Panasonic EY7460LS2S operation manual

Page 1
Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter
Destornillador y taladro sin cables/Destornillador y taladro percutor sin cables
Ladattava pora & ruuvinväännin/ladattava vasaraporapora & ruuvinväännin
Cordless Drill & Driver/Cordless Hammer Drill & Driver
Akku-Bohrschrauber/Akku-Schlagbohrschrauber
Perceuse-visseuse sans l/Perceuse à percussion-visseuse sans l
Trapano avvitatore cordless/Trapano avvitatore cordless a percussione
Snoerloze schroef-boormachine/Snoerloze slagschroef-boormachine
Akku bor & skruetrækker/Akku hammerbor & skruertrækker
Sladdlös skruvdragare & borrmaskin/slagborrmaskin
Ledningløs drill og skrutrekker/Ledningløs slagdrill og skrutrekker
Model No: EY7460/EY7960
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des ns de consultation
ultérieure. Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag. Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro. Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug. Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning. Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk. Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
EY7460_EY7960_Book.indb 1 2013-12-2 16:12:11
Page 2
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto
English: Page 5 Deutsch: Seite 17 Français: Page 29 Italiano: Pagina 41 Nederlands: Bladzijde 53
Español: Página 65 Dansk: Side 77 Svenska: Sid 88 Norsk: Side 99 Suomi: Sivu 110
FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS
- 2 -
EY7460_EY7960_Book.indb 2 2013-12-2 16:12:11
Page 3
Keyless drill chuck Schlüsselfreies Bohrfutter
Mandrin porte-foret sans l
Mandrino autoserrante Boorkop zonder sleutel
(A)
Mandril sin llave Nøglefri borepatron Nyckellös borrchuck Nøkkelfri drillchuck Avaimeton poran kiinnityslaite
Speed selector switch Bereichsschalter Interrupteur de sélection de vitesse Regolatore di velocità Snelheidskeuzeschakelaar
(C)
Interruptor selector de velocidad Hastighedsvælger Hastighetsomkopplare Hastighetskontroll Nopeuden valintakytkin
Alignment marks Ausrichtmarkierungen Marques d’alignement Marcature allineamento Uitlijntekens
(E)
Marcas de alineación Flugtemærker Anpassningsmärken Opprettingsmerke Sovitusmerkit
Battery pack Akku Batterie autonome Pacco batteria Accu
(G)
Batería Batteripakning Batteri Batteripakke Akku
Overheat warning lamp (battery/motor) Überhitzungs-Warnlampe (Akku/motor) Témoin d’avertissement de surchauffe (batterie/moteur) Spia avvertenza surriscaldamento (batteria/motore) Oververhitting-waarschuwingslampje (accu/motor)
(I)
Luz de advertencia de sobrecalentamiento (batería/motor) Advarselslamp til overophedning (batteri/motoren) Varningslampa för överhettning (batteri/motorn) Varsellampe for overoppheting (batteri/motor) Ylikuumenemisen varoituslamppu (akku/moottoria)
LED light LED-Leuchte Lumière DEL Luce LED LED-lampje
(K)
Luz indicadora LED-lys LED-ljus LED-lys LED-valo
Clutch handle Kupplungsring Poignée de l’embrayage Impugnatura frizione Koppelingshandgreep
(B)
Mango de embrague Koblinghåndtag Kopplingshandtag Koblingshåndtak Kytkimen kahva
Forward/Reverse lever Rechts/Linkslauf Schalter Levier d’inversion marche avant-marche arrière Leva di avanzamento/inversione Voorwaarts/achterwaarts-hendel
(D)
Palanca de avance/inversión Greb til forlæns/baglæns retning Riktningsomkopplare Forover/Revers bryter Eteenpäin/taaksepäin vipu
Battery pack release button Akku-Entriegelungsknopf Bouton de libération de batterie autonome Tasto di rilascio pacco batteria Accu-ontgrendeltoets
(F)
Botón de liberación de batería Udløserknap til batteripakning Frigöringsknapp för batteri Utløserknapp for batteripakke Akkupaketin irrotuspainike
Control panel Bedienfeld Panneau de commande Pannello di controllo Bedieningspaneel
(H)
Panel de controle Kontrolpanel Kontrollpanel Kontrollpanel Säätöpaneeli
LED light on/off button LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL Tasto di accensione e spegnimento della luce LED Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje
(J)
Botón ON/OFF de luz LED TÆND/SLUK-knap til LED-lys Strömbrytare för LED-ljus PÅ/AV-knapp for LED-lys LED-valon kytkin/katkaisupainike
Battery low warning lamp Akkuladungs-Warnlampe Témoin d’avertissement de batterie basse Spia avvertenza batteria scarica Waarschuwingslampje voor lage accuspanning
(L)
Luz de aviso de baja carga de batería Advarselslampes batterieffekt lav Varningslampa för svagt batteri Varsellampe for at batteriet er for lavt Alhaisen akkujännitteen varoituslamppu
- 3 -
EY7460_EY7960_Book.indb 3 2013-12-2 16:12:11
Page 4
Variable speed control trigger Betriebsschalter Gâchette de commande de vitesse Grilletto di controllo velocità variable Startschakelaar variabele snelheid
(M)
Disparador del control de velocided variable Kontroludløser for variabel hastighed Steglös varvtalsreglerare Hovedbryter, trinnløs Nopeudensäätökytkin
Battery charger Ladegerät Chargeur de batterie Caricabatterie Acculader
(O)
Cargador de batería Batterioplader Batteriladdare Batterilader Akkulaturi
Support handle Zusatzgriff Manche de support Maniglia di sostegno Steungreep
(N)
Mango de soporte Hjælpehåndtag Stödhandtag Støttehåndtak Tukikahva
Battery pack cover Akkuabdeckung Couvercle de la batterie autonome Coperchio pacco batteria Accudeksel
(P)
Cubierta de batería Akkuafdækning Batterilock Batteripakkedeksel Akun kansi
- 4 -
EY7460_EY7960_Book.indb 4 2013-12-2 16:12:11
Page 5
Original instructions: English Translation of the original instructions: Other languages
I. INTENDED USE
These tools can be used to tighten screws in clutch mo de and to drill holes in wood and metal in drill mode. Additionally, model EY7960 can be used to drill holes in soft concrete and similar materials in hammer mode.
Read the Safety Instructions booklet and the following before using.
II. ADDITIONAL
SAFETY RULES
1) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing
loss.
2) Use auxiliary handle supplied with
the tool.
Loss of control can cause personal
injury.
3) Hol d p ower tools by insulated
gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring; contact
with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
4) Wear a dust mask, if the work causes dust.
5) Be aware that this tool is always in an operating condition, since it does not have to be plugged into an electrical outlet.
6) When drilling or driving into walls,
oors, etc., “live” electrical wires may
be encountered. DO NOT TOUCH THE CHUCK OR ANY FRONT METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by the plastic handle to prevent electric shock in case you drill or drive into a “live” wire.
7) I f t h e b it b e c o m e s j a m m e d , immediately turn the trigger switch off to prevent an overload, which can damage the battery pack or motor.
Use reverse motion to loosen jammed
bits.
8) Do NOT operate the Forward/Reverse lever when the trigger switch is on. The battery will discharge rapidly and damage to the unit may occur.
9) During charging, the charger may become slightly warm. This is normal. Do NOT charge the battery for a long period.
10) When storing or carrying the tool, set the Forward/Reverse lever to the center position (switch lock).
11) Do not strain the tool by holding the speed control trigger halfway (speed control mode) so that the motor stops.
12) Do not operate the speed selector switch (LOW-HIGH) while pulling on the speed control trigger. This can cause the rechargeable battery to wear quickly or damage the internal mechanism of the motor.
- 5 -
EY7460_EY7960_Book.indb 5 2013-12-2 16:12:11
Page 6
Symbol Meaning
V Volts
Direct current
n
...min
Ah
o
-1
No load speed
Revolutions or reciprocations
per minutes
Electrical capacity of battery
pack
Forward rotation
Reverse rotation
Rotation with hammering
Rotation only
To reduce the risk of
injury, user must read and
understand instruction
manual.
For indoor use only.
WARNING:
Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with this rechargeable tool.
Panasonic is not responsible for any damage or accident caused by the use of the recycled battery pack and the counterfeit battery pack.
Do not dispose of the battery pack in a
re, or expose it to excessive heat.
Do not drive the likes of nails into the ba ttery pack, subject it to shocks, dismantle it, or attempt to modify it.
Do not allow metal objects to touch the battery pack terminals.
Do not carry or store the battery pack in the same container as nails or similar metal objects.
Do not charge the battery pack in a high-temperature location, such as next
to a re or in direct sunlight. Otherwise, the battery may overheat, catch re, or
explode.
Never use other than the dedicated charger to charge the battery pack. Oth e rwise , the b a ttery ma y leak , overheat, or explode.
After removing the battery pack from the tool or the charger, always reattach the pack cover. Otherwise, the battery contacts could be shorted, leading to a
risk of re.
W he n t h e B a t t er y P a ck H a s Deteriorated, Replace It with a New One. Continued use of a damaged battery pack may result in heat generation, ignition or battery rupture.
III. ASSEMBLY
Attaching or Removing Bit
NOTE:
Wh en att aching or removi ng a bit,
disconnect battery pack from tool or place the switch in the center position (switch lock).
This tool is equipped with a keyless drill chuck.
1. Attachment
Insert the bit and turn the lock collar
clockwise (looking from the front) to
tighten rmly until it stops clicking.
Lock collar
2. Removal
Turn the lock collar counterclockwise
(looking from the front), then remove the bit.
- 6 -
EY7460_EY7960_Book.indb 6 2013-12-2 16:12:16
Page 7
NOTE:
If excessive play occurs in the chuck,
secure the drill in place and 1 open the chuck jaws by turning the lock collar and 2 tighten the screw (left-handed screw) with a screwdriver by turning it counterclockwise (viewed from the front).
Attaching or Removing Battery Pack
1. To connect the battery pack: Align the highlighted marker points and
attach battery pack.
Slide the battery pack until it locks into position.
Alignment marks
2. To remove the battery pack: Push down the button and slide the
battery pack forward.
Button
Support handle
Pla ce t he s uppo r t h andle at y o ur
favorite position and tighten the handle securely.
Tighten Loosen
Remove the handle when placing the
tool in the storage case.
IV. OPERATION
[Main Body]
Switch Operation
1. The speed increases with the amount
of depression of the trigger. When beginning work, depress the trigger slightly to start the rotation slowly.
2. A feedback electronic controller is used
to give a strong torque even in low speed.
3. The brake operates when the trigger
is r e l e a s e d an d th e moto r stops immediately.
CAUTION:
When operating the tool by pulling the
trigger, there may be a momentary lag before rotation starts. This does not signal a malfunction.
* This lag occurs as the tool’s circuitry
starts up when the trigger is pulled
for the rst time after installing a new
battery pack or after the tool has not been used for at least 1 minute (or at least 5 minutes when the LED is on). Rotation will start without any lag during second and subsequent operations.
- 7 -
EY7460_EY7960_Book.indb 7 2013-12-2 16:12:20
Page 8
NOTE:
When the brake operates, a braking
sound may be heard. This is normal.
Switch and Forward/Reverse Lever Operation
Forward Reverse
Switch lock
CAUTION:
To prevent damage, do not operate
Forward/Reverse lever until the bit comes to a complete stop.
Forward Rotation Switch Operation
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
3. The speed increases with the amount
of depression of the trigger for efcient
tig h teni n g of sc rews an d drill i ng. The brake operates and the chuck stops immediately when the trigger is released.
4. After use, set the lever to its center position (switch lock).
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 18 clutch
settings or “
Adjust the torque to one of the 18 clutch
settings or “
” position (EY7460).
”, “ ” position (EY7960).
NOTE:
Always make sure to stop operation
of the tool and disengage it from the work, when you select Hammering mode from Drilling mode or when you shift to Drilling mode from Hammering mode by rotating clutch handle.
CAUTION:
Set the clutch setting at this mark ( )
before actual operation.
If the clutch handle cannot be set at
“drilling” or “hammering” mode after driving with clutch function, set the clutch handle at position 1 and operate the clutch for a second.
Speed Selection
Choose a low or high speed to suit the
use.
LOW
The more the variable speed control
trigger is pulled, the higher the speed becomes.
HIGH
Reverse Rotation Switch Operation
1. Push the lever for reverse rotation.
Check the direction of rotation before use.
