Šablona (pouze KX-T7433 a KX-T7436) .............................. 1
Držák s poznámkovou kartou (pouze KX-T7425) ................ 1
Page 2
2
Thank you for purchasing a Panasonic Telephone.
Caution
When using the KX-T7400 series, keep the following conditions in mind.
¥ If there is any problem, unplug the extension line and connect a known working phone.
If the known working phone operates properly, have the defective phone repaired by aspecied Panasonic Factory Service Centre. If the known working phone does notoperate properly, check the Digital Super Hybrid System and the internal extensionwiring.
¥ Keep the unit away from heating appliances and electrical noise generating devices
such as uorescent lamps and motors.
¥ The unit should be kept free of dust, moisture and vibration, and should not be exposed
to direct sunlight.
¥ Do not use benzine, thinner, or any abrasive powder to clean the cabinet. Wipe it with a
soft cloth.
¥ Do not use any handset other than a Panasonic handset.
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS PRODUCT TORAIN OR ANY TYPE OF MOISTURE.
Note:
¥ In this manual, the suffix of each model number is omitted.
This System telephone complies with the EU Directives.
Electric equipment for use within certain voltage limits.
Electromagnetic compatibility (basic standard)
Electromagnetic compatibility (amendment)
Marking
The CE mark on this System telephone certies compliance with the above mentionedDirectives.
Copyright:
This manual is copyrighted by Kyushu Matsushita Electric Co., Ltd. (KME). Under the copyright laws, this manual may not be reproduced in any form, in whole orpart, without the prior written consent of KME and its licensee.
CKyushu Matsushita Electric Co., Ltd. 1999
Děkujeme Vám za zakoupení systémového telefonu značky Panasonic.
Upozornění
Při používání dbejte pečlivě následujících pokynů.
• Pokud se vyskytnou při provozu nějaké problémy, odpojte telefonní kabel a kontaktujte
nejbližší autorizovaný servis značky Panasonic.
• Neumísťujte telefon poblíž zdrojů tepla nebo zdrojů elektrického rušení jako např. fluorescentní lampy nebo motory.
• Telefon nesmí být umístěn v prašném nebo ve vlhkém prostředí nebo vystaven vibracím.
Telefon nesmí být vystaven přímému slunečnímu záření.
• Při čištění nepoužívejte benzín, ředidla nebo podobné chemické produkty nebo prostředky obsahující brusné částice. Používejte měkký hadřík.
POZOR:
NEVYSTAVUJTE TENTO PRODUKT DEŠTI ANI JINÉMU TYPU VLHKOSTI. PŘEDEJDETE TAK NEBEZPEČÍ VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM.
Poznámka:
• V této příručce je vynechána přípona u typových označení telefonu. Příponou se rozumí další
znaky za výše uvedeným typovým označením. Např: Celé označení je KX-T7436X.
Tento přístroj splňuje směrnice EU
Označení CE na přístroji je dokladem splnění výše uvedených směrnic
Page 3
3
Location of Controls.....................................................................................4
1Press the LCD ADJbutton.2Lift or put down the display.
Display
LCD ADJ button
For KX-T7433 and KX-T7436 Users
AUTO ANSWER
Used to answer anintercom callautomatically.
VOICE CALL
(KX-T7450 only)
Used to monitor an intercom callautomatically.
MUTE
Used to listen to the other partywithout them hearing you.
AUTO DIAL/STORE
Used for speed dialling in the systemor storing program changes.
CONF
Used to make a three-party conference.
FLASH
Used to disconnect the current call andmake another call with holding thesame outside line.
Flexible Outside (CO) Line Button
Used to make or receive an outside call,or access a feature if the button isassigned as a One-touch dialling button.
Function Button
Used to perform the displayed functionor operation.
FWD/DND
Used to perform Call Forwarding orDo Not Disturb.
HOLD
Used to place a call on hold.
INTERCOM
Used to make or receive intercom calls.
Jog Dial
Used to search the stored telephonenumbers or system features and adjustthe volume or the display contrast.
MESSAGE
Used to leave a notication or call backthe party who left the notication.
PAUSE
Used to insert a pause in speed dialnumbers or in other numbers.
PROGRAM
Used to enter and exit the programmingmode.
REDIAL
Used to redial.
SHIFT
Used to alternate the sub function onthe display.
Soft Button
Used to perform the function oroperation that appears on the bottomline of the display.
SP-PHONE
Used for the handsfree operation.
MONITOR (KX-T7450 only)
Used for the handsfree dialling. You can monitor the partys voicehandsfree.
TRANSFER
Used to transfer a call to another party.
AUTO ANSWER
MUTE
MESSAGE
VOICE CALL
MUTE
AUTO DIAL
STORE
CONF
FLASH
FWD/DND
HOLD
INTERCOM
Used for the handsfree operation.
MONITOR (KX-T7450 only)
Used for the handsfree dialling. You can monitor the partys voicehandsfree.
TRANSFER
Used to transfer a call to another party.
Umístění ovládacích prvků
AUTO ANSWER
Automatická odpověď na vnitřní
volání (volání mezi pobočkami).
VOICE CALL (pouze KX-T7450)
Automatické monitorování vnitřního
volání.
MUTE
Vypnutím mikrofonu slyšíte druhou
stranu ale ona neslyší Vás
AUTO DIAL / STORE
Rychlá volba nebo ukládání při
programování.
CONF
Konference 3 účastníků.
FLASH
Krátkodobé přerušení telefonní smyčky
sloužící pro přidržení hovoru a nebo přístup
k některým funkcím.
Programovatelná CO tlačítka
Tlačítka lze naprogramovat pro přímou volbu
nebo příjem z vnější nebo vnitřní linky nebo
přímou volbu telefonního čísla nebo funkce.
Funkční tlačítka
Přístup k funkci zobrazené na displeji
vedle tlačítka.
FWD / DND
Přesměrování hovoru (Call Forwarding –
FWD) nebo nerušit (Do Not Disturb – DND).
HOLD
Přidržení hovoru.
INTERCOM
Volba nebo příjem hovoru z vnitřní linky.
Pro uživatele přístrojů typu KX-T7433 a KX-T7436
Polohu displeje lze nastavit.
1. Stiskněte tlačítko označené LCD ADJ.
2. Nastavte displej do požadované polohy
Volič Jog Dial
Otočný volič pro vyhledávání v telefonním seznamu rychlé volby, funkcích ústředny nebo
pro nastavení hlasitosti a kontrastu displeje.
