Beim Lesen dieser Bedienungsanleitung lassen Sie bitte die Seiten 3 und 30 geöffnet, um die
D
Staubsaugerteile leichter identifizieren zu können.
Wir empfehlen ausdrücklich, vor dem Einsatz des Geräts diese Anleitung genau durchzulesen und dabei
auch den Abschnitt„ Wichtige Sicherheitshinweise„ zu beachten. ···························································
Dieses Produkt entspricht den Richtlinien 73/23EWG und 89/336/EWG.
Houd bij het lezen van deze gebruiksaanwijzing de bladzijden 3 en 30 geopend zodat de onderdelen
NL
gemakkelijk kunnen worden gecontroleerd.
Voordat u de stofzuiger in gebruik neemt, verzoeken wij u deze gebruiksaanwijzing en de vermelde
veiligheidsvoorschriften aandachtig door te nemen. ············································································
Dit product is in overeenstemming met de richtlijnen 73/23/EEC en 89/336/EEC.
En lisant ce mode d’emploi, gardez les pages 3 et 30 ouvertes pour identifier facilement les pièces.
F
Avant de mettre en marche l’aspirateur, nous vous conseillons de lire attentivement ce Manuel d’Instruction
pour le fonctionnement correct de l’appareil. ···························································································
Ce produit est conforme aux directives 73/23/CEE et 89/336/CEE.
Håll sidorna 3 och 30 öppna när Ni läser den här instruktionsboken, så kan Ni enkelt identifiera de olika
S
delarna.
Tack för att du valde en Panasonic dammsugare. Läs den här bruksansvisningen, innan du envänder
dam m sugaren, för att utny ttja de n på bästa sä tt. De t är särskilt viktigt att du följe r
säkerhetsanvisningarna. ··························································································································
Den här produkten uppfyller kraven i direktiven 73/23/EEC och 89/336/EEC.
Mens man leser denne håndoken, hold sidene 3 og 30 åpen til en lett identifisering av delene.
N
Vi vil spesielt anbefale dem å studere bruksanvisningen nøye før de bruker støvsugeren, og spesielt
merker dem: Viktige sikkerhetsindtrukser. ································································································
Dette produktet er i overenstemmelse med EU direktivene 73/23/EEC og 89/336/EEC.
Seite 4
Blz 6
Page 8
Sida 10
Side 12
Ved gennemlæsning af denne vejledning anbefales det at holde siderne 3 og 30 åbne for bedre at kunne
DK
genkende delene.
Læs venligst denne brugsvejledning og sikkerhedsforskrifterne igennem, inden De gør brug af
støvsugeren ··············································································································································
Denne støvsuger opfylder forskrifterne 73/23/EEC og 89/336/EEC.
E
Mantenga las páginas 3 y 30 abiertas para una fácil identificación de las piezas cuando lea este
manual.
Antes de poner en marcha la aspiradora, le recomendamos que lea atentamente este Manual de
Instrucciones para el correcto funcionamiento del aparato. ·····································································
Este producto cumple con las directivas 73/23/CEE y 89/336/CEE.
Keep pages 3 and 30 open when reading this manual, to make easier identify the different parts of the
GB
product.
We would recommend that you carefully study these Operating Instructions before attempting to operate
the unit, and that you note the Important Safety Instructions ···································································
This product complies with the directives 73/23/EEC and 89/336/EEC.
Quando ler este manual, guarde as páginas 3 e 30 abertas para uma fácil identificação das peças.
P
Gostariamos particularmente de o aconselhar a ler cuidadosamente este manual de instruções antes
de trabalhar com o aspirador, nomeadamente as instruções de segurança. ···········································
Este produto está contemplado pelas directivas 73/23/EEC e 89/336/EEC.
Durante la lettura di questo manuale, tenete aperte le pagine 3 e 30 per identificare più facilmente i
I
componenti.
Vi consigliamo di studiare attentamente questo Manuale di Istruzioni prima di iniziare ad usare
l’aspirapolvere e di prendere nota delle importanti Istruzioni di Sicurezza. ··············································
Questo prodotto rispetta le direttive 73/23/EEC e 89/336/EEC.
Side 14
Página 16
Page 18
Página 20
Pagina 22
Tätä ohjetta lukiessasi pidä esillä sivut 3 ja 30 osien tunnistamiseksi.
SF
Tutustu näihin käyttö- ja turvaohjeisiin huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ····································
Tämä laite täyttää määräykset 73/23/EEC ja 89/336/EEC.
GR
Κατά τη διαρκεια ανάγνωσης αυτoύ τoυ εγχειριδίoυ, πρέπει να έχετε τις σελίδες 3 και 30 ανoιχτές για
μια εύκoλη αναγνώριση των τεμαχίων.
Παραξαλoύμε να διαβάετε πρoσεκτικά αυτές τις oδηγίες χρήσης και να ακoλoυθήσετε τις υπoδείξεις
ασφαλείας πριν θέσετε σε λειτoυργία την συσκευή. ·················································································
Η συσκευή αυυή είναι κατασκευασμένη σύμφωνα με τις oδηγίες 73/23/ΕΕέ και 89/336/ΕΕέ της
Ευρωπαϊκής Ενωσης.
