhe alimentos directamente no prato.
Eixo de rodas
1. O eixo de rodas e a base interior do forno devem ser limpas com frequência para evitar ruídos e acumulação de restos de alimentos
2. O eixo de rodas deve ser sempre utilizado em conjunto com o prato de vidro, para os seus cozinhados.
Page 59
Informações Importantes
1) Tempos de Cozedura
• O tempo de cozedura depende da condição, temperatura, quantidade de alimento e do tipo de utensílios de cozinha.
• Comece pelo tempo de cozedura mais curto, para ajudar a evitar que os alimentos fiquem cozidos demais. Se os alimentos não esti­verem suficientemente cozidos, pode sempre cozê-los durante mais algum tempo.
Nota: Se os tempos de cozedura recomen­dados forem excedidos, os alimentos estragam-se e, em circunstâncias extremas, podem incendiar-se e danificar a cuba do forno.
2) Pequenas Quantidades de Alimentos
• Pequenas quantidades de alimentos ou ali­mentos com um conteúdo de baixa humidade podem queimar-se, secar ou incendiar-se, se forem cozidos durante muito tempo. Se os materiais no interior se incendiarem, mantenha a porta do forno fechada, desligue o forno e retire a ficha da tomada.
3) Ovos
• Não cozinhe ovos com casca em modo de MICRO-ONDAS. Sempre que houver acumu­lação de pressão, os ovos podem rebentar, mesmo que o processo de aquecimento das microondas já tenha terminado.
4) Picar as Cascas
• Alimentos porosos, tais como batatas, ovos e salsichas devem ser picados antes de os fcozinhar em modo MICROONDAS, para não se incendiarem.
5) Termómetro para Carne
• Utilize um termómetro para carne, para veri­ficar o grau de cozedura de assados e aves, apenas quando a carne tiver sido retirada do forno. Não utilize um termómetro para carne convencional quando utilizar MICRO-ONDAS, porque pode originar faíscas.
6) Líquidos
• Quando se aquecem líquidos, p. ex. sopa, molhos e bebidas no seu micro-ondas, pode ocorrer a fervura do líquido sem o surgimento das bolhas habituais. Isto pode resultar num derramamento súbito do líquido quente, devi­do à fervura. Para evitar esta possibilidade devem seguir-se estes passos:
a) Evite utilizar recipientes facetados e estreitos. b) Não aqueça em demasia. c) Agite o líquido antes de colocar o recipiente
no forno e faça-o novamente a meio do aque­cimento.
d) Após o aquecimento, deixe-o permanecer no
forno durante alguns instantes, agite-o nova­mente antes de retirar, com cuidado, o recipi­ente.
7) Papel/Plástico
• Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, verifique o forno com fre­quência, uma vez que este tipo de recipientes incendeiam-se se forem aquecidos durante demasiado tempo.
• Não utilize produtos de papel reciclado (p. ex. rolo de papel de cozinha), a não ser que, na etiqueta do produto de papel, esteja indicado que o produto é seguro para uma utilização em micro-ondas. Os produtos de papel reciclado podem conter impurezas que podem provocar faíscas e/ou incên­dios, durante a sua utilização.
• Retire os anéis metálicos dos sacos para assar antes de colocar os sacos no micro­ondas.
8) Utensílios/Metais
• Não aqueça latas ou garrafas fechadas, porque podem explodir.
• Não devem ser utilizados recipientes metáli­cos ou pratos com rebordo metálico durante a cozedura por Micro-ondas. Nestas situações, surgem faíscas.
• Se utilizar folha de alumínio, espetos para carne ou utensílios de metal, deve mantê-los a uma distância mínima de 2 cm das paredes e da porta do forno, de modo a evitar a ocor­rência de faíscas.
9) Biberões/Frascos de Comida para Bebés
• O topo e a tetina ou tampa devem ser retira­dos dos biberões e dos frascos de comida para bebés, antes de serem colocados no forno.
• O conteúdo dos biberões e dos frascos de comida para bebés deve ser mexido ou agita­do.
• A temperatura deve ser verificada antes do consumo, para evitar queimaduras.
Pg-3
Português
Page 60
Pg-4
[1] Botão de Abertura da Porta
este pára temporariamente sem anular as definições inicialmente feitas. O funcionamento é retomado assim que a porta for fechada.
[2] Janela transparente do forno [3] Sistema de fechos de segurança da porta [4] Aberturas de ventilação do forno [5] Painel de comando [6] Prato giratório de vidro
[7] Eixo de rodas [8] Ventiladores externos do forno
Esquema dos Componentes
[5]
[2]
[3]
[4]
[6]
[7]
[8]
[1]
Page 61
Pg-5
Português
(1) Comando de selecção de potência / Descongelação (2) Temporizador (3) Comando de abertura da porta
Painéis de comando
*Nota: O desenho do seu painel de controlo poderá variar do painel acima mencionado (apenas
na cor), mas as funções são as mesmas.
NN-E205 / NN-E235 / NN-E245*
(1)
(2)
(3)
Page 62
Pg-6
Cozinhar com o Microondas
800 Watts 600 Watts 360 Watts 270 Watts
90 Watts
Potência em Watts
Rode o comando para seleccionar o nível de potência.
Defina o tempo de cozedura rodando o
temporizador. Se a porta já estiver fechada o tempo de cozedura inicia-se de imediato. Para tempos de cozedura mais pequenos, rode sempre o temporizador para a posição de 2 minutos e depois regule para o tempo necessário.
Nota:
1. Se quiser verificar os alimentos durante a cozedura basta abrir a porta. O forno interrompe auto­maticamente a cozedura. Para reiniciar a cozedura feche a porta.
2. Para parar a cozedura, rode o comando giratório para a posição ZERO (Desligado). O tempo de cozedura pode ser reposto a qualquer momento durante o ciclo de cozedura rodando o comando do temporizador.
3. Quando os alimentos são retirados do forno, depois de concluída a cozedura, verifique se o tempo­rizador está na posição zero.
4. O prato giratório de vidro deve estar sempre colocado quando estiver a utilizar o forno.
Alto
Médio
Baixo
Descongelamento
Quente
A potência de descongelamento é de 270 Watts.
Descongelamento
Seleccione a potência de
descongelamento rodando o comando.
Defina o tempo de descongelamento rodando o
temporizador. Se a porta já estiver fechada o tempo de cozedura inicia-se de imediato. Para tempos de cozedura mais pequenos, rode sempre o temporizador para a posição de 2 minutos e depois regule para o tempo necessário.
Page 63
Pg-7
SUGESTÕES PARA A DESCONGELAR
TEMPOS DE ESPERA
As doses individuais devem ser cozinhadas quase imediatamente após a descongelação. É normal que grandes porções de carne permaneçam con­geladas no meio. Nestes casos é aconselhável que, antes de cozinhar, deixe a carne desconge­lar durante, pelo menos, uma hora. Durante o tempo de espera, a temperatura distribui-se equi­tativamente pelos alimentos e estes descongelam por condução. Muito importante: Se não prevê consumir os alimentos imediatamente a seguir à descongelação, guarde-os no frigorífico. Nunca volte a congelar alimentos sem os cozinhar primeiro.
PEDAÇOS E AVES
É aconselhável colocar as porções sobre um prato ou sobre uma travessa em pirex com o fundo virado para cima, para que a carne não fique a repousar no próprio suco. É essencial envolver as partes mais delicadas ou salientes destes alimentos em folha de alumínio para que estas não torrem. O alumínio pode ir ao Micro­Ondas sem perigo, desde que se evite que este
toque na resistência.
CARNE PICADA OU CUBOS DE CARNE E MARISCOS
Deve separar-se estes alimentos, cortá-los durante o período de descongelação e, uma vez descongelados, separar os pedaços, pois a parte exterior destes alimentos tende a descongelar rapidamente.
PEQUENOS PEDAÇOS DE ALIMENTOS
Deve separar-se as costeletas bem como as partes de frango, para que estas descongelem equitativamente. Lembre-se que as partes gordas e as extremidades descongelam sempre mais rapidamente. Por isso, deverá colocá-las o mais próximo possível do centro do prato rotativo por forma a protegê-las.
PÃO
As porções de pão necessitam de um intervalo de tempo maior que permita que o centro descon­gele. O intervalo de tempo pode ser diminuído se as fatias forem separadas e as porções cortadas ao meio.
Guia de descongelação
Português
Page 64
Pg-8
Perguntas e respostas
P: Porque motivo o
forno não liga?
R: Quando o forno não se ligar, faça as seguintes verificações:
1. O forno está ligado em segurança? Retire a ficha da tomada, aguarde 10 segundos e volte a inserir.
2. Verifique o disjuntor e os fusíveis. Reponha o disjuntor e substitua algum fusível, quando este estiver danificado ou fundido.
3. Se não houver problemas com o disjuntor ou com os fusíveis, ligue outro aparelho na tomada. Se o outro aparelho funcionar, é provável que haja um problema com o forno. Se o outro aparelho não fun­cionar, é provável que haja um problema com a tomada. Se achar que o forno tem um problema, contacte um Centro de Assistência autorizado.
R: Podem ocorrer algumas interferências no rádio e na televisão quando
cozinhar com o Micro-Ondas. Esta interferência é semelhante à inter­fetência causada por pequenos aparelhos, tais como batedeiras, aspi­radores, secadores de cabelo, etc. Isso não é indicativo de um proble­ma com o Micro-Ondas.
R: Quando o forno não está a cozer com uma potência de 800W (potência
ALTA), o forno precisa de funcionar por ciclos para acertar com os níveis de potência mais baixos. A luz do forno diminui de intensidade e ouvem-se estalidos quando o forno está mudar de ciclos.
R: O calor libertado da comida, que está a ser cozida, aquece o ar na
cuba do forno. Este ar aquecido é expulso do forno pelo padrão de fluxo de ar no forno. Não existem Micro-Ondas no ar. As saídas de ar do forno nunca devem estar tapadas durante a funcionamento.
P: O Micro-Ondas
causa interferências com a televisão. Isso é normal?
P: Porque é que a luz
do forno diminui de intensidade?
P: Por vezes sai ar
quente das saídas de ar do forno. Porquê?
Este produto é um equipamento que cumpre a norma Europeia para Insterferências EMC (EMC= Compatibilidade Electromagnética) EN 55011. De acordo com esta norma, este produto é um equipamento do Grupo 2, Classe B e está dentro dos limites requeridos. O Grupo 2 significa que a energia de rádio frequência é produzida intencionalmente na forma de irradiação electromagnética para aquecimento e cozinhar de alimentos. A Classe B significa que este produto pode ser utilizado para uso doméstico.
A classificação deste equipamento está de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC no que respeita a equipamento eléctrico e electrónico usado (resíduos de equipamento eléctrico e electrónico – REEE).
A directriz determina a estrutura para a devolução e reciclagem de equipamento usado conforme aplicável.
Page 65
Pg-9
Português
Especificações técnicas
As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Fonte de Energia: 230 V, 50 Hz Consumo de Energia: Micro-ondas; 1100 W
Saída: Micro-ondas; 800 W (IEC-60705) Dimensões Exteriores: 455 (L) x 315 (P) x 260 (A) mm Dimensões da Cuba do Forno 315 (L) x 294 (P) x 203 (A) mm Peso Desembalado: 10.5 kg
Cuidados a ter com o forno
1. Desligue o forno antes de o limpar.
2. Mantenha o interior do forno, fechos.
2. Mantenha o interior do forno, fechos das por­tas e outras áreas limpas. Quando alimentos ou liquidos aderirem às paredes do forno e outras áreas, limpe com um pano humedeci­do. Pode usar detergente neutro se as áreas estiverem muito sujas. O uso de detergentes agressivos ou produtos abrasivos não é indi­cado.
NÃO UTILIZE PRODUTOS COMERCIAIS DE LIMPEZA DE FORNOS.
3. A superfície exterior do forno deve ser limpa com um pano húmido. Para prevenir avarias­nas peças internas, não deve entrar água para as aberturas de ventilação.
4. Se o painel de comandos ficar sujo, limpe-o com um pano suave e seco. Não utilize deter­gentes agressivos ou abrasivos no painel de comandos. Quando limpar o painel de coman­dos, mantenha a porta do forno aberta para evitar que o forno se ligue acidentalmente. Depois da limpeza concluída, prima o COMANDO DE PARAGEM/ CANCELAMEN­TO de forma a apagar as informações do visor ou rode o TEMPORIZADOR para a posição zero.
5. Se houver uma acumulação de vapor no inte­rior ou à volta do exterior da porta do forno, limpe com um pano suave. Isto pode ocorrer quando o micro-ondas estiver a funcionar em condições de humidade elevada e não é, de modo algum, indicativo de uma avaria no aparelho.
6. É necessário ocasionalmente retirar o prato de vidro para o limpar. Lave-o com água, com detergente diluído, ou na sua máquina de lavar a louça.
7. O eixo de rodas e o chão da cuba do forno devem ser limpos com regularidade, para evi­tar ruídos excessivos. Limpe simplesmente a superfície do fundo do forno com detergente suave e água quente e, em seguida, seque-a com um pano limpo. O eixo de rodas pode ser limpo em água com detergente suave. Podem acumular-se vapores durante uma uti­lização repetida, mas não afecta, de modo algum, a superfície do fundo ou as rodas do eixo de rodas. Depois de retirar o eixo de rodas do chão da cuba, para ser limpo, certi­fique-se que o repõe na posição correcta.
8. Este forno só deve ser reparado por pessoal qualificado. Para a manutenção e reparação do forno, contacte o distribuidor autorizado mais próximo.
9. Não deve usar aspirador a vapor para a
limpeza.
10. Deve proceder à limpeza regular do forno,
uma vez que a não observação desta recomendação pode provocar a deterioração das suas superfícies, reduzindo o período de vida útil do aparelho e originando situações perigosas.
11. Mantenha as saídas de ar sempre desob-
struídas. Certifique-se que não existe poeira ou outros materiais a obstruir as saídas de ar existentes nas partes superior, inferior ou posterior do forno. A obstrução das saídas de ar pode provocar sobreaquecimento e o con­sequente mau funcionamento do aparelho.
Page 66
Pl-1
Polski
15 cm
10 cm
5 cm
Sprawdź kuchenkę mikrofalową
Rozpakuj urządzenie i sprawdź czy nie ma widocznych uszkodzeń, jak na przykład wgnieceń, wyłamanych rygli drzwiczek albo zarysowań drzwiczek. Jeśli urządzenie jest uszkodzone, skontaktuj się natychmiast z punk­tem sprzedaży. Nie instaluj uszkodzonego urządzenia.
Przepisy dotyczące uziemienia
WAŻNE: DLA OSOBISTEGO BEZPIECZEŃ­STWA, URZĄDZENIE TO MUSI BYĆ PRAWI­DŁOWO UZIEMIONE.
Jeśli gniazdko sieciowe nie posiada uziemienia, klient musi, we własnym zakresie, wymienić je na gniazdko prawidłowo uziemione.
Napięcie zasilające
Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu zasilania podanemu na tabliczce znamionowej kuchenki mikrofalowej. Podłączenie urządzenia do sieci o wyższym napięciu może spowodować pożar lub inne uszkodzenie.
Ustawianie kuchenki
1. Ustaw kuchenkę na równej i stabilnej powierzchni.
2. Kuchenka powinna być ustawiona tak, aby można ją było łatwo odłączyć od zasilania, poprzez wyciągnięcie wtyczki lub wyłączenie bezpiecznika.
3. Do prawidłowego działania, kuchenka musi mieć zapewnioną dobrą wentylację.
Ustawienie między szafkami:
a. Pozostaw 15 cm wolnej przestrzeni nad
kuchenką, 10 cm z tyłu i 5 cm z jednego boku, a strona przeciwna musi być otwarta na ponad 40 cm.
b. Jeśli kuchenka jest przysunięta jednym
bokiem do ściany, wtedy druga strona musi być całkowicie otwarta.