MESSAGE
Zanechání upozornění o volání nebo zpětné volání tomu kdo zanechal upozornění.
PAUSE
Vložení pauzy do voleného čísla.
PAUSE
PROGRAM
Vstup do programovacího režimu.
PROGRAM
REDIAL
REDIAL
Opakování volby posledně voleného čísla.
SHIFT
SHIFT
Pokud svítí kontrolka tlačítka, pak lze
přepínat zobrazení funkcí na displeji.
Tlačítka SOFT
Přístup k funkcím zobrazeným na spodním
řádku displeje nad tlačítkem.
SP-PHONE
SP-PHONE
Hlasitý telefon, tzv. volání bez mikrotelefonu
za použití reproduktoru a mikrofonu na
přístroji.
MONITOR
MONITOR (pouze KX-T7450)
MONITOR
Používá se pro volbu se zavěšeným mikrotelefonem. Aby Vás druhá strana slyšela,
musíte vyzvednout mikrotelefon.
TRANSFER
TRANSFER
TRANSFER
Přepojení hovoru.
Displej
Tlačítko
LCD ADJ
Page 6
6
Getting Started
¥ If the other partys voice is difficult to hear;
Raise the sound level using the speaker volume control.
¥ If the other party has difficulty hearing you;
Lower the speaker volume.
¥ Absorbing echoes;
Use this unit in a room which has curtains and/or carpeting.
¥ To avoid missing part of the conversation;
If you and the other party speak at the same time, parts of your conversation will belost. To avoid this, speak alternately.
Connection
Helpful hints for the handsfree operation
→Connect to a Digital Super Hybrid System (TO MAIN UNIT).
→Connect to a standard telephone jack (TO TEL), telephone answering machine, or fax for XDP* or parallel connections.
The telephoneline cord (included)
< Back view >
*For more details about XDP,
consult with your dealer.
CAUTION
Ensure the cords are insertedin the grooves to prevent damage to the connectors.
Příprava k provozu
Připojení
Telefonní kabel
(součást dodávky)
POZOR
Kabel musí být provlečen kanálkem zajišťujícím, že nedojde
k vytržení telefonního konektoru.
Kabel je připojen k pobočkové ústředně.
Připojení standardního telefonního
přístroje, záznamníku nebo faxu,
a to buď jako XDP* portu s vlastním
volacím číslem nebo jako paralelního
přístroje se stejným volacím číslem jako má systémový telefon.
* XDP port funguje jako samostatná
pobočka. Port musí být naprogramován autorizovaným servisem.
Pro více informací o portu XDP
kontaktujte nejbližší autorizovaný
servis značky Panasonic.
< Pohled ze zadu >
Užitečné informace při hlasitém provozu
• Pokud druhou stranu špatně slyšíte;
Zvyšte úroveň hlasitosti reproduktoru.
• Pokud Vás druhá strana špatně slyší;
Snižte úroveň hlasitosti reproduktoru.
• Pokud jsou slyšet ozvěny;
Umístěte přístroj do místnosti s kobercem nebo se záclonami.
• Pro zamezení ztráty části konverzace;
Pokud Vy i druhá strana hovoříte současně dochází k výpadku částí konverzace.
Hovořte každý jednotlivě.
Page 7
7
Description of the symbols
In this manual, many symbols are used. Some of the symbols are described below.
Controlling the volume/adjusting the display contrast
Speaker volume
1Press the SP-PHONE/
MONITOR button.
2Rotate the Jog Dialin the desired
direction.
Handset/Headset volume
1Lift the handset.
(Press the SP-PHONE/MONITORbutton for headset volume.)
2Rotate the Jog Dialin the desired
direction.
Ringer volume
1Adjust the RINGERVolume
selectorlever to the desiredsetting (OFF/LOW/HIGH).
For KX-T7425 and KX-T7450 Users
<Side view of the KX-T7425 and KX-T7450>
RINRING
E
R
GER
H
IG
H
HIGH
L
O
W
LOW
O
F
F
OFF
RINGER Volume selector
Off-hook
¥ Lift the handset.
or
¥ Press the SP-PHONE button.
or
¥ Press the MONITOR button.
(To start talking, lift thehandset.)
On-hook
¥ Replace the handset.
or
¥ Press the SP-PHONE button.
or
¥ Press the MONITOR button.
Press the desired numberkeys on the telephone.
Various tones are hearddepending on the operation.
XY
Display contrast
While on-hook or during aconversation
1Press the CONT(S1) button.
Display:
2Rotate the Jog Dialin the desired
direction.
Ringer volume
While idle and on-hook
1Press the RING(S2) button.
Display:
2Rotate the Jog Dialin the desired
direction.
Ringer:
Contrast:
For KX-T7433 and KX-T7436 Users
Příprava k provozu
Nastavení hlasitosti a kontrastu displeje
1. Stiskněte tlačítko SP-PHONE
nebo MONITOR
2. Otáčením voliče Jog Dial
nastavte požadovanou
hlasitost.
• Vyzvedněte mikrotelefon nebo stiskněte tlačítko
SP-PHONE nebo MONITOR. (Přednastaveno:
Preference vyzvánějící linky.)
• Stiskněte CO tlačítko jehož kontrolka rychle
zeleně bliká nebo tlačítko INTERCOM jehož
kontrolka rychle bliká.
Převzetí hovoru z jiné pobočky (Call Pickup)
V rámci vlastní skupiny poboček můžete převzít hovor vyzvánějící na jiné pobočce.
VyzvedněteVolte 40Potvrzovací tónHovořte
Page 10
When the Dialled Extension is Busy/No Answer
Reserving a busy line (Automatic Callback Busy)
You can receive a notication when a busy extension becomes free. To answer the notication, lift the handset or press the SP-PHONE/MONITORbutton. The called extension starts ringing automatically.
To set
To answer and call*
2
*1The C.BCK (S3) button is only available
for KX-T7433 and KX-T7436 users.
*
2
If you do not answer after four callbackrings,this feature will be cancelled.
When hearing a busy tone
On-hook.Dial 6 or press the C.BCK (S3) button.*1Confirmation tone
OR
6
C.BCK
Off-hook.
If you hear call back ringing
The extension is called automatically.
10
Leaving a call notication (Message Waiting)
When the called extension is busy or does not answer, you can leave a notication tohave the called extension call you back.