2
Sivu 24
Gr 26
A
B
C
B-1
C-1
B-2
C-2C-3C-4C-5
B-3
B-4
C-6
C-7C-8
3
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Um das Risiko eines Brandes, Elektroschlags oder Personenschäden zu vermeiden, lesen Sie die folgenden
Sicherheitsvorschriften aufmerksam, bevor Sie den Staubsauger in Betrieb nehmen.
• Lassen Sie Kinder oder behinderte Personen den Staubsauger nicht unbeaufsichtigt benutzen
• Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das Kabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
• Dieser Staubsauger ist mit einem Elektrokabel ausgestattet, das im Falle einer Beschädigung von einem autorisierten
Kundendienst oder einem Fachmann auszuwechseln ist, um eventuelle Personenschäden vorzubeugen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus dem Netz, wenn Sie den Staubsauger nicht benutzen oder ihn warten.
• Ziehen Sie den Netzstecker erst nach dem Ausschalten des Staubsaugers. Dabei nicht am Kabel, sondern stets am Stecker
ziehen.
• Berühren Sie weder den Netzstecker noch den Staubsauger mit feuchten Händen.
• Setzen Sie die Filter nach dem Waschen nicht feucht wieder ein.
• Saugen Sie keine entflammbaren oder brennbaren Stoffe auf.
• Saugen Sie keine heiße Asche, Glut oder scharfen Gegenstände auf.
• Saugen Sie weder Wasser noch sonstige Flüssigkeiten auf.
• Halten Sie den Staubsauger nicht in die Nähe von Wärmequellen wie Heizkörper, Heizgeräte o. ä.
• Der Staubsauger ist mit einem Wärmeschutzschalter ausgestattet, so dass der Staubsauger sich ausschaltet, wenn der
Saugeingang verstopft ist und der Motor sich überhitzt. Sollte dies geschehen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und überprüfen Sie, ob der Staubbehälter oder die Filter verstopft sind. Kontrollieren Sie ebenfalls die Rohre und den Schlauch.
Entfernen Sie das Hindernis und warten Sie ca. 60 Minuten, bevor Sie weiterarbeiten.
A- IDENTIFIKATION DER WICHTIGSTEN TEILE C - BENUTZUNG IHRES STAUBSAUGERS
A) Turbinendüse (Nur MC-CG663)
B) Große Bürste (Nur MC-CG661)
C) Verbindungsstück
D) Schlauch
E) Saugregler
F) Gebogenes Rohr
Teleskop-Rohr
G
)
H) Ansaugöffnung
I ) Staubfüllanzeige
J) Staubbeutelfach
K) EIN/AUS-Fußtaste
L) Fußtaste für Kabelaufwicklung
M) Fugendüse
N) Kleine Bürste
O) Parkettbürste (Nur MC-CG661)
P) Luftaustrittgitter
Q) Netzstecker
R) Knopf für variable Saugkraftregelung
(MC-CG663)
(MC-CG661)
B - ZUSAMMENSETZEN IHRES STAUBSAUGERS
B-1 Stecken Sie das Anschlussrohr in die Saugöffnung
und lassen Sie es einrasten. Beim Herausnehmen des
Schlauches die Anschlussknöpfe auf beiden Seiten
drücken und das Anschlussrohr nach oben ziehen.
HINWEIS: Den Schlauch nicht biegen, ziehen oder darauf
B-2 Stecken Sie das Schlauchstück in das obere Ende des
verbundenen Teleskoprohrs. Die große Bürste muss in
das andere Ende gesteckt werden. (Nur MC-CG661)
B-3 Setzen Sie das Schlauchstück in das obere Ende des
Teleskop-Rohrs ein.
Drehen Sie das Teleskop-Rohr, sodass die runde Öffnung
über dem Vorsprung am Schlauchstück sitzt. (Drücken
Sie beim Entfernen des Schlauchs den Vorsprung nach
unten, und ziehen Sie gleichzeitig am Teleskop-Rohr).
Befestigen Sie die Turbinendüse am anderen Ende. (Nur
MC-CG663)
(Die Demontage muss in umgekehrter Reihenfolge
ausgeführt werden.)
B-4 Halten Sie den mittleren Griff am Rohr fest und ziehen
Sie das Rohr auf die gewünschte Länge aus.
treten. Keine schweren Gegenstände darauf
stellen.
C-1 Ziehen Sie das Kabel ganz heraus und stecken Sie
den Netzstecker in die Steckdose.
C-2 Treten Sie leicht auf die Mitte des Schaltpedals, um
den Staubsauger in Betrieb zu setzen.
Zum Abstellen das Pedal erneut betätigen.
C-3 Saugkraftkontrolle
Zur Steigerung oder Verringerung der Saugkraft betätigen
Sie den Knopf für variable Saugkraftregelung.
C-4Wahlschalter für Teppich- oder glatte BödenFür Böden: Position A
Für Teppiche: Position B
* Beim Modell MC-CG663 stehen 3 Positionen zur
Auswahl.
Für Böden (PARQUET): Position A
Für (kurze) Teppiche: Position B
Für (lange oder sehr weiche) Teppiche: Position C
C-5 Am gebogenen Rohr des Schlauches befindet sich ein
Saugregler, mit dem Sie die Saugstärke etwas senken
können.
C-6 Nach Beendigung des Saugens ziehen Sie den
Stecker aus dem Netz und wickeln das Kabel auf,
indem Sie das Pedal betätigen.
Beim Aufwickeln des Kabels den Stecker festhalten,
um Beschädigungen zu vermeiden.