2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
3. After use, set the lever to its center position (switch lock).
- 8 -
EY7460_EY7960_Book.indb 8 2013-12-2 16:12:23
Page 9
CAUTION:
Check the speed sele ctor switch before use.
Use at low speed when high torque is needed during operation. (Using at high spe ed w h en h i gh t orque is re q uired may cause a m o tor breakdown.)
Do not operate the speed selector switch (LOW-HIGH) while pulling on the speed control trigger. This can cause the rechargeable battery to wear quickly or damage the internal mechanism of the motor.
* Se e speci f i cation s fo r “M AXIMUM
RECOMMENDED CAPACITIES”.
CAUTION:
To prevent excessive temperature increase of the tool surface, do not operate the tool continuously using two or more battery packs. The tool needs cool-off time before switching to another pack.
Do not close up vent holes on the sides of the body during operation. Otherwise, the machine function is adversely affected to cause a failure.
Do NOT strain the tool (motor). This may cause damage to the unit.
Use t he tool in such a way a s to prevent the air from the body vent holes from blowing directly onto your skin. Otherwise, you may get burned.
Bit-locking Function
1. With the trigger switch not engaged and a screwdriver bit locked in place, th e too l can be used as a manual screwdriver (up to 40 N·m, 408 kgf-cm, 353 in-lbs).
There will be a little play in the chuck,
but this is not a malfunction.
2. This feature is handy for tightening screws that require more torque than the m aximum torqu e of the driver (position
on the clutch), for conrming
the tightness of a screw or to loosen an extremely tight screw.
Control Panel
(1)
(1) LED light
Before the use of L ED light, always pull the power switch once.
Pr ess button.
The light illuminates with very low current, and it does not adversely affect the performance of the tool during use or its battery capacity.
CAUTION:
The built-in LED light is designed to illumina te the small work area temporarily.
Do not use it as a substitute for a regular flashlight, since it does not have enough brightness.
LED light turns off when the tool has not been used for 5 minutes.
Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of co ntrol s or adjust m ents or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
(3)
(2)
the LED light
- 9 -
EY7460_EY7960_Book.indb 9 2013-12-2 16:12:25
Page 10
(2) Overheat warning lamp
(3) Battery low warning lamp
Off (normal operation)
Illuminated: Overheat (motor)
Flashing: Overheat (battery)
Indicates operation has been halted due to motor or battery overheating.
To protect the motor or battery, be sure to note the following when carrying out this operation.
If the motor or battery becomes hot, the protection function will be activated and the motor or battery will stop operating. The ove rhea t w arni ng lamp on t he
control panel illuminates or ashes when
this feature is active.
If the overheating protection feature ac t i va t e s , a l l o w the too l to coo l thoroughly (at least 30 minutes). The tool is ready for use when the overheat warning lamp goes out.
Avoid using the tool in a way that causes the overheating protection feature to activate repeatedly.
If the tool is operated continuously under high-load conditions or if it is used in hot­temperature conditions (such as during summer), the overheating protection feature may activate frequently.
If the tool is used in cold-temperature conditions (such as during winter) or if it is frequently stopped during use, the overheating protection feature may not activate.
The ambien t tempe ratur e range is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F). If the battery pack is used when the battery temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly.
When char gin g a cool b att ery pack (below 0°C (32°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature.
Off (normal operation)
Flashing (No charge) Battery protection feature active
Excessive ( com ple te) discharging of lithium ion batteries shortens their service life dramatically. The driver includes a battery protection feature designed to prevent excessive discharging of the battery pack.
The battery protection feature activates immediately before the battery loses its charge, causing the battery low warning
lamp to ash.
If you notice the battery low warning lamp flashing, charge the battery pack immediately.
If it is started with too little battery power remaining, the tool may stop operating without the battery low warning lamp
ashing rst. This indicates that there is
too little battery power remaining to use the tool, and the battery pack should be charged before further use.
If the tool is subject to a sudden load during use that causes the motor to lock up, the overdischarge prevention sensor may be triggered, and the battery low warning lamp may flash. The lamp will stop flashing once you address the cause of the motor’s locking up and cycle the trigger.
- 10 -
EY7460_EY7960_Book.indb 10 2013-12-2 16:12:25
Page 11
[Battery Pack] For Appropriate Use of
Battery Pack
Li-ion Battery Pack
For optimum battery life, store the Li­ion battery pack following use without charging it.
When charging the battery pack, conrm
that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign substances are found on the terminals. The life of the battery pack terminals may be affected by foreign substances such as dust and water etc. during operation.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause sparks, burns or a re.
When operating the battery pack, make sure the work place is well ventilated.
When the battery pack is removed from the main body of the tool, replace the battery pack cover immediately in order to prevent dust or dirt from contaminating the battery terminals and causing a short circuit.
Battery Pack Life
The rec h argeab l e ba tterie s ha ve
a limited li fe. If the o peration time b e c o m e s ex t r e m e l y s h o r t a f t er recharging, replace the battery pack with a new one.
Battery Recycling ATTENTION:
For envir onme ntal prote ctio n a nd
recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
Recommendations for use
Pack cover
Terminals
Label
Be sure to use the Pack cover
When the battery pack is not being used, store the battery in a way that foreign substances such as dust and water etc. do not contaminate the terminals. Be sure to attach the battery pack cover to protect the battery terminals.
When charging the battery pack, conrm
that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign substances are found on the terminals. The life of the battery pack terminals may be affected by foreign substances such as dust and water etc. during operation.
CAUTION:
To protect the motor or battery, be sure
to note the following when carrying out operation.
If the battery becomes hot, the protection function will be activated and the battery will stop operating. The ove rhea t w arni ng lamp on t he
control panel illuminates or ashes when
this feature is active.
For safe use
Th e batter y pack is designed to be installed by proceeding two steps for safety. Make sure the battery pack is installed properly to the main unit before use.
- 11 -
EY7460_EY7960_Book.indb 11 2013-12-2 16:12:26
Page 12
If the battery pack is not connected rmly
when the switch is switched on, the overheat warning lamp and the battery low warning lamp will flash to indicate that safe operation is not possible, and the main unit will not rotate normally. Connect the battery pack into the unit of the tool until the red or yellow label disappears.
[Battery Charger] Charging
CAUTION:
The charger is designed to operate on standard domestic electrical power only as stated in the rating plate. Charge only on the voltage indicated on the rating plate of unit. e.g.230V / 50Hz.
Do not attempt to use it on any other voltage or frequency rating!
If the temperature of the battery pack
falls approximately below −10°C (14°F),
cha rgin g wil l aut omati call y sto p to prevent degradation of the battery.
The ambien t tempe ratur e range is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F). If the battery pack is used when the battery temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly.
When char gin g a cool b att ery pack (below 0°C (32°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature.
Cool down the charger when charging more than two battery packs consecutively.
Do not insert your fingers into contact hole, when holding charger or any other occasions.
CAUTION:
To prevent the risk of re or damage to the
battery charger.
Do not use power source from an engine generator.
Do not cover vent holes on the charger and the battery pack.
Unplug the charger when not in use.
NOTE:
Your battery pack is not fully charged at
the time of purchase. Be sure to charge the battery before use.
How to charge
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety.
2. Connect the battery pack firmly into the
charger.
1) Line up the alignment marks and place the battery onto the dock on the charger.
2) Slide forward in the direction of the arrow.
Alignment marks
3. During charging, the charging lamp will be illuminated.
When charging is completed, an internal
electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
C h a r g i ng wi l l no t s t a r t if t h e battery pack is warm (for example, i m m edi a t e l y af t e r hea v y - d u t y operation).
The orang e standby lamp will be
flashing until the battery cools down. Charging will then begin automatically.
4. The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approximately 80% charged.
5. When chargi ng i s com plete d, t he charging lamp in green color will turn off.
6. If the temperature of the battery pack is 0°C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time.
Even when the battery is fully charged,
it will have approximately 50% of the power of a fully charged battery at normal operating temperature.
- 12 -
EY7460_EY7960_Book.indb 12 2013-12-2 16:12:26
Page 13
7. Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn off.
8. If a fully ch arged batter y pac k is inserted into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp in green color will turn off.
LAMP INDICATIONS
Charging is completed. (Full charge.)
Battery is approximately 80% charged.
Now charging.
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
9. Remove the battery pack while the battery pack release button is held up.
Battery pack release button
(Green)
Turn off Illuminated
(Orange)
Charging Status Lamp. Left: green Right: orange will be displayed.
Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops. If the temperature of the battery pack is -10° or less, the charging
status lamp (orange) will also start ashing. Charging will begin
when the temperature of the battery pack goes up. Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of
the battery pack.
Flashing
- 13 -
EY7460_EY7960_Book.indb 13 2013-12-2 16:12:27
Page 14
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/ EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these
items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
V. MAINTENANCE
Use only a dry,soft cloth for wiping the unit.Do not use a damp cloth,thinner,benzine,or other volatile solvents for cleaning.
In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water,drain and allow
to dry as soon as possible.Carefully remove any dust or iron lings that collect inside the
tool. If you experience any problems operating the tool,consult with a repair shop.
VI. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill's chuck.
- 14 -
EY7460_EY7960_Book.indb 14 2013-12-2 16:12:27
Page 15
VII. APPENDIX
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Model EY7460 EY7960
Screw driving
Drilling
Machine screw M8 Wood screw ø 10 mm Self-drilling screw ø 6 mm For Wood ø 38 mm For Metal ø 13 mm For Masonry --- 13 mm
WARRANTY SUPPLEMENT
The breakdown and damage caused by usage consistent for a long time (e.g.: factory work on the assembly line, etc.) is out of warranty.
VIII. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model EY7460 EY7960 Motor voltage 21.6 V CD
No load speed
Blows Rate Per Minute
Chuck capacity ø1.5 mm - ø13 mm Clutch torque Approx. 1.0 N•m (10kgf-cm) – 6.9 N•m (70kgf-cm) Overall length 232mm 245mm Weight (with battery pack EY9L61)
Low 100~400 min High 350~1500 min Low --- 1800~7200 min High --- 6300~27000 min
2.45 kg 2.55 kg
-1
(rpm)
-1
(rpm)
-1
(bpm)
-1
(bpm)
BATTERY PACK
Model No. EY9L61 EY9L62
Storage battery Li-ion Battery
Battery
voltage DC 21.6 V
detail spec. 3.6 V × 6 cells 3.6 V × 12 cells
BATTERY CHARGER
Model No. EY0L82 Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger. Weight 0.93 kg (2 lbs)
EY9L61 EY9L62
Charging time
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
NOTE: For the dealer name and address, please see the included warranty card.
EY7460_EY7960_Book.indb 15 2013-12-2 16:12:27
Usable: 50 min. Usable: 65 min.
Full: 60 min. Full: 85 min.
- 15 -
Page 16
ONLY FOR U. K.
IX
.
ELECTRICAL PLUG INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience.
A 5 amp fuse is tted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark mark If the plug contains a removable fuse cover
you must ensure that it is retted when the
fuse is replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is ob­tained. A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUT­LET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET.
If a new plug is to be tted please observe
the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualied
electrician.
on the body of the fuse.
or the BSI
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the fol­lowing code: Blue: Neutral Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the termi­nals in your plug, proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter L or coloured RED. Under no circumstances should either of these wires be connected to the earth ter­minal of the three pin plug, marked with the letter E or the Earth Symbol
How to replace the fuse: Open the fuse compartment with a screwdriver and re­place the fuse and fuse cover if it is remov­able.
Fuse Cover
.
- 16 -
EY7460_EY7960_Book.indb 16 2013-12-2 16:12:28
Page 17
Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der Original-Anleitung: Andere Sprachen
I.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE
Diese Werkzeuge können zum Festzie­hen der Schrauben im Kupplungsmodus und zum Bohren von Löchern in Holz und Metall im Bohrmodus verwendet werden. Mit dem Modell EY7960 las­sen sich außerdem im Hammermodus Löcher in weichen Beton oder ähnliche Materialien bohren.
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetrieb­nahme dieses Gerätes das separate Ha ndbuch „Sicherheits maßregeln“ sorgfältig durch.
II.
WEITERE WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
1) Geeigneten Gehörschutz tragen. Lärmeinwirkung kann zu Gehörverlust
führen.
2) Ver w e n d e n S i e de n m i t de m
Werkzeug gelieferten Zusatzgriff.
Verlust der Kontrolle kann Verletzungen
verursachen.