4. Nie ustawiaj kuchenki w pobliżu kuchni gazowej ani kuchni elektrycznej.
5. Nie wolno demontować nóżek kuchenki.
6. Kuchenka przeznaczona jest wyłącznie do użytku domowego. Nie używaj jej na zewnątrz.
OSTRZEŻENIE
Ważne informacje dot. bezpieczeństwa użytkowania
1. Uszczelki drzwi i miejsca przyległe do uszczelek należy czyścić zwilżoną ściereczką. Kuchenka mikrofalowa winna być sprawdzana pod kątem uszkodzeń uszczelek drzwi oraz powierzchni przylegających do nich i jeśli te powierzchnie są uszkodzone, urządzenie nie powinno być używane do czasu naprawy, wyłącznie, przez wykwalifikowany personel autoryzowanego punktu serwisowego firmy Panasonic.
2. Nie próbuj regulować lub naprawiać drzwiczek, obudowy panelu sterowania, przełączników zabezpieczeń wyłączających lub jakiejkolwiek innej części kuchenki. Nie usuwaj zewnętrznej płyty z kuchenki, gdyż daje ona zabezpieczenie przed przenikaniem energii mikrofal. Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel punktu ser­wisowego.
3. Nie używaj tego urządzenia, gdy ma uszkodz­ony kabel sieciowy lub wtyczkę, jeśli nie pracuje prawidłowo, lub gdy zostało uszkodz­one lub upuszczone. W takich przypadkach, urządzenie powinno być naprawiane wyłącznie przez wykwalifikowany personel punktu serwisowego.
4. W razie uszkodzenia kabla zasilającego, dla uniknięcie niebezpieczeństwa porażenia, musi on zostać wymieniony przez producenta lub jego agenta serwisowego lub inną wykwali­fikowaną osobę.
5. Samodzielne i bezpieczne korzystanie z kuchenki przez dzieci jest możliwe tylko wtedy, gdy zostały one nauczone jak ją obsługiwać, oraz gdy są świadome jak niebezpieczne może być nieprawidłowe korzystanie z kuchenki.
6. Płynów lub innego rodzaju żywności nie wolno podgrzewać w zamkniętych pojemnikach, gdyż grozi to wybuchem.
Ustawianie i podłączanie kuchenki mikrofalowej
Blat szafek
OTWARTA
7. Unikaj używania kuchenki mikrofalowej w
pomieszczeniach, w których panuje duża wilgotność.
8. Kabel sieciowy nie powinien dotykać
powierzchni obudowy urządzenia. Kabel powinien przebiegać z dala od rozgrzewających się powierzchni. Nie dopuszczaj do tego, aby kabel zwisał ze stołu lub z blatu. Nie zanurzaj kabla, wtyczki, ani kuchenki w wodzie.
9. Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych znaj-
dujących się na górze i z tyłu kuchenki. Jeśli podczas pracy kuchenki otwory te zostaną zakryte, kuchenka może się przegrzać. W tym przypadku, kuchenka jest chroniona przez układ zabezpieczający przed nadmierną tem­peraturą, który wznowi pracę kuchenki dopiero po jej ostygnięciu.
Page 67
Pl-2
Korzystanie z kuchenki
1. Nie używaj kuchenki do jakiegokolwiek innego celu niż przygotowywania posiłków. Kuchenka ta została specjalnie zaprojek­towana do podgrzewania lub gotowania żywności. Nie używaj jej do podgrzewania chemikaliów lub innych produktów nieży­wnościowych.
2. Przed użyciem, sprawdź czy naczynia/ pojemniki są odpowiednie do używania w kuchence mikrofalowej.
3. Nie próbuj używać kuchenki mikrofalowej do suszenia gazet, ubrań ani innych mate­riałów, gdyż mogłyby się zapalić.
4. Gdy kuchenka nie jest używana, nie prze­chowuj w jej wnętrzu jakichkolwiek przed­miotów, innych niż akcesoria, gdyż w przy­padku włączenia urządzenia, mogłyby spowodować zagrożenie.
5. Nie należy włączać kuchenka mikrofalowej w trybie MIKROFAL BEZ ŻYWNOŚCI W KUCHENCE. Ten sposób użytkowania może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
6. Jeżeli w piecyku pojawi się dym lub ogień naciśnij przycisk STOP/ANULUJ lub obróć pokręto WYŁĄCZNIK CZASOWY WAGI z powrotem na pozycję zerową i pozostaw drzwiczki zamknięte. Wyciągnij kabel zasi­lający z kontaktu lub wyłącz prąd przy bez­pieczniku lub bezpieczniku automatycznym.
Oświetlenie kuchenki
Kiedy zajdzie konieczność wymiany oświetlenia kuchenki, skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Akcesoria
Kuchenka wyposażona jest w szereg akce­soriów. Zawsze postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi użycia tych akce­soriów.
Szklany talerz obrotowy
1. Nie włączaj kuchenki bez włożonego na miejsce talerza obrotowego i krzyżaka z rolkami.
2. Nigdy nie używaj innego talerza szklanego niż dostarczony i specjalnie zaprojektowany do tej kuchenki.
3. Jeśli talerz jest gorący, pozwól mu ostygnąć przed czyszczeniem lub włożeniem do wody.
4. Talerz szklany może obracać się zarówno w prawo jak i w lewo.
5. Jeśli żywność lub naczynie, w którym gotu­jesz żywność, dotknie ścianki kuchenki i zatrzyma obracanie się talerza, wtedy talerz zacznie automatycznie obracać się w stronę przeciwną. Jest to normalny objaw pracy.
6. Nie gotuj żywności bezpośrednio na szkla­nym talerzu.
Krzyżak z rolkami
1. Krzyżak z rolkami oraz dno kuchenki winny być często czyszczone, aby zapobiec szmerom oraz nagromadzeniu się resztek żywności.
2. Podczas gotowania, krzyżak z rolkami musi być zawsze używany razem ze szklanym talerzem.
Page 68
Pl-3
Polski
Informacje ważne
1) Czasy gotowania
Czasy gotowania podane w książce kucharskiej są wartościami przybliżonymi. Czas gotowania zależy od rodzaju żywności, temperatury i ilości żywności oraz rodzaju naczynia.
Rozpocznij od minimalnego czasu gotowa­nia, aby uniknąć rozgotowania potrawy. Jeśli potrawa będzie niedogotowana, zawsze możesz dogotować ją, ponownie ustawiając parametry.
UWAGA: Jeżeli przekroczysz zalecany czas gotowania, żywność zostanie zniszczona (spieczona), a w ekstremal­nym przypadku może się zapalić i spowodować uszkodzenie wnętrza kuchenki.
2) Małe ilości żywności
Małe porcje żywności lub potraw
zawierające mało wody mogą się przypalić, wyschnąć lub nawet zapalić się, jeśli będą gotowane zbyt długo. Jeśli żywność w kuchence zapali się, pozostaw drzwiczki kuchenki zamknięte, wyłącz kuchenkę i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
3) Jajka
Nie gotuj jajek w skorupkach
w trybie MIKROFAL. Nawet jeżeli podgrze­wanie przy pomocy mikrofal jest zakończone, wytwarzane ciśnienie może powodować, że jajka eksplodują.
4) Przebijanie skórki
Produkty z pozbawioną porów skórką, takie
jak ziemniaki, żółtka jajek i kiełbaski muszą być przekłute przed gotowaniem w trybie MIKROFAL, aby nie uległy rozerwa­niu.
5) Termometr do mięsa
Używaj termometru do mięsa, aby sprawdz-
ić stopień ugotowania pieczeni lub drobiu dopiero po wyjęciu mięsa z kuchenki. Nie używaj do mięsa zwykłego termometru, w trybie MIKROFAL, gdyż mogłoby to spowodować iskrzenie.
6) Płyny
Podczas podgrzewania płynów, np. zup,
sosów i napojów, w kuchence mikrofalowej może dojść do przegrzania cieczy, to znaczy do przekroczenia temperatury wrzenia bez powstawania pęcherzyków pary. Może to doprowadzić do nagłego wyrzucenia gorącej cieczy. Aby uniknąć tego niebezpieczeństwa, należy przed­sięwziąć następujące środki ostrożności:
a) Unikaj stosowania naczyń o płaskich
ściankach z wąską szyjką. b) Nie przegrzewaj płynów. c) Wymieszaj ciecz przed włożeniem naczynia
do kuchenki i ponownie po upływie połowy
czasu gotowania. d) Po podgrzaniu, pozostaw naczynie z płynem
w kuchence na krótki czas, a następnie
wymieszaj jeszcze raz, zanim ostrożnie
wyjmiesz naczynie.
7) Papier/plastik
Gotując żywność w plastikowych lub
papierowych pojemnikach, sprawdzaj często
kuchenkę, gdyż tego typu pojemniki mogą
zapalić się, o ile zostaną nadmiernie roz-
grzane.
Nie używaj wyrobów papier-
niczych z wtórnego przerobu
(np. ręczników kuchennych),
chyba że na takim wyrobie
jest naklejka informująca, że
produkt można bezpiecznie
używać w kuchence mikro-
falowej. Wyroby papiernicze z
wtórnego przerobu mogą zawierać
zanieczyszczenia, które mogą być przyczyną
zaiskrzenia lub ognia podczas korzystania z
kuchenki.
Przed włożeniem do kuchenki torebek do
prażenia, usuń z nich wykonane z drutu
zapinki.
8) Naczynia/folie
Nie ogrzewaj w kuchence żadnych
zamkniętych puszek, ani butelek, ponieważ
mogłyby eksplodować.
Metalowe pojemniki oraz naczynia z met-
alowymi ozdobami nie powinny być używane
podczas gotowania w trybie MIKROFAL.
Mogłoby to spowodować iskrzenie.
Jeśli użyjesz folii aluminiowej, szpilek do
mięsa lub innych metalowych elementów,
odległość między nimi, a ściankami i
drzwiczkami kuchenki powinna wynosić przy-
najmniej 2 cm, aby nie doszło do iskrzenia.
9)
Butelki do karmienia/słoiczki z żywnością
dla niemowląt
Nakrętka lub smoczek muszą być zdjęte z
butelek do karmienia lub słoiczków z
żywnością dla niemowląt przed włożeniem
ich do kuchenki.
Zawartość butelek i słoiczków z żywnością
dla niemowląt po ogrzaniu musi być
wymieszana lub wstrząśnięta.
Przed podaniem żywności należy sprawdzić
jej temperaturę, aby uniknąć poparzenia.
Page 69
Pl-4
Wygląd zewnętrzny
[1] Przycisk otwierania drzwiczek
Naciśnij w celu otwarcia drwiczek. W razie otwarcia drzwiczek w czasie gotowa­nia, proces gotowania zostaje tymczasowo wstrzymany bez kasowania wcześniej wprowadzonych ustawień. Gotowanie zostaje wznowione natychmiast po zamknię­ciu drzwiczek.
[2] Okienko kuchenki [3] System blokady zabezpieczającej drzwi [4] Otwór wentylacyjny kuchenki [5] Panel sterowania [6] Szklany talerz obrotwy [7] Krzyżak z rolkami [8] Zewnętrzne otwory wentylacyjne
[5]
[2]
[3]
[4]
[6]
[7]
[8]
[1]
Page 70
Pl-5
Polski
(1) Pokrętło wyboru moc mikrofal/
rozmrażanie
(2) Pokrętło ustawiania czasu-timer (3) Przycisk otwierania drzwiczek
Panele kontrolne
*Uwaga: Wygląd panelu może się różnić od prezentowanego (zależnie od
koloru) ale funkcje przycisków pozostają takie same.
NN-E205 / NN-E235 / NN-E245*
(1)
(2)
(3)
Page 71
Pl-6
Gotowanie w kuchenkach mikrofalowych
800 Watów 600 Watów 360 Watów 270 Watów
90 Watów
Obróć pokrętło, aby wybrać odpowiednią moc.
Wybierz moc rozmrażania
obracając pokrętło.
Wybierz czas rozmrażania obracając
pokrętło. Jeżeli drzwiczki są w tym momencie zamknięte, gotowanie rozpocznie się natychmiast. Przy krótkich gotowaniach należy zawsze czas nastawiać na 2 min, a potem dodawać w miarę potrzeby.
Czas gotowania ustawia się obrotem
pokrętła. Jeżeli drzwiczki są w tym momencie zamknięte, gotowanie rozpocznie się natychmiast. Przy krótkich gotowaniach należy zawsze czas nastawiać na 2 min, a potem dodawać w miarę potrzeby.
Uwaga:
1. Jeżeli chcesz sprawdzić stan gotowanej potrawy, po prostu otwórz drzwiczki. Kuchenka automatycznie wstrzyma gotowanie. Zamknięcie drzwiczek wznowi gotowanie.
2. Aby zakończyć gotowanie należy obrócić pokrętło ustawiania czasu w położenie WYŁ. Czas gotowania można zmienić w każdym momencie procesu gotowania przez obrócenie pokrętła.
3. Po wyjęciu potrawy po zakończeniu gotowania należy sprawdzić czy pokrętło ustawiania czasu znajduje się pozycji zerowej.
4. W czasie korzystania z kuchenki mikrofalowej, szklany talerz obrotowy musi zawsze znajdować się w jej wnętrzu.
Duża
Średnia
Niska
Rozmrażanie
Utrzymywanie
ciepła
Moc rozmrażania wynosi 270 Watów
Rozmrażanie w kuchenkach
Moc w Watach
Page 72
Pl-7
Jak rozmrażać
CZASY DOCHODZENIA
Pojedyncze porcje jedzenia mo¯na gotowaç (piec) niemal natychmiast po rozmro¯eniu. Normalnå rzeczå jest, ¯e du¯e porcje ¯ywnoÿci bëdå w ÿrod­ku zamro¯one. Przed pieczeniem nale¯y pozostaw­iç je na dochodzenie przez okres co najmniej 1 godziny. W czasie dochodzenia temperatura zostaje rozprowadzana równomiernie i jedzenie rozmra¯a sië w wyniku przewodnictwa. Uwaga: Je¯eli jedzenie nie ma byç natychmiast przyrzådzane (pieczone), nale¯y w¢o¯yç je do lodówki. W ¯adnym przypadku nie nale¯y ponown­ie zamra¯aç jedzenia je¯eli nie zosta¢o ono przedtem ugotowane.
Pieczeæ z koÿciå i drób
Zaleca sië po¢o¯enie pieczeni na odwróconym talerzu lub plastikowej kratce, aby nie le¯a¢o w soku z miësa. Wa¯ne jest, aby zapewniç ochronë delikatnym lub wystajåcym czëÿciom tej potrawy u¯ywajåc do tego celu kawa¢ków folii aluminiowej co zapobiegnie nadmiernemu spieczeniu tych czëÿci. U¯ywanie ma¢ych kawa¢ków folii aluminiowej w kuchence nie jest niebezpieczne pod warunkiem, ¯e nie dotykajå
one ÿcianek kuchenki.
MIËSO MIELONE LUB KAWA·KI MIËSA ORAZ OWOCE MORZA
Z uwagi na to, ¯e tego rodzaju ¯ywnoÿç szybciej rozmra¯a sië po stronie zewnëtrznej, pamiëtaç nale¯y, aby je rozdzielaç, rozbijaç bloki na mniejsze kawa¢ki przez ca¢y czas rozmra¯ania i wyjmowaç pojedynczo, gdy sië rozmrozi¢y.
