Um das Risiko eines Brandes, Elektroschlags oder Personenschäden zu vermeiden, lesen Sie die folgenden
Sicherheitsvorschriften aufmerksam, bevor Sie den Staubsauger in Betrieb nehmen.
• Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, es sei denn, sie stehen unter
Aufsicht oder haben Anleitungen zur Verwendung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person erhalten.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das Kabel oder der Netzstecker
beschädigt ist.
• Dieses Gerät ist mit einem Elektrokabel ausgestattet, das im Falle einer
Beschädigung von einem autorisierten Kundendienst oder einem Fachmann
auszuwechseln ist, um eventuelle Personenschäden vorzubeugen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen oder ihn warten.
• Ziehen Sie den Netzstecker erst nach dem Ausschalten des Gerät. Dabei nicht
am Kabel, sondern stets am Stecker ziehen.
• Halten Sie den Stecker fest, wenn Sie das Kabel aufwickeln.
• Berühren Sie weder den Netzstecker noch den Staubsauger mit feuchten
Händen.
• Saugen Sie keine entflammbaren oder brennbaren Stoffe auf.
• Saugen Sie keine heiße Asche, Glut oder scharfen Gegenstände auf.
• Saugen Sie weder Wasser noch sonstige Flüssigkeiten auf.
• Halten Sie den Staubsauger nicht in die Nähe von Wärmequellen wie
Heizkörper, Heizgeräte o. ä.
• Der Staubsauger ist mit einem Wärmeschutzschalter ausgestattet, so dass
der Staubsauger sich ausschaltet, wenn der Saugeingang verstopft ist und der
Motor sich überhitzt. Sollte dies geschehen, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und überprüfen Sie, ob der Staubbehälter oder die Filter verstopft
sind. Kontrollieren Sie ebenfalls die Rohre und den Schlauch. Entfernen Sie
das Hindernis und warten Sie ca. 60 Minuten, bevor Sie weiterarbeiten.
DEUTSCH
BELANGRIJKE WAARSCHUWING VOOR UW VEILIGHEID
Om elk brandgevaar, elektrische schok of persoonlijke schade te voorkomen, dient u de volgende veiligheidsmaatregelen
aandachtig te lezen alvorens de stofzuiger in gebruik te nemen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht werken of instructies
hebben ontvangen met betrekking tot het gebruik van het apparaat van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Kinderen moeten onder toezicht staan zodat u zeker bent dat ze niet spelen
met het apparaat.
• Gebruik de stofzuiger niet wanneer het snoer of stekker beschadigd is.
• Deze stofzuiger is voorzien van een elektrisch snoer, dat bij beschadiging
moet worden vervangen door een officiële technische dienst of door een
gekwalificeerde persoon zodat mogelijke persoonlijke schade wordt voorkomen.
• Neem de stekker van het apparaat uit het stopcontact als u deze niet gebruikt
of wanneer u er een onderhoudswerkzaamheid aan verricht.
• Zet eerst het apparaat uit alvorens de stekker uit het stopcontact te nemen.
Wanneer u de stekker uit het stopcontact neemt, trek dan niet aan het snoer
maar aan de stekker.
• Houd de stekker vast wanneer u het elektrische snoer oprolt.
• Pak de stekker of de stofzuiger niet met natte handen.
• Zuig geen ontvlambare of brandbare stoffen op.
• Zuig geen gloeiend as, gloeiende kool of scherpe voorwerpen op.
• Zuig geen water of andere vloeistoffen op.
• Houd de stofzuiger verwijderd van warmtebronnen zoals radiatoren, kachels,
etc.
• De stofzuiger is uitgerust met een warmtebeveiliging, die ervoor zorgt dat
de stofzuiger wordt uitgeschakeld wanneer de zuigingang verstopt is en de
motor oververhit raakt. Als dit gebeurt, neem dan de stekker van de stofzuiger
uit het stopcontact en controleer of de stofcontainer of de filters verstopt zijn.
Controleer ook de buizen en slang. Verwijder de verstopping en wacht 60
minuten alvorens verder te gaan met stofzuigen.
REMARQUES IMPORTANTES POUR VOTRE SÉCURITÉ
Pour éviter tout risque d’incendie, de décharge électrique ou de dommages personnels, lisez attentivement les précautions de
sécurité ci-dessous avant de mettre en marche votre aspirateur.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne fassent
l’objet d’une surveillance ou d’une instruction relative à l’utilisation de l’appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Ne l’utilisez pas lorsque le câble ou la prise sont endommagés.
• Cet appareil est pourvu d’un câble électrique qui, s’il est abîmé, devra être
remplacé par le fabricant, par un service technique agréé ou par une personne
qualifiée pour éviter d’éventuels dommages personnels.
• Débranchez l’appareil de la prise de courant lorsque vous ne l’utilisez pas,
lorsque vous le nettoyez ou lorsque vous procédez à son entretien.
• Ne débranchez pas l’appareil avant de l’avoir arrêté. En le débranchant, ne tirez
pas sur le fil mais sur la prise.
• Maintenir la prise en ramassant le câble électrique
• Ne saisissez ni la prise ni l’aspirateur avec les mains mouillées.