To leave a notication
To cancel a notication
Press the MESSAGE button.
When the called extension is busy or does not answer
On-hook.Confirmation tone
MESSAGE
On-hook.Confirmation toneOff-hook.Dial 700.Dial the extension number.
extension no.
700
Je-li volaná pobočka obsazená
nebo neodpovídá
Rezervace obsazené linky (automatické zpětné volání)
Lze nastavit tzv. zpětné vyzvánění, které Vás upozorní, že obsazená pobočka, kterou jste
volali je již volná. Pokud během zpětného vyzvánění vyzvednete mikrotelefon nebo stisknete tlačítko SP-PHONE nebo MONITOR, budete automaticky volat uvolněnou pobočku.
Nastavení
Pokud slyšíte obsazovací tón
nebo
6 nebo C.BCK
Volte 6 nebo stiskněte tlačítko C.BCK (S3). *1
Potvrzovací tónZavěste
Odpověď na volání *2
Pokud slyšíte zpětné vyzvánění
Uvolněná pobočka je
volaná automaticky
Vyzvedněte
Zanechání upozornění o volání (Message Waiting)
Je-li volaná pobočka obsazená nebo neodpovídá, můžete pobočce zanechat upozornění
o tom, že jste ji volali a aby Vás mohla zavolat zpět.
*1 Tlačítko C.BCK (S3) je pouze na
přístrojích typu KX-T7433 a KX-T7436.
*2 Neodpovíte-li po 4 zazvonění zpětného
vyzvánění, bude nastavení automaticky
zrušeno.
Zanechání upozornění
Pokud je volaná pobočka obsazená nebo neodpovídá
Stiskněte tlačítko MESSAGEPotvrzovací tónZavěste
Zrušení upozornění
VyzvedněteVolte 700Volte číslo volané pobočkyPotvrzovací tónZavěste
číslo volané
pobočky
Page 11
11
Calling Back
When you receive a notication (Message Waiting)
The MESSAGE button lights to let you know that a call has been received.
To check and select the party(display telephone only)To call back
To clear all notications
Press the MESSAGE buttonuntil the desired message appears.
While on-hook
MESSAGE
Off-hook.
Dial 700.
Enter yourextension number.
your
extension no.
On-hook.Confirmation tone
700
Off-hook.Press the
MESSAGE button.
MESSAGE
Talk.
Calling using the call log (Incoming Call Log)
(KX-T7433/KX-T7436 only)
If you do not answer a call, your telephone automatically records the incomingoutside call information with the CLIP (Calling Line Identication Presentation)service*. You can also record the existing call during a conversation or call back thelogged numbers. To conrm or call back using the call log, refer to pages 21 (forKX-T7433) and 23 (for KX-T7436).
*The CLIP service provides you with the callers telephone number.
For more details, consult with your dealer.
To record the information of an existing call
During a conversation
Press the LOG (S2) button.
LOG
Zpětné volání
Obdržíte-li upozornění o volání (Message Waiting)
Svítící kontrolka u tlačítka MESSAGE indikuje, že Vaše pobočka byla volána bez
odpovědi. Volání může být několik.
Zobrazení a výběr požadovaného upozornění
(pouze u telefonů s displejem)
Vzavěšeném stavu
Stiskněte opakovaně tlačítko MESSAGE dokud se nezobrazí požadovaný upozornění.
Smazání všech upozornění
VyzvedněteVolte 700Volte číslo Vaší
Volání s použitím záznamu o příchozích hovorech
(pouze pro typy KX-T7433 a KX-T7436 a jedná-li se o hovory po lince ISDN)
Pokud na hovor po lince ISDN neodpovíte, pak Váš telefon automaticky zaznamená údaje
o příchozím volání včetně telefonního čísla volajícího (jedná se o službu CLIP Calling
Line Identification Presentation)*. Můžete také zaznamenat tuto informaci o volajícím během hovoru. Na zaznamenaná telefonní čísla lze pak volat nebo v záznamech listovat
(viz. str. 21 pro přístroj typu KX-T7433 nebo viz. str. 23 pro přístroj typu KX-T7436).
* Pokud záznam nefunguje informujte se u správce telefonní sítě, zda je tato funkce podporová-
na nebo u nejbližšího autorizovaného servisu značky Panasonic na nastavení Vaší ústředny.
Záznam informace probíhajícího hovoru
Při konverzaci
Zpětné volání
VyzvedněteStiskněte tlačítko
číslo Vaší
pobočky
pobočky
Potvrzovací tónZavěste
MESSAGE
Hovořte
Stiskněte tlačítko LOG (S2).
Page 12
12
During a Conversation
Transferring a call
Using the TRANSFER button
To an extension
To an external party
*
3
*2To retrieve the held call,press the TRANSFER button, corresponding Outside (CO)
line button, or the INTERCOM button.
*
3
Transferring a call to an external party may be restricted by System Programming.
Placing a call on hold
The corresponding outside (CO) line button or the INTERCOM button lights showthe current status as follows.
Flashing green slowly:Your held callFlashing red slowly:Another extensions held call
Holding
To retrieve a call at the holdingextension*
1
To retrieve an outside call fromanother extension*
1
On-hook.Dial tonePress the HOLD button.
HOLD
Off-hook.Press the CO or
INTERCOM button.
OR
Talk.
INTERCOM
CO
Off-hook.Press the CO button.Talk.
CO
*1If a call is not retrieved within a specied time,you will hear an alarm as a reminder.
On-hook.Dial tone
Press the TRANSFER button.
Announce.
extension no.
Enter the extension number.*
2
TRANSFER
On-hook.Dial tonePress the TRANSFER
button.
Announce.
phone no.
Press the CO button.
Enter the phone number.*
2
TRANSFER
CO
Při konverzaci
Přidržení hovoru
Stav linky je indikován kontrolkou příslušného CO tlačítka nebo tlačítka INTERCOM.
Pomalu zeleně bliká: Hovor přidržený Vámi.
Pomalu červeně bliká: Hovor přidržený jinou pobočkou.
Přidržení
Stiskněte tlačítko HOLDOznamovací tón Zavěste
Vyzvednutí hovoru na pobočce, která
ho přidržela *1
Vyzvednutí hovoru přidrženého jinou
pobočkou *1
nebo
Vyzvedněte
Stiskněte příslušné
tlačítko CO nebo
INTERCOM
HovořteVyzvedněteStiskněte příslušné
tlačítko CO
*1 Není-li hovor do určité doby vyzvednut, ozve se upozorňovací tón. Na tuto dobu
se informujte u správce Vaší ústředny.