MA·E PORCJE ˜YWNO‚CI
Kotlety schabowe i porcje kurczaka nale¯y mo¯liwie najszybciej porozdzielaç, aby rozmra¯anie mog¢o postëpowaç równomiernie. Czëÿci t¢uste oraz wystajåce rozmra¯ajå sië szy­bciej. Umieÿciç je nale¯y w ÿrodku talerza lub os¢oniç je.
CHLEB
Dla rozmro¯enia ÿrodka bochenka nale¯y pozostawiç go na pewien czas na dochodzenie. Czas ten mo¯na skróciç oddzielajåc od siebie poszczególne kromki lub krojåc bu¢ki i bochenki na po¢ówki.
Rozmrażanie
Polski
Page 73
Pl-8
P: Dlaczego kuchenka nie
włącza się?
O: Jeśli kuchenka nie włącza się, sprawdź następujące punkty:
1. Czy wtyczka jest dokładnie włożona? Wyjmij wtyczkę z gniazdka, zaczekaj 10 sekund i włóż ją ponownie.
2. Sprawdź specjalnie zainstalowany zwykły lub automaty­czny bezpiecznik. Włącz bezpiecznik automatyczny lub wymień zwykły bezpiecznik (jeśli jest spalony).
3. Jeśli bezpiecznik jest dobry, podłącz do gniazdka inne urządzenie. Jeśli podłączone urządzenie działa, praw­dopodobnie niesprawna jest kuchenka. Jeśli nie działa także inne podłączone urządzenie, to znaczy, że uszkod­zone jest gniazdko. Jeśli okaże się, że niesprawna jest kuchenka, skontaktuj się z autoryzowanym punktem ser­wisowym.
O: Podczas gotowania w kuchence mikrofalowej mogą wystąpić
zakłócenia odbioru radiowego i telewizyjnego. Są to zakłócenia podobne do powodowanych przez drobny sprzęt taki jak miksery, odkurzacze, suszarki itp. Nie oznaczają one niesprawności kuchenki.
O: Podczas gotowania o mocy innej niż 800 W (DUŻA moc),
kuchenka musi cyklicznie wyłączać się i włączać, aby osiągnąć niższe poziomy mocy. Podczas wykonywania kole­jnych cyklów pracy, oświetlenie wnętrza kuchenki przygasa i słychać charakterystyczny odgłos.
O: Ciepło wydobywające się z gotowanej potrawy ogrzewa
powietrze we wnętrzu kuchenki. Ogrzane powietrze wyprowadzane jest na zewnątrz kuchenki za pomocą syste­mu przepływu powietrza w kuchence. W wydobywającym się powietrzu nie ma mikrofal. Podczas gotowania nie wolno zakrywać otworów wentylacyjnych.
P: Kuchenka powoduje
zakłócenia odbioru telewizyj­nego. Czy jest to normalne?
P: Dlaczego oświetlenie
wnętrza kuchenki przygasa?
P: Czasami z otworów wenty-
lacyjnych wypływa ciepłe powietrze. Dlaczego?
Pytania (P) i odpowiedzi (O)
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC dotyczącą urządzeń elektrycznych i elektronicznych (zużyte urządzenia elek­tryczne i elektroniczne – WEEE).
Wytyczne określają podstawy zwrotu i przetwarzania zużytych urządzeń w stosownych przypadkach.
Produkt ten jest wyrobem, który spełnia wymagania norm europejskich dotyczących kompatybil­ności elektromagnetycznej (EMC). Stosownie do tych wymagań urządzenie zaliczone jest do grupy 2" i posiada klasę bezpieczeństwa B". Grupa 2" oznacza, żúe energia o częstotliwości radiowej jest z założenia generowana w formie fal elektromagnetycznych, przeznaczonych do podgrzewania i gotowania produktów żywnościowych. Klasa B" oznacza, że urządzenie może być użytkowane w typowych warunkach domowych.
Page 74
Pl-9
Polski
Napięcie sieciowe: 230 V, 50 Hz Pobór mocy: Mikrofale: 1100 W
Moc wyjściowa: Mikrofale: 800 W (IEC-60705) Wymiary zewnętrzne: 455 (Szer.) x 315 (Dług.) x 260 (Wys.) mm Wymiary wnętrza kuchenki: 315 (Szer.) x 294 (Dług.) x 203 (Wys.) mm
Waga: 10.5 kg
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Konserwacja kuchenki mikrofalowej
Dane techniczne
1. Przed czyszczeniem kuchenki, wyłącz ją.
2. Utrzymuj w czystości wnętrze kuchenki, uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie wokół uszczelek. Rozpryskaną żywność lub płyny należy ścierać ze ścian wnętrza kuchenki, uszczelek drzwiczek oraz powierzchni wokół uszczelek, wilgotną ściereczką. Jeśli kuchenka jest silnie zabrudzona, użyj łagodnego środka czyszczącego. Korzystanie z silnych środków do czyszczenia i szorowania nie jest zalecane. NIE UŻYWAJ DOST
Ë
PNYCH W HANDLU ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH do zwykłych kuchenek.
3. Obudowa zewnętrzna kuchenki powinna być czyszczona wilgotną ściereczką, a następ­nie osuszona miękką ściereczką. Zwróć uwagę, aby woda nie przedostała się przez otwory wentylacyjne do wnętrza urządzenia, ponieważ mogłoby to doprowadzić do jego uszkodzenia.
4. Jeżeli panel sterowania zabrudzi się, należy oczyścić go miękką, suchą szmatką. Na panelu nie należy używać mocnych deter­gentów lub proszków ściernych. Przy czyszczeniu panelu kontrolnego pozostawić drzwiczki kuchenki otwarte, aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu kuchenki. Po oczyszczeniu nacisnąć przycisk STOP/ANU­LUJ do wyzerowania okienka wyświetlacza lub obrócić WYŁĄCZNIK CZASOWY WAGI z powrotem do pozycji ZERO.
5. Jeśli wewnątrz lub na zewnątrz drzwiczek osadzi się rosa, zetrzyj ją miękką ściereczką. Może to wystąpić, gdy kuchenka mikrofalowa pracuje w warunkach dużej wilgotności, jednakże nie jest to objawem złej pracy urządzenia.
6. Od czasu do czasu wyjmij szklany talerz i umyj go w wodzie ze środkiem czyszczącym lub w zmywarce do naczyń.
7. Okienko jest puste oraz zagłębienie w dol­nej ściance kuchenki powinny być regu­larnie czyszczone, aby uniknąć nad­miernych szmerów. Wystarczy przetrzeć dno wilgotną ściereczką i dodatkowo wysuszyć suchą tkaniną. Okienko jest puste można myć w wodzie z łagodnym środkiem myjącym.
Po wielokrotnym użyciu kuchenki, zbierają się opary po gotowaniu, ale w żaden sposób nie wpływają na stan dna, ani Okienko jest puste.
Pamiętaj aby po umyciu założyć na miejsce Okienko jest puste.
8. Kuchenka winna być konserwowana i naprawiana wyłącznie przez wykwali­fikowany personel autoryzowanego punktu serwisowego.
9. Nie wolno używać do mycia urządzenia parowego.
10. Jeżeli kuchenka nie jest utrzymywana w należytej czystości, może to prowadzić do niszczenia jej ścianek, a w efekcie do skrócenia czasu prawidłowego funkcjonowa­nia urządzenia i do niebezpiecznych sytu­acji.
11. Otwory wentylacyjne powinny być utrzymy­wane w czystości. Sprawdź, czy otwory wentylacyjne znajdujące się na górze, na dole i z tyłu urządzenia nie są zatkane przez kurz lub inne zanieczyszczenia. Jeżeli otwory wentylacyjne są zatkane, może to powodować przegrzanie kuchenki, co może wpływać negatywnie na jej działanie.
Page 75
Gr-1
ППЛУИО¿
ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ МИОЪФО˘Ì¿ÙˆÓ
ÊÔ‡ ·ÔÛ˘Û΢¿ÛÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Û·˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂÏ· Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜, ÂÍÂÙ¿ÛÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙË
Û˘Û΢‹ ÒÛÙ ӷ ‚‚·Èˆı›Ù ÙÈ ‰ÂÓ ¤·ı ٛÔÙ· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ (‚·ıÔ˘ÏÒÌ·Ù·, Û·Ṳ̂ӷ ÎÏ›ÛÙÚ· fiÚÙ·˜, Ú¿ÁÈÛÌ· ÛÙÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ ÎÏ.) ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·Ó·Î·Ï‡„ÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ˙ËÌÈ¿ Ó· ÂȉÔÔÈ‹ÛÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜. ªËÓ Û˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЩФ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÛÙËÓ Ú›˙· Â¿Ó ‰È·ИЫЩТЫВЩВ О¿ÔÈ· ˙ËÌÈ¿.
‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙË Á›ˆÛË
¶ƒ
Ã: °π∞ Δ∏ ¢π∫∏™º§∂π∞ ºÀƒ¡™ ¶ƒ∂π ¡ °∂πø£∂π ™ø™Δ∞. ¿Ó Ë Ú›˙· ÙÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÁÂȈ̤ÓË, Â›Ó·È ‰È΋ Û·˜ ¢ı‡ÓË Ó· ÙËÓ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ Ì ̛· ÁÂȈ̤ÓË.
Δ¿ЫЛ ПВИЩФ˘ÚÁ›·˜
Ù¿ÛË Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·˘Ù‹ Ô˘ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Ы·˜. ªЛ ¯ЪЛЫИМФÔÈ‹ÛÂÙ ˘„ËÏÙÂÚË ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ЪФОПЛı› ˘ÚηÁÈ¿ ‹ ¿ÏÏÔ ÂÈΛӉ˘ÓÔ ·Ù‡¯ËÌ·.
ΔÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘
1. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Û Â›Â‰Ë Î·È ÛÙ·ıÂÚ‹
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
2. ŸÙ·Ó Û˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ КФ‡ЪУФ, КЪФУЩ›ЫЩВ У· В›У·И
‡ÎÔÏË Ë ·ÔÌÓˆÛ‹ ÙÔ˘ · ÙÔ Ú‡̷ Ì ÙÚ¿­‚ËÁÌ· ÙÔ˘ ÊȘ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ ÎÏ›ÛÈÌÔ Ù˘
·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.
3.
°И· ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· КЪФУЩ›ЫЩВ У· О˘ОПФКФЪВ› ВПВ‡ıÂÚ· Ô ·¤Ú·˜ Á‡Úˆ · ÙË Û˘Û΢‹.
™Â ¿ÁÎÔ ÎÔ˘˙›Ó·˜:
·. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Û ٤ÙÔÈ· ı¤ÛË ÒÛÙ ӷ ˘¿Ú¯ÂÈ ÎÂÓ ‰È¿ÛÙËÌ· 15 ÂÎ. ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜, 10 ÂÎ. ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜, 5 ÂÎ. ÛÙË Ì›· ÏÂ˘Ú¿, ÂÓÒ Ë ¿ÏÏË ÏÂ˘Ú¿ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ı¤ÙÂÈ ÂχıÂÚÔ ¯ÒÚÔ, ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ · 40 ÂÎ.
‚. Ó Î¿ÔÈ· ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ôχ
ÎÔÓÙ¿ Û οÔÈ· ÂÈÊ¿ÓÂÈ· (ÙÔ›¯Ô ÎÏ.), Ë ¿ÏÏË ÏÂ˘Ú¿ ‹ ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÂχıÂÚÔ.
4. ªËÓ ÙÔÔıВЩВ›ЩВ ЩФ КФ‡ЪУФ МИОЪФО˘М¿ЩˆУ ОФУЩ¿ ЫВ ЛПВОЩЪИО‹ ОФ˘˙›Ó· ‹ Û ÎÔ˘˙›Ó· ˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘ (Áη˙ÈÔ‡).
5. ªËÓ ‚Á¿˙ÂÙ ٷ
Ô‰·Ú¿ÎÈ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘.
6. ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ·˘Ùfi˜ Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ˜ ·ФОПВИ­ЫЩИО¿ БИ· ФИОИ·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ. ªЛУ ЩФУ ¯ЪЛЫИМФÔț٠۠˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ.
7. ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Û ¯ÒÚÔ Ì ÌÂÁ¿ÏË ˘ÁÚ·Û›·.
8. ºЪФУЩ›ЫЩВ ТЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ У· МЛУ ВК¿ЩВЩ·И ЫЩ· ВНˆЩВЪИО¿ ЩФИ¯ТМ·Щ· ЩФ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ô˘ ıÂÚ- Ì·›ÓÔÓÙ·È. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È · ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ‹ ÙÔ˘¿ÁÎÔ˘ Ù˘ ÎÔ˘˙›Ó·˜. ΔÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ÙÔ ÊȘ ‹ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‚˘ı˙ÔÓÙ·È Û ÓÂÚ.
9.
ªËÓ ÊÚ¿˙ВЩВ ЩИ˜ БЪ›ПИВ˜ ВН·ВЪИЫМФ‡ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ Â¿Óˆ Î·È ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘, ÁÈ·Ù› ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË
·˘Ù‹, ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ıВЪМИО‹˜ ·ЫК¿ПВИ·˜ ‰И·ОÙÂÈ
·˘ÙМ·Щ· ЩЛ ПВИЩФ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘, Ë ÔÔ›· ·ӤگÂÙ·È ·ÊÔ‡ ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
¶POEI¢O¶OIH™H
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
1. Δ· Ï¿ÛÙȯ· ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘ Ù˘ ÚÙ·˜ Î·È Ù· ÛËÌ›· ·ʋ˜ ÙÔ˘˜ Ì ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Ì ¤Ó· ˘ÁÚ·Ó›. Δ· Ï¿ÛÙȯ· ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘ Ù˘
ÚÙ·˜ Î·È Ù· ÛËÌ›· ·ʋ˜ ÙÔ˘˜ Ì ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ı·Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È ÁÈ· Èı·Ó‹ ‚Ï¿‚Ë. ∞Ó Â›Ó·È Î·-
ЩВЫЩЪ·ММ¤У·, ‰ВУ ı· Ú¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÚÈÓ ÂÈÛ΢·Ûı› ·fi ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È- ‰Â˘Ì¤ÓÔ Î·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎÚÔÛˆÈÎ Ù˘ μπ∞¡ ∞∂ (Panasonic/Technics).
2. ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙÚÔÔ
ÔÈ‹ÛÂÙ ‹ Ó· οÓÂÙ ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ڢıÌ›ÛÂȘ ‹ ÂÈÛ΢¤˜ ÛÙËÓ ÚÙ·, ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ПЛОЩЪФПФБ›Ф˘, ÛÙÔ˘˜ ВЫˆЩВЪИОФ‡˜ ‰È·ÎÙ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. ªËÓ ‚Á¿˙ВЩВ Щ· ВНˆЩВЪИО¿ О·П‡ММ·Щ· ЩФ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘, ÁÈ·Ù› Û·˜ ÚÔÛÙ·ÙÂ‡Ô˘Ó ·fi ÙËÓ ¤ÎıÂ- ЫЛ ЫВ ·ОЩИУФ‚ФП›· МИОЪФО˘Ì¿ÙˆÓ. ∂ÈÛ΢¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌÓÔ · ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ Î·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎ ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘ μπ∞¡ ∞∂ (Panasonic/Technics).
3. ªËÓ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ÚÁ›· ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ·Ó ÙÔ ∫∞§ø¢π√ ‹ ÙÔ ºπ™ Â›Ó·È Ê
ı·Ṳ́ӷ, ‰ÂÓ ‰Ô˘ÏÂ‡Ô˘Ó ÛˆÛÙ¿ ‹ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë. ›У·И ВН·ИЪВЩИО¿ ВÈΛӉ˘ÓÔ ÁÈ· ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙ ÂÎÙ˜ · ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ Î·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎ ÚÔÛˆÈÎfi, Ó· ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ‹ ÂÈÛ΢¤˜.