3) Halten Sie Elektrowerkzeuge an
den isolierten Griffflächen, wenn Sie eine Arbeit durchführen, bei der die Maschine auf verborgene Kabel treffen könnte; bei Kontakt mit
stromführenden Kabeln werden die freiliegenden Metallteile der Maschine eben f a lls s t romführ e nd und d er Benutzer erleidet einen elektrischen Schlag.
4) Tragen Sie eine Staubmaske, falls bei der Arbeit Staub anfällt.
5) Denken Sie daran, dass das Werkzeug ständig betriebsbereit ist, da es nicht an die Steckd ose a ngeschlosse n werden muss.
6) Beim Bohren oder Schrauben in Wände, Fußböden usw. Können stromführende Kabel berührt werden. DAHER NIE DAS SCHNELLSPANNFUTTER ODER ANDERE VORDERE METALLTEILE BERÜHREN! Das Werkzeug beim Schraub en nur am Kunsts toffgriff halten, um in solchen Fäll en vor elektrischen Schlägen geschützt zu sein.
7) Falls das Bit stecken bleibt, lassen Sie sofort den Elektronikschalter los, um eine Überlastung zu verhüten, die den Akku oder Motor beschädigen kann.
Verwenden Sie die Rückwärtsdrehung,
um klemmende Bits zu lösen.
8) Betätigen Sie den Rechts-/Linkslauf­Umschalth ebel N ICHT, wenn d er Hauptschalter eingeschaltet ist. Der Akku entlädt sich sonst schnell, und das Gerät kann beschädigt werden.
9) Beim Aufladen kann sich das Lade­gerät etwas erhitzen. Dies ist normal. Den Akku daher NICHT über lange
Zeit auaden.
10) Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf­Umscha lthebel zum Lagern oder Tragen d e s Werkzeugs a u f die Mittenstellung (Schaltersperre).
11) Belasten Sie das Werkzeug nicht, indem Sie den Elektronikschalter halb gedrückt halten (Drehzahlregelmodus), sodass der Motor stehen bleibt.
12) V e r ste l l e n S i e d en Dr e hza h l ­Wahls chalter (LOW-HI GH) nicht, während Sie den Elektronikschalter betätigen. Dies kann zu schneller Abnutzung der wiederaufladbaren Batterie oder zu einer Beschädigung des internen Moto rmechanismu s führen.
- 17 -
EY7460_EY7960_Book.indb 17 2013-12-2 16:12:28
Page 18
Symbol Bedeutung
V Volt
Gleichstrom
n
...min
Ah
o
-1
Leerlaufdrehzahl
Drehzahl oder Hubzahl pro
Minute
Akkukapazitat in Ampere
Stunden
Rechtslauf
Linkslauf
Schlagbohren
Bohren
Zur Verminderung der
Verletzungsgefahr muss
die Bedienungsanleitung
gründlich gelesen werden.
Nur für Inneneinsatz.
WARNUNG:
Bi t t e verwe n d e n Sie für di es e s wiederaufladbare Gerät nur die von Panasonic vorgesehenen Akkus.
Panasonic übernimmt keine Verantwortung für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch den Gebrauch von recycelten und gefälschten Akkus verursacht werden.
Entsorgen Sie diesen Akku niemals im Feuer und setzen Sie ihn keinesfalls starker Hitze aus.
Versuchen Sie niemals, Gegenstände wie Nägel in den Akku zu schlagen, dies könnte zu einem elektr ische n Schlag führen. Sehen Sie außerdem davon ab, den Akku zu zerlegen oder zu verändern.
A c h t e n S i e d a r au f, das s k e i ne metallischen Gegenstände mit den Anschlüssen des Akkus in Verbindung kommen.
Der Akku darf nicht im selben Behälter wie Nägel oder ähnliche metallische Gegenstände transportiert oder gelagert werden.
Laden Sie de n Akku niemals an eine m Ort m i t hoher Tem perat u r, beispielsweise neben einem Feuer oder dire kte r Sonnen ein str ahl ung. Andernfalls kann dies zu Überhitzung, ei nem Brand oder einer Explo sion führen.
Laden Sie den Akku ausschließlich mit dem dafür vorgesehenen Ladegerät. Andernfalls ka n n dies zu einem Auslaufen des Akkus, einem Brand oder einer Explosion führen.
Nachdem Si e de n Ak k u von de r M a s chi n e o d e r d em Lad e g e r ät abg e nomm e n hab e n, b ringe n Sie stets die Akkuabdeckung wieder an. Anderenfalls könnten die Akkukontakte kurzgeschlossen werden, was zu einem Brand führen kann.
- 18 -
EY7460_EY7960_Book.indb 18 2013-12-2 16:12:29
Page 19
Wenn der Akku schwach geworden ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Fortgesetzter Gebrauch eines beschädigten Akkus kann zu Wärme erze ugung, Entzündung oder Bruch führen.
III. BAUGRUPPE
Anbringen oder Abnehmen des Bits
HINWEIS:
Trennen Sie vor dem Anbringen oder
Abnehmen eines Bits den Akku vom Werkzeug ab, oder stellen Sie den Elektronikschalter auf die Mittelstellung (Schaltersperre).
D i es e s W e rk z eu g is t mi t ei n em schlüssellosen Bohrfutter ausgestattet.
1. Anbringen Das Bit einführen, und den Knebelring
zum Anziehen im Uhrzeigersinn drehen (von vorn gesehen), bis das Klicken aufhört.
Anbringen oder Abnehmen des Akkus
1. Zum Anschließen des Akkus:
Die Ausrichtmarkierungen aufeinander
ausrichten, und den Akku anbringen.
De n Ak k u ei n s c h ie b e n , bi s er einrastet.
Ausrichtmarkierungen
2. Zum Entfernen des Akkus:
Den Knopf nach unten drücken und den
Akku nach vor schieben.
Knopf
2. Abnehmen D e n K n e b elr i n g ent g e ge n dem
Uhrzeigersinn dr e hen (v o n vorn gesehen), dann das Bit abnehmen.
HINWEIS:
Wenn starkes Spiel im Futter auf-
tri tt, den Bohr er sich ern, dann 1 die Futterklauen durch Drehen der Sperrhülse öffnen und 2 die Schraube (Linksgewinde) durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn (von vorn gesehen) mit einem Schraubenzieher anziehen.
Knebelring
Zusatzgriff
Bringen Sie den Zusatzgriff an Ihrer
bevorzugten Position an, und ziehen Sie den Griff fest an.
Festziehen
Lösen
Entfernen Sie den Griff, wenn Sie die Maschine in die Aufbewahrungsschachtel legen.
- 19 -
EY7460_EY7960_Book.indb 19 2013-12-2 16:12:30
Page 20
IV. BETRIEB
[Hauptteil]
Schalterfunktion
1. Die Drehzahl erhöht sich, je stärker der Elektronikschalter gedrückt wird. Drücken Sie den Elektronikschalter zu Beginn der Arbeit nur leicht, um mit langsamer Drehung zu beginnen.
2. Ein elektronischer Feedback-Controller wird verwendet, um auch bei niedriger Drehzahl ein starkes Drehmoment zu erhalten.
3. Beim Loslassen des Elektronikschalters wird die Bremse betätigt und der Motor sofort angehalten.
VORSICHT:
Wird die Maschine durch Betätigen
des Auslösers gestartet, kann eine kurzzeitige Verzögerung auftreten, bevor die Drehung beginnt. Dies ist kein Anzeichen für eine Funktionsstörung.
* Di e s e Ve r z ö ge r u n g tritt beim
Hochfahren der Schaltkreise der Maschine auf, wenn der Auslöser zum ersten Mal nach dem Einsetzen eines neuen Akkus betätigt wird, oder nachdem die Maschine mindestens 1 Minute lang nicht benutzt worden ist (oder mindestens 5 Minuten bei leuchtender LED). Bei der zweiten und jeder weiteren Betätigung läuft die Maschine ohne Verzögerung an.
HINWEIS:
Bei der Betätigung der Bremse kann
ein Bremsgeräusch hörbar sein. Dies ist normal.
Umschalten und Betätigung des Rechts-/Linkslauf-Um­schalthebels
Rechts Links
VORSICHT:
N i c h t d e n R e ch t s - / L in k s l a u f-
Umschalthebel betätigen, bevor der Bit vollständig zur Ruhe gekommen ist, um Schäden zu ver-hindern.
Rechtslauf – Schalterbetätigung
1. Für Rechtslauf den Hebel drücken.
2. Drücken Sie den Schalter leicht, um das Werkzeug langsam zu starten.
3. Die Drehzahl nimmt zu, je stärker der Elektronikschalter gedrückt wird, um effizientes Anziehen von Schrauben un d Bohren zu ermöglic hen . Bei m Los lass en des Scha lter s wir d die Bremse betätigt und das Futter sofort angehalten.
4. Nach de r Verw endun g den Hebel auf die Mitten-position zurückstellen (Schaltersperre).
Linkslauf – Schalterbetätigung
1. Für Linkslauf den Hebel drücken. Die Drehrichtung vor dem Betrieb prüfen.
2. Drücken Sie den Schalter leicht, um das Werkzeug langsam zu starten.
3. Nach de r Verw endun g den Hebel auf die Mitten-position zurückstellen (Schaltersperre).
Einstellung des Kup­plungsdrehmoments
Stellen Sie das Drehmoment auf eine
der 18 Kupplu n gsstu fen o der d ie Position „
Stellen Sie das Drehmoment auf eine
der 18 Kupplu n gsstu fen o der d ie Position „
HINWEIS:
Schalten Sie stets die Maschine aus
und nehmen Sie sie vom Werkstück ab, wenn Sie du rch Dre hen des Kupplungsgriffs vom Bohrmodus auf d en Sch lagbohr mod us ode r umgekehrt umschalten.
“ ein (EY7460).
“„ “, ein (EY7960).
Schaltersperre
EY7460_EY7960_Book.indb 20 2013-12-2 16:12:30
- 20 -
Page 21
VORSICHT:
Stellen Sie die Kupplungseinstellung
vor dem tatsächlichen B etr ieb auf dieses Zeichen (
).
Wenn der Kupplungsring sich nach
dem Festziehen von Schrauben mit Kupplungsfunktion nicht auf Bohr- oder Hammermodus einstellen lässt, den Kupplungsring auf Position 1 stellen und die Kupplung eine Sekunde lang betätigen.
Wahl der Drehzahl
Wählen Sie je nach der Arbeit eine
niedrige oder hohe Drehzahl.
NIEDRIG
Je w e iter der stuf e nlose
Elektronikschalter hineingedrückt wird, desto höher wird die Drehzahl.
VORSICHT:
Ü b e rpr ü f en S ie den D r e h z ahl­Wahlschalter vor Gebrauch.
Verwenden Sie eine niedrige Drehzahl, wenn eine große Kraft bei der Arbeit er forderlich ist. ( Die Verwendung einer hohen Drehzahl bei Ausübung einer großen Kraft kann z u eine r Beschädigung des Motors führen.)
V e r s t e ll e n S i e d e n D r e h z a h l ­Wahl s c h a l t e r (LOW- H I G H) nicht , während Sie den Elektronikschalter betä tigen. Di es k a nn zu schnel ler Abnu tzung de r wiedera u fladb a ren Batterie oder zu einer Beschädigung des internen Motormechanismus führen.
* Si e he die tec h n i s c hen Daten fü r
„MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN“.
VORSICHT:
Um übermäßigen Temperaturanstieg der Werkzeugoberfläche zu vermeiden,
HOCH
sollte das Werkzeug nicht kontinuierlich mit zwei oder mehr Akkus betrieben werden. Das Werkzeug muss vor dem Akkuwechsel abkühlen.
B l o c k i e r e n S i e n i c h t d i e Ven t ila t i o n söf f nun g e n a n d e n Seiten des Gehäuses während des Betriebs. A n d e renfalls wi r d die Maschinenfunktion beeinträchtigt, was zu einem Ausfall führen kann.
Bel asten Sie das Werkze ug ( den Motor) NICHT übermäßig. Es kann so nst z u einer Beschädig ung der Maschine kommen.
Halten Sie die Maschine so, dass die Abluft von den Ventilationsöffnungen im Gehäuse nicht direkt auf Ihre Haut bläst. Anderenfalls können Sie sich verbrennen.
Bitverriegelungsfunktion
1. Wenn der Elektroni k s c h a l t e r be i ein gesetztem Schraubendre herb it ausgerückt ist, kann das Werkzeug wie ein manueller Schraubendreher verwendet werden (bis zu 40 N·m, 408 kgf·cm, 353 in-lbs).