C-7Position für die Aufbewahrung Ste c ken Sie die Schlauchb efestigun g in die
Schlauchhalterung.
C-8Abstellsystem Bei einer kurzen Unterbrechung des Saugens stecken
Sie die Bürstenverankerung in die Halterung hinten am
Staubsauger.
HINWEIS: Beim Abstellen in der Parkposition sollte
der Staubsauger ausgeschaltet werden.
4
D - WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
VORSICHT
• Vor der Reinigung oder Wartung des Geräts muss der
Stecker aus der Steckdose gezogen werden.
• Halten Sie Ihre Hände zur Vermeidung von
Verletzungen von der Bürstenwalze fern.
• Zum Trocknen der Filter KEINE Trockner oder
Heizgeräte verwenden. Lassen Sie sie ca. 24 Stunden
bei Zimmertemperatur trocknen.
• WICHTIG: Die gewaschenen Filter müssen vollständig
trocken sein, bevor Sie sie wieder einsetzen können.
Pflege des Filters
D-12 Auslassfilter
Der Auslassfilter befindet sich auf der Rückseite des
Staubsaugers. Dieser Filter hält kleine Staubpartikel
zurück, die sich in der ausgestoßenen Luft befinden
kön n en. Je nach Gebrauch wird empfohlen ,
den Luftreinigungsfilter ein- bis zweimal im Jahr
auszutauschen. Zum Austausch des Filters die
Ab deckung wie abgebildet öffne n. Nach dem
Fil t erwechse l die Ab deckung wie ab g ebildet
einsetzen.
HINWEIS:
WICHTIG: Benutzen Sie den Staubsauger nie, ohne dass die
richtigen Filter ordnungsgemäß installiert sind, da
sonst der Motor beschädigt werden kann.
Füllstandanzeiger für das Auswechseln des
Staubbeutels
Stellen Sie den Leistungskontrollknopf auf MAX und heben Sie
die Bürste vom Boden. Wenn die Staubfüllanzeige rot wird, ist
der Beutel voll und muss ausgewechselt werden.
HINWEIS: Sollte der Staubbeutel nicht korrekt eingelegt sein,
kann man den Deckel nicht schließen. Überprüfen
Sie, dass der Beutel richtig eingelegt ist, da sonst
Staub austreten kann. Der Beutel könnte auf der
Gummidichtung liegen oder zwischen Pappe und
Beutelkörper eingeklemmt sein. Vergewissern Sie
sich bitte, dass der Beutel korrekt im Staubsauger
ausgebreitet ist.
Auswechseln des Staubbeutels
D-1 Drücken Sie den Deckelverschluss und heben Sie
den Deckel bis zum Einrasten an.
D-2 Entnehmen Sie den Beutel aus der Halterung,
indem Sie an der Pappe ziehen.
D-3 Setzen Sie den Beutel ein.
D-4 Schließen Sie den Deckel.
Große Bürste
D-5 Kontrollieren Sie die Bürste einmal pro Monat.
Reinigen Sie die Bürste mit einer alten Zahnbürste o.
ä., um Schmutz und Fasern zu entfernen.
Turbinendüse
D-6 Nehmen Sie die Bürstenabdeckung mit Hilfe einer
Münze ab, und entfernen Sie dann den Schlagarm
vom Riemen. Schneiden Sie anschließend mit
einer Schere durch eventuelle Fäden, Haare usw.
am Schlagarm. (Zur Entfernung müssen Sie in
umgekehrter Reihenfolge vorgehen)
HINWEIS: Passen Sie auf, dass Sie nicht in die Bürste
schneiden.
Eine Rein i g ung i n Wass e r is t zu
vermeiden.
Staubsaugerkörper
D-7 Reinigen Sie den Staubsauger mit einem feuchten
Tuch.
Wartung des mittleren Filters
Sollte die Saugkraft nach der Wartung des mittleren Filters
nicht stärker sein, gehen Sie wie nachstehend vor.
D-8 Deckel des Staubbeutels öffnen.
D-9 Entfernen Sie den mittleren Filter.
D-10 Filter mit Wasser waschen und im Schatten
trocknen lassen.
D-11 Filter wieder einsetzen.
Wenn der Staubsauger nicht funktioniert
Überprüfen Sie den korrekten Anschluss des Staubsaugers
an das Netz und dass Strom vorhanden ist. Falls der
Thermoauslöser aktiviert wurde, warten Sie bis er nach ungefähr
60 Minuten zurückgesetzt wird. Sollte der Staubsauger nach
Überprüfung der genannten Punkte nicht funktionieren, bringen
Sie ihn zu einem autorisierten Kundendienst.
Wenn die Saugleistung nicht ausreichend ist
• Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
• Kontrollieren Sie, ob die Rohre, der Schlauch und die
Zubehörteile verstopft sind. Falls es ein Hindernis gibt,
entfernen Sie es.
• Kontrollieren Sie, ob der Staubbehälter voll ist. Falls er voll ist,
entleeren Sie ihn.
• Kontrollieren Sie, ob der mittlere Filter und der Auslassfilter sehr
schmutzig sind. Falls sie schmutzig sind, waschen Sie sie oder
wechseln Sie sie aus.
