Panasonic MC-CG983 User Manual

Page 1
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora,
estas instrucciones.
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-CG983
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
Page 2

CONSUMER INFORMATION

Please read IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS on page 5 before use. Read and understand all instructions.
TO OUR VALUED CUSTOMER
We are very pleased to welcome you to the Panasonic family of products. Thank you for purchasing this product. Our intent is that you become one of our many satisfied customers.
Proper assembly and safe use of your vacuum cleaner are your responsibilities. Your vacuum cleaner is intended only for household use. The vacuum cleaner should be stored in a dry, indoor area. Read the Operating Instructions carefully for important use and safety information.
Special care is required when vacuuming certain types of carpet or floor covering. Always check the carpet or floor covering manufacturer's recommended cleaning instructions before vacuuming.
PLEASE PAY CLOSE ATTENTION TO ALL
WARNING AND CAUTION STATEMENTS.
WARNING statements are designed to alert you to the
possibility of personal injury, loss of human life, and/or
WARNING
damage to the vacuum cleaner and/or personal property if the instructions given are not followed.
CAUTION statements are designed to alert you to the
CAUTION
possibility of damage to the vacuum cleaner and/or personal property if the instructions given are not followed.
WARNING
TO AVOID ELECTRICAL SHOCK
Never vacuum damp or wet surfaces or liquids. DO NOT store vacuum cleaner outdoors. Replace worn or frayed power cord immediately. Unplug from outlet when not in use and before servicing.
TO AVOID ACCIDENTS
Except for hand-held cleaners, keep vacuum cleaner on floor - not chairs, tables, steps, stairs, etc. Store vacuum cleaner promptly after each use to prevent accidents such as tripping over power cord or vac­uum cleaner. Use vacuum cleaner and accessories only in a manner intended by the manufacturer. The use of an extension cord is not recommended.
© 2008 Panasonic Home Appliances Company of North America, Division of Panasonic Corporation of North America. All rights reserved.
- 2 -
Page 3
- 3 -- 58 -
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.

Renseignements importants

Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic. Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but : votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de surfaces. T
oujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
Les AVER TISSEMENTS préviennent d’un risque de blessures corporelles graves, voire mortelles, ou de dommages à des biens personnels ou à l’appareil en cas de non-respect des instructions.
Les mentions ATTENTION avisent d’un risque de dommage à l’appareil ou à des biens personnels en cas de non-respect des instructions.
© 2008 Panasonic Home Appliances Company of North America, Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides. Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur. Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé. Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple. Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil. Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée. Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
ATTENTION
A VERTISSEMENT
Page 4
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR
Nos da mucho gusto presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacer de usted uno de nuestros muchos consumidores satisfechos.
El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidades. Su aspiradora está fabricada para el uso domestico únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendadas de fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
Las secciones ADVERTENCIAestán incluídas para llamarle atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida
ADVERTENCIA
CUIDADO
de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no son seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no son seguidas.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambie en seguida un cordón eléctrico gastado o roído. Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio.
P ARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras de mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. No recomiende un cordón eléctrico adicional.
© 2008 Panasonic Home Appliances Company of North America, Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados.
Page 5

IMPORT ANT SAFETYINSTRUCTIONS

When using your vacuum cleaner, basic precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions in this manual before assembling or using your vacuum cleaner.
WARNING
To reduce the risk of fire, electrical shock, injury:
1. DO NOT leave vacuum cleaner plugged in when not in use. Unplug from outlet when
not in use and before servicing.
2. To reduce the risk of fire, or electric shock - DO NOT use outdoors or on wet surfaces.
3. DO NOT allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
4. Use only as described in this manual. Use only manufacturer's recommended attachments.
5. DO NOT use with damaged cord or plug. If vacuum cleaner is not working as it should, or if it has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to an Authorized Panasonic Service Center.
6. DO NOT pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run vacuum cleaner over cord. Keep cord away from heated surfaces.
7. Hold plug when rewinding onto cord reel. DO NOT allow plug to whip when rewinding.
8. DO NOT unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
9. DO NOT handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
10. DO NOT put any objects into openings. DO NOT use with any opening blocked; keep
free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
11. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.
12. DO NOT pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
13. DO NOT use without dust bag and/or filters in place.
14. Turn off all controls before unplugging.
15. Use extra care when cleaning on stairs.
16. DO NOT use vacuum cleaner to pick up flammable or combustible liquids such as
gasoline or use in areas where they may be present.
17. DO NOT operate vacuum cleaner with punctured hose. The hose contains electrical
wires. Replace if cut or worn. Avoid picking up sharp objects.
18. Always turn off vacuum cleaner before connecting or disconnecting the hose or
Power Nozzle.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS VACUUM CLEANER IS INTENDED
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Note: Before you plug in your Panasonic vacuum cleaner, make sure that the voltage
indicated on the rating plate located at the back of the vacuum cleaner is the same as your local supply.
Page 6

Importantes mesures de sécurité

Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines
précautions, dont les suivantes.
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil
A VERTISSEMENT
Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure:
1. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le
débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien.
2. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil
à l'extérieur ou sur une surface mouillée.
3. NE JAMAIS laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si
l'appareil est utilisé par ou près des enfants.
4. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant.
5. NE JAMAIS utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est
endommagé. Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi quelque dommage que ce soit, le confier à un centre de service Panasonic agréé.
6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre
une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de chaleur.
7. Tenir la fiche lorsque le cordon s'enroule. Ne p aslaisser la fiche fouetter l’air.
8. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la
fiche.
9. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.
10. NE JAMAIS laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air.
11. NE JAMAIS approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute pièce méchanique.
12. NE JAMAIS aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes, allumettes ou cendres chaudes.
13. NE JAMAIS utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place.
14. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation.
15. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers.
16. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et NE PAS faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
17. Ne pas utiliser l'appareil avec un tuyau perforé. Le tuyau contient des fils électriques.
Le remplacer s'iI est coupé ou usé. Éviter d'aspirer des objets tranchants.
18.
TOUJOURS arrêter l’aspirateur avant de raccorder ou détacher le tuyau flexible ou la tête motorisée.
Conserver ce manuel d’utilisation
Cet aspirateur est destiné
à un usage domestique seulement.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.
Page 7

Instrucciones importantes de seguridad

Cuando use su aspiradora, debe seguir las
instrucciones siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
1. No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio.
2. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre ni sobre las superficies mojadas.
3. No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado cuando sea usada en la proximidad de niños o por niños.
4. Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente con los accesorios recomendados por la fábricante.
5. No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora no está funcionando adecuadamente o si se ha caído, está dañada, ha estado expuesta a la intemperie o si se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de Servicio de Panasonic autorizado.
6. No jale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no cierre puertas sobre el cordón; no jale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas; no pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes.
7. Sujete el enchufe con la mano al enrollar el cordón eléctrico. Para desconectarla, jale en enchufe, no el cordón.
8. No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, jale el enchufe, no el cordón.
9. No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas.
10. No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está bloqueada;
manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede disminuir el flujo de aire.
11. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas mecánicas.
12. No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo, como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
13. No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros.
14. Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre.
15. Tenga cuidado mayor cuando usa la aspiradora sobre los escalones.
16. No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni la use en
lugares donde éstos podrían estar presentes.
17. No use la aspiradora si la manguera está rota. La manguera contiene alambres eléctricos. Cámbiela si está rota o desgastada. Evite aspirar objetos agudos.
18. Siempre apagar la limpiadora antes de conectar o desconectar la mangera o la boquilla de poder.
Guarde estas instrucciones
Esta aspiradora está recomendada
para el uso domestico unicamente.
Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el voltaje indicado en la
placa en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa.
Page 8