• N’aspirez pas de substance inflammable ou nuisible.
• N’aspirez pas de cendres incandescentes, de braises ni d’objets coupants.
• N’aspirez pas d’eau ni d’autres liquides.
• Maintenez l’aspirateur éloigné de foyers de chaleurs tels que radiateurs,
chauffages, etc.
• L’aspirateur comprend un protecteur thermique de sécurité qui l’arrête lorsque
l’entrée d’aspiration est obturée et que le moteur entre en surchauffe. Si ceci
se produit, débranchez l’aspirateur de la prise de courant et vérifi ez si le bac
à poussière et les fi ltres sont obstrués; vérifi ez aussi le tuyau et les tubes.
Enlevez l’objet faisant obstruction et attendez quelques 60 minutes avant de
reprendre le travail.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
VIKTIGA UPPLYSNINGAR FÖR ER SÄKERHET
Läs noggrant igenom följande säkerhetsföreskrifter innan Ni startar dammsugaren för att undvika eventuella risker för eldsvåda,
elektriska stötar eller personskador.
• Denna apparat är inte avsedd för bruk ab personer (inklusive barn) med
reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller brist på erfarenhet och
kunskap, såvida de inte har fått tillsyn eller instruktioner gällande bruket av
apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
• Barn ska övervakas för att se till att de inte leker med apparaten.
• Använd icke dammsugaren om kabeln eller stickkontakten skulle vara skadad.
• Om sladden är skadad måste den bytas ut av leverantören, dess serviceombud
eller liknande kompetent person för att undvika fara.
• Drag ur stickkontakten ur vägguttaget när apparaten inte används eller före
underhåll.
• Drag aldrig ur stickkontakten utan att först ha stängt av apparaten. Drag ej i
sladden utan i stickkontakten, när den skall dras ur.
• Håll stickkontakten medan du drar tillbaka sladden.
• Tag ej i stickkontakten eller dammsugaren med våta händer.
• Sug ej upp eldfarliga substanser eller bränslen.
• Sug ej upp vitglödande aska, glöd eller skärande föremål.
• Sug ej upp vatten eller andra vätskor.
• Håll dammsugaren borta från värmekällor som element, kaminer etc.
• Dammsugaren innehåller en termisk säkring, som gör att den stannar om
insuget skulle täppas igen och motorn skulle bli för varm. Om detta skulle
hända, ta ur stickkontakten och kontrollera att dammbehållaren och fi ltren inte
är igensatta. Kontrollera också rören och slangarna. Avlägsna orsaken och
vänta cirka 60 minuter innan arbetet åter påbörjas.
VIKTIGE FORHOLDSREGLER FOR DIN SIKKERHET
For å unngå all brannfare, elektrisk støt eller personlige skader, les nøye følgende sikkerhets regler før du setter i gang
støvsugeren.
• Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (medregnet barn) med
redusert fysisk, sensorisk eller mental kapasitet eller av personer som mangler
erfaring og kunnskap, bortsett fra hvis de har tilsyn eller får instruksjoner
angående bruken, av personer som er ansvarlig for deres sikkerhet.
• Barn bør ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
• Ikke bruk apparatet hvis det er feil på ledningen eller støpslet.
• Dette apparatet har en elektrisk ledning. Hvis den blir skadet, må den skiftes
hos et autorisert servicesenter eller av en kvalifisert person for å unngå skade.
• Trekk ut støpselet fra stikkontakten når apparatet ikke brukes eller ved
vedlikeholdsarbeid.
• Slå av apparatet før stikkontakten trekkes ut. Ikke trekk i ledningen, men i selve
støpslet.
• Hold i støpslet mens ledningen rulles inn.
• Ikke ta i støpselet eller støvsugeren med våte hender.
• Ikke sug opp brennbare eller lettantennelige stoffer og ikke støvsug på steder
der slike finnes.
• Ikke sug opp varm aske, glør eller store og skarpe gjenstander.
• Ikke sug opp vann eller andre væsker.
• Hold støvsugeren unna varmekilder som radiatorer, ildsteder, direkte sollys og
lignende.
• Støvsugeren har innebygget varmebeskyttelse som slår av støvsugeren
automatisk for å hindre overoppheting av motoren. Koble støvsugeren fra
strømuttaket hvis dette skjer og undersøk om støvbeholderen og filtrene er
fulle eller gjenstoppet av fint støv. Undersøk om det er andre hindringer i
slange eller rør. Når hindringene er fjernet, skal du la støvsugeren avkjøles til
varmebeskyttelsen kobles ut etter ca. 60 minutter.
SVENSKA
NORSK
2
VIGTIGE BEMÆRKNINGER VEDRØRENDE SIKKERHED
For at undgå enhver risiko for antændelse, elektrisk stød eller personlig skade tilrådes det at læse nedenstående
sikkerhedsforanstaltninger grundigt, inden støvsugeren sættes i gang.
• Dette apparat er ikke beregnet til brug for personer (inklusive børn) med
reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende
erfaring og viden, medmindre de har fået faglig vejledning eller instruktion i
brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Brug ikke støvsugeren med beskadiget ledning eller stik.