4. ¿У ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ¤¯ВИ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› · ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ‹ ÙÔÓ ·ÓÙÈÚÛˆÔ Û¤Ú‚È˜ ‹ ¿ÏÏÔÓ
·УЩ›ЫЩФИ¯· О·Щ·ЪЩИЫМ¤УФ ЩВ¯УИО, ЪФОВИМ¤УФ˘ Ó·
·ÔÊ¢¯ı› Ù˘¯Ó ΛӉ˘ÓÔ˜.
5. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ·И‰И¿ У· ¯ЪЛЫИМФ
ÔÈÔ‡Ó ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ
МИОЪФО˘Ì¿ÙˆÓ ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ Â›‚ÏÂ„Ë Û·˜ ·Ú¿ ÌÓÔÓ
·ÊÔ‡ ÙÔ˘˜ ‰ТЫВЩВ В·ÚΛ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÒÛÙ ӷ ÌФЪФ‡У У· ЩФУ ¯ЪЛЫИМФÔÈ‹ÛÔ˘Ó Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚÔ Î·È Ó· ηٷϷ‚·›ÓÔ˘Ó ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÈʤÚÂÈ Ë Ï·Óı·Ṳ̂ÓË Î·È ·ÓÔÚıfi‰ÔÍË ¯Ú‹ÛË.
6. Δ· ˘ÁÚ¿ Î·È Ù· ¿ÏÏ· ÙÚÊÈÌ· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˙ÂÛÙ·›ÓÔÓÙ·È Ì¤Û· Û ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ӷ ÛÎÂ‡Ë ‰ÈÙÈ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó.
15 cm
10 cm
E§EY£EPO
5 cm
¶¿ÁÎÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜
EÁηٿÛÙ·ÛË Î·È Û‡Ó‰ÂÛË
Page 76
Gr-2
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ МИОЪФО˘Ì¿ÙˆÓ
1. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФÔț٠ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÁÈ· ηӤӷ ¿ÏÏÔ ÛÎÔ ÂÎÙ˜ · ÙËÓ ЪФВЩФИМ·Ы›· ЩˆУ ЩЪФК›МˆУ. ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ·˘Ùfi˜ Â›Ó·È ÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ˜ ÁÈ· ÙÔ ˙¤ЫЩ·М· О·И ЩФ М·БВ›ЪВМ· ЩЪФК›МˆУ. ªЛУ ЩФУ ¯ЪЛЫИМФÔț٠ÁÈ· ÙÔ ˙¤ЫЩ·М· ¯ЛМИОТУ ˘ПИОТУ ‹ ¿ППˆУ МЛ ‚ЪТЫИМˆУ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.
2. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÛÎÂ‡Ë Ô˘ ı· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ В›У·И О·Щ¿ППЛП· БИ· М·БВ›ЪВМ· МВ МИОЪФО‡М·Щ·.
3. ªËÓ ÂИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У· ЫЩВБУТЫВЩВ ВКЛМВЪ›‰В˜, ЪФ‡¯· ‹ ФÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÏÈÎ. ªÔÚ› Ó· È¿ÛÔ˘Ó ÊˆÙÈ¿.
4. ŸЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФÔț٠ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ, ÌËÓ
·ÔıЛОВ‡ВЩВ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИО ÙÔ˘ ¿ÏÏ·
·УЩИОВ›МВУ· ВОЩ˜ · Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ ÙÔ˘, ÁÈ· Ó· ÌË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁË
ı› ηӤӷ Ú‚ÏËÌ· ·Ó
ηٿ Ï¿ıÔ˜ ÙÂıВ› ЫВ ПВИЩФ˘ÚÁ›·.
5. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФÔț٠ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Ì ªπ∫ƒ√∫Àª∞Δ∞, Ãøƒπ™ ¡∞ À¶∞ƒÃ∂π ΔƒºΔ√ ™øΔ∂ƒπ∫√ Δ√À. У ПВИЩФ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ì ÙÔÓ ÙÚÔ ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ЪФНВУ‹ЫВИ КıÔÚ¤˜ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ.
6. Ó ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ ηÓfi ‹ ʈÙÈ¿ ÛÙÔ ÂÛˆ
­ЩВЪИО ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¢È·ÎÔ‹˜/·ڈÛ˘ ‹ ·ӷʤÚÂÙ ÙÔÓ E¶I§O°EA XPONOY BAPOY™ ÛÙË ı¤ÛË 0 ηÈ
·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ÚÙ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ОПВИЫЩ‹. ∞ÔÛ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЩФ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ‹ ηÙ‚¿ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ · ЩФУ ЛПВОЩЪИО ›Ó·Î· ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜.
§˘¯У›· КˆЩИЫМФ‡
ŸÙ·Ó ¯ÚÂÈ·Ûı› Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ Ï˘¯Ó›·
·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜.
Í·ÚÙ‹Ì·Ù·
КФ‡ЪУФ˜ Ы·˜ В›У·И ВКФ‰И·ЫМ¤УФ˜ МВ МИ· ЫВИЪ¿ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ. °И· У· Щ· ¯ЪЛЫИМФÔÈ‹ÛÂÙ ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙË̿وÓ.
°˘¿ÏÈÓÔ˜ ‰›ÛÎÔ˜
1. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ¯ˆÚ›˜ ÙËÓВЪИЫЩЪВКÌÂÓË ‚¿ÛË Î·È ÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ.
2. ¡· ¯ЪЛЫИМФÔț٠ÌÓÔ ÙÔÓ ÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ Ô˘ Û˘Ófi‰Â˘Â ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Û·˜, Î·È ÔÙ¤ ¿ÏÏÔ ‰›ÛÎÔ.
3. ¿Ó Ô ‰›ÛÎÔ˜ Â›Ó·È ˙ÂÛÙ˜ ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ Ó· ÙÔÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ‹ ÚÈÓ Ó· ÙÔÓ˘ı›ÛÂÙ Û ÓÂÚfi.
4. ‰›ÛÎÔ˜ ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И О·И ÚÔ˜ ÙȘ ‰‡Ô ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ.
5. Ó Ù· ÙÚКИМ· ‹ Щ· М·БВИЪИО¿ ЫОВ‡Л Ô˘ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ Â
¿Óˆ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ
·ÎÔ˘Ì‹ÛÔ˘Ó Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù· Î·È ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÔ˘Ó ÙËÓ ВЪИЫЩЪФК‹ ЩФ˘ ‰›ÛÎÔ˘, Ô ‰›ÛÎÔ˜ ·˘ÙÌ·Ù·
ı· ВЪИЫЩЪ·КВ› ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË Î·Ù‡ı˘ÓÛË.˘Ù ·ФЩВПВ› О·УФУИО‹ ПВИЩФ˘ÚÁ›·.
6. Δ· Ê·ÁËÙ¿ ‰ÂÓ ı· Ú¤ВИ У· М·БВИЪВ‡ФУЩ·И
·Â˘ı›·˜ ¿ӈ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ.
¶ВЪИЫЩЪВКÌÂÓË β¿ÛË
1. ∏ВЪИЫЩЪВКÌÂÓË ‚¿ÛË Î·È Ë Î¿Ùˆ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È ÛÂ Щ·ОЩИО¿ ¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· ТЫЩВ У· МЛ М·˙‡ÔÓÙ·È ˘ФПВ›ММ·Щ· ЩЪФКТУ О·И Л ВЪИЫЩЪФК‹ У· Б›УВЩ·И ·ıfiÚ˘‚·.
2. ∏ВЪИЫЩЪВК
ÌÂÓË ‚¿ÛË ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ¯ЪЛЫИМФÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ì·Á›ÚÂÌ· Ì·˙› Ì ÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ.
Page 77
Gr-3
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ٷ ÂÍ‹˜:
1) ÃÚÓÔÈ „Ë̷ۛÙÔ˜
ñ ¯ÚÓÔ˜ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÂËÚ¿˙ÂÙ·È · ÙËÓ
ηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ˘ПИОТУ, ЩЛ ıÂÚÌÙËÙ· ÙÔ˘˜, ÙËÓ ÔÛÙËÙ· Î·È ÙÔÓ Ù‡Ô ÙÔ˘ Û·Ԣ˜.
ñ Ú¯›˙ÂÙ Ì ÙÔÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ¯ÚÓÔ, ÒÛÙ ӷ
·ÔʇÁÂÙ ÙÔ Î¿„ÈÌÔ ÙÔ˘ Ê·ÁËÙÔ‡. ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Ê·ÁËÙ Ì›ÓÂÈ ¿„ËÙÔ, ˘¿Ú¯ÂÈ ¿ÓÙ· Ë ‰˘Ó·ÙÙËÙ· Ó· Û˘Ó¯›ÛÂÙÂ
ÙÔ „‹ÛÈÌÔ.
ª∂πø™∏: ∂¿Ó ÍÂÂÚ¿ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ˘Ô‰ÂÈ­ÎÓ˘fiÌÂÓÔ˘˜ ¯ÚÓÔ˘˜ ‰ÂÓ ı· ¤¯ÂÙ ÂÈÙ˘¯›· ÛÙÔ Ê·ÁËÙ
ηÈ, Û ·ÎÚ·›Â˜ ÂÚÈЩТЫВИ˜, ЩФ Ê·ÁËÙ ÌФЪВ› У· ·У·КПВБВ› О·И У· ÚÔÍ­ӋÛÂÈ ÊıÔÚ¿ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ.
2) ªÈÎÚ¤˜ ÔÛÙËÙ˜ Ê·ÁËÙÔ‡
ñ È ÌÈÎÚ¤˜ ÔÛfiÙËÙ˜, Ì ÌÈÎÚ‹ ВЪИВОЩИОÙËÙ·
˘ÁÚ·Û›·˜, ÌФЪВ› У· О·Ф‡У, У· ЫЩВБУТЫФ˘Ó ‹
О·И У· ·У·КПВБФ‡У В¿У „ЛıÔ‡Ó ÁÈ· Ôχ ÒÚ·.¿Ó Ù˘¯Ó ЪФОПЛı›
·У¿КПВНЛ, МЛУ ·УФ›НВЩВ ЩЛУ fiÚÙ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. ™‚‹ÛÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ · ÙËÓ Ú›˙·.
3) ˘Á¿
с ªЛУ М·БВИЪВ‡ВЩВ ·˘Á¿ Ì ÙÔ
ÙÛÊÏÈ ÙÔ˘˜ Î·È ÔÏÎÏËÚ· ·˘Á¿ ‚Ú·Ṳ̂ӷ ÛÊȯٿ ÛÙ· ªπ∫ƒ√∫Àª∞Δ∞. ∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó·
·Ó·Ù˘¯ı› ›ÂÛË Î·È Ù· ·˘Á¿ Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó,
·ÎМ· О·И ·КФ‡ ФПФОПЛЪˆı› ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì·.
4) ΔÚÊÈÌ· ÌÂ ÊÏÔÈ
ñ Δ· ÙÚÊÈÌ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÊÏÔÈ ¯ˆÚ›˜ ÚÔ˘˜
(.¯. ·Ù¿Ù˜, ÎÚÎÔÈ ·˘ÁÒÓ, ÏÔ˘Î¿ÓÈη), Ú¤ÂÈ Ó· ÙÚ˘ËıÔ‡Ó ÚÈÓ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÛÙ· ªπ∫ƒ√∫Àª∞Δ∞ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó.
5) £ÂÚÌМВЩЪФ ОЪ¤·ЩФ˜
ñªФЪВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ¤У· ıÂÚÌfiÌÂ-
ЩЪФ ОЪ¤·ЩФ˜ БИ· У· ВП¤БНВЩВ ЩФ ‚·ıÌfi „ËÛ›­Ì·ÙÔ˜ ÙˆÓ ÎÚÂ¿ÙˆÓ Î·È ÙˆÓ Ô˘ПВЪИОТУ,
·ÊÔ‡ Ù· ‚Á¿ÏÂÙ · ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ. ªËÓ ¯ÚË­ÛÈÌÔÔț٠·Ï¿ ıÂÚÌ
МВЩЪ· ОЪ¤·ЩФ˜ М¤Ы· ЫЩФ КФ‡ЪУФ, МИОЪФО˘Ì¿ÙˆÓ, ‰ÈÙÈ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ЪФОПЛıÔ‡Ó ÛÈÓıЛЪИЫМФ›.
6) ÀÁÚ¿
ñ ŸÙ·Ó ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ ˘ÁÚ¿ (.¯ Ûԇ˜, Û¿Ï-
ЩЫВ˜, ЪФК‹М·Щ·) МВ МИОЪФО‡М·Щ·, ˘¿Ú¯ÂÈ ÂÚ›ÙˆÛË Ó· ˙ÂÛÙ·ı› ÙÔ ˘ÁÚ ¤Ú·Ó ÙÔ˘ ‚·ıÌÔ‡ ‚Ú·ÛÌÔ‡, ¯ˆÚ›˜ Ó· ЪФЛБЛı› ÊÔ‡­ÛΈ̷. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ÌÔÚ› Ó· ЪФОПЛı› ·fiÙÔÌÔ ÊÔ‡ÛΈ̷ Î·È Ó· ¯˘ı› ¤Ó· ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ˘ÁÚÔ‡.
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂӉ¯ÌÂÓÔ, ÚÔÛ¤ÍÙ ٷ ÂÍ‹˜ ÛËÌ›·:
·) ªЛУ ¯ЪЛЫИМФÔț٠ÊȿϘ Ì ÛÙÂÓ Ï·ÈÌfi.
‚) ªËÓ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ ٷ ˘ÁÚ¿ ВЪИЫЫÙÂÚÔ
· ЩФ О·УФУИО.
Á) ӷη٤„Ù ÙÔ ˘ÁÚÚÈÓ ÙÔ ‚¿ÏÂÙ ÛÙÔ
ÊÔ‡ÚÓÔ Î·È ·Ó·Î·Ù¤„Ù ÙÔ Î·È ¿ÏÈ ÛÙ· ÌÈÛ¿ ÙÔ˘ ¯ÚÓÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜.
‰) ªÂÙ¿ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì·, ·Ê‹ÛÙ ÁÈ· Ï›ÁÔ ÙÔ
Û·Ԙ ̤۷ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ, ·Ó·Î·Ù¤„Ù ÙÔ ¿ÏÈ Î·È ÌÂÙ¿ ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Ì ÚÔÛÔ¯‹.
7) ÷ÚÙÈ¿ Î·È Ï·ÛÙÈο
ñ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯ЪЛЫИМФÔț٠¯·ÚÙÈ¿,
П·ЫЩИО¿ ‹ ¿ПП· В‡КПВОЩ· ˘ÏÈο, Ó· ·Ú·-
ÎÔÏÔ˘ı›ÙÂ Û˘Ó¯Ҙ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ, ÁÈ·Ù› Ù· ˘ÏÈο ·˘Ù¿ ·Ó·ÊϤÁÔÓÙ·ÈÙ·Ó ˘ÂÚıÂÚÌ·ÓıÔ‡Ó.
с ªЛУ ¯ЪЛЫИМФÔÈ›ÙÂ
ÚÔ˚fiÓÙ·
· ·Ó·Î˘Îψ̤ÓÔ ¯·ÚÙ›
(.¯. ¯·ÚÙ› ÎÔ˘˙›Ó·˜) ÂÎÙ˜ ·Ó ʤÚÔ˘Ó ÂÙÈΤٷ Ô˘ ‚В‚·ИТУВИ ÙÈ Â›Ó·È ·ÛÊ·Ï‹ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ МИОЪФО˘Ì¿ÙˆÓ. ΔÔ
·Ó·Î˘Îψ̤ÓÔ ¯·ÚÙ› ÌÔÚ› Ó· ÂÚȤ¯ÂÈ
ͤӷ ÛÙÔȯ›· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ЪФНВУ‹ЫФ˘Ó ÛÈÓıЛЪИЫМФ‡˜ ‹ ·ОМ· О·И ·У¿КПВНЛ, ·У ЩФ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЫВ КФ‡ЪУФ МИОЪФО˘Ì¿ÙˆÓ.