TABLE OF CONTENTS

CONSUMER INFORMATION............................................................................................................. 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ............................................................................................ 5
PARTS IDENTIFICATION ............................................................................................................10-12
FEATURE CHART ............................................................................................................................13
ASSEMBLY ...................................................................................................................................... 14
Power Nozzle............................................................................................................................... 14
Canister........................................................................................................................................ 14
Hood............................................................................................................................................. 14
Hose ............................................................................................................................................. 16
Tool Storage ................................................................................................................................16
Air Turbine and Caddy............................................................................................................... 18
TO OPERATE VACUUM CLEANER................................................................................................ 20
Power Cord.................................................................................................................................. 20
On/Off Switch.............................................................................................................................. 22
Telescopic Wand Adjustments.................................................................................................. 22
Handle Adjustments ................................................................................................................... 24
Suggested Pile Height Settings................................................................................................. 24
Using Tools............................................................................................................................ 26-28
Vacuuming Tips........................................................................................................................... 30
FEATURES....................................................................................................................................... 30
Overload Protector ..................................................................................................................... 30
Electronic Hose/Bag Check Indicator....................................................................................... 32
Hose Swivel..................................................................................................................................32
Suction Control........................................................................................................................... 33
Edge Cleaner............................................................................................................................... 34
Thermal Protector....................................................................................................................... 34
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER .................................................................................... 36
Changing Dust Bag .................................................................................................................... 36
Motor Safety Filter Changing..................................................................................................... 38
Exhaust Filter Changing ............................................................................................................ 40
Cleaning Exterior and Tools...................................................................................................... 42
POWER NOZZLE CARE.................................................................................................................. 42
Removing Belt............................................................................................................................. 44
Replacing Belt............................................................................................................................. 46
Brush Servicing .......................................................................................................................... 48
Replacing Headlight Bulb .......................................................................................................... 50
Removing Clogs.......................................................................................................................... 50
BEFORE REQUESTING SERVICE ..................................................................................................52
WARRANTY ................................................................................................................................55,58
NOTES ............................................................................................................................................. 59
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED ................................................................................ 60
- 8 -
Page 9
Renseignements importants . . . . . . . . . . . . . 3
Importantes mesures de sécurité . . . . . . . . . 6
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Tableau des caractéristiques . . . . . . . . . . . 13
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rangement des accessoires . . . . . . . . . 17
Turbine à air et porte-turbine à aire . . . . 19
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . 21
Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Réglage de tube télescopique . . . . . . . . 23
Réglage de l’inclinaison du manche . . . 25
Réglage de la hauteur des brosses . . . . 25
Utilisation des accessoires . . . . . . . . 27-29
Conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Protecteur de surcharge . . . . . . . . . . . . . .31
Indicateur électonique de sac/tuyau . . . . .33
Régulateur d’aspiration . . . . . . . . . . . . . .33
Tuyau pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Nettoyeur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Protecteur thermique . . . . . . . . . . . . . . . 35
Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . . . . 37
Remplacement du sac à poussière . . . . . 37
Replacement du filtre de sécurité
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Remplacement du filtre
d’échappenment . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Nettoyage du boîtier
et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Entretien de la tête motorisée . . . . . . . . . . 43
Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . 45
Remplacement de la courroie . . . . . . . . 47
Entretien des brosses . . . . . . . . . . . . . 49
Remplacement de l’ampoule
de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Dégagement des obstructions . . . . . . . . . 51
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Table des matières
Tabla de contenido
Información para consumidor . . . . . . . . . . . . 4
Instrucciones importantes
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identificación de piezas . . . . . . . . . . . . 10-12
Diagrama de características . . . . . . . . . . . 13
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Aspiridora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Almacenaje de herramientas . . . . . . . . . 17
Aire Turbine y bandeja . . . . . . . . . . . . . . 19
Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . 21
Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Control On/Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ajustes del tubo telescópico . . . . . . . . . . 23
Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sugerencias sobre el ajuste de nivel
de pelo de la alfromba . . . . . . . . . . . . . . 25
Uso de herramientas . . . . . . . . . . . . 27-29
Sugerencias para aspirar . . . . . . . . . . . . 31
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Protector contra subrecargas . . . . . . . . . .31
Indicator electronico . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Control de aspiratión . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Dispositivo giratorio de la manguera . . . . 33
Limpiador de orillas . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Protector termal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . . . 37
Cambio de la bolsa de polvo . . . . . . . . . 37
Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Cambio del filtro de escape . . . . . . . . . . . 41
Limpieza del exterior y del
los herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cuidado del a Power Nozzle . . . . . . . . . . . . 43
Sacando la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Cuidado del cepillo . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . . . 51
Quitando de los residuos de basura
en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . . . 60
Page 10
Edge Cleaner (Not Shown)
Nettoyeur latéral (non illustré)
Limpiador de orillas (No se muestra)
Wand Quick ReleasePedal
Pédale de dégagement du tube
Pedal de liberación rápida del tubo
Flange
Collet
Reborde
Belt (MC-V330B)
Courroie
Correa
Handle Release Pedal
Pedal de liberación del mango
Pédale de dégagement de l’inclinaison du manche
Pile Height Pedal
Pédale de réglage de la hauteur des brosses
Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra
Pile Height Indicator
Indicateur de la hauteur des brosses
Indicator de nivel de pelo de la alfombra
Overload Protector (Reset Button)
Protector contra sobrecargas (Botón de restauración)
Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit)
Headlight
Luz
Dispositif d’éclairage
Handle Quick Release
Botón de liberación rápida del mango
Bouton de dégagement rapide de la poign eé
Telescopic Wand
Tubo telescópico
Tube télescopique
Filtre de sécurité du moteur
Filtro de seguridad del motor
Filtre d’échappement
Filtro de escape
DÉBIT D’AIR
Sac à poussière
Bolsa para polvo
VÍA DE FLUJO DE AIRE

PARTS IDENTIFICATION

Nomenclature

Identificación de piezas

Power Nozzle
Tête motorisée
Power Nozzle
- 10 -
Page 11
Electronic Bag/Hose Check
Indicateur électronique de sac / tuyau
Indicador electrónico para la bolsa/manguera
Canister Hood
Tapa del receptàculo
Couvercle du chariot
Power Cord
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Hood Release
Loquet de dégagement du couvercle
Pestillo de la tapa
Tool Storage(Inside)
Almacenamiento para herramientas
Logement des accessoires
Cover
Couvercle
Cubierta
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre d’échappement
Cubierta del filtro de escape
Cord Rewind Bar
Barre
Almacenamiento del cordón eléctrico
de rappel
du cordon
Exhaust Filter (MC-V199H)
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Filter (Behind Dust Bag)
Filtre (Derrière le sac à poussière)
Filtro (Detrás de la bolsa para polvo)
Dust Bag (MC-V295H)
Bolsa para polvo
Sac à poussière
Canister
Chariot
Recepticulo
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Page 12
PARTS IDENTIFICATION
Hose Swivel
Pivot de tuyau
Dispositivo giratorio de la manguera
Handle
Poignée
Mango
3-Way On/Off Switch (Off/Floor/Carpet)
Interruptor de encendido/apagado de tres posiciones (Apagado/Piso expuesto/Alfombra)
Interrupteur à trois positions (Arrêt/Plancher/Moquette)
Suction Control
Réglage de la puissance de l'aspiration
Control de aspiración
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Floor Brush
Brosse à planchers
Cepillo para pisos
Dusting Brush
Cepillo para sacudir
Brosse à épousseter
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Combo Brush
Brosse combinée
Cepillo combinación
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
Nomenclature
Identificación de piezas
Hose
Tuyau
Manguera
Tools
Accessoires
Herramientas
-12 - - 49 -
Page 13
- 13 -- 48 -
Overload Tools- Telescopic
POWER Protector Headlight On-Board Cord Length Wand
120V . AC (60Hz)
Yes Yes Yes 26 Ft. (7.9 m) Yes
12.0 A
Protector
contra
Extensión Tubo
Voltaje subrecargas Luz Herramientas
de cordón telescópico
120V. AC (60Hz)
Si Si Si 7,9 m (26 pi) Si
12,0 A
Protecteur Dispositif Longueur T ube
Alimentation de surcharge
d’éclairage Accessoires
du cordon télescopique
120 V c.a. (60 Hz)
Oui Oui Oui 7,9 m (26 pi) Oui
12,0 A

FEATURE CHART

Diagrama de características

Tableau des caractéristiques

Page 14

ASSEMBLY

Power Nozzle

Insert wand into POWER NOZZLE
Wand Swivel
Pivot du tube
Dispositivo giratorio del mango

Canister

Open canister hood.
Check dust bag (See CHANGING DUST BAG for instructions).
Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER CHANGING for instructions).
until the wand button snaps into place.
TO REMOVE:
Press wand quick release pedal.
Pull wand out of POWER NOZZLE.

Hood

It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed.
Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it.
- 14 - - 47 -
Page 15

- 15 -

Montaje

Assemblage

Insérer le tube dans la tête motorisée jus­qu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place.
Pour enlever:
Appuyer sur le pédale de dégagement du tube.
Retirer le tube de la tête motorisée.

Tête motorisée

POWER NOZZLE

Introduzca el tubo en la POWER NOZZLE hasta que el botón del tubo quede fijo en posición.
Para Retirar:
Apreta pedal liberación rápida del tubo.
Retirar el tubo del POWER NOZZLE.
Ouvrir le couvercle du chariot.
Vérifier le sac à poussière (Se reporter à la section “Remplacement du sac à poussière”).
Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se reporter à la section “Remplacement du filtre de sécurité du moteur).
Abra la tapa del receptáculo.
Cheque la bolsa de polvo (Vea CAMBIAR BOLSA para instruccíones).
Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR FILTRO para instruccíones).
Il est normal que le couvercle du chariot se détache lorsqu’il est ouvert plus que nécessaire.
Aligner les charnières, les insérer, puis fermer le couvercle pour le remettre en place.
Es normal que la tapa del receptáculo se desprenda al ser abierta más de lo nece­sario.
Para colocar nuevamente la tapa, alinee las bisagras, insértelas y cierre la tapa.

Chariot Aspiridora

Couvercle
Cubierta
Page 16

Hose

CREVICE
TOOL
FLOO
BRUS
COMBO
Combo Brush
Brosse combinée
Cepillo combinación
Crevice Tool
Herramienta para hendiduras
Suceur plat
Floor Brush
Cepillo para pisos
Brosse à planchers
Release Button
Loquet de dégagement
Botón de liberation
Tool Storage (Inside)
Almacenamiento para herramientas
Logement des accessoires
Line up the hose latch tab and notch in canister hood and insert hose into canister until it snaps in place.
Hose Latch Tab
Languette de blocage du tuyau
Pestaña de sujeción de la manguera
Handle
Poignée
Mango
Lock Button
Bouton de blocage
Botón de bloqueo
Handle Quick Release
Bouton de dégagement rapide de la poignée
Botón de liberación rápida del mango
Notch
Fente
Ranura
To Remove:
Lift hose latch tab upward and pull up on hose.
Insert handle into wand until lock button snaps in place.
Be sure the hose is not twisted.
To Remove:
Press handle quick release and pull up on handle.