Es kann etwas Spiel im Futter vor-
handen sein, was jedoch keine Funk­tionsstörung ist.
2. Dies es Merkmal ist praktisch, um Sc h r a ub e n a n z u z i e h e n, die ein h ö he r es D re h mo m en t al s d a s maximale Drehmoment des Schraubers benötigen (Position
an der Kupp­lung), um die Festigkeit einer Schraube zu überprüfen, oder um eine sehr fest angezogene Schraube zu lösen.
Bedienfeld
(1)
(3)
(2)
- 21 -
EY7460_EY7960_Book.indb 21 2013-12-2 16:12:31
Page 22
(1) LED-Leuchte
Vor Verwendung der LED­L e u c h t e m u ss im m e r der Netzschalter einmal gezogen werden.
Drücken Sie die LED­Leuchtentaste
. Die Leuchte braucht nur einen sehr geringen Strom, so dass die Leistung des Werkzeugs und die Akkukapazität nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT:
Die eingebaute LED-Leuchte ist für kurzzeitige Beleuchtung eines kleinen Arbeitsbereichs ausgelegt.
Verwenden Sie sie nicht als Ersatz für eine normale Taschenlampe, weil sie nicht hell genug ist.
Die LED-Leuchte schaltet sich aus, wenn das Tool während 5 Minuten nicht verwendet wurde.
Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL.
Die Verwendung von Bedienelementen, Ein-stellungen oder Vorgängen außer den h i e r besc h r i e b e n e n ka n n zu r Freise tzun g gefä hrli cher Strahl ung führen.
(2) Überhitzungs-Warnlampe
Falls die Überhitzungs-Schutzfunktion akt ivier t wird, lassen Sie d as Tool gr ü n dl i c h abkü h l e n ( m i nd e s te n s 30 Mi n u t e n ) . Das Tool is t wieder einsatzbereit, wenn die Überhitzungs­Warnlampe erlischt.
Verwenden Sie das Tool so, dass die Übe r hitzu n gs-Sc hutzfu nktio n nicht wiederholt aktiviert wird.
Fall s das Wer k zeug kontin u ierlic h unter starker Belastung oder bei hoher Umg ebun gstem pera tur im Somme r verwendet wird, kann die Überhitzungs­Schutzfunktion öfters ansprechen.
Falls d a s We r k z eug be i ni e d r i ger Umgebungstemperatur im Winter oder jeweils nur kurzzeitig verwendet wird, spricht die Überhitzungs-Schutzfunktion nicht an.
Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 0°C und 40°C. Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur un ter 0 °C benutzt wird, funktion iert die M aschine möglicher wei se nic ht einwandfrei.
Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie den Akku für mindestens eine Stunde in dem Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.
(3) Akkuladungs-Warnlampe
Aus (normaler Betrieb)
Zum Schutz des Motors und des Akkus müs sen beim Betrie b d ie f olge nden Punkte beachtet werden.
Bei einer Motor- oder Akkuüberhitzung sp r i ch t d i e S c hu tz sc h a l t u n g an , um de n Be trie b des Mo t o r s bz w. Des Akk u s zu unterbr e c h e n. Die Über h itzung swarnl e uchte au f de m Bedienungsfeld leuchtet oder blinkt bei aktivierter Funktion.
Leuchten: Überhitzung (motor)
Blinken: Überhitzung (akku)
Zeigt an, dass der Betrieb wegen Motoroder Akkuüberhitzung
Aus (normaler Betrieb)
Blinken (Keine Ladung) Akkuschutzfunktion aktiv
Übermäßiges (vollständiges) Entla-den von Li-Ion-Akkus führt zu einer erheblichen Verkürz u ng i h rer L ebens d auer. D e r Schrauber ist mit einer Akkuschutzfunktion ausgestattet, die übermäßiges Entladen des Akkus verhindert.
Die Akkuschutzfunktion wird unmittelbar vor der Erschöpfung des Akkus aktiviert und bewirkt Blinken der Akkuladungs­Warnlampe.
- 22 -
EY7460_EY7960_Book.indb 22 2013-12-2 16:12:31
Page 23
W e nn S ie b e me r k e n, d as s di e Akkuladungs-Warnlampe blinkt, laden Sie den Akku unverzüglich auf.
Wird d ie Maschine bei zu gerin ger Akku-Restladung gestartet, kann sie stehen bleiben, ohne dass zuvor die Akkuladungs-Warnlampe blinkt. Dies zeigt an, dass zu wenig Akku-Restladung für den Betrieb der Maschine vorhanden ist. Daher sollte der Akku vor weiterem Gebrauch aufgeladen werden.
Wird die Maschine während des Betriebs einer plötzlichen Last ausgesetzt, die Blo ckier en d es M otor s veru rsac ht, kann der Tiefentladungs-Schutzsensor ausgelöst werden, so dass eventuell die Akkuladungs-Warnlampe blinkt. Die Lampe hört auf zu blinken, sobald die Ursache der Motorblockierung behoben und der Auslöser betätigt wird.
[Akku] Für richtigen Gebrauch des
Akkus
Li-Ion-Akku
Um eine möglichst lange Lebensdauer des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen.
Ach ten Si e b eim Lade n des A kkus darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf den Kontakten vorhanden sind. Die Lebensdauer der Akkukontakte kann durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., während des Betriebs beeinträchtigt werden.
Wenn Sie den Akku nicht benutzen, halten Sie ihn von Metallgegenständen fern: Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder andere kleine Metallgegenstände können die Kontakte kurzschließen. Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken, Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus f ü r aus r e i c he nde Be l ü ft ung de s Arbeitsplatzes.
We n n d e r Akk u vo m W e r k z e u g­Hauptte il abg enommen wird, ist die Akkuabdeckung sofort anzubringen, um zu verhüten, dass die Akkukontakte durch Staub oder Schmutz verunreinigt werden und ein Kurzschluss verursacht wird.
Lebensdauer des Akkus
Der A k ku h a t nur ei n e begr enzte
Le b e n s d au e r . We n n a u c h na c h einer ordnungsgemäßen Ladung die Betriebszeit extrem kurz ist, muss der Akku erneuert werden.
Gebrauchsempfehlungen
Akkuabdeckung
Anschlüsse
Schild
Unbedingt die Akkuschutzkappe verwenden
We nn der Akku n icht ben utzt wird , bew ahre n S ie ihn so auf, d ass die Kontakte nicht durch Fremdstoffe, wie z. B. Staub und Wasser usw., verschmutzt werden . B ringen Sie unbedin gt die Akkus c hutzkap p e zu m Sc hutz d e r Kontakte an.
- 23 -
EY7460_EY7960_Book.indb 23 2013-12-2 16:12:31
Page 24
Ach ten Si e b eim Lade n des A kkus darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf den Kontakten vorhanden sind. Die Lebensdauer der Akkukontakte kann durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., während des Betriebs beeinträchtigt werden.
VORSICHT:
Zum Schutz des Motors und des Akkus
müssen beim Betrieb die folgenden Punkte beachtet werden.
Bei einer Motor- oder Akkuüberhitzung sp r i ch t d i e S c hu tz sc h a l t u n g an , um de n Be trie b des Mo t o r s bz w. de s Ak ku s zu unt e r b re c h e n. Die Über h itzung swarnl e uchte au f de m Bedienungsfeld leuchtet oder blinkt bei aktivierter Funktion.
Für den sicheren Gebrauch
Der Akku ist aus Sicherheitsgründen so entworfen, dass er in zwei Schritten eingesetzt werden muss. Vergewissern Sie sich vor de r Inbetri e b n a hm e d e r M as ch in e, d as s d er A k k u ordnungsgemäß in diese eingesetzt ist.
Wenn der Akku nicht fest eingesetzt ist, blinken die Überhitzungs-Warnlampe und die Akkuladungs-Warnlampe und das Gerät dreht den Bohrer nicht wie üblich, um darauf hinzuweisen, dass das Gerät nicht betriebssicher arbeitet, selbst wenn ein Schalter ausgelöst wird. Schieben Sie den Akku soweit in das Gerät hinein, bis das rote Schild verschwindet.
[Ladegerät] Laden
VORSICHT:
Das Ladegerät ist nur für Standard­H a u s h a l t s s t r o m w i e a u f d e m Leistungsschild angegeben ausgelegt. L a d e n S i e n u r m i t d e r a u f d e m Lei s t u n g ssc h i l d de s La deg e r ä t s angegebenen Spannung auf, z.B. 230 V / 50 Hz.
Versuchen Sie nicht, irgendeine andere Spannung oder Frequenz zu benutzen!
Falls die Temperatur des Akkus unter
etwa −10°C abfällt, wird der Ladevorgang
au tomatisch unterb rochen, um ein e Schwächung des Akkus zu verhüten.
Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 0°C und 40°C. Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur un ter 0 °C benutzt wird, funktion iert die M aschine möglicher wei se nic ht einwandfrei.
Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie den Akku für mindestens eine Stunde in dem Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.
Den Akku abkühlen lassen, wenn er mehr als 2× hintereinander aufgeladen wurde.
Stecken Sie Ihre Finger nicht in die Kon takt öff nung , um das L adeg erät f e st z uh a lt e n o d er b ei a n d er e n Gelegenheiten.
VORSICHT:
Um die G efahr ei n es B r andes od e r Schadens am Ladegerät zu verhindern.
Keinen Moto r g e n e r a t o r a l s
Spannungsquelle benutzen.
Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des Ladegerätes und den Akku nicht ab.
Tren n e n Si e da s La d e g er ä t v o m Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird.
HINWEIS:
Beim Ka u f ist Ihr Akku ni c ht voll
aufgeladen. Laden Sie daher den Akku vor Gebrauch auf.
Auaden
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschlie ­ßen.
HINWEIS:
Bei m Einf ühre n des Stecker s in die Netzstec k d o s e k a n n e s z u Funkenbildung kommen. Dies stellt jedoch kein Sicherheitsrisiko dar.
- 24 -
EY7460_EY7960_Book.indb 24 2013-12-2 16:12:32
Page 25
2. Setzen Sie den Akku fest in das Lade­gerät ein.
1) D i e A us r i c h t m a r k i e r u n g en ausrichten, und den Akku in den Schacht des Ladegerätes einsetzen.
2) In Pfeilrichtung nach vorn schieben.
Ausrichtmarkierungen
3. Während d es Lad ens leuc hte t die Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen verhindert.
Das Laden beginnt nicht, solange der Akk u n och heiß ist (wie z.B. u n mi t te l ba r n a ch i nt e ns i ve m Gebrauch). Die Bereit scha ftsla mpe blink t i n Orange, bis der Akku abgekühlt ist. Das Laden beginnt dann automatisch.
4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt langsam, wenn der Akku zu etwa 80% aufgeladen ist.
5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt die grüne Ladekontrolllampe.
6. Falls die Akkutemperatur 0°C oder weniger beträgt, dauert der Ladevorgang bis zur vollen Aufladung des Akkus länger als die normale Ladezeit.
Selbst wenn der Akku voll aufgeladen
ist, hat er nur etwa 50% der Leistung eines vol l aufgeladenen Akk us bei normaler Betriebstemperatur.
7.
Wenden Sie sich an einen Vertragshändler, falls die Ladekontrolllampe (grün) nicht erlischt.
8. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die L adekont r olllamp e au f . Nach ei nigen Mi nuten erlischt die grüne Ladekontrolllampe.
9. Nehmen Sie den Akku bei angehobenem Akku-Entriegelungsknopfab.
Entriegelungsknopf
Akku-
ANZEIGELAMPEN
(Grün) (Orange)
Erlischt Leuchtet
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen.
Ladevorgang läuft.
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt.
Ladezustandslampe. Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.
Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren.
Der Akku ist warm geworden. Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku
gefallen ist. Beträgt die Temperatur des Akkus –10°C oder weniger,
beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken. Der Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkus.
Blinkt
- 25 -
EY7460_EY7960_Book.indb 25 2013-12-2 16:12:32
Page 26
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von ver­alteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Sy m b o l e auf de n Produkten, Verpackun g e n und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und
elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Dieses Symbol ist nur in der Euro-päischen Union gültig. Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie
dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
V. WARTUNG
Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin.
Falls Wasser in das Werkzeug oder den Akku eindringt, lassen Sie umgehend das Wasser ablaufen und die Teile trocknen. Entfernen Sie sorgfältig jeglichen Staub oder Eisenfeilspäne, die sich im Werkzeug angesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Werkzeugs haben, konsultieren Sie eine Werkstatt.