ñ ¶ÚÈÓ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ, Ó· ·Ê·ÈÚ›Ù · ÙȘ
Ы·ОФ‡ПВ˜ М·БВИЪИО‹˜ Щ· Ы‡ЪМ·Щ· ‹ ЩИ˜ Ï·ÛÙÈΤ˜ Ù·Èӛ˜ Ô˘ ÙȘ Û˘ÁÎÚ·ÙÔ‡Ó.
8) ™ÎÂ‡Ë Î·È ·ÏÔ˘ÌÈÓ¯·ÚÙÔ
ñ ªËÓ ‚¿˙ВЩВ ЫЩФ КФ‡ЪУФ ОПВИЫЩ¤˜ ОФУЫ¤Ъ-
‚˜ ‹ ÌÔ˘Î¿ÏÈ· ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó.
ñ ªÂÙ·ÏÏÈο ‰Ô¯Â›· ‹ ȿٷ Ì ÌÂÙ·ÏÏÈÎ ÙÂ-
Ï›ˆÌ·, ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ МИОЪФО˘Ì¿ÙˆÓ ÁÈ·Ù›
ÚÔηÏÔ‡Ó
ÛÈÓıЛЪИЫМФ‡˜.
ñ ¿У ¯ЪЛЫИМФÔÈ‹ÛÂÙ ·ÏÔ˘ÌÈÓ¯·ÚÙÔ,
МВЩ·ППИО¤˜ ЫФ‡‚ПВ˜ ‹ МВЩ·ППИО¿ ЫОВ‡Л, КЪФУЩ›ЫЩВ У· ·¤¯Ô˘Ó · Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÙÔ˘П¿¯ИЫЩФУ 2 ВО·ЩФЫЩ¿, БИ· У· ·ÔʇÁÂÙ ÛÈÓıЛЪИЫМФ‡˜.
9) μ·˙¿ÎÈ· ·И‰ИОТУ ЩЪФКТУ О·И МÈÌÂÚ
ñ Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Ï·ÛÙÈÎ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Î·È ÙË
ıËÏ‹ · ÙÔ ÌÈÌÂÚ ‹ ÙÔ ‚·˙¿ÎÈ ·È‰È΋˜
ÙÚÔÊ‹˜, ÚÈÓ Ó· ÙÔ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ.
ñ Ó·ÎÈÓ‹ÛÙ ηϿ ‹ ·Ó·Î·Ù¤„Ù ÙÔ
ÂÚȯfiÌÂÓÔ.
ñ ¶ÚÈÓ ÙÔ Ù¿ÈÛÌ·, ‚‚·Èˆı›Ù ÙÈ Ë
ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩЛ˜ ЩЪФК‹˜ В›У·И О·УФУИО‹, БИ· У· ·ÔʇÁÂÙ ÂÁη‡Ì·Ù·.
ППЛУИО¿
Page 78
Gr-4
[1] ∫Ô˘Ì› ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÚÙ·˜
¶È¤ÛÙ ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ ÚÙ·. ŸÙ·Ó ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙËÓ ЪЩ· О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘, ‰È·ÎÙÂÙ·È ÚÔÛˆÚÈÓ¿ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ, ¯ˆÚ›˜ ̈˜ Ó· ·Î˘ЪТУФУЩ·И ФИ ВУЩФП¤˜ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМФ‡. ЩФ „‹ЫИМФ Ы˘Ó¯›˙ÂÙ·È · ЩЛ ЫЩИБМ‹ Ô˘ Ë ÚÙ· Í·Ó·ÎÏ›ÓÂÈ.
[2] ™‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÙ·˜
[3] ™‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÙ·˜
[4] ¢›Ф‰Ф˜ ВН·ВЪИЫМФ‡
[5] ¶ПЛОЩЪФПÁÈÔ
[6] °˘¿ÏÈÓÔ˜ ‰›ÛÎÔ˜
[7] ¶ВЪИЫЩЪВКÌÂÓË β¿ÛË
[8] НˆЩВЪИО¤˜ БЪ›ПИВ˜ ВН·ВЪИЫМФ‡
¢È¿ÁÚ·ÌÌ·
[5]
[2]
[3]
[4]
[6]
[7]
[8]
[1]
Page 79
Gr-5
ППЛУИО¿
(1) ∂ИПФБ¤·˜ ИЫ¯‡Ф˜ МИОЪФО˘Ì¿ÙˆÓ/∞˘Í˘ (2) ГЪФУФ‰И·ОÙ˘ (3) Ô˘Ì› ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÚÙ·˜
¶ПЛОЩЪФПÁÈÔ
*™∏ª∂πø™∏: √ ۯ‰ȷÛÌfi˜ ÙÔ˘ ПЛОЩЪФПФБ›Ф˘ ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤Ú› ·fi ·˘Ùfi Ô˘
·ВИОФУ›˙ÂÙ·È, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ¯ÚÒÌ·. ПВИЩФ˘ÚÁ›· ̈˜ ÙˆÓ ÎÔ˘ÌÈÒÓ Ú‡ıÌÈÛ˘, ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ë ›‰È·.
NN-E205 / NN-E235 / NN-E245*
(1)
(2)
(3)
Page 80
Gr-6
ж‹ЫИМФ МВ МИОЪФО‡М·Щ·
800 Watt 600 Watt 360 Watt 270 Watt
90 Watt
ΔÈÌ‹ ÈÛ¯‡Ô˜
¶ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФУ ВÈÏÔÁ¤· ÁÈ· Ó·
ÂÈϤÍÂÙ ÙÔ ÂÂ‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜.
∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡ ·˘Í˘
ВЪИЫЩЪ¤КФУЩ·˜ ЩФУ ВÈÏÔÁ¤·.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÚÓÔ ·˘Í˘ ВЪИЫЩЪ¤КФУЩ·˜
ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤·. Ó Ë ЪЩ· В›У·И ‹‰Л ОПВИЫЩ‹, Ф ¯ЪÓÔ˜ „Ë̷ۛÙÔ˜ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÌÂÙÚ¿ ·˘ÙfiМ·Щ·. °И· Ы‡УЩФМФ˘˜ ¯ÚÓÔ˘˜ „Ë̷ۛÙÔ˜ Ó· ВЪИЫЩЪ¤КВЩВ ¿ÓÙ· ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙ· 2 ÏÂÙ¿ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ó· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙÔ ¯ÚÓÔ Ô˘
··ÈÙ›ٷÈ.
∫·ıÔÚ›ÛÙÂ ÙÔ ¯ÚÓÔ
„Ë̷ۛÙÔ˜, ВЪИЫЩЪ¤КФУЩ·˜ ЩФУ ВÈÏÔÁ¤·. Ó Ë ЪЩ· В›У·И ‹‰Л ОПВИЫЩ‹, Ф ¯ЪÓÔ˜ „Ë̷ۛÙÔ˜ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÌÂÙÚ¿ ·˘ÙfiМ·Щ·. °И· Ы‡УЩФМФ˘˜ ¯ÚÓÔ˘˜ „Ë̷ۛÙÔ˜ Ó· ВЪИЫЩЪ¤КВЩВ ¿ÓÙ· ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙ· 2 ÏÂÙ¿ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ó· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ô˘
··ÈÙ›ٷÈ.
ª∂πø™∏:
1. AÓ ÂÈı˘МВ›ЩВ У· ВП¤БНВЩВ ЩФ К·БЛЩfi О·Щ¿ ЩФ „‹ЫИМФ ·Ï¿ ·ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ ÚÙ·. ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ·˘ÙfiМ·Щ· У· ПВИЩФ˘ÚÁ›. °È· Ó· Û˘Ó¯ÈÛı› ÙÔ „‹ÛÈÌÔ, ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ ÚÙ·.
2. °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ, ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФУ ВÈÏÔÁ¤· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎÙË ÛÙË ı¤ÛË “0”. ¯ÚÓÔ˜ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÌФЪВ› У· МЛ‰ВУИЫЩВ› ЫВ ФÔÈ·‰‹
ФЩВ ЫЩИБМ‹ ЩФ˘ ·ÎÏÔ˘ ПВИЩФ˘ÚÁ›·˜, ÌÂ
ВЪИЫЩЪФК‹ ЩФ˘ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎÙË.
3. ŸÙ·Ó ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ Ê·ÁËÙfi ·fi ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ЩЛУ ФПФОП‹ЪˆЫЛ ЩФ˘ „ЛЫ›М·ЩФ˜, ‚‚·Èˆı›Ù ÙÈ Ô ¯ÚÔÓԉȷÎÙ˘ Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË Ìˉ¤Ó.
4. ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФÔț٠ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ, Ô Á˘¿ÏÈÓÔ˜ ‰›ÛÎÔ˜ Ú¤ВИ У· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ı¤ÛË.
À„ËÏ‹
ª¤ÛË
÷ÌËÏ‹
∞˘ÍË
¤ÛÙ·Ì·
ÈÛ¯‡˜ ·˘Í˘ Â›Ó·È 270 Watt.
∞˘ÍË
Page 81
Gr-7
˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ·˘ÍË
Ã√¡√π ∞¡∞ª√¡∏™
И МВЪ›‰В˜ ЩˆУ К·БЛЩТУ МФЪФ‡У У· М·БВИЪВ˘ÙÔ‡Ó Û¯Â‰Ó ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ
·˘ÍË. ™˘Ó‹ıˆ˜ ÔÈ ÌÂÁ¿Ï˜ ÌÂÚ›‰Â˜ Â›Ó·È ·ÁˆÌ¤Ó˜ ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ. ¶ÚÔÙÔ‡ ÙȘ Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÙÂ, ·Ê‹ÛÙ ӷ Ì›ÓÔ˘Ó ÁÈ· ÌÈ· ÒÚ· ÙÔ˘П¿¯ИЫЩФУ. ·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ¯ÚÓÔ˘ ·Ó·ÌÔÓ‹˜ Ë ıВЪМФОЪ·Ы›· О·Щ·У¤МВЩ·И ФМФИÌÔÚÊ· Î·È ÙÔ Ê·ÁËÙ Í·БТУВИ МВ ЩЛУ
·ÁˆÁ‹ Ù˘ ıÂÚÌÙËÙ·˜. ™∏ª∂πø™∏: ¿Ó ÙÔ Ê·ÁËÙ ‰ÂÓ ÚОВИЩ·И У· М·БВИЪВ˘Ù› ·Ì¤Ûˆ˜, ‚¿ÏÙ ÙÔ ÛÙÔ „˘Á›Ô. ªËÓ Í·Ó··БТУВЩВ ЩФ
·Ô„˘Á̤ÓÔ Ê·ÁËÙ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÙ ÚÒÙ·.
ƒ∂∞Δ∞ ∫∞πÀ§ƒπ∫∞
›Ó·È ЪФЩИМfiÙÂÚÔ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Û ¤Ó· ·Ó·Ô‰ÔÁ˘ÚÈṲ̂ÓÔ È¿ÙÔ ‹ ÛÂ
Ï·ÛÙÈ΋ Û¯¿Ú· ÁÈ· Ó· ʇÁÔ˘Ó Ù· ˙Ô˘ÌÈ¿.›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ÚÔÛٷهÂÙ ٷ ̷Ϸο
ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ‹ ·˘Ù¿ Ô˘ÚÔÂͤ¯Ô˘Ó ÌÂ
·ÏÔ˘ÌÈÓ¯·ЪЩФ БИ· У· МЛУ М·БВИЪВ˘ÙÔ‡Ó. ¢ÂÓ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ‚¿˙ÂÙ ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·
·ÏÔ˘ÌÈÓ¯·ÚÙÔ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ, ÂÊÛÔÓ ‰ÂÓ
·ÁÁ›˙Ô˘Ó Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘.
∫πª Àμ√π ƒ∂∞Δ√∫∞π £§™™π
¡
∂ВИ‰‹ ЩФ ВНˆЩВЪИОfi ·˘ЩТУ ЩˆУ К·БЛЩТУ НВ·БТУВИ БЪ‹БФЪ·, Ú¤ÂÈ Ó· Ù· ͯˆÚ›˙ÂÙ ÂÓÒ Í·ÁÒÓÔ˘Ó Î·È Ó· Ù· ·Ê·ÈÚ›Ù ÌÏȘ Í·ÁÒÛÔ˘Ó.
ªπ∫ƒ™ ªƒπ¢
Δ· ·˚‰¿ÎÈ· Î·È Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÎÔÙÔ˘ÏÔ˘Ú¤ÂÈ Ó· ¯ˆÚ›˙ÔÓÙ·È ÛÔÓ ÙÔ ‰˘Ó·ÙÓ Ù·¯‡ÙÂÚ· ÁÈ· Ó· Í·ÁÒÛÔ˘Ó ÔÌÔÈÌÔÚÊ·. Δ· ÛËÌ›· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ϛԘ Î·È ÔÈ ¿ÎÚ˜
Í·ÁÒÓÔ˘Ó ÈÔ ÁÚ‹ÁÔÚ·. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ВЪИЫЩЪВКfiÌÂÓÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ‹ ηχ„Ù ٷ.
æøªπ
È ÊÚ·ÓÙ˙fiϘ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È Î¿ÔÈÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· Í·БТЫВИ ЩФ ВЫˆЩВЪИО ÙÔ˘˜. ¯ÚÓÔ˜
·Ó·ÌÔÓ‹˜ ÌÔÚ› Ó· ÂÏ·ÙÙˆı› Â¿Ó Í¯ˆÚ›ÛÂÙ ÙȘ ʤÙ˜ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ ‹ ΄ÂÙ ٷ ηڂ¤ÏÈ· Î·È ÙȘ ÊÚ·ÓÙ˙fiϘ ÛÙË Ì¤ÛË.
°ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Í˘
ППЛУИО¿
Page 82
Gr-8
EÚˆÙ‹ÛÂȘ Î·È ··ÓÙ‹ÛÂȘ
∂: °И·Щ› ‰ВУ ПВИЩФ˘ÚÁ› Ô
ÊÔ‡ÚÓÔ˜;
A: ∂¿У Ф КФ‡ЪУФ˜ Ы·˜ ‰ВУ ПВИЩФ˘ÚÁ›, ÂϤÁÍÙ ٷ ÂÍ‹˜ :
1. ›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜ ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô; ∞ÔÛ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЩФ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ · ÙËÓ Ú›˙·,
ÂÚÈ̤ÓÂÙ 10 ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Û˘Ó‰¤ÛÙ¿ÏÈ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙·.
2. П¤БНЩВ ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ·. Ó‚¿ÛÙ ¿ÏÈ ÙËÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ·Ó ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ ‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Â¿Ó ¤¯ÂÈ Î·Â›.
3. Ó Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Â›Ó·È ÂÓÙ¿ÍÂÈ, ‚‚·Èˆı›Ù ÙÈ Ë Ú›˙· Â›Ó·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË ‰ÔÎÈÌ¿˙ÔÓÙ·˜ οÔÈ· ¿ÏÏË Û˘Û΢‹. ∞Ó Î·È Ë ¿ÏÏË Û˘Û΢‹ ‰ВУ ПВИЩФ˘ÚÁ›, ÙÙ ÙÔ Ú‚ÏËÌ· Â›Ó·È ÛÙË Ú›˙·. Ó ‰È·
ИЫЩТЫВЩВ ÙÈ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚Ë Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜,
·Â˘ı˘Óı›Ù Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ · ÙË μπ∞¡ ./Pana­sonic Ù¯ÓÈÎÚÔÛˆÈÎfi.