Přepojení hovoru
Hovořte
Použití tlačítka TRANSFER
Přepojení na pobočku
Stiskněte tlačítko TRANSFER Oznamovací tónZadejte číslo pobočky. *2
Přepojení na vnější linku. *3
Stiskněte tlačítko
TRANSFER
*2 Hovor vyzvednete stisknutím tlačítka TRANSFER a příslušného tlačítka CO nebo
tlačítka INTERCOM.
*3 Přepojení na vnější linku může být zakázáno při programování systému.
Informujte se u správce Vaší ústředny.
Oznamovací
tón
Stiskněte
příslušné
tlačítko CO
číslo pobočky
Telefonní číslo
Zadejte číslo
pobočky
HovořteZavěste
HovořteZavěste
Page 13
13
Paging
You can make a voice announcement to all people in the office through thetelephone speaker and external speaker at the same time.
Handset Microphone Mute
You can turn off the handset microphone so you can consult privately with others inthe room. You will still be able to hear the other party.*
2
To setTo cancel
Off-hook Monitor (KX-T7433/KX-T7436 only)
You can make other users listen to the conversation through the built-in speaker,while continuing the conversation using the handset.*
1
To setTo cancel
When the off-hook monitor mode is established
Press the SP-PHONE button.
SP-PHONE
During a conversation using a handset
Press the AUTO ANSWER/MUTE or VOICE CALL/MUTE button.
AUTO ANSWER
MUTE
When the handset microphone mute is established
Press the AUTO ANSWER/MUTE or VOICE CALL/MUTE button.
AUTO ANSWER
MUTE
*1This is only available during a conversation with the handset.
*
2
This is only available during a conversation with the handset.
*3For KX-TD208 users,dial 630.
Announce.Confirmation tone
Off-hook.
33
Dial 33 .*
3
During a conversation using a handset
Press the SP-PHONE button.
SP-PHONE
Při konverzaci
Monitor linky (pouze u přístrojů typu KX-T7433 a KX-T7436)
Pokud hovoříte přes mikrotelefon, můžete druhou stranu slyšet i přes vestavěný
reproduktor.
NastaveníZrušení
Při konverzaci vedené přes mikrotelefonPři konverzaci vedené přes mikrotelefon je
Pokud hovoříte přes mikrotelefon, pak lze mikrofon mikrotelefonu vypnout. Toto je užitečné
pokud chcete během hovoru hovořit s někým v místnosti aniž by Vás druhá strana slyšela.
Nastavení
Při konverzaci vedené přes mikrotelefonJe-li vypnut mikrofon v mikrotelefonu
Stiskněte tlačítko AUTO ANSWER / MUTE
nebo VOICE CALL / MUTE
slyšet druhá strana ve vestavěném reproduktoru
Zrušení
Stiskněte tlačítko AUTO ANSWER / MUTE
nebo VOICE CALL / MUTE
Hlášení (Paging)
Všem pobočkám s připojeným systémovým telefonem lze provést hlášení do jejich vestavěných reproduktorů. Hlášení lze provést současně i do externího reproduktoru je-li instalován.
Vyzvedněte
Volte 33 . *3
Potvrzovací tónHovořte
*3 Máte-li ústřednu typu KX-TD208, volte 630.
Page 14
14
During a Conversation
Paging a person and transferring a call
Answering an announced page
Answering a call waiting
During a conversation, a call waiting tone occurs when an outside call is received oranother extension is letting you know that another call is waiting. (Default: Cancel)
To set / cancel
To talk to the new party
*3If you terminate the current call,disregard this step.*
4
If both parties are extensions,disregard this step.
Press the CO or INTERCOM button.*Press the HOLD button.*
3
OR
HOLD
INTERCOM
CO
*1For KX-TD208 users,dial 630.
*
2
This is only available for KX-TD816/1232 users.
Při konverzaci
Přepojení s hlášením
Stiskněte tlačítko
TRANSFER
Volte 33 . *1
*1 Máte-li ústřednu typu KX-TD208, volte 630.
Odpověď na hlášení
Hlášení v reproduktoru systémového telefonu
VyzvedněteVolte 43Potvrzovací tónHovořte
Hlášení v externím reproduktoru *2
VyzvedněteVolte 42 a číslo externího hlásičePotvrzovací tónHovořte
číslo externího hlásiče
*2 Pouze máte-li ústřednu typu KX-TD816 nebo KX-TD1232.
Odpověď na čekající hovor
Během konverzace uslyšíte tón čekajícího hovoru, což znamená, že se k Vám snaží dovolat vnější
účastník nebo z jiné pobočky je Vám přepojován další vnější hovor. Defaultně je tato funkce vypnutá.
Nastavení / Zrušení
Vyzvedněte
Nastavení: Volte 7311
Zrušení: Volte 7310
Hovor s dalším účastníkem
Uslyšíte-li tón čekajícího hovoru
Stiskněte tlačítko HOLD. *3
Stiskněte příslušné tlačítko CO
nebo INTERCOM. *4
*3 Pokud chcete ukončit probíhající hovor, vypusťte tento krok.
*4 Pokud je probíhající i čekající hovor z pobočky, vypusťte tento krok.
Potvrzovací tónHovořte a počkejte na
Nastavení
Zrušení
nebo
odpověď
Potvrzovací tónZavěste
Zavěste
Page 15
15
Useful Features
Forwarding your calls (Call Forwarding)
You can have your incoming calls forwarded to another extension or external party.
All calls
All calls are forwarded to another extension.
On-hook.Confirmation
tone
Off-hook.Press the
FWD/DND button.
extension no.
3
FWD/DND
Dial 3 and the extension number.
On-hook.Confirmation
tone
Off-hook.Press the
FWD/DND button.
extension no.
4
FWD/DND
Dial 4 and the extension number.
Busy
All calls are forwarded to another extension when your extension is busy.
No answer
All calls are forwarded to another extension when you do not answer the call.
Busy/No answer (BSY/NA)
All calls are forwarded to another extension when you do not answer or when yourextension is busy.
On-hook.Confirmation
tone
Off-hook.Press the
FWD/DND button.
extension no.
5
FWD/DND
Dial 5 and the extension number.
On-hook.
Confirmation tone
Off-hook.