- 26 -
EY7460_EY7960_Book.indb 26 2013-12-2 16:12:32
Page 27
VI. ZUBEHÖR
Verwenden Sie nur für die Futtergröße passende Bits.
VII. ANHANG
MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN
Modell EY7460 EY7960
Maschinenschraube
Schrauben eindrehen
Bohren
Holzschraube ø 10 mm Selbstbohrende
Schraube Für Holz ø 38 mm Für Metall ø 13 mm For Masonry --- 13 mm
ZUSATZ ZUR GARANTIE
Ausfall und Schaden durch dauernde Benutzung über lange Zeit (z.B.: Fabriksarbeit am Montagefließband usw.) sind nicht von der Garantie abgedeckt.
M8
ø 6 mm
VIII. TECHNISCHE DATEN
HAUPTGERÄT
Modell EY7460 EY7960 Motorspannung 21,6 V CD
Drehzahl ohne Last
Schlagzahl/ Min
Futterkapazität ø1,5 mm - ø13 mm Kupplungsdrehmoment Ca. 1,0 N•m (10kgf-cm) – 6,9 N•m (70kgf-cm) Gesamtlänge 232mm 245mm Gewicht (mit Akku
Niedrig 100~400 min Hoch 350~1500 min Niedrig --- 1800~7200 min Hoch --- 6300~27000 min
EY9L61)
2,45 kg 2,55 kg
-1
(rpm)
-1
(rpm)
-1
(bpm)
-1
(bpm)
AKKU
Modellnr. EY9L61 EY9L62
Akku Li-ion Akku.
Batterie
EY7460_EY7960_Book.indb 27 2013-12-2 16:12:32
Spannung DC 21.6 V
Detailspez. 3,6 V × 6 Zellen 3,6 V × 12 Zellen
- 27 -
Page 28
AKKU-LADEGERÄT
Modellnr. EY0L82 Nennwert Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. Gewicht 0,93 kg (2 lbs)
EY9L61 EY9L62
Ladezeit
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet
nicht angeboten werden. Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.
HINWEIS: Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden
Garantiekarte.
Nutzbar
: 50 min
Voll: 60 min Voll: 85 min
Nutzbar
: 65 min
- 28 -
EY7460_EY7960_Book.indb 28 2013-12-2 16:12:32
Page 29
Instructions originales: anglais Traduction des instructions originales: Autres langues
I. USAGE PREVU
Ces outils peuvent être utilisés pour serrer des vis en mode embrayé, et pour percer des trous dans du bois et du métal en mode perceuse. Le modèle EY7960 peut aussi être utilisé pour per­cer des trous dans du béton mou et des matériaux similaires en mode percus­sion.
Veuil lez lire la broc hure “Instruc­tions de sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser l’appareil.
II.
REGLES DE SECURITE COMPLEMENTAIRES
1) Portez des protections auditives. L'exposition au bruit risquerait de vous
détériorer l'ouïe.
2) Utilisez la poignée auxiliaire fournie
avec l'outil.
Une perte de contrôle risquerait de
vous blesser.
3) Maintenez l’outil par ses surfaces
de prise isolées si vous exécutez un per ç a g e au cou r s duque l l’outil tranchant pourrait entrer en contact avec un câble encastré; le
contact avec un câble “sous tension” transmettra l’électricité aux parties métalliques et exposera l’opérateur à une décharge électrique.
4) Mettez un masque antipoussière, si les travaux produisent de la poussière.
5) N’oubliez pas que cet outil est toujours en état de fonctionner puisqu’il est alimenté par batterie.
6) Lors du perçage ou du vissage dans des murs, des planchers, etc., des câbles électriques sous tension peuvent être rencontrés. NE TOUCHEZ NI AU MANDRIN HEXAGONAL RAPIDE NI AUX PARTIES METALLIQUES DE L’OUTIL! Tenez l’outil au moyen de la poignée
en matière plastique an d’éviter toute
secousse électrique si la mèche venait
en contact avec un l électrique.
7) Si la mèch e est coinc ée, mett ez immédiatement le commutateur de la
gâchette hors tension an de prévenir
une surcharge pouvant endommager la batterie autonome ou le moteur.
Dégagez la mèche en inversant le
sens de rotation.
8) NE manipulez PAS le levier d’inversion marche avant-marche arrière lorsque le commutateur de la gâchette est sur la position de marche. La batterie se déchargerait rapidement et l’appareil serait endommagé.
9) La température du chargeur peut s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est pas là le signe d’une anomalie de fonctionnement. NE chargez PAS la batterie pendant une longue période.
10) Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, mettez le levier d’inversion ma rche avant-march e arrière sur la position centrale (verrouillage du commutateur).
11) Ne forcez pas l’outil en maintenant la gâchette du contrôle de vitesse à micourse (commande de vitesse) pour arrêter le moteur.
12) N e f a i t es p as f o nc t io n ne r le commutateur du sélecteur de vitesse (BA SHAU T) tout en tir ant sur l a gâchette du contrôle de vitesse. Cela peut entraîner l’usure rapide de la batterie rechargeable ou endommager le mécanisme interne du moteur.
- 29 -
EY7460_EY7960_Book.indb 29 2013-12-2 16:12:33
Page 30
Symbole Signication
V Volts
Courant continu
n
...min
Ah
o
-1
Vitesse sans charge
Révolutions ou alternances
par minute
Capacité électrique de la
batterie autonome
Rotation en sens normal
Rotation en sens inverse
Rotation avec martelage
Rotation seulement
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit
lire et comprendre le mode
d'emploi.
Pour l’utilisation à l’intérieur
seulement.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez que les batteries autonomes de Panasonic car elles sont conçues pour cet outil rechargeable.
Panasonic décline toute responsabilité en cas de dommage ou d’accident causé par l’utilisation d’une batterie autonome recyclée et d’une batterie autonome de contrefaçon.
Ne mettez pas la batterie autonome dans le feu, ne la placez pas près d'une source de chaleur excessive.
N'enfoncez pas de clou ou autre dans la batterie autonome, ne la secouez pas, ne la démontez pas, n'essayez
pas de la modier.
Ne mettez pas d'objets métalliques en contact avec les bornes de la batterie autonome.
Ne placez pas la batterie autonome dans le même contenant que des clous ou des objets métalliques semblables.
Ne chargez pas la batterie autonome dans un endroit où la température est élevée, comme près d'un feu ou au contact direct des rayons du soleil. Sinon la batterie pourrait surchauffer,
s'enammer ou exploser.
N'utilisez jamais un autre chargeur pour charger la batterie autonome. Sinon la batterie pourrait fuir, surchauffer ou exploser.
Après avoi r r et i ré la bat ter i e autonome de l’outil ou du chargeur, remettez toujours le couverclede la batterie autonome en place. Sinon, les contacts de la batterie peuvent se mettre en court-circuit, entraînant le risque d’un incendie.
Si la bat ter ie a u t on o m e s ’ e st dété r iorée, la re mplace r pa r une batterie neuve. L’utilisation prolongée d’une batterie autonome endommagée peut provoquer des dégagements de chaleur, un départ de feu ou l’explosion de la batterie.
- 30 -
EY7460_EY7960_Book.indb 30 2013-12-2 16:12:34
Page 31
III. MONTAGE
Fixation ou retrait d’une mèche
REMARQUE:
Lors de l’installation ou de l’enlèvement
d’une mèche, débranchez la batterie auton o m e de l’ outil o u pl acez l e commutateur sur la position centrale (verrouillage du commutateur).
Cet outil est équipé d’un mandrin de perçage sans clé.
1. Accessoire Insérez la mèche et faites tourner le
collier de verrouillage dans le sens des aiguilles d’une montre (en regardant depuis l’avant) pour serrer fermement jusqu’à ce qu’il s’arrête de cliqueter.
Fixation ou retrait de la bat­terie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome:
Alignez les marques d'alignement mises
en valeur et xez la batterie autonome.
Faites glisser la batterie autonome jusqu’à ce qu’elle se verrouille en position.
Marques d’alignement
2. Pour retirer la batterie autonome:
Poussez le bouton et faites glisser la
batterie autonome vers l’avant.
2. Enlèvement Faites tourner le collier de verrouillage
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (en regardant depuis l’avant) puis retirez la mèche.
Collier de verrouillage
Bouton
Manche de support
Placez le manche de support à votre
position préférée, et serrez le manche fermement.
REMARQUE:
Si le mandrin présente un jeu excessif,
fixez la mèche en place et 1 ouvrez les mâchoires du mandrin en faisant tourner le collier de verrouillage et 2 serrez la vis (vis tournant à gauche) avec un tournevis en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (en regardant depuis l’avant).
Serrez
Desserrez
Retirez la poignée lorsque vous rangez
l’outil dans la boîte de rangement.
- 31 -
EY7460_EY7960_Book.indb 31 2013-12-2 16:12:34
Page 32
IV. FONCTIONNEMENT
[Corps principal]
Fonctionnement du commutateur
1. La vitesse augmente à mesure où la gâchette est enfoncée. Lors du début d’un travail, appuyez légèrement sur la gâchette pour commencer par une rotation lente.
2. Un contrôleur électronique de retour est utilisé pour donner un couple de serrage fort, même à basse vitesse.
3. Le frein fonctionne lorsque la gâchette est relâ ché e et le mot eur s’arrête immédiatement.
MISE EN GARDE:
Lorsque vous faites fonctionner l’outil
en appuyant sur la gâchette, il peut y avoir un décalage momentané avant
le début de la rotation. Cela ne signie
pas qu’il y a un dysfonctionnement.
*
Ce décalage se produit alors que les circuits de l’outil sont activés quand on appuie sur la gâchette pour la première fois après l’installation d’un nouveau bloc batterie ou après que l’outil n’a pas été utilisé pendant au moins 1 minute (ou pendant au moins 5 minutes si le LED est en marche). La rotation dém arre ra sans décalage lors du second fonctionnement et des suivants.
REMARQUE:
Lorsque le frein fonctionne, un bruit de
freinage peut se faire entendre. Ceci est normal.
Utilisation du commutateur et du levier d’inversion marche avant-marche arrière
Rotation en sens normal
Verrouillage du commutateur
Rotation en sens inverse
MISE EN GARDE:
Pour prévenir tout dégât, n’actionnez
pas l e le v i e r d’ inversion marc h e avantmarche arrière tant que la mèche n’a pas com plèteme nt term iné de tourner.
Utilisation du commutateur pour une rotation en sens normal
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens normal.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement.
3. La vitesse augmente à mesure où la gâchette est enfoncée pour un serrage de vis et un perçage e fficaces. Le frein fonctionne et le mandrin s’arrête immédiatement lorsque la gâchette est relâchée.
4. Ramenez le levier en position centrale lorsqu e vous n’ut ili sez plus l’ou til (verrouillage du commutateur).
Utilisation du commutateur de rotation en sens inverse
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens inverse. Avant d’utiliser
l’outil, vériez le sens de rotation.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement.
3. Ramenez le levier en position centrale lorsqu e vous n’ut ili sez plus l’ou til (verrouillage du commutateur).
Réglage du couple de serrage de l’embrayage
Ajustez le couple de serrage sur l’un
des 18 réglages de l’embrayage ou sur la position “
Ajustez le couple de serrage sur l’un
des 18 réglages de l’embrayage ou sur la position “
REMARQUE:
Vei l l e z à t o u jou r s a rrê t e r l e
fonctionnement de l’outil e t à le dégager de l’ouvrage lorsque vous
- 32 -
” (EY7460).
”, “ ” (EY7960).
EY7460_EY7960_Book.indb 32 2013-12-2 16:12:35
Page 33
sélectionnez le mode de percussion à pa r t i r du m o d e de perçage, ou lorsque vous faites passer la perceuse du mode de percussion au mode de perçage en tournant la poignée d’embrayage.
MISE EN GARDE:
Réglez l’embrayage sur cette marque
( ) avant l'utilisation réelle.
Si la poignée d’embrayage ne peut pas
être réglée sur le mode de perçage ou de percussion après le vissage avec la fonction embrayée, placez la poignée d’embrayage en position 1 et utiliser l’embrayage pendant une seconde.
Sélection de la vitesse
Choisissez une vitesse basse ou haute
correspondant à l’utilisation désirée.
BAS
Plus la gâchette de contrôle de vitesse
var iable est tiré e, p lus la vites se augmente.
MISE EN GARDE:
Vérifiez le commutateur de selection de vitesse avant l’utilisation.