• Hvis el-ledningen bliver beskadiget, bør blive udskiftet af en anerkendt teknisk
kundeservice eller af en faglært tekniker for at undgå evt. skade på personer.
• Tag stikket ud af stikkontakten, når den ikke tages i brug, eller når der foretages
en vedligeholdelsesservice på den.
• Sluk for apparatet før stikket tages ud af kontakten. Når stikket tages ud, bør
der trækkes i selve stikket og aldrig i ledningen.
• Hold i stikket mens ledningen rulles op.
• Tag ikke fat i stikket eller i støvsugeren med våde hænder.
• Undgå at opsuge brændstof eller andre brandbare materialer.
• Undgå at opsuge gløder eller glødende aske og skarpe materialer.
• Undgå at opsuge vand eller væske i al almindelighed.
• Sørg for ikke at holde støvsugeren i nærheden af varmekilder, såsom radiatorer,
varmeovne, etc.
• I støvsugeren er der af sikkerhedsmæssige grunde indsat en termisk
beskyttelsesanordning, der bevirker, at støvsugeren standser i tilfælde af, at
indsugningsåbningen forstoppes og derved forårsager en overophedning af
motoren. I så fald bør man trække støvsugerens stik ud af stikkontakten og
efterprøve, om støvbeholderen og fi ltrene er tilstoppet og ligeså tuber og
slange. Fjern tilstopningen og vent i omkring 60 minutter, inden støvsugningen
genoptages.
DANSK
ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARASU SEGURIDAD
Para evitar cualquier riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños personales, lea atentamente las siguientes precauciones de
seguridad antes de poner en marcha la aspiradora.
• Este aparato no está diseñada para ser utilizada por personas (incluyendo
niños) con reducida capacidad física, sensorial o mental o con poca experiencia
y conocimientos, a no ser que las personas responsables de su seguridad les
vigilen y les instruyan en el manejo de la misma.
•
Se debe vigilar a los niños para asegurarse que no utilizan del aparato como un juego.
• No utilice el aparato con el cable o la clavija dañada.
• Esta aspiradora está provista de un cable eléctrico, el cual, en caso de estar
dañado, deberá ser reemplazado por un Servicio Técnico Autorizado o bien por
una persona cualificada a fin de evitar posibles daños personales.
• Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no la utilice o bien
cuando realice cualquier servicio de mantenimiento.
• No desenchufe la aspiradora sin antes haberla parado. Cuando desenchufe, no
tire del cordón sino de la clavija.
• Sujete la clavija al recoger el cable de alimentación.
• No coja la clavija ni la aspiradora con las manos mojadas.
• No aspire sustancias inflamables o combustibles.
• No aspire cenizas incandescentes, ascuas ni objetos cortantes.
• No aspire agua ni otros líquidos.
• Mantenga la aspiradora apartada de focos de calor tales como, radiadores,
estufas, etc.
• La aspiradora incorpora un protector térmico de seguridad, el cual provoca
que la aspiradora se pare en caso de que se obstruya la entrada de aspiración
Y se origine un sobrecalentamiento del motor. En caso de que esto ocurra,
desenchufe la aspiradora de la toma de corriente y compruebe si el contenedor
de polvo y los fi ltros están obstruidos, compruebe también Los tubos y la
manguera.Elimine el atasco y espere unos 60 minutos antes de reanudar el
trabajo.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USER
Before using the vacuum cleaner, please observe these basic precautions.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• Do not use the appliance if the mains lead or plug is damaged or faulty.
• If the mains lead is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Unplug from the socket outlet when not in use and before cleaning the
appliance or undertaking maintenance operations.
• Turn off the appliance before removing the plug. Do not pull on the mains lead,
always pull on the plug body itself.
• Hold the plug, when rewinding the mains lead.
• Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
• Do not vacuum flammable or combustible substances, neither use in areas
where they may be present.
• Do not vacuum hot ash, embers or large and sharp objects.
• Do not vacuum water or other liquids.
• Keep the vacuum cleaner away from heat sources such as radiators, fires,
direct sunlight, etc.
• This vacuum cleaner is fitted with a thermal cut-out device which automatically
turns off the cleaner to prevent overheating of the motor. When this happens,
disconnect the cleaner from the socket outlet and check the dust compartment
and filters as they may be full or clogged with fine dust. Check for any other
obstructions in the hose or tube. After removing the obstruction, leave the
cleaner to cool down until the thermal cut-out resets after approximately 60
minutes.
ESPAÑOL
ENGLISH
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES PARA A SUA SEGURANÇA
Para evitar qualquer risco de incêndio, descarga eléctrica ou danos pessoais, leia atentamente as seguintes precauções de
segurança antes de pôr o aspirador em funcionamento.
•
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas, ou sem experiência e
conhecimento, a não ser que tenham recebido supervisão ou instrução relativamente
à utilização do aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas, para garantir que não brincam com o
aparelho.
• Não utilize o aspirador com o cabo ou a ficha danificados.