Press the FWD/DND button.
extension no.
2
FWD/DND
Dial 2 and the extension number.
Užitečné funkce
Přesměrování hovorů
Hovory jdoucí na Vaší pobočku lze přesměrovat na jinou pobočku nebo na vnější linku.
Přesměrování na vnější linku musí být povoleno při programování systému.
Přesměrování všech hovorů
Všechny hovory jsou přesměrovány na jinou pobočku.
VyzvedněteStiskněte tlačítko
FWD / DND
Přesměrování při obsazení
Je-li Vaše pobočka obsazená, pak jsou všechny hovory přesměrovány na jinou pobočku.
VyzvedněteStiskněte tlačítko
FWD / DND
Přesměrování pokud pobočka neodpovídá
Pokud Vaše pobočka neodpovídá, pak jsou všechny hovory přesměrovány na jinou pobočku.
Vyzvedněte Stiskněte tlačítko FWD
/ DND
číslo pobočky
Volte 2 a číslo pobočkyPotvrzovací tónZavěste
číslo pobočky
Volte 3 a číslo pobočkyPotvrzovací tónZavěste
číslo pobočky
Volte 4 a číslo pobočkyPotvrzovací tónZavěste
Přesměrování při obsazení a pokud pobočka neodpovídá
Je-li Vaše pobočka obsazená nebo neodpovídá, pak jsou všechny hovory přesměrovány
na jinou pobočku.
Vyzvedněte
Stiskněte tlačítko FWD
/ DND
číslo pobočky
Volte 5 a číslo pobočkyPotvrzovací tónZavěste
Page 16
16
Useful Features
To outside (CO) line
All calls are forwarded to an external party. Some extensions may be restricted.
Follow Me (From)
All calls are forwarded to another extension which you set to receive your calls atthe receiving extension.
Cancelling (except Follow Me)
On-hook.Confirmation
tone
Off-hook.Press the
FWD/DND button.
FWD/DND
Dial 7 and your extension number.
your
extension no.
7
On-hook.Confirmation toneOff-hook.Press the
FWD/DND button.
Dial 0.
0
FWD/DND
Cancelling Follow Me
On-hook.Confirmation
tone
Off-hook.Press the
FWD/DND button.
FWD/DND
Dial 8 and your extension number.
your
extension no.
8
On-hook.Confirmation
tone
Off-hook.Press the
FWD/DND button.
FWD/DND
phone no.
9
#
6
Dial 69, the phone numberand #.
Užitečné funkce
Přesměrování na vnější linku
Všechny hovory jsou přesměrovány na vnější linku. Přesměrování na vnější linku je nutno
povolit při programování systému.
VyzvedněteStiskněte tlačítko
FWD / DND
Volte 69, telefonní číslo a #Potvrzovací tónZavěste
telefonní číslo
Přesměrování následuj mě
Všechny hovory jdoucí na Vaší pobočku jsou přesměrovány na pobočku, na které provedete následující nastavení.
číslo Vaší
pobočky
VyzvedněteStiskněte tlačítko
FWD / DND
Volte 7 a číslo Vaší pobočkyPotvrzovací tónZavěste
Zrušení přesměrování (kromě následuj mě)
VyzvedněteStiskněte tlačítko
FWD / DND
Volte 0Potvrzovací tónZavěste
Zrušení přesměrování následuj mě
VyzvedněteStiskněte tlačítko
FWD / DND
Volte 8 a číslo Vaší pobočkyPotvrzovací tónZavěste
číslo Vaší
pobočky
Page 17
17
Preventing others from disturbing you (Do Not Disturb [DND])
During a meeting or when you are busy, you can refuse an incoming call.*
1
Three-party conversation (Conference)
You can add another party during a conversation.
Adding a third party during a conversation
*2To add an external party,press an outside (CO) line button and dial the phone number.
*
1
KX-TD208 users can forward an incoming call to another extension or operator.
To talk to one party by terminating the other
*3This is only available for a combination of one extension and two outside (CO) lines
or two extensions and one outside (CO) line.
Confirmationtone
Press the CONF button.
Enter the thirdpartys number.*
2
Press the CONF button.
Talk to the third party.
third partys no.
CONFCONF
Confirmationtone
Press the CO or INTERCOM button.*
OR
INTERCOM
3
CO
On-hook.
Leaving a conference
On-hook.
Confirmation tone
Off-hook.
Press the FWD/DND button.
To set: Dial 1.To cancel: Dial 0.
0
1
FWD/DND
To setTo cancel
Užitečné funkce
Nerušit (Do Not Disturb [DND])
Máte-li jednání nebo práci, můžete zabránit abyste byli rušeni vyzváněním příchozích
hovorů. *1
VyzvedněteStiskněte tlačítko FWD /
DND
Nastavení
Zrušení
Nastavení: Volte 1
Zrušení: Volte 0
Potvrzovací tónZavěste
*1 Uživatelé ústředny KX-TD208 mohou přesměrovat příchozí volání na jinou
pobočku nebo na operátora.
Konference 3 účastníků
Při hovoru s druhým účastníkem můžete přibrat do hovoru dalšího účastníka.
Přidání třetího účastníka do hovoru
Stiskněte tlačítko
CONF
*2 Chcete-li přidat vnějšího účastníka, stiskněte příslušné CO tlačítko a volte jeho telefonní číslo.
Hovor s jedním účastníkem, hovor
nebo
Stiskněte tlačítko CO
nebo INTERCOM. *3
*3 Toto lze pouze při kombinaci 1 pobočky a 2 vnějších linek (CO)
nebo 2 poboček a 1 vnější linky (CO).
číslo třetího účastníka
Zadejte číslo třetího
účastníka. *2
s druhým je ukončen
Potvrzovací tónZavěste
Hovořte s třetím
účastníkem
Stiskněte tlačítko
CONF
Potvrzovací tón
Vystoupení z konference
Page 18
18
Useful Features
Ringing tone selection for CO buttons
You can select the desired ringer frequency for each outside (CO) line button.
To program
Storing numbers for One-touch dialling
The stored number is dialled automatically by pressing an outside (CO) line buttonwhich is assigned as a One-touch dialling button.
To program
Enter the desired number.
desired number
Press the PROGRAM button.
Dial 99.Press
the desired CO button.
Press the AUTO DIAL/STORE button.
Press the PROGRAM button.
992
Dial 2.