T ool S torage

Tools are stored on-board the vacuum cleaner in the tool storage area.
To open, press cover release button on the tool storage cover.
Open cover to access tools as needed (See USING TOOLS).
- 16 -
Page 17
- 17 -

Tuyau

Mango

Aligner la languette de blocage du tuyau avec l'encoche du couvercle du chariot et insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Pour enlever:
Soulever la languette de blocage du tuyau et tirer le tuyau vers le haut.
Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce que
le bouton de blocage s’enclenche en place.
S’assurer que le tuyau souple n’est pas tortillé.
Pour enlever:
Appuyer sur le bouton de dégagement rapide
de la poignée et tirer la poignée vers le haut.
Introduzca la parte posterior del mango en el orificio frontal de laspiridora haste que este quede sujetado a la aspiridora.
Para Retirar: Levante el pestillo de la mangueara y tire
de la manguera.
Introduza el mango en el tubo hasta que
el botón quede en posición.
Asegúrese que la manguera no esté
torcida.
Para Retirar: Oprima el botón para liberar el mango y
tire del mango hacia arriba.
T ool Storage
Las herramientas se guardan a bordo de la aspiradora en el almacén para herramientas.
Para abrirse, presionar el botón de liberación en la cubierta del almacén para herramientas.
Abra la cubierta de las herramientas para obtener acceso según lo necesite (véase USO DE LAS HERRAMIENTAS).
Les accessoires sont rangés sur l'aspirateur dans le logement des accessoires.
Pour ouvrir, appuyer sur le bouton de dégagement du couvercle situé sur le couvercle du logement des accessoires.
Ouvrir le couvercle pour accéder aux accessoires selon les besoins (voir UTILISATION DES ACCESSOIRES).
Page 18

Air Turbine and Caddy

Slot
Fente
Ranura
Tab
Languette
Pestaña
Latch
Loquet
Dispositivo de retentión
TO ATTACH CADDY
Align the tab on the wand with the slot in the Air Turbine caddy.
Press the caddy onto the upper wand. The caddy will snap into place
TO INSERT AIR TURBINE
Place the front of the Air Turbine into the caddy.
Rotate the Air Turbine back until it snaps into place.
TO REMOVE AIR TURBINE
Press the latch and lift the Air Turbine out of the caddy.
- 18 -
Page 19
- 19 -- 42 -
Air Turbine y BandejaTurbine à aire et porte-turbine à aire
PARAACOPLAR LA BANDEJA
Alinee la pestaña de la varilla con la ranura de la bandeja Air Turbine.
Presione la bandeja en la varilla superior.
PARAINTRODUCIR AIR TURBINE
Coloque la parte frontal del Air Turbine en la bandeja.
Gire el Air Turbine hacia atrás hasta que encaje en su sitio.
PARASACAR EL AIR TURBINE
Presione el dispositivo de retención y saque el Air Turbine de la bandeja.
FIXATION DU PORTE-TURBINE À AIRE Aligner la languette sur le tube avec la
fente sur le porte-turbine à aire
Appuyer sur le porte-turbine à aire pour
l'enclencher sur le tube
INSERTION DE LATURBINE À AIRE Insérer la devant de la turbine à aire
dans le porte-turbine à aire.
Appuyer sur la turbine à aire jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche.
RETRAIT DE LA TURBINE À AIRE Appuyer sur le loquet et soulever la
turbine à aire pour la retirer du porte­turbine à aire.
Page 20

TO OPERATE VACUUM CLEANER

Power Cord

NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized plug - one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor.
Cord Rewind Bar
de rappel
Barre
du cordon
Almacenamiento del cordon eléctrico
Pull cord out of canister to desired length.
Cord will not rewind until cord rewind button is pushed.
Plug cord into 120-volt outlet located near the floor.
TO REWIND:
Unplug the vacuum cleaner.
Hold the plug while rewinding to prevent damage or injury from the moving cord.
Push cord rewind bar.
CAUTION
Moving parts! To reduce the risk of personal injury, DO NOT touch the agitator when vacuum cleaner is on. Contacting the agitator while it is rotating can cut, bruise or cause other injuries. Always unplug from electrical outlet before servicing. Use caution when operating near children.
- 20 - - 41 -
Page 21
- 21 -- 40 -

Fonctionnement

Cordon d’alimentation

Cordón eléctrico

Para operar la aspiridora
Tire del cordón para sacarlo del receptáculo
hasta tener la longitud deseada.
El cordón no se enrollará hasta que opri-
ma la barra para enrollarlo.
Conecte el cordón eléctrico polarizado en un enchufe de 120 voltios que se encuentre cerca del piso.
Para enrollar
Desconecte la aspiradora.
Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón para impedir daño o lesión corporal por el movimiento del cordón.
Empuje la barra para enrollar el cordón
eléctrico.
Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue.
Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce que la barre de rappel du cordon ait été pressée.
Brancher le cordon polarisé dans une prise de 120 V près du plancher.
Pour réenrouler:
D
ébrancher l’aspirateur.
Tenir la fiche durant le réenroulement afin d’éviter les dommages ou blessures causés par le cordon en mouvement.
Appuyer sur la barre de rappel du cordon.
NOTA: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede introducirse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electricista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera.
REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une fiche polarisée, une broche est plus large que l’autre, pour réduire les risques de choc électrique. La fiche ne pourra être insérée dans une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un électricien qualifié pour l’installation d’une prise appropriée. Ne p
as changer la fiche de quelque façon que ce soit. Ne brancher que dans une prise près du plancher.
ATTENTION
Pièces mobiles ! Pour réduire le risque de blessures, ne touchez pas la brosse quand l'aspirateur est allumé. Entrer en contact avec la brosse tandis qu'il tourne peut couper, meurtrir ou causer d'autres dommages. Débranchez toujours de la sortie électrique avant l'entretien. Faites attention en fonctionnant près de enfants.
CUIDADO
¡Partes en movimiento! Para reducir el riesgo de daños corporales, no toque el agitador cuando la aspiradora está encendida. El tocar el agitador mientras que está girando puede cortar, contusionar o causar otras lesiones. Siempre desconecte del tomacorriente antes de dar mantenimiento. Tenga cuidado al aspirar cerca de niños.
Page 22
On-Off Switch
G
I
H
H
Select a switch position on handle.
OFF
FLOOR - turns on canister motor only
Wand Length Adjust Button
Bouton d'ajustement de longueur du tube
Control de extensión adjustable del tubo
LOWPOWER
CARPET FLOOR
OFF
CARPET - turns on both canister and
POWER NOZZLE motors

T elescopic W and Adjustments

The wand length is adjustable and requires no assembly.
To adjust, simply push down on the wand adjust button and slide the upper
Keep Hand Above This Tab
Garder la main au dessus de cet onglet
Manténgase la mano arriba esta lengüeta
wand to the desired height.
When adjusting the wand length you may have to hold the POWER NOZZLE with your hand or foot.
Page 23
- 23 -- 38 -

Interrupteur

Control On-Off
Seleccione una posición del interruptor en el mango.
OFF
FLOOR - Sólo enciende el motor del receptáculo
CARPET - Enciende los motores del receptáculo y de la power nozzle
Sélectionner la position de l’interrupteur sur la poignée.
OFF - Mise hors contact
FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot seulement
CARPET - Mise en marche simultanée des moteurs du chariot et de la tête motorisée
La extensión del tubo es ajustable y no requeire el montaje.
Para ajustar, empuje hacia abajo en el botón del tubo y mueva el tubo superior a la posición dedeada.
Cuando ajuste la longitud de la vara hay que tener el POWER NOZZLE con la mano o el pie.
La longueur du tube peut être ajustée. Il n'y a pas besoin d'assemblage.
Pour ajuster, appuyer sur le bouton d'ajustement et glisser le tube supérieur jusqu'à la longueur désirée.
Lorsque vous élevez le tube, il se peut que vous soyez obligé de stabiliser le POWER NOZZLE avec la main ou le pied.

Réglage de tube télescopique Ajustes del tubo telescópico

Page 24

Handle Adjustments

Lower wand from upright position by pressing on the handle release pedal.
Select a pile height setting by pressing the small pedal on the rear. The pile height setting is shown in the window.
Handle
Pile Height Indicator
Indicateur de la hauteur des brosses
Indicator de nivel de pelo de la alfombra
Release Pedal
Pédale de dégagement de l’inclinaison du manche
Pedal de liberación del mango
Pile Height Selector
Pédale de réglage de
la hauteur des brosses
Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra
Return wands to upright position for storage.

Suggested Pile Height Settings

For best deep down cleaning, use the “XLO” setting. However, you may need to raise the height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “XLO” - most car­pets and bare floors. “LO” - low to medium pile. “MED” - medium to deep pile. “HI” - shag; deep pile; scatter rugs.
- 24 - - 37 -
Page 25

- 25 -- 36 -
Baje el tubo desde la posición vertical pisando el pedal de liberación del mango.
Seleccione una altura de pelo de la alfombra usando el pedal pequeño ubicado en la parte posterior de la POWER NOZZLE.
Regrese tubos a la posición vertical
para almacenar.
Baisser le manche depuis sa position verticale en appuyant sur la pédale de dégagement de l’inclinaison de manche.
Sélectionner un réglage de la hauteur des brosses en appuyant sur la petite pédale à l'arrière de la tête motorisée. L'indicateur de la hauteur des brosses en indique la position.
Remettre le manche en position verticale lors du rangement.