SPEZIFIKATION
Spannung
Höchsteingangsleistung
Nenneingangsleistung
Ausmaße
(A x L x Al)
Nettogewicht5.1 kg
Steckbare Rohre
Fugendüse
Kleine Bürste
FÜR IHRE UNTERLAGEN
Sie finden die Modell- und die Seriennummer Ihres Staubsaugers
auf dem unterseitg angebrachten Typenschild. Bitte tragen Sie
diese Daten zusammen mit dem Kaufdatum und dem Namen
Ihres Panasonic-Fachhändlers in die nachstehende Liste ein,
damit Sie im Bedarfsfall nachschlagen können.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Filter wieder
eingesetzt ist. Anderenfalls könnten Störungen
beim Motor auftreten.
• Filter nicht in der Waschmaschine waschen und nicht im
Trockner oder auf einem Heizkörper trocknen lassen.
5
NEDERLANDS
BELANGRIJKE WAARSCHUWING VOOR UW VEILIGHEID
Om elk brandgevaar, elektrische schok of persoonlijke schade te voorkomen, dient u de volgende
veiligheidsmaatregelen aandachtig te lezen alvorens de stofzuiger in gebruik te nemen.
• Zorg ervoor dat de stofzuiger niet onbewaakt door kinderen of invalide personen wordt gebruikt.
• Gebruik de stofzuiger niet wanneer het snoer of stekker beschadigd is.
• Deze stofzuiger is voorzien van een elektrisch snoer, dat bij beschadiging moet worden vervangen door een officiële technische
dienst of door een gekwalificeerde persoon zodat mogelijke persoonlijke schade wordt voorkomen.
• Neem de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact als u deze niet gebruikt of wanneer u er een onderhoudswerkzaamheid
aan verricht.
• Zet eerst de stofzuiger uit alvorens de stekker uit het stopcontact te nemen. Wanneer u de stekker uit het stopcontact neemt,
trek dan niet aan het snoer maar aan de stekker.
• Pak de stekker of de stofzuiger niet met natte handen.
• Gebruik geen vochtige filters nadat deze gewassen zijn.
• Zuig geen ontvlambare of brandbare stoffen op.
• Zuig geen gloeiend as, gloeiende kool of scherpe voorwerpen op.
• Zuig geen water of andere vloeistoffen op.
• Houd de stofzuiger verwijderd van warmtebronnen zoals radiatoren, kachels, etc.
• De stofzuiger is uitgerust met een warmtebeveiliging, die ervoor zorgt dat de stofzuiger wordt uitgeschakeld wanneer de
zuigingang verstopt is en de motor oververhit raakt. Als dit gebeurt, neem dan de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact
en controleer of de stofcontainer of de filters verstopt zijn. Controleer ook de buizen en slang. Verwijder de verstopping en wacht
60 minuten alvorens verder te gaan met stofzuigen.
A- IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDONDERDELEN
A) Turbinezuigmond (Alleen MC-CG663)
B) Grote zuigmond (Alleen MC-CG661)
C) Aansluitstuk
D) Zuigslang
E) Zuigregelaar
F) Gebogen buis
G)
Uitschuifbare stang (MC-CG663)
(MC-CG661)
H) Zuigingang
I) Stofindicator
J) Stofzak compartiment
K) Aan/Uit schakelaar
L) Snoeroprolknop
M) Kierenzuigmond
N) Kleine borstel
O) Houten vloerzuigmond (Alleen MC-CG661)
P) Uitstootrooster
Q) Stekker
R) Knop voor variabele vermogensregeling
C - GEBRUIK VAN UW STOFZUIGER
B - IN ELKAAR ZETTEN VAN UW STOFZUIGER
B-1 Schuif het aansluitstuk in de zuigingang tot het vastzit.
Om de zuigslang los te halen, de twee aansluitknoppen
indrukken en het aansluitstuk lostrekken.
OPMERKING: Knik de zuigslang niet, trek er niet aan en
B-2 Steek het mondstuk van de zuigslang in het bovenste
uiteinde van de uitschuifbare stang en bevestig de
zuigmond aan het andere uiteinde.
CG661)
B-3 Schuif de zuigslang in het bovenste uiteinde van de
uitschuifbare stang. Draai de uitschuifbare stang zo, dat
de ronde opening in het klepje op de zuigslangeenheid
past. (Wanneer u de zuigslang verwijdert, duwt u het
klepje omlaag terwijl u aan de uitschuifbare stang
trekt)
Bevestig de turbinezuigmond aan het andere uiteinde
(Alleen MC-CG663). (Voor het verwijderen gaat u in
omgekeerde richting te werk)
B-4Houd de handgreep in het midden van de buis vast en
verleng de buis tot de gewenste lengte.
ga er ook niet op staan. Zet geen zware
dingen op de zuigslang..
(Alleen MC-
C-1 Trek het snoer volledig uit en steek de stekker in het
stopcontact.
C-2 Druk op het midden van de schakelpedaal om de
stofzuiger aan te zetten.
Druk opnieuw op de schakelpedaal om hem weer uit te
zetten.
C-3 Zuigkrachtregeling
Om de zuigkracht te verhogen of te verlagen draait u
aan de knop voor variabele vermogensregeling.
C-4 Schakelpedaal voor reiniging van tapijt of harde
vloer
Voor harde vloer: stand A
Voor tapijt: stand B
*Schakelen van 3 posities voor MC-CG663.Gladde vloer (PARQUET): Kies stand A
Vloerbedekking (laagpolig): Kies stand B
Vloerbedekking (hoogpolig of zwaar te zuigen oppervlak):
Kies stand C
C-5 De gebogen stang van de zuigslang bevat een
handmatige zuigregelaar waarmee het zuigvermogen
iets kan worden gereduceerd.