AUTO DIAL
STORE
PROGRAMPROGRAM
CO
Enter the tone type number(1 through 8).
tone type no.
Press the PROGRAM button.
Dial 99.Press the
desired CO button twice.
Press the AUTO DIAL/STOREbutton.
Press the PROGRAM button.
99
PROGRAMPROGRAM
AUTO DIAL
STORE
COCO
Užitečné funkce
Výběr vyzváněcího tónu pro CO tlačítka
Pro každé CO tlačítko lze nastavit jednu s osmi frekvencí vyzváněcího tónu.
Nastavení
Stiskněte tlačítko
PROGRAM
Volte 99Dvakrát
stiskněte
požadované CO
tlačítko
číslo tónu
Zadejte požadované
číslo tónu (1 až 8)
Stiskněte tlačítko
AUTO
DIAL/STORE
Stiskněte
tlačítko PRO-
GRAM
Ukládání telefonních čísel jednotlačítkové volby
Po stisknutí příslušného CO tlačítka přístroj automaticky vyzvedne a začne volit uložené
telefonní číslo.
Uložení
Stiskněte tlačítko
PROGRAM
Volte 99Stiskněte
požadova-
né CO
tlačítko
Volte 2 Zadejte požadované
číslo tónu
telefonní číslo
Stiskněte tlačítko
AUTO
DIAL/STORE
Stiskněte
tlačítko
PROGRAM
Page 19
19
How to Use the Display
*For more details about the accessible features, refer to your Digital Super Hybrid
system manual or consult with your dealer.
Using the Jog Dial
Using the display message and the Jog Dial, KX-T7433 and KX-T7436 users canmake a call or operate the features without programming the feature numbers.
System FeatureAccess
You can make an intercomcall using the directory.
You can make a call to aparty stored in the systemusing the directory.
You can make a call to aparty stored in yourtelephone using thedirectory.
Only items which have aname assigned aredisplayed in alphabeticalorder.
Items which have a nameassigned are displayed bypriority in stored order. If a name is not assigned,the number is displayed.
You can access the features which are displayed in alphabetical order.*
Extension Dialling
System SpeedDialling
Station SpeedDialling
Jak používat displej
Použití voliče (Jog Dial)
Podle zobrazení na displeji lze u přístrojů KX-T7433 a KX-T7436 volat nebo ovládat
různé funkce bez toho, aby se musela zadávat čísla funkcí.
Volání pobočky
Systémová rychlá
volba
Rychlá volba
pobočky
Přístup k funkcím
systému
* Více informací o funkcích viz. uživatelské příručky k příslušným ústřednám.
Volat lze pomocí seznamu
poboček
Volat lze pomocí seznamu
uložených telefonních čísel.
Volat lze pomocí seznamu
uložených telefonních čísel.
Přístroj nabízí přístup k funkcím, které jsou zobrazeny
v abecedním pořadí. *
Volat lze pouze pobočky
u nichž je zadáno jméno.
Výběr se provádí
v abecedním pořádku.
Uložené položky jsou
zobrazeny podle pořadí
kdy byly uloženy.
Není-li zadáno jméno, pak je
zobrazeno telefonní číslo
Page 20
20
How to Use the Display
KX-T7433
Operating the feature
Bob Jones
Carol
MENU
CALL
→
Ann Parker
Alice
MENU
CALL
→
If a parameter is required, the feature name and parameter will flash.
EXT
FEATSTA
SHIFT
Jan 01 03:00PM
1 Press the SHIFT button repeatedly to set
1 the display to the third display.
2 Select the desired feature.*
¥ Press the STA (S1) button (for Station Speed Dialling).¥ Press the EXT (S2) button (for Extension Dialling).¥ Press the FEAT (S3) button (for System Feature Access).
3 Rotate the Jog Dial until
2the desired item is at the 2arrow on the display.
4¥ Lift the handset or press the
2 SP-PHONE/CALL (S3) button2(for System Speed Dialling,2Station Speed Dialling and 2Extension Dialling).2 ¥ Press the SEL (S3) button 2(for System Feature Access).
* Step 2 can be skipped for System Speed Dialling.
ABST MSG Off
ABST MSG On 1-9
MENU
SEL
→
5 Enter a parameter, if required or follow the procedure for
5 standard operation (for System Feature Access only).
Jak používat displej
KX-T7433
Používání funkcí
1. Opakovaně stiskněte tlačítko
SHIFT až se zobrazí třetí displej.
2. Vyberte požadovanou funkci.*
• Stiskněte tlačítko STA (S1) pro
systémovou rychlou volbu.
• Stiskněte tlačítko EXT (S2) pro
volbu pobočky.
• Stiskněte tlačítko FEAT (S3) pro
volbu funkce.
Systémová
rychlá volba
3. Otáčejte kruhovým voličem
dokud se nezobrazí požadovaná položka (za kurzorovou
šipkou)
4. Vyzvedněte mikrotelefon nebo
stiskněte tlačítko SPPHONE/CALL (S3) pro systémovou rychlou volbu, rychlou
volbu pobočky a volbu pobočky.
• Stiskněte tlačítko SEL (S3)
pro volbu funkce.
Rychlá volba
pobočky
<Třetí displej>
pobočky
Volba
Volba
funkce
5. Je-li požadován parametr, pak ho zadejte nebo postupujte podle
zvolené funkce (pouze pro funkce systému).
* Krok 2 lze při systémové rychlé volbě přeskočit.
Je-li požadováno zadání
parametru, pak jméno funkce
a parametr bliká.
Page 21
21
Conrming and calling back using the call log
NEW5
OLD7
SHIFT
Jan 01 03:00PM
The sequence number and callers number are displayed.
CLR
INFO
SHIFT
01 :011111111
NEXT
CALL
SHIFT
05 :011223344
1 Press the SHIFT button to set the
display to the second display.
2 Select the desired call log.¥ Press the OLD (S1) button to see the confirmed information.¥ Press the NEW (S2) button to see the unconfirmed information.
3¥ Press the INFO (S1) button to see the
3information in detail.2 ¥ Press the NEXT (S3) button to see 3 another callers information.
4 Off-hook.
5 Press the CALL (S1) button.
Jak používat displej
Prohlížení a zpětné volání použitím záznamu o volání
1. Opakovaně stiskněte tlačítko SHIFT až se
zobrazí druhý displej.