Réglage de l’inclinaison du manche Ajustes del mango

Réglage de la hauteur des brosses

Use el ajuste “XLO” para obtener la mejor lim­pieza a fondo. Por otra parte, quizás se requiera elevar el nivel para facilitar algunas tareas, como por ejemplo cuando se trata de tapetes y algu­nas alfombras de pelo largo, y para impedir que la aspiradora se apague
.
Se sugieren los si­guientes ajustes: “XLO”– Pelo muy largo y suelto, tapetes, alfombras muy acojinadas. “LO”– Pelo mediano a largo. “MED”– Pelo corto a mediano. “HI”– La mayoría de las al­fombras y pisos descubiertos.
Utiliser le réglage “XLO” afin d’optimiser le nettoyage en profondeur. Toutefois, il peut être nécessaire de relever la hauteur pour fa­ciliter certaines tâches, telles que petits tapis et certains tapis à poil long, et pour empêcher l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggé­rés sont les suivants : "XLO" -- la plupart des tapis et planchers,
“LO”--poils courts à
moyens, “MED”
--
poils moyens à longs, “HI”
--
poils longs; petits tapis.
Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo
de la alfombra
Page 26
Lock Button
Bouton de blocage
Botón del bloqueo
Upper Wand
Tube supérieur
Tubo superior

Using Tools

Handle
Poignée
Mango
Handle Quick Release
Bouton de dégagement rapide de la poignée
Soltar Rápida
CAUTION
DO NOT attach or remove handle or wands while vacuum cleaner is ON. This could cause sparking and damage the electrical contacts.
ATTACHMENTS ON HANDLE
If the POWER NOZZLE is attached, turn vacuum cleaner off before removing handle from wands.
Press lock button, then pull to remove handle from wand.
Slide attachments firmly on handle as needed (See page 30).
ATTACHMENTS ON WANDS
If the POWER NOZZLE is attached, turn vacuum cleaner off before removing plug from wands.
Wand Quick Release Pedal
Pédale de dégagement du tube
Pedal de liberación rápida del tubo
To remove wands from POWER NOZZLE, lock wands in upright position.
Press wand quick release pedal with foot and pull the wands straight up out of POWER NOZZLE.
Put attachments on wands as needed (See page 30).
- 26 - - 35 -
Page 27

- 27 -- 34 -
Accesorios del mango
Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague la aspiradora antes de quitar el mango de los tubos.
Oprima el botón de bloqueo.
Deslice el accesorio deseado con firmeza sobre el mango
(
Consulte pagina 31
).
Accesorios del tubo
Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague el enchufe antes de quitar el mango de los tubos.
Para retirar los tubos de la POWER NOZZLE, colóquelos en la posición vertical de bloqueo.
Pise el pedal de liberación rápida del tubo y tire del tubo hacia arriba para desprenderlo de la POWER NOZZLE.
Coloque el accesorio deseado sobre el tubo
.(Consulte pagina 31
).
Accessoires pour la poignée
Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de retirer la poignée des tubes.
Appuyer sur le bouton de blocage et tirer pour séparer la poignée du tube.
Glisser les accessoires sur l’embout de la poignée, si requis (voir la page 31).
Accessoires sur tubes
Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de débrancher la fiche des tubes.
Pour retirer les tubes de la tête motorisée, verrouiller les tubes en position verticale.
Avec le pied, appuyer sur la pédale de dégagement et tirer sur les tubes tout droit vers le haut pour les faire sortir de la tête motorisée.
Glisser les accessoires sur les tubes, si requis (voir la page 31).

Uso de herramientasUtilisation des accessoires

CUIDADO
NO instale ni retire el mango ni los tubos cuando la aspiradora esté encendida. Esto podría causar chispas y dañar los contactos eléctricos.
ATTENTION
NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endommager les contacts électriques.
Page 28
Using Tools
The Combination Brush may be used
on the following items:
• Furniture
• Drapes
• Stairs
• Walls
The Crevice Tool may be used on the
following items:
• Furniture
• Cushions
• Drapes
• Stairs
• Walls
The Floor Brush may be used on the
following items:
• Stairs
• Bare Floors
• Walls
The Power Nozzle may be used on
the following items:
• Carpeted Floors
• Rugs
The Air Turbine may be used on the
following items:
• Furniture
• Stairs
Note: Always clean tools before using.
NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull wands apart.
- 28 - - 33 -
Page 29
- 29 -- 32 -
Uso de herramientasUtilisation des accessoires
La Herramienta para hendiduras puede ser
usada en:
• Muebles
• Cojines
• Cortinas
• Escaleras
Paredes
El Cepillo de piso puede ser usado en:
• Escaleras
• Pisos sin alfombras
• Paredes
El cepillo combinación se puede utilizar
en los puntos siguientes:
• Muebles
• Cortinas
• Escaleras
Paredes
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
• Meubles
• Coussins
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
La brosse à planchers peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
• Escaliers
• Planchers
• Murs
El POWER NOZZLE puede ser usasdo
en:
• Pisos alfombrados
• Tapetes
La tête motorisée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
• Moquettes
• Tapis
La brosse combinée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas
Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser.
Remarque:
Enfoncer complètement le bouton de blocage lors de la séparation des tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes ensemble afin d'aligner le bouton avec le trou. Enfoncer à nouveau le bouton de blocage et séparer les tubes.
NOTA: Cuando separe los tubos, oprima com­pletamente el botón de bloqueo antes de sepa­rarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el botón, junte más los tubos para alinear el botón con el orificio. Oprima el botón y después sepa­re los tubos.
La Turbina de Aire puede ser usada en los siguientes lugares:
Meubles
Escaleras
La turbine à air peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
• Meubles
• Escaliers
Page 30
Suction Control
Régulateur d’aspiration
Control de aspiración

Vacuuming Tips

Overload Protector (Reset Button)
Protector contra sobrecargas (Botón de restauración)
Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit)
Suggested sweeping pattern For best cleaning action, the POWER
NOZZLEshould be pushed straight away from you and pulled straight back. At the end of each pull stroke, the direction of the POWER NOZZLE should be changed to point into the next section to be cleaned. This pattern should be continued across the rug with slow, gliding motions.
Fast, jerky motions do not provide complete cleaning.
Small areas can be cleaned without moving the canister.
Carpeted stairs need to be vacuumed regularly.
For best cleaning results, fully close the suction control.

FEA TURES

Overload Protector

The overload protector stops the POWER NOZZLE motor when the brush jams and prevents belt breakage.
NOTE: Canister motor will continue to run.
TO CORRECT PROBLEM:
Unplug electrical cord.
Check brush and brush support areas for excessive lint build-up or jamming.
Clean jammed area.
TO RESET:
Press reset button on top of the POWER NOZZLE. Plug in and turn on vacuum cleaner.
- 30 - - 31 -
Page 31

Conseils pratiques

Sugerencias para aspirar

Estilo de limpieza sugerido Para obtener la mejor acción de limpieza se
recomienda empujar la POWER NOZZLE en dirección directamente opuesta a usted y jalarla en línea recta. Al final de cada pasada de regreso, cambie la dirección de la POWER NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar. Continúe así a través de toda la alfombra de una manera lenta y deslizante.
L
as pasadas rápidas y jalonadas no logran
una limpieza completa.
Areas pequeñas pueden ser limpiadas
sin mover la aspiradora.
Escaleras alfombradas necesitan ser
aspiradas regularmente.
Para mejores resultados, cierra el control de aspiración completamente.
Mouvement conseillé. Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée
devrait être poussée bien droit devant l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient. Déplacer la tête motorisée pour couvrir une autre surface une fois le mouvement de va-et­vient complété. Cette méthode devrait être maintenue durant tout le nettoyage avec des mouvements lents de glissement.
Des mouvements saccadés ne permettront pas de nettoyer en profondeur.
Les petites surfaces peuvent être nettoyées sans déplacer le chariot.
Les escaliers recouverts de moquette doivent être nettoyés régulièrement.
Pour de meilleurs résultats, fermer complètement le régulateur d’aspiration.

Caractéristiques

Características

Protecteur de surcharge

Protector contra sobrecargas
El protector contra sobrecargas detiene el motor del POWER NOZZLE cuando el cepillo se atasca y previene que la banda se reviente.
NOTA: El motor de la aspiradora volverá a funcionar.
Para corregir el problema:
Desenchufar Cordón Eléctrico
Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para acumulación excesivo de hilos o interferencia.
Limpiar el área de interferencia.
Para restablecer:
Apreta el botón de protector contra sobrecargas en la parte arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y encender el bote.
Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête motorisée lorsque les brosses restent bloquées pour éviter que la courroie ne se casse.
Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera cependant de tourner.
Pour corriger le problème:
Débrancher le cordon d’alimentation.
Vérifier toute accumulation possible de
fibre, de peluche ou tout blocage aux alentours des brosses et des supports de brosse.
Nettoyer l'endroit bloqué.
Pour réarmer :
Appuyer sur le bouton de remise en marche
de la tête motorisée. Brancher le cordon et établir le contact.
Page 32
Electronic Bag/Hose Check Indicator
Indicateur électronique de sac / tuyau
Indicador electrónico para la bolsa/ manguera
GH
HI
LOW POWER
CARPET FLOOR
Decrease Suction
Diminution de l’aspiration
Disminuir aspiración

Electronic Hose/Bag Check Indicator

The light comes on whenever the airflow becomes blocked, dust bag needs changing or canister safety filter needs cleaning.
The light may come on when using certain attachments, due to reduced airflow through attachment.
See REMOVING CLOGS.

Hose Swivel

The hose swivel allows the hose to
turn without moving the canister. This is helpful for cleaning in small areas.
Check hose for twisting before
pulling canister.
Suction Control
Suction control allows you to change
Increase Suction
Augmentation l’aspiration
Aumentar aspiración
Decrease Suction
Dimunition de l’aspiration
Disminuir aspiración
Increase
n
C
o
o
n
i
t
t
c
r
o
u
l
S
O
Suction
C
n
l
o
e
s
p
e
Augmentation
de l’aspiration
Aumentar aspiración
vacuum cleaner suction for different fabric and carpet weight.
LOW POWER decreases suction for draperies and lightweight rugs
HIGH increases suction for upholsteries and carpets.
Suction control allows you to change vacuum cleaner suction for different fabric and carpet weight.
Opening control decreases suction for draperies and lightweight rugs.
Closing control increases suction for upholstery and carpets.
Page 33
Indicateur électronique de sac/tuyau
Indicador electronico
Le voyant s’allume quand le passage d’air est bloqué, quand il faut remplacer le sac ou quand il faut nettoyer le filtre du chariot.
Le voyant peut aussi s’allumer quand cer­tains accessoires sont utilisés, à cause de la réduction du débit d’air dans l’accessoire.
Se reporter à la section “Dégagement des obstructions”.
La luz se enciende en cualquier momento que se bloquee el flujo de aire, cuando la bolsa se llene o cuando sea necesario cam­biar el filtro de seguridad del receptáculo.
Es posible que la luz también se encienda cuando utilice ciertos accesorios debido a que el flujo de aire se reduce al pasar por el accesorio.v
Consulte la “Quitar de los residuos de basura en los conductos”.

