Panasonic KX-TCA94EX User Manual

TCA94EX(ex).fm Page 1 Thursday, March 16, 2006 10:47 AM
Operating Instructions/ Инструкция по эксплуатации/
使用說明書
Headset/Гарнитура/ 耳機
KX-TCA94EX
A
A
B
C
A
Ohrstück BSTUMM-Taste
C
Mikrofon Zur ausschließlichen Verwendung mit einem Panasonic-DECT-Gerät der Serie KX-TG mit Sprechgarniturbuchse. Nähe von Wasser verwenden.
L
Während die Kopfhörergarnitur mit Mikrofon am Mobilteil angeschlossen ist, ist die Freisprecheinrichtung nicht verfügbar. Ziehen Sie die Kopfhörergarnitur mit Mikrofon vom Mobilteil ab, um zur Freisprecheinrichtung umzuschalten.
Beantworten von Anrufen
1

{C}/{s}

2
Sprechen Sie in den Hörer und drücken Sie nach Beendigung des Gesprächs
L
Zum Stummschalten Ihrer Stimme halten Sie während des Gesprächs die Stummschaltetaste an der Kopfhörergarnitur gedrückt.
{ih}
L
Nicht in der
.
B
A
Auricolare BTas t o MUT E
C
Microfono Da usare esclusivamente con le serie KX-TG Panasonic di DECT dotate di ingresso per cuffie. vicino all’acqua. risulta disponibile quando la cuffia è collegata al portatile. Per passare al vivavoce, scollegare la cuffia.
Risposta alle chiamate
1

{C}/{s}

2
Al termine della conversazione, premere
L
Per disattivare il microfono, tenere premuto il tasto mute della cuffia mentre si parla.
L
Il vivavoce non
{ih}
L
Non utilizzare
.
A Earpiece B Mute Button C Microphone
For exclusive use with Panasonic KX-TG series of DECT equipped with a headset jack. L Do not use near water. L The speakerphone is not available while a headset is plugged into the handset. To switch to speakerphone, disconnect the headset.
Answering calls

1 {C}/{s} 2 When finished talking, press

{ih}.
L To mute your voice, press and
hold the headset mute button while talking.
A
Ecouteur BBouton
DESACTIVATION DU MICRO
C
Microphone A utiliser exclusivement avec les séries Panasonic KX-TG de DECT équipées d’une prise pour casque.
L
N’utilisez pas cet appareil près de
L
Le haut-parleur n’est pas
l’eau. disponible lorsqu’un casque est branché au combiné. Pour revenir au haut-parleur, débranchez le casque.
Répondre à un appel
1

{C}/{s}

2
A la fin de la conversation, appuyez sur la touche
L
Pour désactiver le micro, maintenez la touche de désactivation du micro du combiné enfoncée pendant la conversation.
{ih}
.
TCA94EX(ex).fm Page 2 Thursday, March 16, 2006 10:47 AM
A
Auricular BBotón SILENCIO
C
Micrófono Para utilizarlo exclusivamente con la serie Panasonic KX-TG de DECT equipada con conector de auriculares.
L
No lo utilice cerca del agua. LEl altavoz no funciona mientras los auriculares estén conectados a la unidad portátil. Para cambiar al altavoz, desconecte los auriculares.
Contestar llamadas
1

{C}/{s}

2
Cuando haya terminado de hablar,
{ih}
{ih}
.
.
pulse
L
Para que su voz no se oiga, pulse el botón de silencio de los auriculares y manténgalo pulsado mientras habla.
A
ακουστικό BΠλήκτρο σίγασης
C
Μικρόφωνο
Αποκλειστικά και µόνο για χρήση µε τη σειρά Panasonic KX-TG ψηφιακής ασύρµατης τηλεπικοινωνίας (DECT) που διαθέτει υποδοχή βύσµατος ακουστικού.
L
Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή κοντά σε
L
Ενόσω τα ακουστικά κεφαλής είναι
νερό. συνδεδεµένα στο ακουστικό το µεγάφωνο δεν λειτουργεί. Για να ενεργοποιήσετε το µεγάφωνο, αποσυνδέστε τα ακουστικά κεφαλής.
Απάντηση κλήσεων
1