Util is ez à basse vitesse lorsqu’un
couple de serrage élevé est nécessaire pendant le fonctionnement. (L’utilisation
à haute vitesse lorsqu’un couple de
serrage élevé est nécessaire peut entraîner une panne du moteur.)
N e fa i t e s p a s f o nc t i o nn e r l e commutateur du sélecteur de vitesse (BAS-HAUT) en tirant sur la gâchette de contrôle de vitesse. Cela peut entraîner l’usure rapide de la batterie autonome ou endommager le mécanisme interne du moteur.
HAUT
* Report ez-vous aux caract éristiqu es
techni q u e s po u r le s “C A PACI T E S MAXIMUM RECOMMANDEES”.
MISE EN GARDE:
Afin d’empêcher la température de la surf ace de l’outil d’augme nter excessivement, ne faites pas fonctionner l’outil continuellement en utilisant deux batteries autonomes ou plus. L’outil a besoin d’une période de refroidissement
avant de passer à une autre batterie
autonome.
Ne f e r m e z pa s les évents sur l e côté du corps de l’outil pendant le fonctionnement. Sinon le fonctionnement de la machin e peut être af fecté négat i v e ment e t un e pa n n e peut s’ensuivre.
NE forcez PAS l’outil (le moteur). Cela peut endommager l’appareil.
Uti lis ez l’out il de f aço n à c e q ue
l’air des évents ne soit pas soufflé directement sur votre peau. Sinon, cela peut vous brûler.
Fonction de verrouillage de la mèche
1. Sans engager le commutateur de la gâchette et avec un mèche tournevis verrouillée en place, l’outil peut être utilisé comme un tournevis manuel (jusqu’à 40 N·m, 408 k /cm, 353 po-lbs).
Le mand rin prés ent era un peu de
jeu, mais ceci n’est pas un mauvais fonctionnement.
2. Cette caractéristique est pratique pour serrer les vis qui nécessitent un couple de serrage plus important que le couple de se rrage maximum du tournevis (position sur s’assurer du serrage d’une vis ou pour desserrer une vis extrêmement serrée.
l’embrayage), p our
- 33 -
EY7460_EY7960_Book.indb 33 2013-12-2 16:12:35
Page 34
Panneau de commande
(1)
(1) Lumière DEL
Avant d'utiliser la lumière D E L , t i r e z t o uj o u r s une fo i s l'in t errup t eur d'alimentation. Appuyez sur la touche de la lumière DEL
La lumière éclaire avec un courant de très fa ible intensité qui n’affecte pas négativement la performance de l'outil ou la capacité de la batterie pendant son utilisation.
MISE EN GARDE:
La lumière DEL incorporée est conçue pour éclairer temporairement la petite zone de travail.
Ne l’utilisez pas comme remplacement d’une torche normale, elle n’est pas assez lumineuse.
La lumière DEL s'éteint quand l'outil n'est pas utilisé pendant 5 minutes.
Mise en garde: NE REGA RDEZ PAS
D I RE C T E ME N T L E
FAISCEAU. L’ utilis a tion de comm a ndes o u de réglages ou l’exécution de procédures autres que ceux spé cifi és dans ce manuel peut entraîner l’exposition à de dangereuses radiations.
(2) Témoin d’avertissement de
surchauffe
Arrêt (fonctionnement normal)
Allumé: Surchauffe (moteur)
Indique que le fonctionnement a été arrêté à la suite d'une surchauffe du moteur ou de la batterie.
(3)
(2)
.
Clignotant: Surchauffe (batterie)
Pour protéger le moteur ou la batterie, veillez à bien noter les points suivants lorsque vous effectuez cette opération.
Si le moteur ou la batterie deviennent chauds, la fonction de protection sera act ivée et l e m oteu r o u la batterie cesseront de fonctionner. Le témoin d'avertissement de surchauffe s'allume ou clignote sur le panneau de commande lorsque cette caractéristique est active.
Si la caractéristique de protection contre la surchauffe s'active, laissez l'outil se refroidir complètement (au moins 30 minutes). L'outil est prêt à être utilisé lorsque le témoin d'avertissement de surchauffe s'éteint.
Evi t ez d 'util iser l' outil d'une fa çon qui a ctivera i t de fa ç on répété e la caractéristique de protection contre la surchauffe.
Si l'outil est utilisé de façon continue sous haute charge, ou s'il est utilisé dans un environnement chaud (en été par exemple), il est possible que la caractéristique de protection contre la surchauffe s'active fréquemment.
Si l'outil est utilisé dans un environnement froid (en hiver par exemple), ou s'il est arrêté fréquemment pendant l'utilisation, il est possible que la caractéristique de protection contre la surchauffe ne s'active pas.
Le niveau de tem pérature ambiante moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F). Si la batterie autonome est utilisée alors que sa température est inférieure à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner correctement.
Lorsqu’une batterie autonome froide (endessous de 0°C (32°F)) doit être recha r g e dans une p ièce c h a ude, laissez la batterie autonome dans la pièce pendant une h eur e au moins et rechargez-la quand elle a atteint la température ambiante.
- 34 -
EY7460_EY7960_Book.indb 34 2013-12-2 16:12:36
Page 35
(3) Témoin d’avertissement de
batterie basse
Arrêt (fonctionnement normal)
Une décharge excessive (totale) des bat t eries aux i o ns d e lith ium rédui t leu r d urée de v ie d e f açon notab le. L’outil comprend une caractéristique de protection de la batterie conçue pour empêcher une décharge excessive de la batterie autonome.
La caractéristique de protection de la batterie s’active automatiquement avant que la batterie ne perde sa charge, entraînant le clignotement du témoin d’avertissement de batterie basse.
Dès que vous remarquez le clignotement du témoin d’avertissement de batterie basse, rechargez immédiatemen t la batterie autonome.
Si l'outil est démarré avec trop peu de batterie restante, il pourra s’arrêter en cours d’opération sans que le voyant d’avertissement de batterie faible ne clignote avant cela. Cela indiquera qu'il y a trop peu de batterie disponible pour utiliser l'outil et que le bloc batterie devra être rechargé avant tout autre utilisation.
Si l'outil est sujet à une charge soudaine durant son utilisation, cela provoquera le verrouillage du moteur, le détecteur de prévention des décharges pourrait être déclenché et le voyant de batterie faible pourrait clignoter. Le voyant arrêtera de clignoter une fois que vous aurez géré la raison du verrouillage du moteur et que vous aurez activer la gâchette.
Clignotant (Pas de charge) Caractéristique de protection de la batterie active.
Lors de la charge de la batterie autonome, assurez-vous que les bornes du chargeur de b atter ie son t libre s de tou t corps étranger comme de la poussière et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de charger la batterie autonome si des corps étrangers se trouvent sur les bornes. La d urée d e vie d e s bo rnes d e la batterie autonome peut être affectée par des corps étrangers comme de la poussière et de l’eau, etc. pendant le fonctionnement.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie autonome, éloignez-la d’autres objets métalliques tels que : trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques susceptibles de connecter les bornes entre elles. Si vous court-circuitez les bornes de la batterie, vous risquez d e causer des étincelles, de vous brûler ou de provoquer un incendie.
Lors de l’u t i lisati o n de la ba t terie autonome, assurez-vous de la bonne ventilation du lieu de travail.
Lor s q u e la batter i e auton o m e est ret irée du c orps de l ’outil, repl acez immédiatement le couvercle de la batterie autonome afin d’empêcher la poussière ou la crasse de contaminer les bornes de la batterie et de provoquer un court-circuit.
Longévité des batteries autonomes
Les batteries rechargeables ont une
long é vité limité e . Si le t emps d e fonctionnement devient très court après la recharge , rem pla cez l a batter ie autonome par une neuve.
[Batterie] Pour une utilisation correcte
de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion
Pou r une l ongév ité o ptima le d e la batterie, rangez la batterie autonome Li­ion sans la charger après l’avoir utilisée.
- 35 -
EY7460_EY7960_Book.indb 35 2013-12-2 16:12:36
Page 36
Recommandations concernant l’utilisation
Couvercle de la batterie autonome
Bornes
rouge
Veillez à utiliser le couvercle de la
batterie autonome
Lo rsq ue le cou vercle d e la batterie autonome n’est pas utilisé, rangez la batterie de façon à ce qu’aucun corps étranger comme de la poussière et de l’eau ne contamine les bornes. Veillez à
xer le couvercle de la batterie autonome an de protéger les bornes de la batterie.
Lo r s de la ch a r g e de la batte r i e autonome, assurez-vous que les bornes du chargeur de bat ter ie sont libres de tout corps étranger comme de la poussière et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de charger la batterie autonome si des corps étrangers se trouvent sur les bornes. La d urée d e vie d e s bo rnes d e la batterie autonome peut être affectée par des corps étrangers comme de la poussière et de l’eau, etc. pendant le fonctionnement.
MISE EN GARDE:
Pour protéger le moteur ou la batterie,
veillez à bien noter les points suivants lorsque vous utilisez la machine.
Si le moteur et la batterie deviennent chauds, la fonction de protection sera acti vée e t le moteu r et la batter ie cesseront de fonctionner.
Pour un usage sans risque
La batterie est conçue pour être installée en deux étapes pour des raisons de sécurité. Assurez-vous que la batterie est installée correctement dans l’unité principale avant toute utilisation.
Lorsque la batterie autonome n’est pas connectée fermement à la mise sous tension, le témoin d’avertissement de surchauffe et le témoin d’avertissement de faible batterie clignotent pour indiquer qu’un fonctionnement sans danger n’est pas possible et l’unité principale ne tourne pas normalement. Branchez la batterie autonome dans l’unité de l’outil jusqu’à ce que l’indicateur rouge ou jaune disparaisse.
[Chargeur de batterie] Recharge
MISE EN GARDE:
Le chargeur est conçu pour fonctionner uniquement sur une prise électrique domestique standard conformément aux indications de la plaque signalétique. Le chargement doit uniquement être effectué à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil (par ex : 230 V / 50Hz).
Ne tentez pas de l’utiliser à une autre tension ou fréquence !
Si la température de la batterie autonome chute au-dessous d’environ -10ºC, la charge s’arrête automatiquement pour empêcher la détérioration de la batterie.
Le niveau de tem pérature ambiante moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F). Si la batterie autonome est utilisée alors que sa température est inférieure à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner correctement.
Lorsqu’une batterie autonome froide (endessous de 0°C (32°F)) doit être rechar gée dans une pièce c haude, laissez la batterie autonome dans la pièce pendant une h eur e au moins et rechargez-la quand elle a atteint la température ambiante.
La iss ez refroidir le chargeur quand vous rechargez plus de deux batteries autonomes à la suite.
Ne mettez pas vos doigts dans les trous des connecteurs lorsque vous prenez les chargeurs ou à n’importe quelle occasion.
- 36 -
EY7460_EY7960_Book.indb 36 2013-12-2 16:12:36
Page 37
MISE EN GARDE:
Pour éviter les risques d’incendie ou d’endommagement du chargeur de batterie.
N’utilisez pas de source d’alimentation provenant d’un générateur de moteur.
Ne bouchez pas les trous d’aération du chargeur et de la batterie autonome.
Débranchez le chargeur lorsque vous ne l’utilisez pas.
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est pas
complètement chargée au moment de l’achat. Veillez à bien charger complètement la batterie avant son utilisation.
Comment charger
1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites lorsque la fiche est introduite dans la prise d’alimentation secteur; toutefois, ce ci ne pos e aucun problème de sécurité.
2. Connectez fermement la batterie
autonome sur le chargeur.
1) Alignez les marques d’alignement
et placez la batterie dans le poste d’accueil sur le chargeur.
2) Faites glisser vers l’avant dans le
sens de la èche.
Marques d’alignement
4. Le témoin de charge (vert) clignote lentement dès que la bat terie est chargée à environ 80%.
5. Lorsque le chargement est terminé, le témoin de charge de couleur verte s’éteint.
6. Lorsque la température de la batterie autonome es t de 0 º C ou moins, la b a t t e r ie au t onome prend p l u s lo ngtemps à charger que la durée standard.
M ê me l or s qu e la b at t er i e es t
complètement chargée, elle n’aura qu’environ 50% de la puissance d’une batterie complètement chargée à une température de fonctionnement normale.
7. Consultez un distributeur agréé si le témoin de charge (vert) ne s’éteint pas.
8. Si une batterie complètement chargée est à nouveau insérée dans le chargeur, le témoin de charge s’allume. Après quelques minutes, le témoin de charge de couleur verte s’éteindra.