C-6 Na afloop van het stofzuigen, de stekker van de
stofzuiger uit het stopcontact halen en het snoer
aan de hand van de snoeroprolknop oprollen.
Wanneer het snoer wordt opgerold, de stekker
vasthouden om te voorkomen dat hij ergens tegenaan
slaat.
C-7Opslagstand Steek de buisbeugel in de buishouder.
C-8Opbergsysteem Bij kortstondige onderbrekingen tijdens het stofzuigen,
de beugel van de zuigmond op de houder aan de
achterkant van de stofzuiger plaatsen.
OPMERKING: Wij adviseren de stofzuiger uit te
schakelen wanneer u de zuigbuis
parkeert.
6
D - ONDERHOUD EN REPARATIE
VOORZORGSMAATREGELEN
• Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden aan het
apparaat verricht.
• Voorkom verwondingen: kom niet met uw handen bij
het borstelelement.
• Gebruik voor het wassen van de filters GEEN
reinigingsmiddelen of soortgelijke producten die de
filters kunnen beschadigen of vervormen.
• Gebruik voor drogen van de filters GEEN
föhn of radiator. Droog ze ongeveer 24 uur bij
omgevingstemperatuur.
Indicator voor vervanging van de stofzak
Zet de knop van de zuigkrachtregeling in de MAX-stand en til
de zuigmond van de vloer. Als de stofindicator rood wordt, is
de stofzak vol en moet deze worden vervangen.
OPMERKING: Als de stofzak niet juist is geplaatst kan het
deksel niet dicht. Zorg ervoor dat de stofzak op
juiste wijze is geplaatst om ontsnapping van stof
te vermijden. De stofzak kan slecht op de rubber
pakking komen te zitten of tussen het karton
en de motorunit gekneld raken. Zorg ervoor
dat de stofzak op juiste wijze in de stofzuiger
wordt uitgevouwen.
Het vervangen van de stofzak
D-1 Druk de s l uiting van h et d e k s el v a n het
stofzakcompartiment in en til het deksel op totdat
dit goed vastklikt.
D-2 Verijder de stofzak uit de houder door aan het karton
te trekken.
D-3 Breng de stofzak aan.
D-4 Sluit het deksel
Grote zuigmond
D-5 Controleer de staat van de zuigmond eens per maand.
Verwijder met een oude tandenborstel of iets dergelijks
vuil of vezels van de zuigmondborstel.
Turbinezuigmond
D-6 Nadat u de borstelkap met behulp van een muntstuk
hebt verwijderd, verwijdert u de klopstaaf uit de riem.
Knip vervolgens draadjes, strengen, haren, enz. uit
de klopstaaf met behulp van een schaar. (Voor het
verwijderen gaat u in omgekeerde richting te werk)
OPMERKING: zorg ervoor dat u niet in de borstel
knipt.
Niet in water schoonmaken.
Motorunit van de stofzuiger
D-7 Maak de stofzuiger met een vochtige doek schoon.
Onderhoud van de pre-motorfilter
Als na het onderhoud van de filter de zuigkracht niet verbetert,
ga dan als voigt te werk.
D-8 Open het stofzakdeksel.
D-9 Verwijder de filter vóór de motor.
D-10 Was de filter met water en droog heem in de
schaduw.
D-11 Plaats de filter weer op zijn plaats.
Onderhoud van de filter
D-12 Uitblaasfilter
De uitblaasfilter bevindt zich aan de achterkant van
de stofzuiger. Deze uitblaasfilter houdt de kleine
stofdeeltjes tegen in de uitgeblazen lucht. We raden
aan deze filter te vervangen wanneer hij vuil wordt. In
de meeste gevallen volstaat het om deze uitblaasfilter
1 tot 2 keer per jaar te vervangen, afhankelijk van
het gebruik. Om de filter te vervangen, houdt u het
uitstootrooster vast (zoals in afbeelding). Na het
vervangen van de filter, plaatst u het uitstootrooster
terug op zijn plaats (zoals in afbeelding).
OPMERKING:
BELANGRIJK: Gebruik de stofzuiger nooit zonder correct
geplaatste filters. Doet u dat wel dan kan de
motor beschadigd worden.
Wat te doen als de stofzuiger het niet doet
Controleer of de stofzuiger juist is aangesloten op het
stopcontact en of het stopcontact stroom levert. Wacht als de
temperatuurschakelaar is geactiveerd totdat deze na ongeveer
60 minuten weer wordt uitgeschakeld. Als na het controleren
van de genoemde punten de stofzuiger het nog steeds niet doet,
breng hem dan naar een officiële technische dienst.
Wat te doen als het zuigvermogen van
destofzuiger afneemt
• Zet de stofzuiger uit en haal de stekker uit het stopcontact.
• Controleer of de stangen, zuigslang en accessoires zijn
verstopt. Als er een verstopping is, verwijder deze dan.
• Controleer of de stofcontainer vol is. Als deze vol is, leeg hem
dan.
• Controleer of de pre-motorfilter of de uitblaasfilter verstopt zijn
met vuil. Is dat het geval, dan dient u de filters te reinigen of
vervangen.