{C}/{s}

2
Αφού ολοκληρώσετε τη συνοµιλία, πιέστε
L
Για τη σίγαση της φωνής σας, πιέστε και κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο σίγασης στα ακουστικά κεφαλής όταν µιλάτε.
A
Auscultador BBotão Silenciar
C
Microfone Para utilização exclusiva com a série Panasonic KX-TG de DECT equipada com um conector do auscultador.
L
Não utilize próximo de água. LO altifalante não está disponível quando ligar um auscultador ao terminal móvel. Para comutar para o altifalante, desligue o auscultador.
Atender chamadas
1

{C}/{s}

2
Quando terminar a conversação,
{ih}
prima
L
Para silenciar a sua voz, prima sem soltar o botão de silenciamento do auscultador durante a conversação.
A
Øretelefon BMikrofonsperre
C
Mikrofon For bruk kun med Panasonic KX-TG­serien med DECT utstyrt med en utgang for hodetelefon. nær vann. ikke tilgjengelig når hodetelefonen er plugget inn i håndsettet. For å slå på høyttalende telefon, koble fra hodetelefonen.
Besvare anrop
1 2
L
hold inne mikrofonsperreknappen på hodetelefonen mens du snakker.
L

{C}/{s}

Når samtalen er slutt, trykk på
{ih}
.
For å sperre mikrofonen, trykk på
.
L
Høyttalende telefon er
Ikke bruk
A
Oorstuk BStil- toets CMicrofoon Alleen voor gebruik met Panasonic KX­TG serie DECT-apparatuur met hoofdtelefoonaansluiting. het apparaat niet in de buurt van water.
L
De luidspreker kan niet worden gebruikt als er een hoofdtelefoon op de handset is aangesloten. Als u de luidspreker wilt gebruiken, verwijdert u de hoofdtelefoon.
Inkomende gesprekken aannemen
1

{C}/{s}

2
Als het gesprek beëindigd is, drukt
{ih}
u op
L
Houd de knop Stil van de hoofdtelefoon ingedrukt terwijl u praat, om uw stemgeluid te onderdrukken.
A
Öronsnäcka BSekretessknapp
C
Mikrofon Enbart för användning med Panasonic KX-TG-serien av DECT-telefoner utrustade med headsetuttag.
L
Använd inte i närheten av vatten.
L
Högtalartelefonen är inte tillgänglig när ett headset är anslutet till handenheten. Koppla bort ditt headset om du vill byta till högtalartelefonen.
Besvara ett samtal
1

{C}/{s}

2
När samtalet är avslutat, tryck på
{ih}
L
Tryck på och håll inne Sekretess­knappen på ditt headset för att aktivera sekretessfunktionen.
.
.
L
Gebruik
A
Korvakappale BMykistyspainike
C
Mikrofoni Panasonic KX-TG-sarjan DECT­luureissa on korvanappiliitäntä. käytä veden lähellä. ei ole käytössä, kun korvakappale on kytketty luuriin. Irrota korvakappale, jos haluat käyttää kaiutinpuhelinta.
Puheluihin vastaaminen
1

{C}/{s}

2
Kun haluat lopettaa puhelun, paina
{ih}
L
pidä korvakappaleen mykistyspainiketta painettuna puhuessasi.
.
Jos haluat mykistää mikrofonin,
L
L
Kaiutinpuhelin
Älä
A
Høretelefon BMute-knap
C
Mikrofon Udelukkende til brug med Panasonic KX-TG serien af DECT, der er udstyret med en stikbøsning til hovedsæt.
L
Anvend ikke telefonen tæt ved
L
Håndfrifunktionen til håndfri
vand. samtale er ikke tilgængelig, når et hovedsæt er indsat i håndsættet. Tag hovedsættet fra for at skifte til håndfrifunktionen til håndfri samtale.
Besvarelse af opkald
1