9. Retirez la batterie lorsque le bouton de dégagement de la batterie est en position haute.
Bouton de dégagement de la batterie
3. Pendant la charge, le témoin s’allume. Lorsque la charge est terminée, un interrupteur électronique s’actionne pour protéger la batterie.
La charge ne peut pas être réalisée si la batterie autonome est chaude (par exemple, à la suite d’un long travail de perçage).
Le témoin d’attente orange clignote
jusqu’à ce que l a batteri e se soit refroidie. La charge commence alors automatiquement.
- 37 -
EY7460_EY7960_Book.indb 37 2013-12-2 16:12:37
Page 38
INDICATION DU VOYANT
Chargement terminé. (Pleine charge)
La batterie est chargée à environ 80%.
Chargement en cours.
Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge.
(Vert)
Éteint Allumé
(Orange)
Témoin de l’état de charge
Gauche: vert Droite: orange s’afchent.
La batterie autonome est froide. La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie.
La batterie autonome est chaude. La charge commence lorsque la température de la batterie autonome descend. Lo rsque la température de la batterie
autonome est de –10ºC ou moins, le témoin de charge (orange)
se met également à clignoter. La charge commence lorsque la température de la batterie autonome augmente.
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais fonctionnement de la batterie autonome.
Clignote
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique,
veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
- 38 -
EY7460_EY7960_Book.indb 38 2013-12-2 16:12:37
Page 39
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la
procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
V. ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit de nettoyage volatile.
Au cas où l’intérieur de l’outil ou du bloc batterie serait exposé à de l’eau, enlevez l’eau et laissez sécher dès que possible. Enlevez soigneusement toutes saletés ou limailles de fer qui s’accumulent à l’intérieur de l’outil. Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de l’outil, consulter un atelier de réparation.
VI. ACCESSOIRES
Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin utilisé.
VII. APPENDICE
CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES
Modèle EY7460 EY7960
Vissage de vis
Perçage
Vis pour machine M8 Vis à bois ø 10 mm Vis auto perçante ø 6 mm Pour le bois ø 38 mm Pour le métal ø 13 mm Pour la maçonnerie
--- 13 mm
COMPLÉMENT DE GARANTIE
Les pannes et dégradations dues à une utilisation intense prolongée (par ex : usinage sur ligne d’assemblage etc.) ne sont pas couvertes par la garantie.
- 39 -
EY7460_EY7960_Book.indb 39 2013-12-2 16:12:37
Page 40
VIII. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
UNITE PRINCIPALE
Modèle EY7460 EY7960 Tension du moteur 21,6 V CD
Vitesse sans charge
Vitesse de percussion
souf erie par
minute Capacité du mandrin ø1,5 mm - ø13 mm Couple de serrage de l’embrayage Environ 1,0 N•m (10kgf-cm) – 6,9 N•m (70kgf-cm) Longueur totale 232mm 245mm Poids (avec la batterie autonome
EY9L61)
Bas 100~400 min Haut 350~1500 min Bas --- 1800~7200 min
Haut --- 6300~27000 min
2,45 kg 2,55 kg
BATTERIE AUTONOME
N° du modèle EY9L61 EY9L62
Stockage de la batterie Batterie Li-ion
Tension DC 21,6 V
Batterie
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.
Spécications
détaillées
3,6 V × 6 piles 3,6 V × 12 piles
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
-1
(rpm)
-1
(rpm)
-1
(bpm)
-1
(bpm)
CHARGEUR DE BATTERIE
N° du modèle EY0L82 Puissance
nominale Poids 0,93 kg (2 lbs)
Durée de chargement
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
REMARQUE: Pour obtenir le nom et l'adresse du revendeur, veuillez consulter la carte de
garantie incluse.
EY7460_EY7960_Book.indb 40 2013-12-2 16:12:37
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
EY9L61 EY9L62
Utilisable
: 50 min.
Plein: 60 min. Plein: 85 min.
Utilisable
: 65 min.
- 40 -
Page 41
Istruzioni originalmente scritte in: inglese Istruzioni originali tradotte in: altre lingue
I. USO PREVISTO
Questi utensili possono essere utiliz­zati per serrare viti e per eseguire fori nel legno, a seconda della modalità se­lezionata. Il modello EY7960 può inoltre essere utilizzato per eseguire fori in
calcestruzzo sofce e materiali simili in modalità martello.
Leggere le “Istruzioni per la Sicurezza” ed i seguenti punti, prima di utilizzare l’apparecchio.
II. NORME DI
SICUREZZA SUPPLEMENTARI
1) Indossare delle protezioni uditive.
L'esposizione al rumore può causare
la perdita dell'udito.
2) Utilizzare l'impugnatura ausiliaria
fornita con l'utensile.
La perdita del controllo può causare
danni personali.
3) Quando esiste la possibilità che
l'utensile di taglio entri a contatto con fili elettrici nascosti, afferrare gli utensili alimentati elettricamente per mezzo di apposite superfici isola n t i : il co n tatto c o n un fi l o
elettrico “attivo” può “attivare” le parti metalliche esposte dell'utensile e provocare scosse elettriche a carico dell'operatore.
4) S e i l l a v o r o pr o d uce po l v e r e ,
indossare una mascherina.
5) Tenere presente che lo strumento è
sempre pronto per l’uso, poiché non è necessario collegarlo ad una presa di corrente.
6) Durante la trapanatura o l’avvitamento su pareti, pavimenti, ecc. si potrebbero
incontrare li elettrici in tensione. NON
TOCCARE IL MANDRINO RAPIDO ESAGONALE O QUALSIASI ALTRA PARTE METALLICA SULLA PARTE AN T E R IO R E DE L L’U T E N SI L E ! Tenere l’attrezzo esclusivamente per l’impugnatura di plastica, per evitare scosse nel caso di trapanatura di un cavo sotto tensione.
7) Se la punta dovesse incast rarsi, spegnere immediatamente l’utensile con l’interruttore a scatto, così da evitare un sovraccarico che potrebbe danneggiare i l pacco batteria o il motore.
Utilizzare il movimento inverso per
rimuovere i bit incastrati.
8) NON utilizzare la leva di avanzamento/ inve r s ione q uando l ’inter r u ttore principale è su ON. La batteria si scarica rapidamente e l’apparecchio può subire dei danni.
9) Durante la ricarica, il caricabatteria potrebbe riscaldarsi leggermente. Questo è normale. NON ricaricare la batteria troppo a lungo.
10) Quando si ripone o si trasporta l’utensile, regolare la leva di avanzamento/ inversione nella posizione centrale (blocco interruttore).
11) Non sottoporre lo strumento a sforzi tenendo premuto a metà il grilletto di controllo velocità (modalità di controllo della velocità) in modo che il motore si arresti.
12) Non utilizzare il selettore di velocità (BAS S O -ALTO) m entre si tira il grilletto di controllo velocità. Questo comporterebbe un rapido consumo della ba t t e ria ri c a r i c a bile o un danneggiamento del meccanismo interno del motore.
- 41 -
EY7460_EY7960_Book.indb 41 2013-12-2 16:12:38
Page 42
Simbolo Signicato
V Volt
Corrente diretta
n
o
...min
Ah
-1
Velocità senza carico
Giri o reciprocazioni per
minuto
Capacità elettrica del pacco
batteria
Rotazione in avanti
Rotazione indietro
Rotazione con martellatura
Solo rotazione
Per ridurre il pericolo
di lesioni, è necessario
leggere e comprendere il
manuale di istruzioni.
Solo per uso interno.
AVVERTIMENTO!
Non utilizzare pacchi batteria diversi da quelli Panasonic, appositamente progettati per l’uso con questo utensile ricaricabile.
La Panasonic non sarà responsabile per eventuali danni o incidenti causati dall’uso di un pacco batteria riciclato e/ o contraffatto.
Non smaltire il pacco batteria nel fuoco e non esporlo a eccessi di calore.
Non introdurre chiodi nel pacco batteria, non sottoporlo a urti, non smontarlo e
non tentare di modicarlo.
Evitare che oggetti metallici entrino a contatto con i terminali del pacco batteria.
Non trasportare né conservare il pacco batteria nello stesso contenitore in cui sono presenti chiodi o oggetti metallici simili.
Non ricaricare il pacco batteria in un luogo esposto ad alte temperature, per es. vicino ad un fuoco o alla luce solare diretta. In caso contrario la batteria può surriscaldarsi, prendere fuoco o esplodere.
Per ricaricare il pacco batteria utilizzare esclusivamente il caricabatteria dedicato. In caso contrario la batteria po trebbe perdere, surrisca ldarsi o esplodere.
Dopo aver rimosso il pacco batteria dal l’att rezz o o dal caric abat teria , rimontare sempre il coperchio del pacco batteria. In caso contrario, i contatti della batteria potrebbero andare in cortocircuito, con conseguente rischio d’incendio.
Se il pacco batteria risulta deteriorato, sostituirlo con uno nuovo. L’uso prolungato di un pacco batteria danneggiato può generare calore, danni e incendi.
- 42 -
EY7460_EY7960_Book.indb 42 2013-12-2 16:12:39
Page 43
III. MONTAGGIO
Applicazione e rimozione del bit
NOTA:
Quando si installano o si rimuovono
le punte, scollegare il pacco batteria dall’utensile o p p u r e po s i z i o n a r e l’interruttore nella posizione centrale (blocco interruttore).
Questo utensile è dotato di un mandrino senza chiave.
1. Installazione Inserire la punta e girare il collarino di
blocco in senso orario (posizionandosi frontalmente) per serrare saldamente
nché non si sente un click.
Collarino di blocco
2. Rimozione G i r a r e i l c o l l ar in o d i b l o cco in
sens o an t iorario (p o s iziona n d osi front alm ent e), qu ind i rimuovere la punta.
Applicazione o rimozione del pacco batteria
1. Per collegare il pacco batteria:
Allineare le marcature evidenziate e
installare il pacco batteria.
Far scorrere il pacco batteria finché non si blocca in posizione.
Marcature allineamento
2. Per rimuovere il pacco batteria:
Premere il pulsante in giù e far scorrere
il pacco batteria in avanti.
Tasto
Maniglia di sostegno
Collocare la maniglia di sostegno nella
vostra posizione preferita e stringere la maniglia in modo ben saldo.
NOTA:
In ca s o d i g i oc o e c c es si v o s u l
mandrino, posizionare saldamente il trapano e 1 aprire le ganasce girando il collarino di blocco e 2 serrare la vite (vite di sinis tra) mediante un cacciavite girando in senso antiorario (posizionandosi frontalmente).
Stringere Allentare
Rimuovere il manico quando si ripone
l’attrezzo nella custodia.
- 43 -
EY7460_EY7960_Book.indb 43 2013-12-2 16:12:39
Page 44
IV. FUNZIONAMENTO
[Corpo principale]
Uso dell’interruttore
1. La velocità aumenta proporzionalmente alla pressione del grilletto. All’inizio dei lavori, premere leggermente il grilletto per iniziare lentamente la rotazione.
2. Viene impiegato un controller elettronico di reazione per garantire una coppia elevata anche in caso di bassa velocità.
3. Il fre no si attiva quando il grilletto viene rilasciato e il motore si ferma immediatamente.
PRECAUZIONE:
Quando si tira la levetta per avviare il
prodotto, possono trascorrere alcuni istanti prima che la rotazione inizi. Ciò, tuttavia, non è un malfunzionamento.
* L'intervallo di tempo è dovuto al fatto
che il circuito del prodotto si avvia quando la leva viene tirata per la prima volta dopo che è stato inserito un pacco batteria nuovo o dopo che il prodotto non è stato utilizzato per almeno 1 minuto (o 5 minuti se la luce LED è accesa). Dalla seconda volta in poi, la rotazione si avvierà senza intervalli.
NOTA:
Quando il freno si attiva, si potrebbe
udire un rumore di frenata. È normale.
Uso della leva di avanzamen­to/inversione
Avanti Inversione
Blocco interruttore
PRECAUZIONE:
Per evitare danni, non usare la leva di
avanzamento/inversione finché il bit non si arresta completamente.
Uso dell’interruttore di rotazi­one in avanti
1. Spingere la leva per la rotazione in avanti.
2. Premere leggermente il grilletto per avviare lentamente l’utensile.
3. La velocità aumenta proporzionalmente al la pressione d el grille tto, per un serraggio delle viti e una trapanatura efficaci. Il freno si attiva e il mandrino si ferma immediatamente quando il grilletto viene rilasciato.