• Este aparelho está munido de um cabo eléctrico, que, no caso de estar
danificado, deverá ser substituído por um Serviço Técnico Autorizado ou por
uma pessoa qualificada a fim de evitar possíveis danos pessoais.
• Desligue o aparelho da tomada quando não o utilizar ou quando realizar
qualquer serviço de manutenção.
• Não desligue o aparelho da corrente sem antes o ter parado. Quando o
desligar da corrente, não puxe pelo fio mas sim pela ficha.
• Segure na ficha quando enrolar o cabo eléctrico.
• Não toque na ficha nem no aspirador com as mãos molhadas.
• Não aspire substâncias inflamáveis ou combustíveis.
• Não aspire cinzas incandescentes, brasas nem objetos cortantes.
• Não aspire água nem outros líquidos.
•
Mantenha o aspirador afastado de focos de calor tais como radiadores, estufas, etc.
• O aspirador incorpora um protector térmico de segurança, que faz com que o
aspirador pare no caso de se obstruir a entrada de aspiração e se provocar um
sobreaquecimento do motor. Caso isto ocorra, desligue o aspirador da tomada
e comprove se o contentor de pó e os fi ltros estão obstruídos, comprovando
também os tubos e a mangueira. Elimine o entupimento e espere uns 60
minutos antes de recomeçar o trabalho.
NORME DI SICUREZZAIMPORTANTI
Per evitare ogni possibile rischio di incendio, scariche elettriche o lesioni, leggete attentamente le seguenti
norme di sicurezza prima di mettere in funzione l’aspirapolvere.
• L’apparecchio non è previsto per l’utilizzo da parte di persone (inclusi i bambini)
con capacità fisiche, sensorie e mentali ridotte oppure con mancanza di
esperienza o intendimento, a meno che non siano state appositamente istruite
o siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza.
• È necessario sorvegliare i bambini per assicurarsi che non usino l’apparecchio
come giocattolo.
• Non usare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono deteriorati.
• Questo l’apparecchio è dotato di un cavo elettrico che, se deteriorato, dovrà
essere sostituito a cura di un servizio di assistenza tecnica autorizzato oppure
da un tecnico specializzato, con lo scopo di evitare eventuali lesioni personali.
• Staccare dalla presa di corrente quando non in uso e prima di pulire
l’apparecchiatura o di eseguire interventi di manutenzione.
• Non staccate la spina dell’apparecchio prima di averlo spento. Non tirate mai il
cavo per staccare la spina dalla presa.
• Tenere in mano la spina durante il riavvolgimento del cavo di alimentazione.
• Non toccate la spina né l’aspirapolvere con le mani bagnate.
• Non aspirate sostanze infiammabili o combustibili.
• Non aspirate cenere incandescente, brace né oggetti taglienti.
• Non aspirate acqua né altri liquidi.
• Tenete l’aspirapolvere lontano da fonti di calore come termosifoni, stufe, ecc.
• L’aspirapolvere è provvisto di un salvamotore che lo blocca automaticamente
se la presa di aspirazione è intasata, evitando il surriscaldamento del motore.
Se ciò accade, staccare l’aspirapolvere dalla presa di corrente e controllare se
il contenitore raccoglipolvere e i filtri sono intasati; controllare anche i tubi e il
tubo flessibile. Rimuovere la causa dell’intasamento e attendere circa 60 minuti
prima di riprendere il lavoro.
PORTUGUÊS
ITALIANO
3
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
Palovaaran, sähköiskun tai henkilövahinkojen välttämiseksi, lue huolellisesti seuraavat turvaohjeet ennen pölynimurin
käynnistämistä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien
lapset), joilla on vähentyneet fyysiset, aisti- tai mentaaliset kyvyt, tai joilla ei
ole tarpeeksi kokemuksta tai tietoa, ellei heitä valvo tai laitteen käyttöä ole
opettanut sellainen henkilö, joka on vastuussaa heidän turvallisuudestaan.
• Lapsia tulisi valvoa, jotteivät he leikkisi laitteen kanssa.
• Älä käytä pölynimuria jos virtajohto tai pistoke ovat viallisia.
• Pölynimurissa on virtajohto, jonka voi sen vioittuessa vaihtaa ainoastaan
valtuutettu huoltopiste tai siihen pätevöitetty henkilö henkilövahinkojen
välttämiseksi.
• Irrota laitteen pistoke pois seinästä, kun et käytä laitetta tai huollat sitä.
• Älä irrota virtapistoketta seinästä ennen kuin olet sammuttanut laitteen. Kun otat
virtajohdon seinästä, älä vedä johdosta, vaan pistokkeesta.
• Pidä pistokkeesta kiinni, pääjohtoa kelatessa takaisin.
• Älä koske virtapistokkeeseen tai pölynimuriin kosteilla käsillä.
• Älä imuroi palonarkoja aineita.
• Älä imuroi kuurnaa tuhkaa, palavia hiiliä tai teräviä esineitä.
• Älä imuroi vettä tai muita nesteitä.
• Pidä imuri erillään lämmönlähteistä kuten lämpöpatterit, lämpöpuhaltimet jne....