Tuyau pivotant

Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot. Idéal lors du nettoyage de petites surfaces.
Vérifier le pivotement du tuyau avant de tirer le chariot.

Dispositivo giratorio de la manguera

El dispositivo giratorio de la manguera per-
mite que ésta gire sin necesidad de mover el receptá culo.
Asegúrese de que la manguera no esté re-
torcida antes de jalar el receptáculo.

Régulateur d’aspiration

El control de aspiración le permite cambiar la potencia de aspiración de la aspiradora dependiendo del grosor de la tela o alfombra.
En LOW POWER la succión disminuye, para limpiar cortinas y tapetes delgados.
En HIGH se incrementa la succión para muebles y alfombras
Le régulateur d’aspiration permet de changer l’aspiration pour différents types de tissu ou de moquette.
La fonction LOW POWER réduit l'aspiration pour les rideaux et tapis légers.
La fonction HIGH augmente l'aspiration pour les meubles capitonnés et carpettes.
Control de aspiración
El control de aspiración le permite cambiar la potencia de aspiración de la aspiradora dependiendo del grosor de la tela o alfombra.
Abriendo el control reduce la aspiración para cortinas y alfombras ligeros.
Cerrando el control aumenta la aspiración para tapicería y alfombras.
Le régulateur d’aspiration permet de changer l’aspiration pour différents types de tissu ou de moquette.
L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration pour les tentures et les tapis légers.
La fermeture du régulateur augmente l’aspi­ration pour les tissus et les moquettes.
Page 34

Edge Cleaner

Active brush edge cleaners are on
both sides of the Power Nozzle.
Guide either side of the Power Nozzle
along base-boards or next to furniture to help remove dirt trapped at carpet edges.

Thermal Protector

If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible damage to the vacuum cleaner.
During this time the headlight remains on.
To correct problem, turn off and unplug vacuum cleaner, remove clogs, and/or clean/replace filters.
Replace full bag if necessary.
Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, turn on to see if thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if vacuum cleaner is not turned off even if vacuum cleaner cools down.
Page 35

Nettoyeur latéral

Des brosses nettoyantes latérales se
trouvent des deux côtés de la tête motorisée
.
Guider l’un ou l’autre côté de la tête
motorisée le long des plinthes ou à côté des meubles pour aider à déloger la saleté prise dans les bords de tapis.

Limpiador de orillas

Active los cepillos limpiadores de orillas a
cada lado de la Power Nozzle.
Pase la Power Nozzle junto a las paredes
o junto a los muebles para ayudar a elimi­nar la tierra acumulada en las orillas de la alfombra.

Protector termal

Protecteur thermique

Si una obstrucción impide el flujo normal de aire al motor, el protector termal apaga el motor automáticamente para permitir que el motor se enfríe a fin de evitar posibles daños a la aspiradora.
Se queda encendida la luz durante este tiempo.
Para corregir, apague y desenchufe la aspiradora, saque las obstrucciones, y/o limpie/cambiar los filtros.
Reemplace toda la bolsa si es necesario.
Espere unos treinta (30) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector termal han encendido. El protector termal no se enciende si la aspiradora no está apagada aunque la aspiradora se enfría.
Si une obstruction empêche
l'échappement normal de l'air au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur afin de lui permettre de se refroidir ainsi évitant des dommages potentiels à l'aspirateur.
En cas d'enclenchement, la lampe
demeure allumée.
Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever les obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres.
Si nécessaire, remplacer le sac à poussière.Après un délai d'environ 30 minutes,
rebrancher l'aspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur thermique s'est réarmé. Ce protecteur thermique ne peut se réarmer si l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce, même s'il s'est refroidi.
Page 36

ROUTINE CARE OF V ACUUMCLEANER

Changing Dust Bag

Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic micron dust bag type C-19 installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company.
Unplug cord from wall outlet.
Pull hood release out and up, then lift canister hood.
Lift bag caddy out of canister.
Remove cardboard tab from red bag mount by pressing away and lifting up.
Pull bag out of the red bag mount.
Raise red bag mount up.
Note:
Creasing the cardboard will cause it not to lock in place and dirt may not all go into the bag (some will miss the bag and end up in the bag cavity.)
Install bag into slots by pushing down until the cardboard tab locks into position and the holes align.
Insert bag caddy into canister.
Close and latch canister hood.
Plug cord into wall outlet.
NEVER REUSE A DUST BAG.
Page 37

Cuidado de rutina de la aspiradoraEntretien de l’aspirateur

Remplacement du sac à poussière

Cambio de bolsa
Siempre opere la aspiradora con bolsas de polvo Panasonic micron tipo C-19. Las bolsas Panasonic pueden ser compradas a través de un distribuidor autorizado Panasonic u ordenadas a la compañia de servicio.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic de type C-19. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière.
Débrancher le cordon de la prise murale.
Tirer le loquet de dégagement du couvercle vers l’extérieur et le haut, puis soulever le couvercle du chariot.
Retirer le porte-sac du chariot.
Enlever la languette de carton de la monture rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en soulevant.
Tirer le sac hors de la monture rouge du sac.
Soulever la monture rouge du sac.
Remarque: Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la poussière dans le creux de l’aspirateur).
Installer le sac dans les fentes en poussant vers le bas jusqu'à ce que la languette en carton s'enclenche en position et que les trous soient alignés.
Insérer le porte-sac dans le chariot.
Fermer en enclenchant le couvercle du chariot.
Brancher l’aspirateur.
NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE.
Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de la pared.
Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y ha­cia arriba; luego levante la tapa del receptá­culo.
Levante la porta bolsa de la aspiradora.
Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojo de la bolsa empujando hacia afuera y ti­rando hacia arriba.
Saque la bolsa del montaje rojo.
Levante el montaje rojo.
Nota: Aplastar el empaque puede causar que no esté en posición y no todo el polvo se irá adentro de la bolsa (el polvo que no entre en la bolsa se irá al foldo del contenedor).
Instale la bolsa en las ranuras como se muestra en las ilustraciones
.
Empujando hacia abajo hasta que la pestaña de cartón quede bloqueada en posición y los orificios estén alineados.
Inserte la porta bolsa de la aspiradora.
Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pestillo.
Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la pared.
NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA
POLVO.
Page 38

Motor Safety Filter Changing

Check motor safety filter occasionally and change when dirty.
WARNING
Electrical Shock Hazard Do not operate the vacuum cleaner without the
Rubber Retainer
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de retención de goma
Rubber Retainer
Rubber Retainer
Retenue de caoutchouc
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de
Dispositivo de retención de goma
retención de goma
motor safety filter. Be sure the filter is dry and properly installed to prevent motor failure and/or electrical shock.
Unplug cord from wall outlet.
Lift rubber retainer and pull out motor safety filter as shown.
Replace filter.
White side is mounted facing the dust bag.
Filter cannot be cleaned and should be replaced at least once a year.
Insert bag.
DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER.
DO NOT operate the vacuum cleaner without filter.
Page 39
- 39 -- 22 -
Vérifier le filtre de sécurité du moteur de temps à autre et le remplacer lorsqu’il est sale.
Cheque el filtro de vez en cuando y
cambiar cuando sucio
Replacement du filtre de sécurité du
moteur

Cambio del filtro

Desconecte la aspiradora.
Levante el dispositivo de retención de goma y saque el filtro de seguridad como se ve en el diagrama.
Cambio del filtro.El lado blanco está montado hacia el
armazón la bolsa.
No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo una vez al año.
Instale la bolsa.No se debe limpiar el filtro con agua.
No opere la aspiradora sin el filtro.
Débrancher l’aspirateur.
Soulever la retenue de caoutchouc et retirer le filtre de sécurité du moteur comme démontré.
Remplacer le filtre.
Le côté blanc est monté face au sac.
Ce filtre ne peut pas être nettoyé et il
doit
être remplacé au moins une fois par an.
Enlever le sac.
NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE
L’EAU.
NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre.
S’assurer que le filtre est sec et installé correctement pour prévenir une panne du moteur et/ou des chocs électriques.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad
del motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e instalado adecuadamente para impedir que el motor falle y/o que se produzca un choque eléc­trico.
Page 40