{C}/{s}

2
Når samtalen er færdig, trykkes på
{ih}
L
hovedsættets Mute-knap trykket nede, mens du taler.
.
For at slå lyden fra skal du holde
A
Muszla słuchawkowa BPrzycisk
C
wyciszenia Do użytku wyłącznie z telefonami DECT marki Panasonic z serii KX-TG wyposażonymi w gniazdo słuchawkowe. wody. podłączony zestaw słuchawkowy, używanie systemu głośnomówiącego nie jest możliwe. Aby włączyć system głośnomówiący, odłącz zestaw słuchawkowy.
Odbieranie połączeń
1

{C}/{s}

2
Po zakończeniu rozmowy naciśnij przycisk
L
Aby wyciszyć mikrofon, naciśnij i przytrzymaj przycisk wyciszenia na słuchawce podczas rozmowy.
Mikrofon
L
L
Nie używać w pobliżu
Kiedy do słuchawki jest
{ih}
.
TCA94EX(ex).fm Page 3 Thursday, March 16, 2006 10:47 AM
A
Hallgató BNémító gomb
C
Mikrofon A Panasonic KX-TG sorozatú DECT készülékek saját fejbeszélő csatlakozóval vannak ellátva.
L
Készülékét óvja a nedvességtől.
L
Kihangosítás nem működik, amíg a fejbeszélő a kézibeszélőhöz van csatlakoztatva. Kihangosítás aktiválásához bontsa a fejbeszélő csatlakozást.
Hívások fogadása
1

{C}/{s}

2
Amikor befejezte a beszélgetést, nyomja meg a
L
Hang némításához nyomja meg és tartsa lenyomva a fejbeszélő némító gombját beszélgetés közben.
A
Hayшник BКнопка отключения
C
звука Тол ь к о для использования с DECT­телефонами серии KX-TG, оборудованными гнездом для подключения гарнитуры. используйте вблизи воды. подключенной гарнитуре громкая связь (режим спикерфона) невозможна. Для переключения на громкую связь отсоедините гарнитуру.
Ответ на вызов
1

{C}/{s}

2
Окончив разговор, нажмите
{ih}
L
Чтобы заглушить ваш голос, нажмите и удерживайте кнопку отключения звука гарнитуры во время разговора.
Микрофон
.
{ih}
gombot.
L
Не
L
При
A
Sluchátko BVypnutí mikrofonu
C
Mikrofon Určeno pro použití pouze se zařízením DECT řady Panasonic KX-TG vybaveným konektorem pro připojení náhlavní soupravy.
L
Nepoužívat v blízkosti vody.
L
Je-li náhlavní souprava připojena k mikrotelefonu, není reproduktor mikrotelefonu k dispozici. Chcete-li reproduktor zapnout, odpojte náhlavní soupravu.
Odpověď na hovory
1

{C}/{s}

2
Pro ukončení hovoru stiskněte tlačítko
L
mikrofon, stiskněte a přidržte tlačítko vypnutí mikrofonu na náhlavní soupravě.
A
звуку Лише для використання з виробами серії Panasonic KX-TG, оснащеними DECT і гніздом гарнітури. використовуйте поблизу води.
L
гарнітуру, гучний зв’язок недоступний. Щоб переключитися на гучний зв’язок, від’єднайте гарнітуру.
Biдповiдь на виклики
1 2
L
розмови, натисніть і потримайте кнопку вимкнення звуку гарнітури.
{ih}
Chcete-li v průběhu hovoru vypnout
Динамік BКнопка вимкнення
C
Мікрофон
Коли до слухавки приєднано

{C}/{s}

3акінчивши розмову, натисніть
{ih}
.
Щоб вимкнути мікрофон під час
A
Slúchadlo BTlačidlo vyradenia mikrofónu Určená výhradne pre bezdrôtové telefóny DECT Panasonic radu KX-TG vybavené konektorom pre náhlavnú súpravu. vody. pripojená náhlavná súprava, hlasitá komunikácia nie je k dispozícii. Ak si želáte využívat hlasitú komunikáciu, odpojte náhlavnú súpravu.
Prijímanie hovorov
1 2
.
L
Не
L
prenos svojho hlasu vyradit, pridržte stlačené tlačidlo vyradenia mikrofónu náhlavnej súpravy.
A C
Kulaklık jakı donanımlı Panasonic KX­TG serisi DECT ile birlikte kullanılmak üzere. kullanmayınız. bağlı olduğunda hoparlör kullanılmaz. Hoparlöre geçmek için kulaklığı çıkartınız.
Çağrıları yanıtlama
1 2
L
konuşurken sustur düğmesine basıp basılı tutunuz.
C
Mikrofón
L
Nepoužívajte v blízkosti
L
Keď je k prenosnej jednotke