• Pölynimurissa on ylikuumentumiskytkin, joka sammuttaa pölynimurin, mikäli
imuaukko on tukossa ja moottori ylikuumentuu.Tässä tapauksessa irrota
pölynimurin pistoke seinästä ja tarkista, ovatko pölykammio tai suodattimet
tukossa, tarkista myös putket ja letku. Poista tukos ja anna imurin jäähtyä noin
60 minuuttia, ennen kuin jatkat imurointia
SUOMI
Σημαντικές προειδοποιήσεις για την ασφάλειά σας
Προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή προσωπικού ατυχήματος, διαβάστε προσεχτικά τις
ακόλουθες προφυλάξεις ασφάλειας πριν βάλετε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από πρόσωπα
(συμπεριλαμβανομένωντωνπαιδιών) πουπαρουσιάζουνελαττωμένες
φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή δεν διαθέτουν εμπειρία και
γνώσεις, εκτός αν τους παρασχεθεί εποπτεία ή οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής από ένα πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
•
Τα παιδιά θα πρέπει να εποπτεύονται ώστε να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με
τη συσκευή.
• Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα εάν το καλώδιο ή το φις είναι
φθαρμένο ή ελαττωματικό.
• Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο υποστεί ζημιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί είτε από
τον κατασκευαστή, είτε από ένα Εξουσιοδοτημένο Τεχνικό του
κάποιον έμπειρο τεχνικό έτσι ώστε να αποφευχθεί ο οποιοσδήποτε κίνδυνος.
•
Αποσυνδέστε την συσκευή από την πρίζα του ρεύματος όταν δεν βρίσκεται σε χρήση
και πριν από την οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης της συσκευής.
• Απενεργοποιήστε την συσκευή πριν την αποσυνδέσετε από την πρίζα του
ρεύματος. Όταν την βγάζετε από την πρίζα του ρεύματος θα πρέπει να τραβάτε
το φις και όχι το καλώδιο.
αναφλεγούν, ούτε να χρησιμοποιείτε την συσκευή σε περιοχές όπου ενδέχεται
να υπάρχουν τέτοια υλικά.
• Μην αναρροφάτε αναμμένες στάχτες, κάρβουνα ή μεγάλα και αιχμηρά
αντικείμενα.
• Μην αναρροφάτε νερό ή άλλα υγρά.
• Θα πρέπει να έχετε την ηλεκτρική σκούπα μακριάκαλοριφέρ, φωτιές, άμεσοηλιακόφως, κλπ.
• Η ηλεκτρική σκούπα έχει ενσωματωμένο ένα θερμικό ασφάλειας, το οποίο
αναγκάζει τη σκούπα να σταματήσει αυτόματα για την αποφυγή υπερθέρμανσης
του κινητήρα. Αν συμβεί κάτι τέτοιο, αποσυνδέστε την ηλεκτρική σκούπα από
την πρίζα του ρεύματος και ελέγξτε αν είναι βουλωμένα
σκόνης και τα φίλτρα. Ελέγξτε επίσης για οποιαδήποτε άλλα εμπόδια στους
αγωγούς και το σωλήνα. Αφότου αφαιρέσετε το εμπόδιο, αφήστε την ηλεκτρική
σκούπα να κρυώσει έως ότου επανέλθει στην αρχική του κατάσταση το θερμικό
ασφαλείας μετά από 60 λεπτά περίπου.
από πηγές θερμότητας όπως,
WAŻNE INFORMACJE DOTYCĄZCE BEZPIECZEŅSTWA
Zanim rozpoczniesz eksploatację odkurzacza, zwróć uwagę na podane niżej środki ostrożności.
UWAGA: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienie pożaru, porażenia prądem i zranienia:
• To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (w tym dzieci)
o obniżonych możliwościach fizycznych, sensorycznych czy mentalnych
lub też wykazujących brak doświadczenia czy wiedzy, chyba że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane co do użytkowania tego urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Dzieci powinny być nadzorowane, aby mieć pewność, że nie bawią się
urządzeniem.
• Nie korzystaj z urządzenia, jeżeli kabel zasilający lub wtyczka są uszkodzone.
• Urządzenie jest dostarczane z kablem zasilającym i w razie jego uszkodzenia
naprawę należy zlecić serwisowi Panasonic lub osobie wykwalifikowanej.
• Kiedy nie korzystasz z urządzenia lub przystępujesz do jego konserwacji,
wyjmij z gniazdka wtyczkę zasilania.
• Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłącz urządzenia. Nigdy nie ciągnij za
kabel, tylko za wtyczkę.
• Podczas zwijania kabla zasilającego należy przytrzymać wtyczkę.
• Nie obsługuj odkurzacza i wtyczki zasilającej mokrymi rękami.
• Nie zbieraj odkurzaczem substancji zapalnych lub łatwopalnych ani nie używaj
go w miejscach, gdzie takie substancje występują.
• Nie odkurzaj gorącego popiołu, niedopałków ani dużych i ostrych przedmiotów.
• Nie zbieraj odkurzaczem wody lub innych płynów.
• Nie narażaj odkurzacza na działanie źródeł ciepła, takich jak kaloryfery, otwarty
ogień, promienie słoneczne itp.