SPECIFICATIES
Voeding
Maximaal
invoervermogen
Nominaal
invoervermogen
Afmetingen
(B x L x H)
Nettogewicht5.1 kg
Verlengbare buizen
Kierenzuigmond
Kleine borstel
TER HERINNERING VOOR DE GEBRUIKERH
Het model en serienummer van deze stofzuiger staan aangeven
op het naamplaatje aan de onderkant van de stofzuiger. Noteer
het model en serienummer op de daarvoor aangegeven plaats
en bewaar dit als aankoopbewijs.
Model nummer. .............................................................................
Naam Winkelier. ............................................................................
MC-CG663MC-CG661
230 V~50 Hz
2000 W
1600 W
280 mm x 430 mm x 260 mm
Telescoopbuis
√√
√√
OPMERKING: Zorg e rvoor dat de filter weer w ordt
teruggeplaatst. Gebeurt dit niet, dan kan een
motorstoring worden veroorzaakt.
• Was de filter niet in de wasmachine en gebruik ook geen
droogautomaat of een andere warmeluchtbron om hem te
drogen.
7
FRANÇAIS
REMARQUES IMPORTANTES POUR VOTRE SÉCURITÉ
Pour éviter tout risque d’incendie, de décharge électrique ou de dommages personnels, lisez attentivement les
précautions de sécurité ci-dessous avant de mettre en marche votre aspirateur.
• Ne permettez pas à des enfants ou à des personnes handicapées non surveillance de le mettre en marche.
• Ne l’utilisez pas lorsque le câble ou la prise sont endommagés.
• Cet aspirateur est pourvu d’un câble électrique qui, s’il est abîmé, devra être remplacé par un Service Technique agréé ou par
une personne qualifiée pour éviter d’éventuels dommages personnels.
• Débranchez l’aspirateur lorsque vous ne l’utilisez pas ou lorsque vous réalisez un service d’entretien.
• Ne débranchez pas l’aspirateur avant de l’avoir arrêté. En le débranchant, ne tirez pas sur le fil mais sur la prise.
• Ne saisissez ni la prise ni l’aspirateur avec les mains mouillées.
• N’utilisez pas les filtres humides après les avoir lavés.
• N’aspirez pas de substance inflammable ou nuisible.
• N’aspirez pas de cendres incandescentes, de braises ni d’objets coupants.
• N’aspirez pas d’eau ni d’autres liquides.
• Maintenez l’aspirateur éloigné de foyers de chaleurs tels que radiateurs, chauffages, etc.
• L’aspirateur comprend un protecteur thermique de sécurité qui l’arrête lorsque l’entrée d’aspiration est obturée et que le moteur
entre en surchauffe. Si ceci se produit, débranchez l’aspirateur et vérifiez si le bac à poussière et les filtres sont obstrués;
vérifiez aussi le tuyau et les tubes. Enlevez l’objet faisant obstruction et attendez quelques 60 minutes avant de reprendre le
travail.
A- IDENTIFICATION DES PARTIES PRINCIPALES C - MODE D’EMPLOI DE VOTRE ASPIRATEUR
A) Brosse à rouleaux (MC-CG663 uniquement)
B) Grande brosse (MC-CG661 uniquement)
C) Tuyau de connexion
D) Tuyau flexible
E) Régulateur d’aspiration
F) Tube courbe
Bras télescopique (MC-CG663)
G)
H) Entrée d’aspiration
I) Indicateur de poussière
J) Compartiment du sac à poussière
K) Interrupteur Marche / Arrêt
L) Bouton de ramasse câble
M) Suceur plat
N) Brosse à épousseter
O) Grande brosse à bois (MC-CG661 uniquement)
P) Grille expulsion
Q) Prise
R) Bouton de contrôle de puissance variable
(MC-CG661)
B - ASSEMBLAGE DE VOTRE ASPIRATEUR
B-1 Insérez le tuyau de connexion dans l’entrée d’aspiration
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Pour démonter le tube
souple, appuyez sur les deux boutons de connexion et
tirez sur le tuyau de connexion.
NOTE: Ne pas plier ni appuyer sur Ie tube souple, ne
B-2 Insérez le tuyau flexible dans l'extrémité supérieure du
bras télescopique raccordé et la grande brosse à l’autre
extrémité. (MC-CG661 uniquement)
B-3 Insérez le tuyau flexible dans la partie supérieure du
bras télescopique. Tournez le bras télescopique de sorte
que l’orifice arrondi s’insère dans la languette du tuyau
flexible. (Lorsque vous retirez le tuyau, appuyez sur la
languette tout en tirant sur le bras télescopique.)
Fixez la brosse à rouleaux à l’autre extrémité (MC-
CG663 uniquement) (Pour la retirer, procédez de
manière inverse)
B-4 Tenez la poignée centrale du tube et prolongez à la
longueur désirée.
pas marcher dessus et éviter de faire peser du
poids sur Ie tube.
C-1 Étirer totalement Ie cordon et brancher la fiche
électrique à la prise de courant.
C-2 Appuyer au centre de la pédale d’arrêt pour mettre
I’aspirateur en marche.
Pour I’arrêter, appuyer à nouveau sur la pédale.
C-3 Contrôle de puissance
Pour augmenter ou diminuer la puissance, tourner le
bouton de contrôle de puissance variable.