A: ¶·Ú¿ÛÈÙ· ÌÔÚ› Ó· ЪФОПЛıÔ‡Ó ÛÙÔ Ú·‰ÈʈÓÔ ‹ ÙËÓ
ÙËÏÂÚ·ÛË (ÌÓÔÓ Щ·У ‚Ъ›ЫОФУЩ·И Ôχ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Û·˜). Δ· ›‰È· ·Ú¿ÛÈÙ· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È Щ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МИОЪ¤˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘Û΢¤˜ (.¯. Ì›ÍÂÚ, ÛÎÔ‡·, ÛÂÛÔ˘¿Ú Î.Ï.). ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ÏÔÈÓ ÙˆÓ ·Ъ·Ы›ЩˆУ ‰ВУ ФКВ›ПВЩ·И ЫВ О·О‹ ПВИЩФ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘.
A: ŸЩ·У Ф КФ‡ЪУФ˜ ПВИЩФ˘ÚÁ› Û ¿ÏÏË ı¤ÛË ÈÛ¯‡Ô˜ ÂÎÙ˜ ·
Ù· 800 W (Àæ∏§∏), Ú¤ВИ У· ‰И·МФЪКТУВИ ЩФ ЛПВОЩЪИО Ú‡̷ Û ·ÏÌÔ‡˜ ÒıËÛ˘ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÈ ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÛÙ· ¯·ÌËÏÙÂÚ· Â›‰·, Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙËÓ Ì›ˆÛË ÙÔ˘ ВЫˆЩВЪИОФ‡ КˆЩИЫМФ‡ О·И ЩЛУ ‰ЛМИФ˘ЪБ›· МИОЪФı
ÔÚ‡‚ˆÓ.
A: ıВЪМФОЪ·Ы›· Ô˘ ÂΤÌÂÙ·È · ÙÔ Ê·ÁËÙ Ô˘ „‹ÓÂÙ·È
ıÂÚÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ ·¤Ú· Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ. ˘Ù˜ Ô ˙ÂÛÙ˜ ·¤Ú·˜ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ·È Ì¤Ûˆ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
΢ОПФКФЪ›·˜ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Û·˜. ¢ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘У МИОЪФО‡М·Щ· ЫВ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ·¤Ú·. И БЪ›ПИВ˜ ВН·ВЪИЫМФ‡ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿УЩФЩВ ВПВ‡ıÂÚ˜ Щ·У ПВИЩФ˘ÚÁ› Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Û·˜.
: √ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÚÔηÏ›
·Ú¿ÛÈÙ· ÛÙËÓ ÙËÏÂÚ·ÛË.›Ó·È Ê˘ЫИФПФБИО ·˘Ùfi;
: √ ʈÙÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘
¯·МЛПТУВИ ФЪИЫМ¤УВ˜ ÂÚÈЩТЫВИ˜. °И·Щ›;
: ªÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ ‚Á·›ÓÂÈ
˙ÂÛÙ˜ ·¤Ú·˜ · ÙȘ Ô¤˜ ВН·ВЪИЫМФ‡ ЩФ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. °È·Ù›;
Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÏËÚ› Ù· ˘Úˆ·˚ο ÚÙ˘· EMC EN55011 ÂÚ› ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ (EMC =ПВОЩЪФМ·БУЛЩИО‹ Ы˘Ì‚·ÙÙËÙ·). ™‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ÚÙ˘Ô ·˘Ù Ë Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙËÓ
ФМ¿‰· 2, Щ¿НЛ B О·И ПВИЩФ˘ÚÁ› ̤۷ ÛÙ· ··ÈÙÔ‡ÌÂÓ· ÚÈ·. OÌ¿‰· 2 ÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÈ Ë ÂÓ¤ÚÁÂÈ· Ú·‰ÈÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Ô˘ ÂÎχÂÈ, ·Ú¿ÁÂÙ·È ·ФОПВИЫЩИО¿ МВ ЩЛ МФЪК‹ ЛПВОЩЪФМ·БУЛЩИО‹˜
·ОЩИУФ‚ФП›·˜ МВ ЫОФ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· Î·È Ì·Á›ÚÂÌ· ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó. ·ЩЛБФЪ›· B ЫЛМ·›УВИ ÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ·˘Щ‹ В›У·И О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫЩФ Ы›ÙÈ.
Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÂÙÈΤÙ˜ Â
ÈÛ‹Ì·ÓÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ˘Úˆ·˚΋ ‰ËÁ›· 2002/96/∂∫ ВЪ› МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УˆУ ЛПВОЩЪИОТУ О·И ЛПВОЩЪФУИОТУ Ы˘Û΢ÒÓ (·‚ПЛЩ· ВИ‰ТУ ЛПВОЩЪИОФ‡ О·И ЛПВОЩЪФУИОФ‡ ВНФПИЫМФ‡ - WEEE).
Ô‰ËÁ›· ·˘Ù‹ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÈ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ Ô˘ ‰È¤ÂÈ ÙËÓ ÂИЫЩЪФК‹ О·И ЩЛУ
·Ó·Î‡ÎψÛË Û˘Û΢ÒÓ, ηٿ Ù· ÈÛ¯‡ÔÓÙ·.
Page 83
Gr-9
ППЛУИО¿
˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Û·˜
T¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜
T· ЩВ¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ·ПП¿НФ˘Ó ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.
ΔÚÔÊÔ‰ÔÛ›·
: 230 V, 50 Hz
·Ù·Ó¿ÏˆÛË Ú‡̷ÙÔ˜: ªИОЪФО‡М·Щ·: 1100 W
πÛ¯‡˜ Â͉Ԣ
: ªИОЪФО‡М·Щ·: 800 W (IEC-60705)
НˆЩВЪИО¤˜ ‰И·ЫЩ¿ЫВИ˜: 455 (¶) x 315 (B) x 260 (Y) mm ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÎÔÈÏÙËÙ·˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˘: 315 (¶) x 294 (B) x 203 (Y) mm μ¿ÚÔ˜: 10.5 kg
1. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ · ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ Ó· ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔÓ ÊÔ‡ÚÓÔ.
2. ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Û·˜ Î·È Ù· Ï¿ÛÙȯ· ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘ Î·È Ù· ÛËÌ›· ·ʋ˜ ÙÔ˘˜ Ó· Â›Ó·È ¿УЩФЩВ О·ı·Ú¿. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ИЩЫИП›ЫМ·Щ· ‹ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· К·БЛЩТУ ЫЩ· ЩФИ¯ТМ·Щ· ЩФ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÛÙ· Ï¿ÛÙȯ· ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘ Î·È Ù· ÛËÌ›· ·ʋ˜ ÙÔ˘˜, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔÓ Ì ˘ÁÚ Ì·Ï·Î ·У›. ¡· ¯ЪЛЫИМФÔț٠ÌfiÓÔÓ Ì·Ï·Î¿
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο Î·È ÌfiÓÔÓ Ù·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ÔÏÏ‹ ‚ÚˆÌÈ¿. ¯Ъ‹ЫЛ ЫОПЛЪТУ О·ı·ЪИЫЩИОТУ ‰ВУ Ы˘
ÓÈÛٿٷÈ. ª∏¡ Ã∏™πª√¶√π∂πΔ∂ ∫∞£ƒπΔπ∫∞ °π∞ ºÀƒ¡À™ Δ√À ª¶ƒπ√À.
3. НˆЩВЪИО¿ О·ı·Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÊÔ‡ÚÓÔ Û·˜ Ì ÓÂÚ Î·È Û·Ô‡ÓÈ, ÌÂÙ¿ Í‚Á¿ÏÙÂ Î·È ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔÓ Ì ¤Ó· ̷Ϸηӛ. °È· Ó·
·ÔʇÁÂÙ Èı·У¤˜ ‚П¿‚В˜ ЩˆУ МЛ¯·УИОТУ О·И ЛПВОЩЪФУИОТУ ЩМЛМ¿ЩˆУ ЩФ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Û·˜, ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÂÚ¿ÛÂÈ ÓÂÚ · ЩИ˜ БЪ›ПИВ˜ ВН·ВЪИЫМФ‡.
4. °È· Ó· ηı·Ъ›ЫВЩВ ЩФ ¶ПЛОЩЪФПÁÈÔ Î·È ÙÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ Ù˘ ЪЩ·˜, ¯ЪЛЫИМФÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· Ì·Ï·Î О·И ЫЩВБУ·Ó›. ªËÓ ¯ÚË­ÛÈÌÔÔț٠·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ‹ ‰È¿ÊÔÚ˜ ÛÎ
Ó˜ ηı·ЪИЫМФ‡. ŸЩ·У О·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ПЛОЩЪФПfiÁÈÔ, ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ fiÚÙ· ·ÓÔȯً ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯·›Ô ¿Ó·ÌÌ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. КФ‡ ЩВПВИТЫВЩВ В·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙÔÓ ∂¶π§√°∂∞ Ã√¡√À ÛÙË ı¤ÛË "0".
5. ¿Ó Û¯ËÌ·ÙÈÛı› ·Ù̘ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИО ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ‹ Á‡Úˆ · ÙËÓ ÚÙ·, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔÓ Ì ¤Ó· ̷Ϸηӛ. ˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Û˘Ì‚Â› Щ·У ¯ЪЛЫИМФÔț٠ÙÔÓ ÊÔ‡ÚÓÔ Û·˜ Û ¯ÒÚÔ Ì ÔÏÏ‹ ˘БЪ·Ы›· О·И ‰ВУ ФКВ›ПВЩ·И ЫВ О·О‹ ПВИЩФ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
6. ·Ù¿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ Á
˘¿ÏÈÓÔ ВЪИЫЩЪВКfiÌÂÓÔ ‰›ÛÎÔ ÁÈ· χÛÈÌÔ. ¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Ì ˙ÂÛÙ Û·Ô˘ÓÓÂÚÔ ‹
Î·È ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ ȿوÓ.
7. ∏ ВЪИЫЩЪВКÌÂÓË ‚¿ÛË Î·È Ë ВЪИЫЩЪВКfiÌÂÓË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Ù·ÎÙÈο ÁÈ· Ó· ВЪИФЪ›˙ÂÙ·È Ô ıfiÚ˘‚Ô˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ВЪИЫЩЪФК‹˜ ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜. ∞Ï¿ ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Ì οÔÈÔ ‹ÈÔ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎ Î·È ˙ÂÛÙ ÓÂÚ О·И МВЩ¿ ЫЩВБУТЫЩВ ЩЛУ МВ ¤У· О·ı·Ú О·И ЫЩВБУ·Ó›. ∏ ВЪИЫЩЪВК
ÌÂÓË ‚¿ÛË ÌÔÚ› Ó· Ï˘ı› Ì ÓÂÚ Î·È Û·Ô‡ÓÈ. ·Ù̘ Ô˘ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È · ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Û˘БОВУЩЪТУВЩ·И ·ПП¿ ‰ВУ ВËÚ¿˙ÂÈ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ‹ ÙȘ ډ˜
ВЪИЫЩЪФК‹˜. ŸЩ·У ‚¿˙ÂÙ ¿ÏÈ ÙËÓВЪИЫЩЪВКМВУЛ ‚¿ЫЛ КЪФУЩ›ЫЩВ У· В›У·И
ηϿ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.
8. ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ·˘Ùfi˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ·È ÌÓÔÓ · ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ · ÙËÓ μπ∞¡ ∞∂/Panasonic Ù¯ÓÈÎÚÔÛˆÈÎ. °È· ВЪИЫЫÙÂÚ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ О·П¤ЫЩВ ЩФУ
ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜.
9. ªЛ ¯ЪЛЫИМФÔÈ›ÙÂ Û˘Û΢‹ ·ÙÌÔ‡ ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
10. ¿Ó ‰ÂÓ ‰È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Î·ı·Ú ÔÈ ÂÈÊ¿ÓÂȤ˜ ÙÔ˘ ÌÔÚ› Ó· Êı·ÚÔ‡Ó, Ú¿ÁÌ· Ô˘ ı· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηÈ, ›Ûˆ˜, ı· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
11. ¡· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ Щ· ·УФ›БМ·Щ· ВН·ВЪИЫМФ‡ О·ı·Ъ¿. ºЪФУЩ›ЫЩВ ТЫЩВ Щ· ·УФ›БМ·Щ· ВН·ВЪИЫМФ‡ ЫЩФ В¿Óˆ, οو Î·È ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ó· Â›Ó·È Î·ı·Ú¿ · ÛÎfiÓË Î·È ¿ÏÏ· ˘ÏÈο. ¿У Щ· ·УФ›БМ·Щ· ВН·ВЪИЫМФ‡ ‰ВУ В›У·И О·ı·Ú¿ ı· ЪФОПЛı› ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Î·È ı· ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ.
Page 84
Sv-1
Svenska
Kontrollera mikrovågsugnen
Packa upp ugnen, ta bort allt förpackningsmate­rial och kontrollera att ugnen inte är skadad - till exempel att den inte har bucklor, att ugnsluckans lås inte är skadade och att ugnsluckan inte är spräckt. Anmäl eventuella skador enligt leverans­villkoren. INSTALLERA INTE UGNEN om den är skadad.
Endast för skyddsjordat eluttag
VIKTIGT: UGNEN FÅR ENDAST ANSLUTAS TILL ETT SKYDDSJORDAT ELUTTAG. Anslut ugnen endast till ett skyddsjordat eluttag med 10 A säkring. Om ett sådant inte finns, låt en elektriker installera ett skyddsjordat eluttag vid ugnens plats.
Driftspänning
Driftspänningen måste vara den som anges på ugnens typskylt. Om ugnen ansluts till högre spänning än som anges på typskylten, kan brand eller andra skador uppstå.
Placering av ugnen
1. Placera ugnen på en plan och stabil yta.
2. Täck inte för eluttaget med möbler eller lik­nande. Det är viktigt att du kan dra ut nätkon­takten snabbt i en nödsituation.
3. För att ugnen ska fungera riktigt, måste den ha tillräcklig luftväxling.
Placering ovanpå arbetsbänk:
a. Lämna minst 15 cm fritt avstånd över
ugnen, 10 cm på baksidan, 5 cm på ena sidan och minst 40 cm på den andra sidan.
b. Om du ställer en sida av ugnen direkt mot
en vägg, får den andra sidan eller översidan inte blockeras.
4. Ugnen får ej placeras nära en elektrisk spis eller gasspis.
5. Ta inte bort ugnens fötter.
6. Ugnen är avsedd för användning i hushåll. Ugnen får inte användas utomhus.
7. Undvik att använda ugnen i hög luftfuktighet.
8. Låt inte nätkabeln vidröra ugnens ytterhölje. Håll nätkabeln borta från heta ytor. Låt inte kabeln hänga över bords- eller bänkkanten, så att den kan klämmas. Doppa aldrig nätkabeln, nätkontakten eller ugnen i vatten.
9. Blockera inte ventilationsöppningarna på ugnens översida och baksida. Om ventila­tionsöppningarna blockeras när ugnen används, kan den bli överhettad. En värme­känslig säkerhetsanordning stänger i så fall av ugnen, som då inte kan användas förrän den har svalnat.
VARNING
Viktig säkerhetsanvisningar
1. Rengör ugnsluckans tätningsytor och tät­ningslister med en fuktig torkduk.
Kontrollera ofta att tätningslisten och tät­ningsytorna är rena och oskadade. Om de är skadade, får ugnen inte användas förrän den har undersökts och reparerats av en service­tekniker, som har utbildats av Panasonic.
2. Försök aldrig att reparera eller modifiera ugnsluckan, kåpan vid manöverpanelen, sä­kerhetsbrytarna eller någon annan del av ugnen.
Ta inte bort ugnens ytterpanel. Den skyddar mot mikrovågsstrålning från ugnen.
Lämna ugnen till en auktoriserad service­verkstad, om den behöver repareras.