{C}/{s}

Na záver hovoru stlačte tlačidlo
{ih}
.
Ak si želáte počas komunikácie
Kulaklık BSustur düğmesi
Mikrofon
L
Suya yakın yerlerde
L
Kulaklık mobil cihaza

{C}/{s}

Görüşmeniz bitince, basınız.
Sustur özelliğini kullanmak için
{ih}
tuşuna
A 耳機 B 靜音鍵 C 麥克風 配備耳機插孔的 Panasonic KX-TG 系
列 DECT 數碼室內無線電話專用。 L 請勿在近㈬的㆞方使用。 L 耳機
插在手機時,將無法使用免持聽筒 功能,如要使用免持聽筒,請拔㆘ 耳機。
接聽電話

1 {C}/{s} 2 結束通話時,請按㆘ {ih}

L 通話㆗如不讓通話對方聽見您的 聲音 , 請按住耳機的靜音鍵。
1999/5/EC
TCA94EX(ex).fm Page 4 Thursday, March 16, 2006 10:47 AM
In the event of problems, you should contact your equipment supplier in the first instance./Wenden Sie sich bei Problemen zunächst an Ihren Fachhändler./In caso di problemi, contattare innanzitutto il proprio fornitore./En cas de problème, contactez en premier lieu votre fournisseur d’équipement./En caso de que surgiera algún problema, proceda a ponerse en contacto con el proveedor del equipo en primer lugar./Em caso de problemas, deve contactar primeiro o fornecedor do equipamento./Neem bij problemen in eerste instantie contact op met de leverancier van de apparatuur./Σε περίπτωση που αντιµετωπίζετε προβλήµατα, επικοινωνήστε αµέσως µε τον προµηθευτή του εξοπλισµού σας./Hvis det skulle oppstå problemer, bør du først kontakte forhandleren din./ Kontakta i första hand leverantören av utrustningen i händelse av problem./Ota mahdollisissa ongelmatapauksissa ensin yhteys laitteen toimittajaan./Hvis der opstår nogen problemer, skal du kontakte den forhandler, hvor du har købt apparatet./W razie problemów należy w pierwszej kolejności skontaktować się z dostawcą sprzętu./Bármilyen probléma esetén legelőször is vegye fel a kapcsolatot a berendezés szállítójával./ V případě jakýchkoliv problémů byste měli nejdříve kontaktovat dodavatele zařízení./V prípade problémov sa obrátte v prvom rade na svojho predajcu./Herhangi bir sorun çıktığında, öncelikle donanımı satın aldığınız yere
başvurmalısınız. 若㈲任何故障問題發生,請立刻與您購買本產品之經銷商聯絡。
Срок службы аппарата
Устано вле нный производителем срок службы изделия равен 7 годам с даты производства при условии, что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и применимыми техническими стандартами.
Термін служби виробу
Встановлений виробником термін служби (придатності) цього виробу дорівнює 7 рокам з дати виготовлення за умови, що виріб використовується у суворій відповідності до дійсної інструкції з експлуатації та технічних стандартів, що застосовуються до цього виробу.
Panasonic Communications Co., Ltd.
1-62, 4-chome, Minoshima, Hakata-ku, Fukuoka 812-8531, Japan
Панасоник Коммуникейшнс Ко., Лтд.
1-62, 4-чоме, Миношима, Хаката -ку, Фукуока 812-8531, Япония
Панасонік Комунікейшнз Ко., Лтд.
1-62, 4-чоме, Міношима, Хаката-ку, Фукуока 812-8531, Японія
1-62, 4-chome, Minoshima, Hakata-ku, Fukuoka 812-8531, Japan
PQQX15459ZA DC0306DT0
Loading...