• Odkurzacz jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające, które
automatycznie go wyłącza, aby zapobiec przegrzaniu silnika. Jeżeli taka
sytuacja się wydarzy, wyjmij z gniazdka wtyczkę zasilania odkurzacza i sprawdź
pojemnik na kurz oraz fi ltry– mogły się zapełnić lub zatkać drobnym kurzem.
Sprawdź również, czy w wężu i łącznikach nie utknęły jakieś przedmioty. Po
usuni
ęciu przeszkód pozostaw odkurzacz aby ostygł, aż do przywrócenia
prawidłowego działania urządzenia zabezpieczającego przed przegrzaniem, co
nastąpi po około 60 min.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
μεσκόνητοδοχείοτης
POLSKI
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTÍ POKYNY PRO UŽIVATELE
Při používání tohoto vysavače prosím dodržujte tato základní pravidla.
VAROVÁNÍ: Předcházejte nebezpečí požáru, zásahu elektrickým proudem nebo zranění:
• Tento přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi ani osobami bez zkušeností nebo
znalostí, pokud na ně není dohlíženo nebo nebyly poučeny o správném
používání přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečí.
• Nedovolte dětem hrát si s přístrojem.
• Nepoužívejte spotřebič, pokud je přívodní elektrický kabel poškozený nebo
vadný.
• Spotřebič je vybaven přívodním kabelem. Dojde-li k jeho poškození, musí být
opraven autorizovaným servisním střediskem nebo kvalifikovanou osobou. V
opačném případě není provoz zařízení bezpečný.
• Pokud spotřebič nepoužíváte nebo se chystáte k jeho údržběči čištění, odpojte
jej od elektrické zásuvky.
• Před odpojením ze sítě spotřebič vypněte hlavním vypínačem. Při odpojování
ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale vždy přímo za zástrčku.
• P
ři navíjení napájecí šňůry držte zástrčku.
• Nemanipulujte s vysavačem nebo vidlicí přívodní šňůry mokrýma rukama.
4
ČESKY
• Nevysávejte vznětlivé nebo hořlavé materiály. Nepoužívejte vysavač v
prostorách, kde by se takové materiály mohly nacházet.
• Nevysávejte horký popel, doutnající uhlíky nebo ostré předměty.
• Nevysávejte vodu ani jiné kapaliny.
• Dbejte na to, aby přívodní šňůra nepřišla do kontaktu s horkými povrchy (např.
radiátory, krby, přímé sluneční záření atd.)
• Tento spotřebič je vybaven bezpečnostní termostatickou pojistkou, která
jej automaticky vypne, aby nedošlo k přehřátí motoru. V takovém případě
odpojte spotřebič od elektrické zásuvky a zkontrolujte zásobník na prach a
fi ltry, protože mohlo dojít k jejich naplnění nebo ucpání jemným prachem.
Zkontrolujte, zda nedošlo k ucpání hadice nebo trubice. Po odstranění
nahromaděného materiálu nechejte spotřebič vychladnou po dobu přibližně 60
minut, dokud se termostatická pojistka nevrátí do výchozího stavu.
INFORMAŢII IMPORTANTE PENTRU SIGURANŢA UTILIZATORULUI
Înainte de a utiliza aspiraturul, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor precauţii de bază.
ATENŢIE: Pentru a reduce riscul de incendii, de electrocutare sau de rănire:
• Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat de persoane (inclusiv copii)
cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse şi nici de persoane fără
experienţă sau cunoştinţe necesare, decât sub supraveghere sau dacă au
fost instruite în vederea folosirii aparatului de o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
• Supravegheaţi copiii pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
• Nu utilizaţi acest aparat în cazul în care cablul de alimentare este deteriorat sau
prezintă defecţiuni.
• Acest produs se livrează cu un cablu de alimentare de la reţeaua electrică iar,
dacă acesta prezintă defecţiuni trebuie să fie reparat într-un centru de service
autorizat, sau de personal calificat, pentru evitarea oricăror pericole.
• Scoateţi aparatul din priză când nu-l folosiţi şi înainte de a-l curăţa sau înainte
de operaţiunile de întreţinere.
• Opriţi aparatul înainte de a-l scoate din priză. Nu trageţi niciodată de cablul de
alimentare, ci numai de ştecher.
• Ţineţi
ştecherul când înfăşuraţi cablul de alimentare.
• Nu manevraţi ştecherul sau aspiratorul cu mâinile umede.
• Nu folosiţi aparatul pentru aspirarea substanţelor inflamabile sau combustibile şi
nu utilizaţi aspiratorul în zone în care acestea ar putea fi prezente.
• Nu aspiraţi scrum nestins, jar sau obiecte mari, cu muchii ascuţite.
• Nu aspiraţi apă sau alte lichide.
• Ţineţi aspiratorul departe de surse de caldură, cum ar fi: radiatoare, sobe, focul
deschis sau lumina directă a soarelui.