3. Använd inte ugnen om nätkabeln eller nät­kontakten är skadade, om ugnen inte fungerar korrekt eller om ugnen är skadad eller har tappats. Det är farligt för alla utom för service­tekniker, som har utbildats av Panasonic, att reparera ugnen.
4. Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller tillverkarens serviceombud eller någon annan kvalificerad person för att undvika fara.
5. Låt inte barn använda mikrovågsugnen utan uppsikt och ledning. Om barn ska använda mikrovågsugnen, måste de veta hur de ska göra och att det är farligt att använda ugnen på fel sätt.
6. Värm inte vätskor eller mat i kärl med tättslu­tande lock. De kan explodera.
Bänkskiva
Installation och anslutning
5 cm
10 cm
Fritt
15 cm
Page 85
Sv-2
Säkerhetsanvisningar
Användning av mikrovågsugnen
1. Använd inte ugnen för något annat än mat­lagning. Ugnen är speciellt konstruerad för uppvärmning och tillagning av mat. Använd inte ugnen för uppvärmning av kemikalier eller andra produkter som inte är mat.
2. Använd endast kokkärl som är lämpliga för användning i mikrovågsugn.
3. Försök inte att torka tidningspapper, kläder eller andra material i ugnen. De kan ta eld.
4. Förvara inget annat än ugnens tillbehör i ugnen, när den inte används. Detta är för säkerhets skull om ugnen skulle startas oavsiktligt.
5. Använd inte MIKROVÅGSUGNEN UTAN MAT I UGNEN. Om du gör det, kan ugnen skadas.
6. Om nägot skull börja ryka eller brinna I ugnen, stäng av ugnen med
STOPP­KNAPPEN eller vrid TIMER-OMKOPPLAREN till NOLL
och låt ugnsluckan vara stängd. Dra ut nätkontakten eller stäng av strömmen vid elcentralen.
Ugnslampa
Kontakta återförsäljaren eller en auktoriserad serviceverkstad, om ugnslampan behöver bytas.
Tillbehör
Ugnen levereras med ett antal tillbehör. Följ alltid anvisningarna som gäller tillbehören.
Glasbricka
1. Använd inte ugnen utan att rotationsaxeln och glasbrickan är på plats.
2. Använd inte någon annan typ av glasbricka än den som är avsedd speciellt för denna ugn.
3. Om glasbrickan är het, låt den svalna innan du gör ren den eller lägger den i vatten.
4. Glasbrickan kan rotera i den ena eller andra riktningen.
5. Om mat eller kokkärl på glasbrickan vidrör ugnsväggen så att glasbrickan slutar rotera, byter glasbrickan rotationsriktning automatiskt. Detta är normalt.
6. Tillaga inte mat direkt på glasbrickan.
Rotationsaxel för glasbrickan
1. Gör ren rotationsaxeln och ugnens botten regelbundet för att undvika oljud och ansam­ling av matrester.
2. Använd alltid rotationsaxeln tillsammans med glasbrickan.
Page 86
a) Använd inte kärl med parallella sidor och
smala öppningar. b) Överhetta inte vätskan. c) Rör om vätskan innan du sätter in den i
ugnen och efter halva tillagningstiden. d) Låt vätskan stå i ugnen en kort stund
efter tillagningen. Rör om igen innan du
tar ut kärlet försiktigt.
7) Papper och plast
Om du värmer upp mat i behållare av plast
eller papper, kontrollera ugnen ofta eftersom dessa behållare kan börja brinna om de blir överhettade.
Använd inte återvinnings-
papper, till exempel papper från köksrullar, om papperet inte är märkt att det går att använda i mikrovågsugn. Återvinningspapper kan innehålla föroreningar, som orsakar gnistor eller brand i mikrovågsugnen.
Ta bort metallklammrar innan du värmer mat i
microvågssäkra pappersförpackningar.
8) Kokkärl och folie
Värm inte burkar och flaskor med lock. De kan explodera.
Använd inte metallkärl och tallrikar med me­talldekor i ugnen. De orsakar gnistor.
Om du använder aluminiumfolie eller något
metallföremål i ugnen, måste avståndet till ugnens väggar och lucka vara minst 2 cm för att undvika gnistbildning.
9) Barnmatsburkar och nappflaskor
Ta bort locket och nappen på barnmats-
flaskan och locket på barnmatsburken innan du placerar dem i ugnen.
Innehållet i barnmatsburkar och nappflaskor måste röras om eller skakas.
Kontrollera temperaturen på maten innan du ger den till barnet. Om den är för het, kan barnet få svåra brännskador.
Viktig information
1) Tillagningstider
Tillagningstiden beror på matens konsistens,
form, temperatur och mängd och på typen av kokkärl.
Börja med den kortaste tillagningstiden för att
undvika överkokning. Om inte maten är klar, kan du fortsätta tillagningen en kort stund till.
MÄRK: Om du överskrider de rekommen­derade tillagningstiderna blir maten förstörd. I extrema fall kan den ta eld och skada ugnens inre.
2) Små mängder mat
Små mängder mat eller mat med litet vatteninnehåll kan brännas, torka ut eller ta eld om den tillagas för länge. Om något skulle börja ryka eller brinna i ugnen, låt ugnsluckan vara stängd och dra ut nätkontakten eller stäng av strömmen vid elcentralen.
3) Ägg
Försök aldrig koka ägg i skal eller värma upp
hårdkokta ägg med MIKROVÅGOR. Ett tryck kan byggas upp och äggen kan explodera även då uppvärmningen med mikrovågor har upphört.
4) Pricka täta skal och skinn
Mat med täta skinn, till exempel potatis,
äggulor och korv, måste prickas före tillagningen med MIKROVÅGOR, så att de inte spricker.
5) Köttermometer
Ta ut maten ur ugnen, innan du kontrollerar temperaturen i kött och fågel med en kött­termometer. Använd aldrig en vanlig kött­termometer tillsammans med mikrovågor, eftersom den kan orsaka gnistor.
6) Vätskor
Vid upphettning av vätskor, till exempel
soppa, sås och drycker, i mikrovågsugnen kan de nå kokpunkten utan att bubblor syns. De kan sedan koka över plötsligt. Undvik detta genom:
Sv-3
Svenska
Page 87
Sv-4
Ugnens delar
[1] Lucköppningsknapp
Tryck för att öppna ugnsluckan. Om du öppnar ugnsluckan under tillagning stoppas tillagningen temporärt utan att tidigare gjorda inställningar nollställs. Tillagningen återupptas så fort luckan stängs.
[2] Ugnsfönster [3] Luckans säkerhetslås [4] Luftventiler [5] Kontrollpanel [6] Glasbricka [7] Rotationsaxel för glasbrickan [8] Ventilationsöppningar
[5]
[2]
[3]
[4]
[6]
[7]
[8]
[1]
Page 88
Sv-5
Svenska
(1) Omkopplare för mikrovågseffekt / upptining (2) Timer-omkopplaren (3) Lucköppningsknapp
Kontrollpaneler
*OBS: Utseendet på kontrollpanelen kan skilja sig från den på bilden, men knapparnas
funktioner är desamma.
NN-E205 / NN-E235 / NN-E245*
(1)
(2)
(3)
Page 89
Sv-6
Mikrovågstillagning
800 Watt 600 Watt 360 Watt 270 Watt
90 Watt
Effekt
Vrid omkopplaren för
att välja effektnivå.
Välj upptiningseffekt genom
att vrida på omkopplaren.
Ställ in upptiningstiden genom att vrida på
omkopplaren. Om ugnsluckan redan är stängd börjar tillagningstiden direkt. Vid korta tillagningstider vrider du omkopplaren till 2 minuter och därefter justerar till önskad tid.
Ställ in tillagningstiden genom
att vrida på timer-omkopplaren. Om ugnsluckan redan är stängd börjar tillagningstiden direkt. Vid korta tillagningstider vrider du omkopplaren till 2 minuter och därefter justerar till önskad tid.
OBS!
1. Om du vill kontrollera maten under tillagningen öppnar du helt enkelt ugnsluckan. Tillagningen stoppas då automatiskt. För att fortsätta tillagningen stänger du ugnsluckan.
2. För att stoppa tillagningen vrider du timer-omkopplaren till läget NOLL. Tillagningstiden kan nollställas när som helst under tillagningen genom att du vrider på timer-omkopplaren.
3. Se till att timer-omkopplaren är i nolläge när du plockar ut maten från ugnen då tillagningen är klar.
4. Glasbrickan måste alltid vara på plats då ugnen används.
Hög
Medium
Låg
Upptining
Varm
Upptiningseffekten är 270 Watt.
Upptining
Page 90
Sv-7
Upptining
Upptiningstips
UTJÄMNINGSTIDER
Enskilda matportioner kan tillagas nästan omedelbart efter att de tinats upp. Stora portion­er brukar normalt vara frysta i mitten. Låt stora portioner stå minst en timme innan tillagning. Under den här perioden utjämnas temperaturen och maten tinas upp genom temperaturöver­föring. Obs! Om du inte ska tillaga maten omedelbart bör du förvara den i kylskåp. Frys aldrig om upptinad mat utan att tillaga den.
STÖRRE KÖTTBITAR OCH FÅGEL
Placera helst köttbitarna på en uppochnedvänd tallrik eller en plastställning så att de inte ligger i köttsaften. Det är viktigt att skydda känsliga eller utstickande delar av maten med små foliebitar för att hindra dem från att tillagas. Det är inte farligt att använda små foliebitar i ugnen så länge de inte kommer i kontakt med ugnens
väggar.
KÖTTFÄRS ELLER GRYTBITAR OCH SKALDJUR
Eftersom ytan tinar fort på den här typen av mat måste man plocka isär bitarna och bryta sönder större bitar till mindre under upptiningen och ta bort dem när de är upptinade.
SMÅ MATPORTIONER
Kotletter och kycklingbitar måste plockas isär så fort som möjligt så att de tinar jämnt rakt igenom. Partier med mycket fett och ändbitar tinar fortare. Placera dem därför nära glasbrickans mitt eller täck över dem.
BRÖD
Limpor måste få stå för att temperaturen ska utjämnas och för att mitten ska tina. Utjämningstiden kan minskas om man tar isär skivor och om man delar småbröd och limpor på mitten.
Svenska
Page 91
Sv-8
Frågor och svar
Fråga: Varför startar inte
ugnen?
Svar: Om ugnen inte startar, kontrollera följande:
1. Är nätkontakten riktigt isatt? Dra ut nätkontakten från eluttaget, vänta 10 sekunder och sätt i nätkontakten igen.
2. Finns det spänning i eluttaget? Sätt i nätkontakten till en annan apparat och kontrollera om den funge­rar. Om den inte heller fungerar, kontrollera säkrin­gen i elcentralen. Om den andra apparaten fungerar, är det troligen fel på ugnen. Kontakta i så fall en auktoriserad serviceverkstad.
Svar: En viss störning av radio- och TV-signaler kan
förekomma när mikrovågsugnen används. Samma slags störningar förekommer vid användning av andra hus­hållsapparater, till exempel hushållsmaskiner, dammsu­gare, hårtorkar, och liknande. Detta betyder inte att det är något fel på ugnen.
Svar: Detta händer vid lägre effektnivå än HÖG. Ugnen
pulserar för att ställa in en lägre effekt. Då lyser ugnslampan svagare och klickande ljud kan höras.
Svar: Värmen som avges från den lagade maten värmer
upp luften inuti ugnen. Den här varmluften förs ut ur ugnen med hjälp av luftströmmarna i ugnen. Det finns inga mikrovågor i luften. Blockera aldrig ventilationshålen när ugnen används.
Fråga: Ugnen stör min
TV. Är detta normalt?
Fråga: Varför lyser ugnslam-
pan svagare?
Fråga: Ibland strömmar
varmluft ut från ugnens ventilationshål. Varför?
Denna produkt uppfyller de europeiska stnadard EN 55011 för EMC bestämmelser (EMC = Elektromagnetisk kompabilitet). Enligt denna standard är denna produkt en apparat i grupp 2, klass B och uppfyller kraven för detta. Grupp 2 betyder att radio-frekvent energi produc­eras i form av elektromagnetiska vågor, för uppvärmning av mat. Klass B betyder att denna produkt kan användas i det normala hushållet.
Denna apparat är märkt i enlighet med EU-direktivet 2002/96/EG om använda elektriska och elektroniska apparater (avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter – WEEE).
I denna riktlinje anges ramen för återlämnande och återvinning av använ­da apparater i tillämpliga fall.
Page 92
Sv-9
Svenska
Vård av ugnen
Tekniska data
Vikt och mått är ungefärliga. Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
Nätanslutning: 230 V, 50 Hz Anslutningseffekt: Mikrovågor: 1100 W
Effekt: Mikrovågor: 800 W (IEC-60705) Yttermått: 455 (B) x 315 (D) x 260 (H) mm Ugnens innermått: 315 (B) x 294 (D) x 203 (H) mm Vikt: 10.5 kg
1. Stäng av ugnen innan du gör ren den.
2. Håll ugnens insida, luckans tätningslist och tätningsytorna rena. Torka upp allt spill på väggarna, tätningslisterna och tätningsytorna med en fuktad torkduk. Ett milt rengöringsmedel kan användas om ugnen är mycket smutsig. Använd inte kraftiga rengöringsmedel eller slipmedel. ANVÄND INTE UGNSRENGÖRINGS- MEDEL FÖR VANLIGA UGNAR.
3. Gör ren utsidan av mikrovågsugnen med en fuktad torkduk. Låt inte vatten komma in i ventilationsöppningarna, eftersom det kan skada ugnen.
4. Torka manöverpanelen med en mjuk, torr torkduk, om den blir smutsig. Använd inte starka eller slipande rengörings-medel. Låt ugnsluckan vara öppen under rengöringen, så att ugnen inte startas av misstag. När rengöringen är avslutad, tryck på STOPP/ÅTERSTÄLLNING eller vrid tillbaka TIMER-OMKOPPLAREN till NOLLÄGET.
5. Om ånga samlas på insidan av eller runt ugnsluckan, torka bort den med en mjuk torkduk. Detta kan hända när mikrovågsugnen används i hög luftfuktighet och innebär inget fel på ugnen.
6. Glasbrickan måste tas ut ibland för rengöring. Diska den i diskmedel eller i diskmaskin.
7. Rotationsaxeln och ugnsbottnen bör rengöras regelbundet för att undvika att missljud uppstår. Torka av ugnsbottnen med ett milt diskmedel och varmt vatten och torka torrt. Rotationsaxeln kan diskas i ett milt diskmedel. Ångor från matlagningen kan avsätta färgämnen efter en tids användning, men det påverkar inte ugnens botten eller rotationsaxeln på något sätt. Kontrollera att du sätter tillbaka rotationsaxeln på rätt sätt, när du har gjort ren den.
8. Kontakta återförsäljaren eller en auktoriserad Panasonic-verkstad, om ugnen behöver ser­vice eller reparationer. Det är livsfarligt att ta bort ytterpanelerna, om man inte har nog­granna kunskaper om ugnens konstruktion.
9. Använd inte ånga vid rengöring.
10. Håll alltid ventilationsöppningarna fria. Kontrollera att ventilationsöppningarna på ugnens ovansida, nederdel eller baksida inte blockeras av damm eller annat material. Blockerade ventilationsöppningar kan orsaka överhettning, vilket kan påverka ugnens funktion.
11. Om ugnen inte hålls ordentligt ren kan ytor­na skadas, vilket kan påverka ugnens livs­längd och eventuellt leda till en farlig situa­tion.
Page 93
DK-1
Dansk
Undersøg mikrobølgeovnen
Pak ovnen ud, fjern alle indpakningsmaterialer og undersøg for skader som f.eks. buler, skadede dørlåse eller revner i døren. I tilfælde af skader kontaktes forhandleren straks. Installer ikke en skadet mikrobølgeovn.