2. Vyberte požadovaný záznam o volání.
3. Stiskněte tlačítko INFO (S1) pro zobrazení
detailů záznamu
• Stiskněte tlačítko NEXT (S3) pro zobrazení
dalšího záznamu.
Opakovaným stisknutím tlačítka INFO
lze zobrazit více informací.
• Jednou: Pořadí záznamu a telefonní číslo
• Dvakrát: Datum / čas / počet volání.
• Třikrát: Telefonní číslo vnější linky /
4. Vyzvedněte.
volajícího.
jméno vnější linky.
<Druhý displej>
Zobrazeno je pořadí
záznamu a telefonní
číslo volajícího.
Pro zobrazení
dalšího záznamu
5. Stiskněte tlačítko CALL (S1).
Page 22
22
How to Use the Display
KX-T7436
If a parameter is required, the parameter will flash.
SHIFT
33
33
3
* Step 2 can be skipped for System Speed Dialling.
EXTFEAT
STA
Jan 01 03:00PM
Extension STA Speed
Features SYS Speed
Call Log
NEXT
MENU
Ronald
Zaydel
Adam
Alice
Ann Parker
MENU
CALL
→
NEXT
MENU
Ann Parker
Beth
Bob Jones
Carol
Chris
MENU
CALL
→
NEXT
MENU
Absent MSG Off
Absent MSG On (→1-9)
C.Pickup Group
Call Park (→0-9)
Extrn BGM On/Off
MENU
SEL
→
5 Enter a parameter if required or follow the procedure for standard
5 operation (for System Feature Access only).
Jak používat displej
KX-T7436
Používání funkcí
1. Opakovaně stiskněte tlačítko SHIFT
až se zobrazí třetí displej.
2. Vyberte požadovanou funkci.*
• Stiskněte tlačítko STA (S1) pro
systémovou rychlou volbu.
• Stiskněte tlačítko EXT (S2)
pro volbu pobočky.
• Stiskněte tlačítko FEAT (S3) pro
volbu funkce.
Systémová
rychlá volba
3. Otáčejte kruhovým voličem do-
kud se nezobrazí požadovaná
položka (za kurzorovou šipkou)
4. Vyzvedněte mikrotelefon nebo
stiskněte tlačítko SPPHONE/CALL (S3) pro systémovou rychlou volbu, rychlou
volbu pobočky a volbu pobočky.
• Stiskněte tlačítko SEL (S3)
pro volbu funkce.
• Nebo stiskněte tlačítko
u požadované zobrazené
funkce na straně displeje.
Rychlá volba
pobočky
<Třetí displej>
Volba
pobočky
Volba
funkce
5. Je-li požadován parametr, pak ho zadejte nebo postupujte podle zvolené
funkce (pouze pro funkce systému).
* Krok 2 lze při systémové rychlé volbě přeskočit.
Je-li požadováno zadání parametru,
pak jméno funkce a parametr bliká.
Page 23
23
Conrming and calling back using the call log
CO02:AB COMPANY
0102030405
Bob Jones
Oct30 09:03PM
SEQ01 2 Calls
CALL
CO02:AB COMPANY
0102030405
Bob Jones
Oct30 09:03PM
SEQ01 2 Calls
MENU
NEXTCLR
SHIFT
NEW5
OLD7
Jan 01 03:00PM
Extension STA Speed
Features SYS Speed
Call Log
1 Press the SHIFT button to set the
display to the second display.
2 Select the desired call log.¥ Press the Function button (
to call a number pre (for the outgoing call log).
¥ Press the OLD (S1) b
conf
received.¥ Press the NEW (S2) b
unconf
received.
3Press the NEXT
3
4¥
4¥ Off-hook
5Press the CALL(S1) button.*
* Step 3 and 5 can be skipped for the outgoing call log.
Jak používat displej
Prohlížení a zpětné volání použitím záznamu o volání
1. Opakovaně stiskněte tlačítko SHIFT až se
zobrazí druhý displej.
<Druhý displej>
2. Vyberte požadovaný záznam o volání.
• Chcete-li volat číslo, které bylo voláno
předtím, stiskněte funkční tlačítko (Call
Log), (pro záznamy o odchozích
hovorech).
prozobrazení již prohlédnutých
záznamů.
• Stiskněte tlačítko NEW (S2)
pro zobrazení nových,
neprohlédnutých záznamů.
3. Stiskněte tlačítko OLD (S1)
4. Stiskněte tlačítko NEXT (S3)
pro zobrazení dalšího záznamu.
*
Telefonní číslo vnější linky /
Telefonní číslo volajícího
Pořadí záznamu / počet volání
Záznam odchozích volání
Zobrazeno je posledních 5
záznamů (telefonních čísel),
která jste volali.
jméno vnější linky
Jméno volajícího
Datum a čas
Zobrazení již
prohlédnutých
záznamů.
Zobrazení nových, neprohlédnutých záznamů.
Pro zobrazení
dalšího záznamu
5. Stiskněte příslušné tlačítko na straně displeje,
(pro záznamy o odchozích hovorech).
• Zavěste (pro záznamy o příchozích hovorech)
• Stiskněte tlačítko CALL (S1).
* Pro záznamy o odchozích hovorech
lze kroky 3 až 5 přeskočit.
Page 24
24
Storing in Speed Dialling
Storing names and numbers at your extension for personaluse
To store a phone number
*1For KX-TD208 users,dial 60.*
2
and PAUSE can be also stored as digits.
To store a phone number
— For KX-T7433 users
— For KX-T7436 users
Off-hook.
On-hook.
Dial 30.*
1
Dial #.Confirmation tone
Enter the station speed dial number (0-9).
phone no.
station speed dial no.
30
Enter the phone number (16 digits max.).*
2
Press the PROGRAM button and dial 99.
Press the PROGRAM button.
desired no.
Confirmation tonePress the
AUTO DIAL/STORE button.
3
Enter the desired number (16 digits max.).*
99
Dial and enter the station speed dial number (0-9).
station speed dial no.
station speed dial no.
PROGRAM
PROGRAM
AUTO DIAL
STORE
To continue
Confirmation tone
Press the PROGRAMbutton and dial 99.
Press theAUTO DIAL/STORE button.
Press the desiredfunction button.
Press the PROGRAMbutton.
To continue
99
desired no.
Enter the desired number (16 digits max.).*
3
PROGRAM
PROGRAM
AUTO DIAL
STORE
*
3
, #, FLASH, SECRET (INTERCOM), -(CONF) and PAUSE can be also stored.