• Acest aspirator include un dispozitiv termic de protecţie automată care întrerupe
alimentarea aspiratorului, pentru prevenirea supraîncălzirii motorului. Dacă
se întâmplă aşa ceva, scoateţi aparatul din prizăşi verificaţi compartimentul
pentru praf şi filtrele, deoarece acestea s-ar fi putut umple, sau înfunda cu praf
foarte fin. Verificaţi dacă orificiul de admisie al aspiratorului, furtunul sau tubul
prelungitor sunt înfundate. După îndepărtarea „dopului“ format, lăsaţi aspiratorul
să se răcească, până când dispozitivul termic de protecţie se recuplează, după
aproximativ 60 minute.
ROMÂNĂ
FONTOS BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Aporszívó használatakor mindenkor tartsa be az alapvető óvintézkedéseket.
FIGYELEM! Atűz- és áramütésveszély, valamint a sérülés elkerülése érdekében tartsa be a következőket:
• Ezt a készüléket nem használhatják csökkentett fizikai, szenzoros vagy
értelmi képességekkel rendelkező személyek (beleértve ebbe a gyermekeket),
vagy tapasztalat és ismeretek nélkül rendelkezők, hacsak nem állnak a
biztonságukért felelős felügyelete alatt illetve nem követik annak utasításait.
• Ügyeljen rá, hogy kisgyermekek ne játszhassanak a készülékkel.
• Sérült hálózati vezetékkel vagy csatlakozóval ne használja a készüléket.
• Aporszívó hálózati vezetékkel kerül forgalomba. Ha ez megsérül, a további
károsodások, balesetek elkerülése érdekében csak a Panasonic szakszerviz
vagy képzett szakember javíthatja azt.
• Amikor nem használja a porszívót, tisztítja azt vagy karbantartást végez rajta,
mindig húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból.
• Mielőtt a hálózati csatlakozót kihúzná a konnektorból, mindig kapcsolja ki a
készüléket. Az eltávolításnál mindig magát a csatlakozót fogja meg, soha se a
vezetéknél fogva rántsa azt ki.
• A hálózati vezeték visszacsévélésekor mindig fogja meg a hálózati csatlakozót.
• Nedves kézzel ne nyúljon a hálózati csatlakozóhoz vagy magához a
porszívóhoz.
• Éghető vagy gyúlékony anyagot ne próbáljon meg felszívni a készülékkel, és
olyan helyen se használja a porszívót, ahol ezek előfordulnak.
• Forró hamut, parazsat vagy túl nagy és éles tárgyakat ne próbáljon meg
felszívni a porszívóval.
• Vizet vagy más folyadékot ne szívjon fel a porszívóval.
• Hőforrásoktól, mint pl. radiátorok, tűzhelyek, közvetlen napfénynek kitett helyek,
stb. tartsa távol a készüléket.
• A porszívót hőre automatikusan kikapcsolódó egységgel látták el, ami a
motor túlmelegedésének megakadályozása érdekében automatikusan
kikapcsolja a készüléket. Ha ez előfordul, húzza ki a hálózati csatlakozót a
csatlakozóaljzatból, és ellenőrizze, hogy a porrekesz és a szűrők nincsenek-e
eldugulva vagy eltömődve a fi nom portól. Ellenőrizze, hogy a tömlő vagy a cső
nincs-e eldugulva. Az eltömődést okozó anyag eltávolítása után kb. 60 percig
hagyja lehűlni a porszívót, hogy a hőkioldó visszaálljon alaphelyzetébe.
ВАЖНИ ЧКАЗАНИЯ ЗА бЕЗОПАСНОСТ
Преди да използвате прахосмукачката,моля,прочетете указанията за безопасност.
ВНИМАНИЕ:За да елиминирате риска от пожар,токов удар или нараняване:
• Този уред не е предназначена за ползване от лица (в т.ч. и деца)
с намалени физически, сетивни или умствени възможности или
с недостатъчно опит или познания, ако лицето, което отговаря за
безопасността им, не ги наблюдава или не им се дават указания за
използването на прахосмукачката.
• Децата не трябва
играят с уреда.
• В никакъв случай не използвайте прахосмукачката, ако захранващият й
кабел е повреден.
• Ако захранващият кабел се повреди, се обърнете към оторизиран сервиз
или квалифициран сервизен специалист, за да избегнете евентуални
опасности.
• Изключвайте уреда от
или извършвате каквито и да е други дейности по поддръжката й.
• Винаги преди да изключите захранващия кабел от контакта, изключвайте
уреда. Придържайте с ръка контакта, когато изваждате щепсела на
захранващия кабел.
• Не се опитвайте да всмуквате с прахосмукачката лесно запалими и
взривоопасни вещества. Не използвайте прахосмукачката на места,
където има такива.
• Не се опитвайте да всмуквате с прахосмукачката лесно запалими и
взривоопасни вещества и предмети.
• Не се опитвайте да всмуквате с прахосмукачката вода или каквито
други течности.
• Дръжте прахосмукачката далече от топлинни източници като радиатори,
огън, пряка слънчева светлина и др.
• Прахосмукачката е оборудвана с автоматична защита срещу прегряване.