Jordtilslutning
VIGTIGT: OVNEN SKAL VÆRE FORSVARLIGT TILSLUTTET AF HENSYN TIL DEN PERSON­LIGE SIKKERHED. Såfremt ovnen ikke er jordforbundet eller tilsluttet et HFI-relæ, er det ejerens personlige ansvar at få dette ordnet.
Netspænding
Den anvendte netspænding skal være den, der er specificeret for denne ovn. En højere spænding end den specificerede kan forårsage brand eller andre skader.
Opstilling af ovnen
1. Anbring ovnen på en plan stabil flade.
2. Når ovnen er installeret, skal stikkontakten være lettilgængelig, så man nemt kan afbryde ovnen ved at trække stikket ud eller slukke for kontakten.
3. For at ovnen kan fungere skal der sørges for tilstrækkelig luftcirkulation til ovnen.
Ved brug på køkkenbord:
a. Sørg for et mellemrum på 15 cm over
ovnen, 10 cm på bagsiden, 5 cm på den ene side, og den anden side skal være mere end 40 cm åben.
b. Er den ene side af ovnen placeret tæt op af
en væg, skal den anden side eller toppen være fri.
4. Ovnen må ikke placeres op ad et el- eller gaskomfur.
5. Fødderne må ikke fjernes.
6. Ovnen er kun beregnet til husholdningsbrug. Den må ikke anvendes udendørs.
7. Undgå at bruge mikrobølgeovnen ved høj luftfugtighed.
8. Elkablet må ikke røre ovnens yderside. Hold kablet fri af varme overflader. Lad ikke kablet hænge over en bordkant eller hen over en bordplade. Kablet, stikket eller ovnen må ikke ligge i vand.
9. Bloker ikke lufthullerne på ovnens over- og bagside. Hvis disse åbninger blokeres under brug, kan ovnen blive overophedet. I så til­fælde er ovnen beskyttet med en ter­mosikring, og den vil fortsætte med at køre efter edkøling.
ADVARSEL
Vigtige sikkerhedsvejledninger
1. Dørens dørtætningslister og deres anlægs­flader skal rengøres med en fugtig klud. Efterse ovnen for skader på dørtætningslister og dørkarme. Hvis de er beskadiget, må ovnen ikke betjenes, før den er repareret af en kvalificeret tekniker.
2. Prøv ikke selv at pille eller foretage jus­teringer og reparationer på dør, betjenings­panel, kabinet, sikkerhedslås eller nogen anden del på ovnen. Tag ikke yderbeklæd­ningspanelet af ovnen. Det beskytter mod mikrobølgerne. Reparationer må kun udføres af en kvalifi­ceret tekniker.
3. Betjen ikke ovnen, hvis ELKABLET ELLER STIKKET er beskadiget, hvis den ikke funger­er korrekt, eller hvis den er beskadiget eller tabt. Det er farligt for alle andre end en kvalifi­ceret tekniker at udføre reparationer.
4. Hvis elledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes ser­vicerepræsentant eller en tilsvarende kvalifi­ceret person, så der ikke opstår farlige situa­tioner.
5. Børn bør kun bruge ovnen, når de er blevet omhyggeligt instrueret, så de er i stand til at bruge ovnen sikkert og forstår risikoen ved forkert brug.
6. Væsker eller anden mad må ikke opvarmes i flasker eller konservesglas med låg da de kan eksplodere.
15 cm
10 cm
Åben
5 cm
Bordplade
Installation
Page 94
DK-2
Sikker brug af ovnen
Sådan bruges ovnen
1. Brug ikke ovnen til andet end at tilberede mad. Denne ovn er beregnet til tilberedning af mad. Den må derfor ikke bruges til opvarmning af kemikalier eller andre non­food produkter.
2. Kontroller før brug, at skåle, fade og andet er egnet til brug i mikrobølgeovn.
3. Brug ikke ovnen til tørring af aviser, tøj eller andre materialer. Der kan gå ild i dem.
4. Når ovnen ikke er i brug, bør der ikke stilles andet ind i den end ovnens tilbehør for det tilfælde, at ovnen skulle tændes ved et uheld.
5. Ovnen må ikke køres på MIKROBØLGER , UDEN AT DER ER MAD I OVNEN. En sådan betjening kan skade ovnen.
6. Ved røg eller ild i ovnen skal du trykke på STOP/ANNULLERINGS-KNAPPEN eller stil TID-DREIJEKNAPPEN tilbage til nul stilling og holde ovndøren lukket for at kvæle eventuelle flammer. Træk stikket ud af stikkontakten eller afbryd strømmen ved stikkontakten eller sikringen.
Ovnlys
Når ovnlysets pære skal udskiftes, skal det gøres af en kvalificeret tekniker.
Tilbehør
Ovnen leveres med en række tilbehør. Følg altid anvisningerne til brug af tilbehøret.
Glastallerken
1. Glastallerken og hjulakselen skal altid være på plads, når ovnen er i brug.
2. Brug aldrig andre typer glastallerken end den, der er specielt beregnet til denne ovn.
3. Hvis glastallerkenen er varm, skal den afkøle, før den rengøres eller lægges i vand.
4. Glastallerkenen kan rotere i begge ret­ninger.
5. Hvis maden eller kogekarret på glastallerke­nen rører ovnvæggen og hindrer tallerkenen i at rotere, vil tallerkenen automatisk rotere i modsat retning. Dette er normalt.
6. Tilbered ikke mad direkte på glaspladen.
Hjulaksel
1. Hjulakselen og ovnens bund skal rengøres med jævne mellemrum for at undgå støj og aflejring af madrester.
2. Hjulakselen skal altid anvendes til tilbere­delse af mad i forbindelse med glastallerke­nen.
Page 95
Tips og gode råd
1) Tilberedningstid
• Tilberedelsestiden afhænger af tilstand, tem­peratur, mængden af mad og på typen af kogegrej.
• Begynd med den korteste tilberedelsestid for at undgå at varme for meget. Hvis maden ikke er tilstrækkeligt gennemvarm, kan den altid varmes lidt mere.
OBS: Hvis den anbefalede tilberedelsestid overskrides, ødelægges maden, og i ekstreme tilfælde kan den bryde i brand og evt. ødelægge ovnens indre.
2) Små portioner mad
• Små portioner mad eller mad med kun lidt væde og fugt i sig kan brænde, tørre ud eller bryde i brand, hvis de tilberedes for længe. Hvis materialer i ovnen skulle antænde, holdes ovndøren lukket, ovnen slukkes, og stikket tages ud af kontakten.
3) Æg
• Æg i skal eller hele hård­kogte æg må ikke koges eller opvarmes med MIKROBØLGER. Der kan dannes tryk, og æg kan eksplodere, selv efter at mikrobølgeop­varmningen er stoppet.
4) Prik overfladen
• Mad med ikke-porøst skind, f.eks. tomater, æggeblommer og pølser, skal have prikket hul, før de tilberedes med MIKROBØLGER for at forhindre sprængning.
5) Stegetermometer
• Anvend ikke et stegetermometer til at kon­trollere, hvor gennemstegt en steg eller et fjerkræ er, før kødet er taget ud af ovnen. Anvend ikke et almindeligt stegetermometer i metal ved brug af MIKROBØLGER, da det kan danne gnister.
6) Vædsker
• Ved opvarmning af vædsker, f.eks. supper, saucer og varme drikke, i mikrobølgeovnen kan vædsken overhedes op over kogepunk­tet, uden at der dannes bobler.
Det kan resultere i, at den varme væske plud­seligt stødkoger. For at forebygge denne risiko skal følgende forholdsregler tages:
a) Undgå beholdere med lodrette sider og
smalle åbninger. b) Undgå overopvarmning. c) Rør i vædsken, før beholderen sættes i
ovnen. Rør igen efter halvdelen af kogetiden. d) Efter opvarmningen skal vædsken stå i ovnen
et øjeblik. Rør igen, før beholderen forsigtigt
tages ud.
7) Papir/plast
• Ved opvarmning af mad i plast- eller papirbe-
holdere skal der holdes øje med ovnen, da
denne type beholdere nemt antændes.
• Anvend ikke genbrugspapirprodukter (f.eks.
køkkenrulle), medmindre
papirproduktet er mærket
som sikkert til brug i
mikrobølgeovn.
Genbrugspapir kan inde-
holde urenheder, der kan
danne gnister og/eller
antænde.
• Fjern metalvridebånd og metalclips fra stege-
poser, før de sættes i ovnen.
8) Køkkengrej/folie
• Opvarm ikke uåbnede dåser eller flasker. De
kan eksplodere.
• Metalbeholdere eller tallerkener og skåle med
metalkanter må ikke anvendes med mikrobøl-
ger. De kan danne gnister.
• Aluminiumsfolie, kødnåle eller andre met-
aldele skal placeres, så afstanden til ovn-
væggene er mindst 2 cm for at hindre gnist-
dannelse.
9) Sutteflasker/glas med babymad
• Flaskesutter og låg skal tages af sutteflasken,
før de sætts i ovnen.
• Indholdet i sutteflasker og glas med babymad
skal omrøres eller rystes efter opvarming.
• Kontroller temperaturen på indersiden af
håndleddet før servering for at undgå skold-
ning og forbrænding.
DK-3
Dansk
Page 96
DK-4
[1] Knap til åbning af dor
Tryk på knappen for at åbne døren. Når du åbner døren, mens ovnen er i gang, standser den midlertidigt uden dog at slette tidligere foretagne indstillinger. Fortsætter tilberedning, så snart døren lukkes.
[2] Ovnvindue [3] Sikkerhedslåsesystem for døren [4] Ventilationsåbning [5] Betjeningspanel [6] Glastallerken [7] Hjulaksel for glastallerken [8] Udvendig ventilationsåbninger
Oversigtsdiagram
[5]
[2]
[3]
[4]
[6]
[7]
[8]
[1]
Page 97
DK-5
Dansk
(1) Drejeknap til valg af mikrobølgeeffekt/ optøning (2) Tid-drejeknap (3) Knap til åbning af dør
Ovnens betjeningspanel
*OBS: Kontrolpanelet kan se anderledes ud end det viste (afhængig af farve), men
knappernes funktion er den samme.
NN-E205 / NN-E235 / NN-E245*
(1)
(2)
(3)
Page 98
DK-6
Tilberedning med mikrobølger
800 Watt 600 Watt 360 Watt 270 Watt
90 Watt
Mikrobølgeeffekter
Brug drejeknappen til at
vælge mikrobølgeeffekt.
Vælg optøningseffekt.
Instil optøningstiden vha. tid-drejeknappen.
Hvis døren allerede er lukket, begynder tilberedning straks. Ved korte tilberedningstider skal du altid sætte drejeknappen til to minutter og derefter justere den til den ønskede tid.
Indstil tilberedningstiden vha.
tid-drejeknappen. Hvis døren allerede er lukket, begynder tilberedning straks. Ved korte tilberedningstider skal du altid sætte drejeknappen til to minutter og derefter justere den til den ønskede tid.
OBS
1. Hvis du ønsker at checke maden under tilberedning, kan du blot åbne døren, ovnen standser automatisk. Luk døren for at fortsætte tilberedning.
2. For at standse tilberedning skal du sætte drejeknappen til nul. Tilberedningstiden kan under hele tilberednings-processen nulstilles vha. drejeknappen.
3. Når maden tages ud af ovnen efter endt tilberedning, skal du kontrollere at tid-drejeknappen står på nul.
4. Glastallerken skal altid være i, når ovnen bruges.
Høj
Medium
Lav
Optøning
Varm
Optøningseffekten er 270 watt.
Optøning
Page 99
DK-7
Optøningsvejledning
Optøningstips
Hviletider
Enkeltportioner kan tilberedes næsten med det samme efter optøning. Det er normalt, at store portioner mad stadig er frosne inde i midten. Før du tilbereder maden, skal den hvile i mindst en time. Under hviletiden udjævnes temperaturen, og maden optøs vha. varmeledning. OBS: Hvis maden ikke skal tilberedes lige efter optøning, skal den sættes i køleskabet. Optøet mad må aldrig fryses ned igen uden at være tilberedt.
Steg og fjerkræ
Det er bedst at anbringe stege på en omvendt tallerken eller et plastikstativ, så de ikke ligger i kødsaften. Det er meget vigtigt at beskytte sarte dele og dele, der stikker frem, med små stykker folie for at forhindre, at disse dele bliver tilberedt. Det er ufarligt at anvende små stykker folie i ovnen, forudsat at de ikke berører ovn-
væggene.
Hakkekød, kød i tern eller fisk
Eftersom denne madtype optøs hurtigt, er det nødvendigt at skille maden ad, dele blokkene op i mindre dele under optøningen og tage dem ud, når de er tøet op.
Små portioner
Koteletter og kyllingestykker skal skilles ad så hurtigt som muligt, så de bliver optøet jævnt. Dele med fedt og endestykker tør hurtigere op. Anbring dem på midten af glastallerkenen, eller dæk dem til.
Brød
For at hele brød kan blive optøet i midten skal du lade dem stå et stykke tid. Du kan forkorte hviletiden ved at skille skiverne ad eller skære boller og hele brød igennem.
Dansk
Page 100
DK-8
Spørgsmål og svar
Spørgsmål: Hvorfor tænder
ovnen ikke?
Svar: Når ovnen ikke tænder check følgende:
1. Er ovnen tilsluttet lysnettet? Sluk for stikkontakten i 10 sekunder for at nulstille ovnen og tænd så igen.
2. Kontrollér om sikringen er sprunget.
3. Hvis sikringen er i orden, prøv da at tilslutte den samme stikkontakt til et andet apparat. Fungerer dette, er der noget galt med ovnen. Fungerer det ikke, er der noget galt med stikkontakten. Såfremt der er noget galt med ovnen, kontaktes forhandleren, der kan oplyse om tlf. til det nærmeste servicecenter.
Svar: Der kan opstå radio- og fjernsynsforstyrrelser, når
ovnen er tændt. Denne forstyrrelse svarer til den støj som f.eks. støvsugere og hårtørrer giver. Det betyder ikke, at der er noget i vejen med ovnen.
Svar: Når der tilberedes med en lavere mikrobølgeeffekt
end 800 Watt slukker og tænder magnetronen med skif­tende intervaller. Ovnlyset bliver svagere og der høres klikkende lyde når ovnen skifter intervaller, hvilket er helt normalt.
Svar: Når der tilberedes mad afgiver maden varme. Denne
varme bliver ført ud af ovnens ventilationsåbning ved hjælp af luftstrømningerne i ovnen. Ventilationsåbningen må derfor aldrig være tildækket, når ovnen er i brug. Der er ingen fare for mikrobølgeudslip.
Spørgsmål: Når jeg tænder
ovnen kommer der forstyrrelser i fjernsynet. Er det normalt?
Spørgsmål: Hvorfor bliver
ovnlyset svagt?
Spørgsmål: Hvorfor kom-
mer der varm luft ud af ventilationsåbningen?
Dette produkt opfylder den europæiske standard EN 55011 for EMC forstyrelser (EMC = Elektromagnetisk Compatibilitet). I henhold til denne standard er dette produkt et apparat i gruppe 2, klasse B og opfylder kravene for dette. Gruppe 2 betyder, at radio-frekevent energi danes i form af elektromagnestiske bølger, med henblik på opvarmning af føde. Klasse B betyder, at dette produkt, må anvendes i almindelige husholdninger.
Dette udstyr er mærket i overensstemmelse med EU-direktiv 2002/96/EF vedrørende brugt elektrisk og elektronisk udstyr (affald af elektrisk og elek­tronisk udstyr - WEEE-direktivet).
Vejledningen fastsætter de gældende rammer for aflevering og genbrug af brugt udstyr.
Loading...