Exhaust Filter Changing

Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre d’échappement
Cubierta del filtro de escape
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
WARNING
Fire and/or Electrical Shock Hazard Do not operate with a clogged exhaust
filter or without the exhaust filter or exhaust filter cover installed.
EXHAUST FILTER
HEPA
The exhaust filter cartridge must be replaced when dirty.
Replace the filter when the entire surface area is covered evenly.
The filter CANNOT be washed as it will lose its dust trapping ability.
Pull up on the exhaust filter cover.
Grasp the exhaust filter and pull out to remove.
Replace the exhaust filter cartridge, carefully positioning it so that the airflow direction indicated on the filter cartridge matches the direction indicated on the vacuum cleaner.
Close the exhaust filter cover until it snaps into place.
Page 41
FILTRO DE ESCAPE
HEPA
Este cartucho del filtro escape tiene que
cambiar se cuando esté sucio.
Cambie el filtro cuando el área superficial
esté cubierta por completo.
El filtro no se puede lavar pues perdería
su capacidad para atrapar altrapar polvo.
Tire hacia arriba la cubierta del filtro de
escape.
Tome el filtro de salida y tire hacia afuera
para sacarlo.
Reemplazar el filtro de escape, con
mucho cuidado colocarlo de modo que la dirección del aíre sea la cuisma que la direccion indicada en la aspiradora.
Reemplace la cubierta del filtro de escape
ajustándola en su lugar.
FILTRE D’ÉCHAPPEMENT
HEPA
La cartouche du filtre HEPAdoit être
remplacée quand elle est sale.
Remplacer le filtre lorsque la surface entière
est recouverte de manière égale.
Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étant
donné qu’il perdra sa capacité de retenir la poussière.
Tirer sur le couvercle du filtre
d’échappement.
Enlever le filtre en le tirant.
Remplacer la cartouche du filtre
d'échappement en la plaçant soigneusement de telle manière que l'indication du sens du flux d'air indiqué sur la cartouche coïncide avec le sens indiqué sur l'aspirateur.
Refermer le couvercle du filtre
d'échappement jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position.
Remplacement du filtre
d’échappenment

Cambio del filtro de escape

AVERTISSEMENT
Danger d'incendie et/ou choc électrique Ne pas utiliser avec un filtre d'échappement
obstrué ou sans le couvercle du filtre.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico No opere con un filtro de escape bloqueado o sin el
filtro de escape o la cubierta del filtro de escape instalados.
Page 42

Cleaning Exterior and T ools

Unplug cord from wall outlet.
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water and wrung dry.
DO NOT drip water on vacuum cleaner. Wipe dry after cleaning.
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
DO NOT use tools if they are wet.

POWER NOZZLE CARE

Always follow all safety precautions before performing maintenance to the POWER NOZZLE.
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before performing maintenance to the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting.
Page 43
- 43 -
Toujours observer toutes les mesures de sé­curité avant de nettoyer et de faire l’entretien de la tête motorisée.
Siempre deberán seguirse todas las precauciones de seguridad al limpiar y dar servicio a la POWER NOZZLE.

Entretien de la tête motorisée

Cuidado de la Power Nozzle

Limpieza del exterior y de los herramientasNettoyage du boîtier et des accessoires

Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur. Bien essuyer après le nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave­vaisselle ou dans une lessiveuse.
Laver les accessoires à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés.
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant
de faire l’entretien
ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provo­quer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico Desconecte la aspiradora antes de darle servi-
cio o limpiarla. De lo contrario podría produ­cirse un choque eléctrico o causar lesión cor­poral.
Page 44

Removing Belt

Disconnect vacuum cleaner from electrical outlet.
Check and remove hair, string and lint build-up frequently in the POWER NOZZLE brush and brush support areas.
If build-up becomes excessive, disconnect POWER NOZZLE from wand and follow the steps below.
Turn POWER NOZZLE over.
Unscrew the two (2) POWER NOZZLE cover screws.
Turn POWER NOZZLE right side up.
Press handle release pedal and lower the swivel.
To remove cover, grasp the sides and pull out.
Agitator Cover
Couvercle de l’agitateur
Cubierta del agitador
Agitator Support
Support de l’agitateur
Soportes del agitador
Tabs
Languettes
Pestaña
Base
Base
Base
- 44 -
Tilt cover forward from back until front snaps free.
Depress tabs on rear of agitator cover and rotate forward to release from the
Lift agitator assembly out .
Remove worn belt.
POWER NOZZLE
base.
Agitator Assembly
Belt Pulley
End Cap
End
Brush Unit
Cap
Page 45
- 45 -

Débrancher l’aspirateur de la prise de cou­rant.
Vérifier fréquemment et enlever l’accumu­lation de cheveux, corde et charpie dans les brosses et les supports de brosse de la tête motorisée.
Si l’accumulation devient excessive, dé­brancher la tête motorisée du tube et sui­vre les étapes indiquées ci-après.
Retourner la tête motorisée.
Retirer les deux vis du couvercle de la tête motorisée.
Remettre la tête motorisée à l’endroit.
Appuyer sur la pédale de dégagement du manche et baisser le pivot du tuyau souple.
Pour retirer le couvercle, prendre les côtés bien en main et tirer.
Incliner le couvercle vers l’avant jusqu’à ce qu’il se dégage.
Pousser sur les languettes à l’arrière du couvercle de l’agitateur et tourner vers l’avant pour relâcher la tête motorisée.
Soulever l’assemblage de l’agitateur.
Enlever la courroie usée.
Desconecte la aspiradora de el contacto.
Cheque y remueva cabello, cuerdas, hebras que se enredan frecuentemente en el cepillo y en los soportes del cepillo del POWER NOZZLE.
Si se enredan excesivamente, desconecte el POWER NOZZLE de los tubos y siga los pasos que se mencionan abajo.
V
oltee la POWER NOZZLE.
Retire los tornillos de la POWER NOZZLE.
Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba.
Oprima la guía de liberación y baje el dispositivo giratorio.
Para quitar la cubierta, agarre los lados y tire afuera.
Incline la cubierta de atrás hacia adelante hasta que se desprenda.
Apriete las lengüetas en la parte trasera de la cubierta del agitador y gire hacia adelante para liberar de la base de la POWER NOZZLE.
Levante la unidad del agitador y quite la correa gastada.
Retire la banda desgastada.

Retrait de la courroie Sacando la correa

Assemblage de l’agitateur
Ensamble del agitador
Entraînement
Bouchon
de la brosse
Bouchon
Agitateur
Polea para
Tapa del extremo
correa
Unidad del
agitador
Tapa del extremo
Page 46

Replacing Belt

Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del transmissión del motor
Agitator Assembly
Assemblage de l’agitateur Montaje del agitador
Tabs
Languettes
Pestaña
Agitator Cover
Couvercle de l’agitateur
Cubierta del agitador
Install new belt in belt groove on the agitator assembly, then over the motor shaft.
Place agitator assembly back into POWER NOZZLE.
Replace agitator cover.
Line up front of cover and base.
Rest cover on front edge of base as shown.
Tilt cover to back.
Press cover firmly until tabs snap into place.
Replace cover screws.
Cover
Couvercle
Cubierta
Base
Base
Base
- 46 -
Page 47

Remplacement de la courroie Cambio de la correa

Glisser la nouvelle courroie dans la
rainure de l'assemblage de l'agitateur et ensuite par-dessus l'arbre du moteur.
Placer l’assemblage de l’agitateur dans la tête motorisée.
Remettre le couvercle de l’agitateur.
Aligner le devant du couvercle et la base.
Poser le couvercle sur le bord avant de la base comme illustré.
Incliner le couvercle vers l’arrière pour le refermer.
Appuyer fermement sur le couvercle jus­qu’à ce que les languettes s’enclenchent en place.
Remettre les vis du couvercle.
Instale la banda nueva en el agitador, después en la flecha del motor.
Coloque otra vez la unidad del agitador en la POWER NOZZLE.
Reinstale la cubierta del agitador.
Alinee la parte frontal de la cubierta con la base.
Coloque la cubierta sobre el borde delantero de la base como se muestra.
Incline la cubierta hacia atrás.
Ejerza presión firme sobre la cubierta hasta que las pestañas laterales queden fijas en posición.
Instale los tornillos de la cubierta.
Page 48
Base Support Bars
Barres de support de la base
Barra de soporte de la base

Brush Servicing

Electrical Shock Or Personal Injury Hazard
Disconnect electrical supply before per­forming maintenance to the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting.
TO CHECK BRUSHES:
When brushes are worn to the level of the base support bar, replace the brush dowel.
TO REPLACE AGITATOR ASSEMBLY
Remove POWER NOZZLE cover, agitator cover, belt and agitator assembly. (See “REMOVING BELT”).
Replace agitator assembly.
WARNING
Replace belt, agitator cover, POWER NOZZLE cover and screws. (See “REPLACING BELT”).
Page 49

POUR VÉRIFIER LES BROSSES
Lorsque les brosses sont usées jusqu’au niveau des barres de support de la base, remplacer les brosses.
POUR REMPLACER L’AGITATEUR
Enlever le couvercle de la tête motorisée, le couvercle de l’agitateur, la courroie et l'assemblage de l'agitateur. (Se reporter à la section “Retrait de la courroie”).
Remplacer l’assemblage de l’agitateur.
Remettre la courroie, le couvercle de l’agitateur, le couvercle de la tête motorisée et les vis. (Se reporter à la section "Remplacement de la courroie").
PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:
Cambie mazo del cepillos cuando estén desgastados hasta el nivel de las barras de soporte de la base.
PARA CAMBIAR MAZO DEL AGITADOR:
Retire la cubierta de la POWER NOZZLE, la cubierta del agitador, correa y ensamble del agitador
(
Consulte “Para retirar la
correa” ).
Reemplazar la agitador.
Cambie la correa, la cubierta del agitator, la cubierta de la POWER NOZZLE y los tornillios.
(Consulte “Para cambiar la
correa”).
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles
Débrancher avant de faire l’entrentien ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal.