C-4Sélecteur de nettoyage sur tapis ou sol Pour sols : Position A
Pour tapis : Position B
*3 positions disponibles pour MC-CG663.Plancher (PARQUET) : régler en position A
Tapis (mince) : régler en position B
Tapis (épais ou difficile à déplacer) : régler en position C
C-5 Le bras courbe comprend un régulateur d’aspiration
manuel qui permet de réduire légèrement le niveau
d’aspiration.
C-6 Après avoir terminé Ie ménage, débranc her
I’aspirateur et rentrer Ie câble en appuyant sur la
pédale.
En ramassant Ie câble, tenir la prise pour éviter qu’elle
ne blesse quelqu’un.
C-7Position de rangement Insérer la fixation du tube dans son support.
C-8Position parking En cas d’interruptions momentanées au cours du
nettoyage, placer I’ancrage de la brosse dans Ie logement
prévu sur la partie postérieure de I’aspirateur.
NOTE: II est recommandé d’arrêter I’aspirateur quand
vous réalisez cette opération.
8
D -
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
PRECAUTIONS
• Débranchez la fiche de la prise électrique avant de
procéder au nettoyage ou à l’entretien de l’aspirateur.
• Pour éviter de vous blesser, éloignez vos mains de la
brosse batteuse.
• Pour sécher les filtres, N’UTILISEZ ni séchoirs ni
radiateurs. Faire sécher à température ambiance
pendant 24 heures environ.
• IMPORTANT : Avant de réinstaller les filtres lavés,
assurez-vous de ce qu’ils soient complètement secs.
Indicateur de changement du sac
Placer le bouton de contrôle de puissance sur la position MAX.
et soulever la brosse du sol. Si dans cette position l’indicateur
de poussière est rouge, il indique que le sac est plein et doit
être remplacé.
NOTE: Si Ie sac n’est pas bien placé, Ie couvercle ne se fermera
pas. S’assurer que Ie sac est bien placé pour éviter
des fuites de poussière. Le sac peut être mal placé
sur Ie joint en caoutchouc ou coincé entre Ie carton
et la carcasse. S’assurer qu’il est correctement déplié
dans I’aspirateur.
Changement du sac
D-1 Soulever le compartiment du sac à poussière, le
saisir et le soulever jusqu'à ce qu'il soit fixé.
D-2 Retirer Ie sac du support en tirant sur Ie carton.
D-3 Placer Ie sac.
D-4 Fermer Ie couvercle.
Grande brosse
D-5 Vérifier I’état du suceur une fois par mois.
Nettoyer la brosse du suceur avec une vieille brosse à
dents ou tout objet similaire, pour éliminer la saleté et
les fibres.
Brosse à rouleaux
D-6 Après avoir retiré le couvercle de la brosse à l’aide d’une
pièce de monnaie, dégagez la brosse batteuse de la
sangle.
Ensuite, coupez les fils, ficelles, cheveux, etc. de la
brosse batteuse à l’aide d’une paire de ciseaux. (Pour
la retirer, procédez de manière inverse)
ATTENTION: Veillez à ne pas découper la brosse.Ne pas plonger dans l’eau.
Corps de I’aspirateur
D-7 Nettoyer I’aspirateur avec un chiffon humide
Entretien du Filtre Central
Si I’aspirateur n’aspire pas mieux après avoir nettoyé Ie Filtre
Central, procéder comme indiqué ci-dessous.
D-8 Ouvrir Ie couvercle de I’aspirateur.
D-9 Retirez le filtre situé avant le moteur.
D-10 Laver Ie filtre à I’eau et Ie faire sécher à I’ombre.
D-11 Replacer Ie filtre.
NOTE: Vérifier que Ie filtre est bien en place. Faute de quoi,
Ie moteur pourrait tomber en panne.
• Ne pas laver Ie filtre en lave-linge, ne pas utiliser de séchoir
et ne pas Ie faire sécher sur un radiateur.
Entretien du filtre
D-12 Filtre d’Expulsion
Le filtre d’expulsion est installé sur la partie postérieure
de I’aspirateur. Sa fonction est de retenir les petites
particules de poussière pouvant accompagner I’air
expulsé. II est conseillé de changer Ie filtre une ou deux
fois par an selon la saleté accumulée. Pour changer Ie
filtre, ouvrir Ie couvercle comme Ie montre Ie dessin.
Après avoir changé Ie filtre, replacer Ie couvercle
d’expulsion comme Ie montre Ie dessin.
NOTE:
IMPORTANT: Pour éviter d’endommager Ie moteur de
I’aspirateur, ne pas I’utilisez sans les filtres
correctement installés.
Si l’aspirateur ne fonctionne pas :
Vérifiez que l’aspirateur est correctement branché à la prise de
courant et que cette prise est alimentée. Au cas où le coupecircuit thermique se soit déclenché, attendez qu’il se réinitialise,
au bout d’approximativement 60 minutes. Si l’aspirateur ne
fonctionne toujours pas après avoir vérifié les points indiqués,
consultez un Service Technique Agréé.
Si la capacité d’aspiration de l’aspirateur se
réduit
• Arrêtez l’aspirateur et débranchez-le.
• Vérifiez que les bras, les tuyaux flexibles et le manche ne sont
pas obstrués. En cas d’obstruction, enlevez l’objet.
• Vérifiez si le bac à poussière est plein. S’il est plein, videz-le.