Ukládání do rychlé volby
Ukládání čísel a jmen do rychlé volby pobočky
Uložení telefonního čísla
VyzvedněteVolte 30. *1Zadejte číslo pozice v rychlé volbě (0 – 9)
Telefonní číslo
Zadejte telefonní číslo (max. 16 znaků). *2Volte #Potvrzovací tónZavěste
*1 U ústředny typu KX-TD208 volte 60.
*2 Lze uložit znaky “*“ nebo PAUZA.
Uložení telefonního čísla
- pro přístroj typu KX-T7433
Stiskněte tlačítko
PROGRAM a volte 99
Stiskněte tlačítko AUTO
DIAL/STORE
- pro přístroj typu KX-T7436
Stiskněte tlačítko
PROGRAM a volte 99
číslo pozice v rychlé volbě
pokračování
číslo pozice v rychlé volbě
Zadejte ** číslo pozice v rychlé
Stiskněte příslušné
funkční tlačítko
volbě (0 – 9)
Potvrzovací tónStiskněte tlačítko
pokračování
telefonní číslo
Zadejte telefonní číslo
(max. 16 znaků). *3
telefonní číslo
Zadejte te tefonní číslo
(max. 16 znaků). *3
PROGRAM
Stiskněte tlačítko AUTO
DIAL/STORE
Potvrzovací tónStiskněte tlačítko
*3 Lze uložit znaky “*“ , “ # “ , FLASH, SECRET (INTERCOM: čísla se nezobrazí),
CONF nebo PAUZA.
PROGRAM
Page 25
25
— For KX-T7436 users
*To enter characters,press 2 and rotate the Jog Dial to select the character.
You can continue entering characters by pressing 2 and using the jog dial repeatedly.To correct a wrong entry, press the TRANSFER button and enter the new one.
Confirmation tone
Press the PROGRAMbutton and dial 99.
Press theAUTO DIAL/STOREbutton.
Press the desired functionbutton.
Press the PROGRAMbutton.
To continue
name
NEXT
Press the NEXT (S3) buttonand enter the desired name(10 characters max.).*
99
PROGRAM
PROGRAM
AUTO DIAL
STORE
1Press 2, rotate the Jog Dial to enter M.2Press 2, rotate the Jog Dial to enter i.3Press 2, rotate the Jog Dial to enter k.4Press 2, rotate the Jog Dial to enter e.
Example: To enter Mike
To store a name
— For KX-T7433 users
Press the PROGRAM button.
Confirmation tone
Press the AUTO DIAL/STORE button.
name
Enter the desired name (10 characters max.).*
Press the NEXT (S3) button.
NEXT
PROGRAM
AUTO DIAL
STORE
Press the PROGRAM button and dial 99.
99
station speed dial no.
station speed dial no.
PROGRAM
Dial and enter the station speed dial number (0-9)
.
To continue
Jak používat displej
Uložení jména
- pro přístroj typu KX-T7433
pokračování
číslo pozice v rychlé volbě
Stiskněte tlačítko
PROGRAM a volte 99
Zadejte požadované jméno
(max. 10 znaků). *
- pro přístroj typu KX-T7436
Stiskněte tlačítko
PROGRAM a volte 99
Potvrzovací tónStiskněte tlačítko
* Pro zadání znaků stiskněte tlačítko 2 a otáčením voliče Jog Dial zvolte požadovaný znak. Chcete-li
Zadejte ** číslo pozice v rychlé volbě (0 – 9)Stiskněte tlačítko NEXT (S3)
Stiskněte tlačítko AUTO
DIAL/STORE
Stiskněte příslušné
funkční tlačítko
PROGRAM
Stiskněte tlačítko NEXT (S3)
a zadejte požadované jméno
Potvrzovací tónStiskněte tlačítko
PROGRAM
pokračování
jméno
Stiskněte tlačítko AUTO
DIAL/STORE
(max. 10 znaků). *
zadat další znak, stiskněte tlačítko 2 a opět otáčením voliče Jog Dial zvolte požadovaný znak.
Zadáte-li znak chybně, stiskněte tlačítko TRANSFER, znak se smaže a zadejte správný znak.
Příklad: Zadání jména “Petr“.
1 Stiskněte tlačítko 2 a otáčením voliče Jog Dial nastavte “ P “.
2 Stiskněte tlačítko 2 a otáčením voliče Jog Dial nastavte “ e “.
3 Stiskněte tlačítko 2 a otáčením voliče Jog Dial nastavte “ t “.
4 Stiskněte tlačítko 2 a otáčením voliče Jog Dial nastavte “ r “.
Page 26
26
Storing in Speed Dialling
Storing names and numbers in the system
(KX-T7433/KX-T7436 only)
As the stored numbers can be used by all of the users in the system, conrm thestored entries with other users.
To store a phone number
To store a name
Press the PROGRAM button.
desired no.
Enter the user password.Dial .
User Password
Press theAUTO DIAL/STORE button.
Enter the desired number(24 digits max.)
.
Enter the speed dial number (000-499).
*
1
Dial 001.
NEXT
001
PROGRAM
Press the PROGRAM button.
PROGRAM
AUTO DIAL
STORE
Press the HOLDbutton.
HOLD
Confirmation tone
*
2
Press the SP-PHONE or NEXT (S3) button.
OR
SP-PHONE
desired name
Press the PROGRAM button.Enter the user password.Dial .
User Password
Press theAUTO DIAL/STORE button.
Enter the desired name(10 characters max.)
.
Enter the speed dial number (000-499).
*
1
Dial 002.
NEXT
002
PROGRAM
Press the PROGRAM button.
PROGRAM
AUTO DIAL
STORE
Press the HOLD button.
HOLD
Confirmation tone
*
2
Press the SP-PHONE or NEXT (S3) button.
OR
SP-PHONE
*1100 speed dial numbers (00—99) can be stored in the KX-TD208.*
2
You can continue entering the number/name by pressing the NEXT (S3) orSP-PHONE button after the conrmation tone.
Ukládání do rychlé volby
Ukládání čísel a jmen do rychlé volby ústředny
(pouze typy KX-T7433 a KX-T7436)
Jedná se o rychlou volbu, kterou mohou používat všechny pobočky ústředny. Proto je
vhodné konzultovat zadání s ostatními uživateli poboček.
Vstup do nastavování je chráněn heslem. Na heslo se informujte u správce Vaší ústředny.