Entretien des brosses Cuidado del cepillo

Page 50
Electronic Bag/Hose Check
Indicateur électronique de sac / tuyau
Indicador electrónico para la bolsa/manguera
Canister Hood
Tapa del receptàculo
Couvercle du chariot
Power Cord
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Hood Release
Loquet de dégagement du couvercle
Pestillo de la tapa
Tool Storage(Inside)
Almacenamiento para herramientas
Logement des accessoires
Cover
Couvercle
Cubierta
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre d’échappement
Cubierta del filtro de escape
Cord Rewind Bar
Barre
Almacenamiento del cordón eléctrico
de rappel
du cordon
Exhaust Filter (MC-V199H)
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Filter (Behind Dust Bag)
Filtre (Derrière le sac à poussière)
Filtro (Detrás de la bolsa para polvo)
Dust Bag (MC-V295H)
Bolsa para polvo
Sac à poussière
DUST BAG
AIRFLOW PASSAGE
Motor Safety Filter
Exhaust Filter
yg

Replacing Headlight Bulb

Remove POWER NOZZLE cover.
Push in and turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia adentro y gire
Push in and turn bulb counter-
clockwise to remove.
Replace the bulb.
Only use a bulb rated 130 V AC-15
Watts.
Push in and turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia adentro
The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries
ire

Removing Clogs

the dirt to the dust bag through the air flow passage. The dust bag lets the air pass through, while it traps the dirt.
For best cleaning results, keep the airflow passage open. Check the starred areas occasionally for clogs. Unplug vacuum cleaner before checking airflow.
Replace POWER NOZZLE cover.
- 50 - -11 -
Page 51
- 51 -
L’aspirateur crée une succion qui ramasse la saleté. L’air qui se déplace rapidement trans­porte la saleté jusqu’au sac à poussière à tra­vers les passages d’échappement d’air. Le sac à poussière laisse l’air passer à travers, tout en captant la saleté.
Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoya­ge, garder le passage d’échappement d’air li­bre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués d’un astérisque pour y relever d’éventuelles obstructions. Débrancher l’appareil avant de vérifier la circulation d’air.
Filtre de sécurité du moteur
Filtro de seguridad del motor
Filtre d’échappement
Filtro de escape
DÉBIT D’AIR
Sac à poussière
Bolsa para polvo
VÍA DE FLUJO DE AIRE

Dégagement des obstructions

Quitando los residuos de basura en
los conductos
La aspiradora crea succión o aspiración que levanta la tierra. La tierra es impulsada a través de las vías de flujo aire hasta la bolsa por una rápida corriente de aire. La bolsa para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa la tierra.
Para lograr los mejores resultados de limpieza, mantenga abiertas las vías de aire. Examine periódicamente las áreas indicadas con asteriscos para asegurarse de que no estén bloqueadas. Desconecte del receptáculo de revisarlo.
Enlever
le couvercle de la tête motorisée.
Enfoncer et tourner l’ampoule dans le sens anti-horaire pour l’enlever.
Installer l’ampoule neuve.
Ne pas utiliser une ampoule de plus
de 130 V c.a.-15 W.
Remettre le couvercle de la tête motorisée.
Retire la cubierta de la POWER NOZZLE.
Empujar adentro y gira la bombilla para sacarlo.
Reemplazar la bombilla .
Use solamente una bombilla de 130 V AC - 15 vatios o de menos voltios.
Remplazar la cubierta de la POWER NOZZLE.
Remplacement de l’ampoule de la
lampe

Cambio de la bombilla

Page 52

BEFORE REQUESTING SERVICE

W ARNING
Disconnect the electrical supply before performing maintenance to the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electric shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting.
Electric Shock or Personal Injury Hazard.
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance problems. Any service needed, other than those described in these Operating Instructions, should be performed by an authorized service representative.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Vacuum cleaner 1. Unplugged at wall outlet. 1. Plug in firmly, push ON/OFF switch to ON. won’t start. 2. Tripped circuit breaker/blown fuse 2. Reset circuit breaker or replace fuse.
Poor job of dirt 1. Full or clogged dust bag. 1. Change bag. pick-up. 2. Clogged airflow passages. 2. Clear airflow passages.
Vacuum cleaner starts but 1. Hose or hood electrical connections. 1. Check connections, reconnect hose cuts off. ends.
Power Nozzle will not 1. POWER NOZZLE connections 1. Plug in firmly. run when attached. unplugged.
Performance indicator 1. Full or clogged dust bag. 1. Change bag. is red. 2. Dirty filter. 2. Replace filter.
Vacuum Cleaner picks up 1. Wrong pile height setting. 1. Adjust setting. moveable rugs -or- Power 2. Suction too strong. 2. Open suction control. Nozzle pushes too hard.
Light won’t work. 1. Burned out light bulb. 1. Change light bulb. Cord won’t rewind. 1. Dirty power cord. 1. Clean the power cord.
Vacuum cleaner leaves 1. Wrong vacuuming pattern. 1. See VACUUMING TIPS. marks on carpet.
at household service panel.
3. Loose hose electrical connections. 3. Reconnect hose ends.
3. Dirty safety filter. 3. Replace filter.
4. Wrong pile height setting. 4. Adjust setting.
5. Open suction control. 5. Adjust control.
6. Hole in hose. 6. Replace hose.
7. Worn POWER NOZZLE brushes. 7. Replace agitator.
8. Worn or broken belt. 8 & 9. See REMOVING BELT and REPLACING
9. Dirty agitator or end caps. BELT.
10. Canister hood open. 10. Close and latch hood.
2. Tripped overload protector in 2. Remove any items that may be caught
POWER NOZZLE. or jammed, then reset. If vacuum cleaner
3. Tripped thermal protector 3. Change dust bag, clear airflow blockage. in canister. Wait 30 minutes for motor to cool and
2. Worn or broken belt. 2 & 3. See REMOVING BELT and REPLACING
3. Dirty agitator or end caps. BELT.
4. Tripped overload protector in 4. Remove any items that may be caught
POWER NOZZLE.
3. Clogged airflow passage. 3. Clear clog from airflow passage.
4. Certain attachment tools. 4. This is normal. Light should go off
2. Cord jammed. 2. Pull out cord and rewind.
.
starts and stops again, clean agitator and end caps, then reset.
automatically reset.
or jammed, then reset. If vacuum cleaner starts and stops again, clean agitator and end caps, then reset.
when tool is removed.
- 52 - - 9 -
Page 53
- 53 -
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits problèmes de fonctionnement. Confier toute réparation à un technicien qualifié
Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche et causer des chocs électriques ou des blessures.
AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ou de blessures
L’aspirateur ne se met pas 1. Il est débranché de la prise de courant. 1. Brancher fermement; mettre le commutateur en marche. marche-arrêt à la position de marche, [ON].
2. Disjoncteur déclenché/fusible sauté au 2. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le panneau de branchement de la maison. fusible.
3. Mauvaises connexions électriques. 3. Rebrancher tous les points de montage.
L’aspirateur ramasse 1. Sac à poussière rempli ou obstrué. 1. Remplacer le sac. mal la saleté. 2. Échappement d’air bloqué. 2. Dégager le passage d’écoulement d’air.
3. Filtre de sécurité du moteur sale. 3. Remplacer le filtre.
4. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 4. Modifier le réglage.
5. Régulateur d’aspiration ouvert. 5. Modifier le réglage.
6. Trou dans le tuyau souple. 6. Remplacer le tuyau souple.
7. Brosses de la tête motorisée usées. 7. Remplacer l’agitateur.
8. Courroie usée ou brisée. 8. et 9. Se reporter à “Retrait de la courroie” et
9. Brosses ou supports de brosse sales. “Remplacement de la courroie”.
10. Couvercle du chariot ouvert. 10. Fermer et verrouiller le couvercle.
L’aspirateur se met en 1. Connexions électriques du tuyau 1. Vérifier les connexions; reconnecter les extré­marche mais s’arrête. souple ou du couvercle. mités du tuyau souple.
2. Le protecteur de surcharge de la tête 2. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en motorisée s’est déclenché. circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête
à nouveau, nettoyer l’agitateur et les bouchons, puis remettre en circuit.
3. Le protecteur thermique du chariot s’est 3. Attendre 30 minutes pour que le moteur refroidisse déclenché. et que le protecteur thermique du chariot se
réarme automatiquement. Remplacer le sac à poussière et dégager les obstructions du passage d’air.
La tête motorisée ne 1. Les connexions de la tête motorisée 1. Brancher fermement. fonctionne pas. sont débranchées.
2. Courroie usée ou brisée. 2. et 3. Se reporter à “Retrait de la courroie” et
“Remplacement de la courroie”.
3. Brosses ou supports de brosse sales.
4. Protecteur de surcharge de la tête 4. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en motorisée déclenché. circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête
à nouveau, nettoyer l’agitateur et les bouchons,
puis remettre en circuit. L'indicateur de performance, 1. Sac à poussière rempli ou obstrué. 1. Remplacer le sac. sur certains modèles, 2. Filtre sale. 2. Remplacer le filtre. s'allume en rouge. 3. Échappement d'air bloqué. 3. Dégager l'obstruction du passage d'échappement
d'air.
4. Certains accessoires sont utilisés. 4. Ceci est normal. L'indicateur devrait s'éteindre lors du retrait de l'accessoire.
L’aspirateur aspire les tapis qui 1. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 1. Modifier le réglage. ne sont pas fixes, ou la 2. Aspiration trop forte. 2. Ouvrir le régulateur d’aspiration. tête motorisée pousse trop fort.
Il n’y a pas d’éclairage. 1. Ampoule brûlée. 1. Remplacer l’ampoule. Le cordon ne se réenroule pas. 1. Cordon d’alimentation sale. 1. Nettoyer le cordon d’alimentation.
2. Cordon coincé. 2. Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler.
L’aspirateur laisse des marques 1. Mauvais mode de nettoyage. 1. Se reporter à “CONSEILS PRATIQUES”. sur le tapis.