Защитата изключва захранването на прахосмукачката. Ако това се
случи, изключете Прахосмукачката от контакта, отстранете причината за
включване на защитата (може, например, контейнерът
препълнил или тръбата да се е запушила), изчакайте около 60 минути и
включете отново прахосмукачката.
MAGYAR
БЪЛГАРСКИ
смокрииливлажниръце.
идае
запрахдасее
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед тим,як починати експлуатацію пилососа,треба вжити необхідних основних заходів безпеки. ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Аби
знизити ризик виникнення пожежі, ураження електричним струмом або травмування:
• Цей пристрій не призначений для використання особами (включаючи
дітей) з обмеженими фізичними, психічними, сенсорними чи розумовими
можливостями, а також особами, яким бракує знань чи досвіду, за
винятком випадків, коли використання відбувається під контролем або за
вказівками особи, яка відповідає за їх безпеку.
• Тримайте пилосос подалі від джерел тепла, таких як батареї, каміни, прямогосонячногопроміння, тощо.
• Цей пристрій оснащено тепловим вимикачем, який автоматично вимикає
пилосос
аби запобігти перегріванню двигуна.Коли він спрацьовує,
від’єднайте пристрій від розетки та перевірте сумку для збирання пилу та
фільтр, які можуть бути переповнені або забиті дрібним пилом. Перевірте,
щоб в шлангу та трубці не було ніяких засмічень. Після того, як було
усунено перешкоду, дайте пристрою охолонути протягом приблизно 60
хвилин,
доки тепловий вимикач неповернеться у початковий стан.
УКРАЇНСЬКА
5
DEUTSCH
ACHTUNG
Vor dem Säubern oder der Wartung des Geräts muss der Stecker aus der Steckdose gezogen werden.
●
Verwenden Sie zum Trocknen der Filter KEINE Heißluft und legen Sie diese nicht auf heiße Oberflächen. Trocknen
●
Sie die Filter ca. 24 Std. lang bei Raumtemperatur.
WICHTIG: Achten Sie zur Vermeidung einer Beschädigung des Geräts darauf, dass die waschbaren Filter vor
●
ihrem erneutem Einsetzen ganz trocken sind.
Auf Wunsch kann die
Staubbürste zwischen
Teleskoprohr und Bodendüse
eingesetzt werden. Nehmen
Sie die Bodendüse durch
Drücken des Auslöseknopfs ab
und Sie können sofort mit der
Staubbürste weiterarbeiten.
2
Aufsätze für
Fußböden aller Art
Teppich
Parkett
Stecken Sie zuerst die Teile
zusammen.
(Schlauch, Teleskop-Rohr, Große
Bürste)
Bringen Sie die
Aussparung mit der
Erhebung in eine Linie.
Teile sind sicher angebracht, so dass
sie sich nicht lösen können.
1
Bedienung starten
Drücken
Drücken Sie auf das
Zeichen, nicht auf den
Rand des Schalters.
Motorleistung durch
Drehen verstellen
Lesen Sie vor der ersten Benutzung dieses Staubsaugers bitte die Sicherheitsanweisungen (S. 2). Dieses
Produkt erfüllt die Normen der Verordnungen 2006/95/EC und 2004/108/EC.
Teleskop-Rohr
Länge kann
angepasst
werden.
Saugregler
Verwenden, wenn
die Saugdüse durch
starke Saugkraft am
Boden anhaftet und die
Bewegung behindert.
Auslöseknopf
Variable
Saugkraftkontrolle
Drehen Sie den
Drehschalter auf
die gewünschte
Saugkrafteinstellung.
: Vorhänge, leichte
Textilien
:Polster, Kissen
:Parkettböden
: Teppich mit kurzen
Borsten
: Teppich mit langen
Borsten
Weitere Düsenaufsätze
Fugendüse:
Für schmale Zwischenräume
usw.
Polsterbürste:
Für Kissen, Bezüge usw.
Kleine Bürste
Fußtaste für Kabelaufwicklung
Drücken Sie auf das Zeichen,
nicht auf den Rand des Schalters.
Große Bürste
Schlauch
Staubbeutelfach
Auslöseknopf
EIN/AUS-Fußtaste
Netzstecker
Stromkabel
Staubbeutel
(im Gehäuse)
Staubfüllanzeige
Stellen Sie die Motorleistung auf höchste Stellung und
heben die Bodendüse vom Boden hoch. Wenn die
Staubanzeige auf Rot steht, ist der Staubbeutel voll und
muss ausgetauscht werden.
Fehlerbehebung
Fall Sie Probleme haben sollten, sehen Sie bitte zuerst hier
nach. Wenn Ihr Problem hier nicht behoben werden kann,
wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Händler.
„Es lässt sich nicht einschalten!“
Überprüfen Sie, ob der Stecker fest eingesteckt ist und die
Steckdose normal arbeitet.
(Wenn eine thermale Geräteabschaltung aktiviert ist, warten
Sie bitte ca. 60 Minuten bis sie deaktiviert ist)
6
Sollte das Produkt weiterhin nicht einsatzfähig sein, bringen
Sie es bitte zu einem autorisierten Servicezentrum zur
Reparatur.
Loading...
+ 12 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.