• Vérifiez si le filtre central et le filtre d’expulsion sont sales. S’ils
sont sales, lavez-les ou remplacez-les.
SPECIFICATIONS
Alimentation
Puissance absorbée
maximale
Puissance absorbée
nominale
Dimensions
(I x L x H)
Poids net5.1 kg
Tubes extensibles
Suceur plat
Brosse à épousseter
RAPPEL DE VOTRE ACHAT
Pour toute réclamation ou information concernant cet appareil,
nous vous recommandons de prendre note des renseignements
détaillés. Les numéros de série et modèle se trouvent sur la
plaque des caractéristiques située sur la partie inférieure de
l’aspirateur
N° de Modèle. ...............................................................................
N° de Série. ..................................................................................
Date d’achat. ................................................................................
Lieu d’achat. .................................................................................
MC-CG663MC-CG661
230 V~50 Hz
2000 W
1600 W
280 mm x 430 mm x 260 mm
Téléscopique
√√
√√
9
SVENSKA
VIKTIGA UPPLYSNINGAR FÖR ER SÄKERHET
Läs noggrant igenom följande säkerhetsföreskrifter innan Ni startar dammsugaren för att undvika eventuella risker
för eldsvåda, elektriska stötar eller personskador.
• Låt icke barn eller okvalificerade personer använda dammsugaren utan tillsyn.
• Använd icke dammsugaren om kabeln eller stickkontakten skulle vara skadad.
• Denna dammsugare är utrustad med en elektrisk kabel, som, om den skulle vara skadad, skall ersättas av en Auktoriserad
Serviceverkstad eller därtill kvalificerad person.
• Drag ur stickkontakten när dammsugaren ej används eller någon som helst slag av underhåll.
• Drag aldrig ur stickkontakten utan att först ha stängt av dammsugaren. Drag ej i sladden utan i stickkontakten, när den skall dras
ur.
• Tag ej i stickkontakten eller dammsugaren med våta händer.
• Använd ej filtren innan de har torkat väl efter tvätt.
• Sug ej upp eldfarliga substanser eller bränslen.
• Sug ej upp vitglödande aska, glöd eller skärande föremål.
• Sug ej upp vatten eller andra vätskor.
• Håll dammsugaren borta från värmekällor som element, kaminer etc.
• Dammsugaren innehåller en termisk säkring, som gör att den stannar, om insuget skulle täppas igen och motorn skulle bli för varm.
Om detta skulle hända, ta ur stickkontakten och kontrollera att dammbehållaren och filtren ej är igensatta. Kontroller också rören
och slangarna. Avlägsna orsaken och vänta cirka 60 minuter innan arbetet åter påbörjas.
A- DAMMSUGARENS DELAR
A) Turbomunstycke (Endast MC-CG663)
B) Stor munstycke (Endast MC-CG661)
C) Anslutningsslang
D) Slang
P) Galler för utlopp
Q) Stickkontakt
R) Knapp för effektkontroll
(MC-CG663)
(MC-CG661)
B - HUR DAMMSUGAREN SÄTTES IHOP
B-1 För in slangens anslutning i insuget, till dess att den
låses. För att lossa slangen, skall dess anslutning dras
ut, samtidigt som de två anslutningsknapparna trycks
in.
OBSERVERA: Slangen får ej vikas, dras ut, klivas på
eller belastas med tunga föremål.
B-2Sätt i slangen i övre änden på det sammanfogade
teleskopröret och golvmunstycket i andra änden.
(Endast MC-CG661)
B-3 Sätt i slangdelen i den övre änden av teleskopröret. Vrid
teleskopröret så att det runda hålet passas in på tappen
i slangdelen. (När du vill koppla loss slangen trycker du
in tappen samtidigt som du drar i teleskopröret)
Sätt i turbomunstycket i den andra änden (Endast MC-
CG663) (Ta loss i omvänd ordning)
B-4Grip tag i rörets centrala handtag och dra ut röret till
önskad längd.
C - HUR DAMMSUGAREN ANVÄNDES
C-1 Drag ut sladden och sätt in stickkontakten I
vägguttaget.
C-2 Tryck försiktigt mitt på strömbrytarpedalen för att
starta dammsugaren.
Tryck en gång till för att stänga av den.
C-3 Effektkontroll
Vrid effektkontrollknappen för att öka eller minska
effekten.
C-4Byte mellan goIv och matta
Golv: Tryck ner A
Matta: Tryck ner B
*Väljarpedal med 3 lägen för MC-CG663.
Golv (PARQUET): läge A
Matta (kort lugg): läge B
Matta (lång lugg eller svårt att skjuta munstycket): läge C
C-5 Det böjda röret i änden på slangen innehåller ett reglage
för sugkraften, som tillåter en mindre minskning av
sugkraften.
C-6 När Ni slutat dammsuga, skall stickkontakten dras ur
vägguttaget och sladden rullas in genom att trycka
ner inrullningspedalen.
När sladden rullas in, bör den hållas i stickkontakten för
att undvika skador.
C-7Förvaringsposition Sätt in rörets handtag i sin hållare.
C-8System för förvaring Sätt vid tillfälliga avbrott under rengöringsarbetet fast
borstens bas på därför avsedd plats på dammsugarens
baksida.
MÄRK: Vi rekommenderar att du stänger av dammsugaren,
när du har satt fast golvmunstycket i fästet.
10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.