Guide de dépannage

Page 54

Antes de pedir servicio

Peligro de choque eléctrico y lesión
ADVERTENCIA
Desconecte la aspiradora antes de darle mantenimiento. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca súbitamente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones a problemas menores de rendimiento que usted mismo puede corregir. Cualquier otro servicio que necesite, aparte de los descritos en este manual, tiene que ser realizado por un representante de servicio autorizado.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
La aspiradora no arranca. 1. Está desconectada. 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el en el tablero de servicio de la residencia. fusible.
3. Conexiones eléctricas de la manguera 3. Vuelva a conectar los extremos de la
No aspira 1. Bolsa para polvo llena o atascada. 1. Cambie la bolsa. satisfactoriamente. 2. Vías de flujo de aire atascadas. 2. Limpie las vías de flujo de aire.
La aspiradora arranca, 1. Conexiones eléctricas de la manguera o 1. Examine las conexiones eléctricas, vuelva a con­pero se apaga. de la tapa. ectar los extremos de la manguera.
La Power Nozzle no 1. Conexiones de la power nozzle 1. Conecte bien. funciona cuando está desconectadas. instalada. 2. Correa desgastada o rota. 2. & 3. Consulte “Cambio de la correa y limpieza
Indicador de rendimiento 1. Bolsa para polvo llena o atascada. 1. Cambie la bolsa. de rojo, algunos modelos. 2. Filtro de seguridad del motor sucio. 2. Cambio del filtro.
La aspiradora levanta tapetes 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode 1. Ajuste el nivel. –o– es difícil empujar la alfombra. a power nozzle. 2. Aspiración demasiado potente. 2. Abra el control de aspiración.
La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla. El cordón no se enrolla. 1. Cordón eléctrico sucio. 1. Limpie el cordón eléctrico.
La aspiradora deja marcas 1. Estilo de limpieza incorrecta. 1. Consulte “Sugerencias para aspirar”. en la alfombra.
3. Filtro del motor sucio. 3. Cambio del filtro.
4. Ajuste incorrecto de nivel de pelode 4. Ajuste el nivel. la alfombra.
5. Control de aspiración abierto. 5. Ajuste el control.
6. Manguera rota.power nozzle desgastados. 7. Reemplazar el cepillo.
8. Correa desgastada o rota. 8. & 9. Consulte “Cambio de la correa y limpieza
9. Agitador o las Tapas del extremo ésten sucios. de cepillo”.
10. Tapa del receptáculo abierta. 10. Cierre bien la tapa.
2. Protector contra sobrecargas botado en 2. Retire cualquier objeto atorado o atascado, la POWER NOZZLE. luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero
3. Protector termico botado 3. Cambie la bolsa para polvo, desbloquee las vías en la aspiradora. de flujo de aire. Espere 30 minutos
3. Agitador o las Tapas del extremo ésten sucios. de cepillo”.
4. Protector contra sobrecargas de la 4. Retire cualquier objeto atorado o atascado, power nozzle botado. luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero
3. Vías de flujo de aire atascadas. 3. Desbloquee las vías de flujo de aire.
4. Ciertos accesorios. 4. Esto es normal. La luz debe apagarse al quitar
2. Cordón atascado. 2. Tire del cordón y después enróllelo.
personal.
apagado a la posición ON.
manguera, sueltas.
se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las tapas del extremo, luego restablezca.
para que el motor se enfríe y se restablezca automáticamente.
se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las tapas del extremo, luego restablezca.
la herramienta.
- 54 - - 7 -
Page 55
- 55 -- 6 -

W ARRANTY

Panasonic Platinum Series Vacuum Cleaner
Limited Warranty
Panasonic Consumer Electronics Company (collectively referred to as "the warrantor") will repair this product, in the event of a defect in materials or workmanship, with new or refurbished parts free of charge, in the U.S.A. or Puerto Rico, for the length of the period indicated on the chart below, from the date of original purchase.
P
ARTS LABOR
All Parts (except motors) Two (2) Years Two (2) Years Motors Five (5) Years Five (5) Years
This Limited Warranty Excludes both Labor and Parts for the following items which require normal replacement: Disposable Dust Bag, Filters, Belts, Light Bulbs, Agitator Brushes and
Batteries (if supplied). Carry-in or mail-in service in the U.S.A. can be obtained during the warranty period by calling
1-800-211-PANA(7262) to locate a PSTC authorized service center, or you can also visit our Web Site: http://www.panasonic.com/consumersupport.
Carry-in or mail-in service in Puerto Rico can be obtained during the warranty period by calling the local Panasonic Sales Company telephone number listed in the Service Center Directory.
This warranty is extended only to the original purchaser. A purchase receipt or other proof of date of original purchase will be required before warranty performance is rendered.
This warranty only covers failures due to defects in materials and workmanship which occur during normal use and does not cover damages which occur in shipment, or failures which are caused by products not supplied by the warrantor, or failures which result from accident, misuse, abuse, neglect, bug infestation, mishandling, misapplication, faulty installation, improper operation or maintenance, alteration, modification, power line surge, improper voltage supply, lightning damage, commercial use such as hotel, office, restaurant or other business or rental use of the product, or service by anyone other than a PSTC authorized service center, or damage that is attributable to acts of God.
LIMITS AND EXCLUSIONS:
There are no express warranties except as listed above. THE WARRANTOR SHALLNOT BE LIABLE FOR INCIDENTALOR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT, OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY. ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. If a problem with this product develops during or after the warranty period, you may contact your dealer or service center. If the problem is not handled to your satisfaction, then write to the Consumer Affairs Department at the listed address on the back cover.
Page 56
WARRANTY
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Panasonic Canada Inc.
Panasonic Vacuum Cleaner
Limited Warranty
Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to remedy any such defect for a period as stated below from the date of original purchase.
Vacuum Cleaner - One (1) year, parts and labour
TIONS AND EXCLUSIONS
A
LIMIT
This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been improperly installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged during shipping, or which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the performance, nor does it cover any product which is used commercially. Parts such as disposable dust bags, filters, belts, light bulbs and agitator brushes are not covered by this warranty. Rechargeable batteries are warranted for ninety (90) days from date of original purchase.
This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of date of original purchase is required before warranty service is performed.
THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable.
ARRANTY SERVICE
W
FOR PRODUCT OPERATION ASSISTANCE, please contact:
Our Customer Care Centre: Telephone #: (905) 624-5505
FOR PRODUCT REPAIRS, please locate your nearest Authorized Servicentre at www.panasonic.ca :
Link : "ServicentresTM locator" under "Customer support"
IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE
Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton.
Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase.
1-800 #: 1-800-561-5505 Fax #: (905) 238-2360 Email link: "Contact Us" on www.panasonic.ca
- 56 - - 5 -
Page 57
- 57 -- 4 -
Garantie
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Certificat de garantie limitée
pour les aspirateurs Panasonic
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvre
LIMIT
ATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les brosses, les courroies, les ampoules électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie. Les piles rechargeables sont couvertes pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours de la date d'achat original.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN USAGE PARTICULIER.
PANASONIC N'AURAD'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉP
ARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter
notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505
Ligne sans frais : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Lien courriel : " Contactez-nous " à www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service agréé le plus près de votre domicile :
Lien : " Centres de service " sous " support à la clientèle "
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine,
et l'expédier port payé et assuré au centre de service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
Page 58
Garantía
Aspiradoras Panasonic serie Platino
Garantía limitada
La Companía Panasonic de Productos Electronicos (referido colectivamente como "el garánte") reparará éste producto, sin costo alguno, con repuestos nuevos o reconstruidos por defectos de materiales o mano de obra, dentro de los Estados Unidos o Puerto Rico por el lapso de tiempo indicado en la tabla inferior , iniciando en la fecha original de compra.
PARTES
Todas las Partes (excepto motores) Dos (2) Años Dos (2) Años Motores Cinco (5) Años Cinco (5) Años
Esta garantía limitada excluye ambos la labor y partes para las siguientes piezas que requieren un reemplazo normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las
bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluidas) El servicio "tráigalo o envíelo" dentro de los Estados Unidos puede obtenerse durante el
periodo de garantía llamando al 1-800-211-PANA(7262) para localizar un centro de servicio autorizado PSTC, o visitando nuestro sitio en la red: http://www.panasonic.com/consumersupport.
El servicio "tráigalo o envíelo" en Puerto Rico puede obtenerse durante el periodo de garantía llamando al teléfono de la compañía local de ventas Panasonic enlistado en el Directorio de Centros de Servicio.
Esta garantía se ofrece únicamente al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener la asistencia incluida en la garantía.
LABOR
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materiales o mano de obra que ocurran durante el uso normal y no incluye daños causado por transportación o problemas causados por productos no adquiridos del garante, o problemas resultado de accidentes, mal uso, abuso, descuido, plagas, mal manejo, aplicación incorrecta, instalación incorrecta, operación o cuidado inadecuados, alteración o modificación del producto, descargas eléctricas, voltaje inapropiado, daños por rayos, o el uso comercial como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para su uso, o reparaciones hechas por cualquier otro que no sea un centro de servicio autorizado PSTC, o daños resultados por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías expresas, excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes a consecuencia del uso de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresas o implícitas incluyendo las garantías de comercio y de propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes, ni limitan el periodo de la garantía implícita, por lo tanto los límites o exclusiones descritas arriba pueden no ser aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este producto ocurre durante o después del período de la garantía, infórmelo a su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluida en la última página de este manual.
Page 59
- 59 -

NOTES

Remarques

Notas

Page 60

WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED

If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
What to do when service is needed
WARRANTY For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• APanasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉP
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au: N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la rép
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service.
SERVICE
ARATION SOUS GARANTIE
aration des appareils, veuillez consulter:
If you ship the product
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address http://www.panasonic.com

Service après-vente

(Canada)

Cuando necesita servicio

Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
ACØ1ZDGBZØØØ Printed in Mexico CØ1ZDGB1ØØØØ
Si manda el producto
PANAMEX COMPANY
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address http://www.panasonic.com
Imprimé au Mexique
Impreso en México
- 60 -
Loading...