4. Dop o l’uso, ripo rta re la leva nella posizione centrale (blocco interruttore).
Uso dell’interruttore di rotazi­one all’indietro
1. Spin gere la leva per l a rot azion e all’indietro. Controllare la direzione di rotazione prima dell’uso.
2. Premere leggermente il grilletto per avviare lentamente l’utensile.
3. Dop o l’uso, ripo rta re la leva nella posizione centrale (blocco interruttore).
Impostazione coppia mandri­no
Regolare la coppia su una delle 18
im pos tazioni per m and rino o sulla posizione “
Regolare la coppia su una delle 18
im pos tazioni per m and rino o sulla posizione “
NOTA:
Assicurarsi sempre di interrompere
il funzionamento dell’attrezzo e di allontanarlo dal lavoro, quando dal modo trapanatura si seleziona il modo percussione oppure quando si passa dal modo trapanatura al modo percussione ruotando la leva di innesto.
” (EY7460).
”, “ ” (EY7960).
- 44 -
EY7460_EY7960_Book.indb 44 2013-12-2 16:12:40
Page 45
PRECAUZIONE:
Impo s t a r e la frizione su q ues t a
marcatura ( ) prima dell'uso.
Se dopo aver usato l’apparecchio per l’avvitamento non si riesce a ruotare l’imp u g n atura d e l l a fr izione n e lla posizione di trapanatura o percussione, si suggerisce di ruotarla nella posizione 1 e di provare quindi a sollecitare la frizione stessa usandolo per un secondo.
Selezione velocità
Scegliere una velocità alta o bassa in
base all’uso.
BASSO
Più si tira il grilletto di controllo velocità
variabile, più aumenta la velocità.
PRECAUZIONE:
Vericare il selettore di velocità prima
dell’uso.
Uti l i zzar e ad u n a vel o c ità ba s sa
quando si necessita di una coppia elevata durante l’uso. L’uso ad una
velocità alta quando si necessita di
una coppia elevata potrebbe portare ad un arresto del motore.
Non utilizzar e il selettore di ve lo ci tà
(BASSO-ALTO) mentre si tira il grilletto di
controllo velocità. Questo comporterebbe
un ra p i d o consumo d e l l a batteria ricaricabile o un danneggiamento del meccanismo interno del motore.
* Si vedano le specifiche “CAPACITÀ
MASSIME CONSIGLIATE”.
PRECAUZIONE:
Onde ev i tare l’aume n t o ecce s s ivo dell a te mperat u r a della s uperfi c ie dell’utensile, non utilizzare l’utensile consecutivamente mediante l’uso di due o più pacchi batteria. L’utensile necessita
ALTO
di un periodo di raffreddamento prima di passare ad un altro pacco batteria.
Durante l’uso, non ostruire i fori di ven­tilazione posti ai lati dell’alloggiamento. In cas o contra rio, l’a ppare c chio potrebbe non funzionare correttamente e guastarsi.
NON sottoporre lo strumento (motore) a sforzi. In caso contrario, l’apparecchio potrebbe subire danni.
Usare l’utensile in modo tale che l’aria che fuoriesce dai fori di ventilazione non sia a contatto diretto con la pelle. In caso contrario, ci si potrebbe bruciare.
Funzione blocco punta
1. Con l’interruttore a scatto non ingranato e una punta per cacciavite in posizione, l’utensile può essere utilizzato come un
cacciavite manuale (no a 40 N·m, 408
k f-cm, 353 in-lbs).
Ci sarà un po’ di gioco sul mandrino;
non si tratta di un’anomalia.
2. Q uesta caratteris tica è utile p er il serraggio di viti che necessitano di una coppia più elevata rispetto alla coppia massima dell’avvitatore (posizione sulla frizione), per rafforzare il serraggio di una vite o per allentare una vite estremamente serrata.
Pannello di controllo
(1)
(1) Luce LED
Prima dell'uso della luce LED , pre mere sempr e l'interruttore una volta.
Premere della luce LED.
- 45 -
(3)
(2)
il pulsante
EY7460_EY7960_Book.indb 45 2013-12-2 16:12:41
Page 46
La luce illumina grazie ad un consumo
minimo e non inuenza negativamente la
prestazione dell'utensile, né la capacità della batteria.
PRECAUZIONE:
La luce LED incorporata è stata realizzata per l ’il luminazion e temp ora nea di un’area di lavoro ridotta.
Non utilizzarla in sostituzione di una
luc e n o rma l e: la lumi n osi t à s arà insufciente.
La luce LED si spegne se l’utensile non viene utilizzato per 5 minuti.
Precauzione: NON FISSARE DIRETTA-
L’ut ili zzo di comandi, regolazioni e l’attuazione di istruzioni diversi da quelli qui ri portat i potreb b ero provoc are un’esposizione pericolosa alle radiazioni.
(2)
Spia avvertenza surriscaldamento
MENTE IL RAGGIO
Evitare un uso dell’utensile che porti all’attivazione ripetuta della protezione da surriscaldamento.
Se l' utens ile viene utiliz zato in modo continuato in condizioni di intenso lavoro o di temperature elevate (ad esempio in estate), la funzione di protezione da surriscaldamento potrebbe attivarsi di frequente.
Se l'utensile viene utilizzato in condizioni di temperature molto basse (ad esempio in inverno) o viene utilizzato con intervalli frequenti, la funzione di protezione da surriscaldamento potrebbe non attivarsi.
La temperatur a ambient ale si deve aggirare tra 0°C (32°F) e 40°C (104°F). Se il pacco batteria è usato quando la temperature è al di sotto di 0°C (32°F), lo strumento sm etterà di funzionare correttamente.
Per caricare un pacco batteria freddo (al di sotto di 0°C (32°F)) in un luogo caldo, lasciare il pacco batteria nel locale per oltre un’ora per permettere allo stesso di raggiungere la temperature ambiente.
(3) Spia avvertenza batteria scarica
Spenta (funzionamento normale)
Acceso: surriscaldamento (motore)
Lampeggiante: surriscaldamento (batteria)
Indica che il funzionamento è stato interrotto a causa del surriscaldame nto della batteria.
Per proteggere il motore o la batteria, tenere presente quanto segue nell'esecuzione del lavoro.
Se il motore o la batteria si scurriscaldano verrà attivata la funzione di protezione, che comporta l'arresto del motore o della batteria. Quando questa funzione è attiva, sul pannello di controllo lampeggia la spia di avvertenza da surriscaldamento.
S e s i a t t i v a l a p r o t e z i o n e d a surriscaldamento, lasciare raffreddare completamente l’utensile (per almeno 30 minuti). Quando la spia di avvertenza da surriscaldamento si spegne, l'utensile sarà pronto per l'uso.
Spenta (funzionamento normale)
Lampeggiante (no carica) Funzione protezione batteria attiva
Lo scaricarsi eccessivo (totale) delle batterie a ioni di litio diminuisce drasticamente la loro autonomia. L’avvitatore è dotato di una funzione di protezione della batteria realizzata per evitare lo scaricarsi eccessivo del pacco batteria.
La funzione di protezione della batteria si attiva immediatamente prima che la batteria perda la cari ca, così d a far lampeggiare la spia di avvertenza batteria scarica.
Se si nota la spia di avvertenza batteria scarica, caricare immediatamente il pacco batteria.
- 46 -
EY7460_EY7960_Book.indb 46 2013-12-2 16:12:41
Page 47
Se la caric a res idua della batter ia è molto ridotta, il prodotto potrebbe smettere di funzionare senza che la spia di avvertenza che segnala la riduzione della carica lampeggi. Ciò indica che l'alimentazione è insufficiente e che il pacco batteria deve essere caricato prima di continuare l'uso.
Se il prodotto v i e n e so t t o p o s t o a im provviso sfo rzo c on conseguen te bloc c o de l motore, il se n s ore c h e previene l'eccessiva scarica potrebbe attivarsi e la spia di avvertenza che segnala la riduzione della ca r i c a potrebbe lampeggiare. La spia smetterà di lampeggiare quando la causa del blocco del motore sarà stata risolta e il ciclo riattivato.
[Pacco batteria] Per un uso corretto del pacco
batteria
Pacco batteria Li-ion
Per una conservazione ottimale della batteria, riporre il pacco batteria agli ioni di litio dopo l’uso senza ricaricarlo.
Q u a n d o il p a c co ba t ter i a v i e n e caricato, assicurarsi che i terminali sul caricabatteria siano privi di sostanze estranee, quali polvere, acqua, ecc. Pulire i terminali prima di caricare il pacco batteria, qualora vengano trovate sostanze estranee sui terminali. La durata dei terminali del pacco batteria può essere influenzata da sostanze estranee, quali polvere, acqua, ecc. durante il funzionamento.
Qu ando il pac co batter ia non viene usato, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come: clip, monetine, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero creare un collegamento da un terminale all’altro. Cortocircuitare i terminali del pacco batteria potrebbe causare scintille, ustioni oppure un incendio.
Quando si usa il pacco batteria, assicurarsi che il luogo di lavoro sia ben ventilato.
Quando si rimuove il pacco batteria dall’alloggiamento principale dell’utensile, riposizionare immediatamente il coperchio del pacco batteria, onde evitare che polvere e sporcizia contaminino i terminali della batteria e causino un cortocircuito.
Durata del pacco batteria
Le batterie ricaricabili posseggono
una durata limitata. Se il tempo di funzionamento diventa estremamente breve dopo la ricarica, sostituire il pacco batteria con uno nuovo.
Precauzioni d’uso
Coperchio pacco
Terminali
rossa
Assicurarsi di usare il coperchio del pacco batteria
Quando il pacco batteria non viene usato, conservare la batteria in modo che sostanze estranee, quali polvere, acqua, ecc non contaminino i terminali. Assicurarsi di applicare il coperchio al pacco batteria per proteggere i terminali della batteria.
Quand o il pacco b a t t e ri a viene caricato, assicurarsi che i terminali sul caricabatteria siano privi di sostanze estranee, quali polvere, acqua, ecc. Pulire i terminali prima di caricare il pacco batteria, qualora vengano trovate sostanze estranee sui terminali. La durata dei terminali del pacco batteria può essere influenzata da sostanze estranee, quali polvere, acqua, ecc. durante il funzionamento.
- 47 -
EY7460_EY7960_Book.indb 47 2013-12-2 16:12:41
Page 48
PRECAUZIONE:
Per proteggere il motore o la batteria,
te n e re p r e s e n t e q u a n t o s e gu e nell’esecuzione del lavoro.
Se il motore e la batteria si surriscaldano verrà attivata la funzione di protezione, che comporta l'arresto del motore e della batteria.
Per un utilizzo sicuro
Il pacco batteria è stato ideato per essere installato tramite una procedura a due fasi per motivi di sicurezza. Prima
dell'uso, vericare che il pacco batteria
sia inserito correttamente nell’unità principale.
Quando il pacco batteria non è ben collegato, la spia avvertenza surriscaldamento e la spia avvertenza batteria scarica lampeggiano per indicare che il funzionamento sicuro non è possibile e l'apparecchio non fa ruotare l’unità principale come di consueto anche se l'interruttore è bloccato. Collegare il
pacco batteria nell'unità dell'utensile no
alla scomparsa dell'etichetta rossa o gialla.
[Caricabatterie] Ricarica
PRECAUZIONE:
Il caricaba tter ia è prog etta to per il funzionam ento e sclusivame nte con un’alimentazione elettrica domestica standard come indicato sulla targhetta dei valori. Caricare soltanto alla tensione indica t a sul l a ta r g h e tta dei va l ori dell’unità, es. 230v/50Hz.
Non tentare l’uso con qualsiasi altra tensione o frequenza nominale!
Se la temperatura del pacco batteria
scende al di sotto dei −10°C (14°F)
circa , il ca r i camento s’i n t errompe a u t oma t i cam e n te pe r e v i t a r e l a degradazione della batteria.
La temperatur a ambient ale si deve aggirare tra 0°C (32°F) e 40°C (104°F). Se il pacco batteria è usato quando la temperatura è al di sotto di 0°C (32°F), lo strumento sm etterà di funzionare correttamente.
Per caricare un pacco batteria freddo (al di sotto di 0°C (32°F)) in un luogo caldo, lasciare il pacco batteria nel locale per oltre un’ora per permettere allo stesso di raggiungere la temperatura ambiente.
Lasciate raffreddare il caricatore quando car icat e p iù di due pacc hi batt erie consecutivamente.
Non inlate le dita nel foro di contatto per
tenere in mano il caricabatterie o altro scopo.
PRECAUZIONE:
Onde evitare il rischio d’incendio o il danneggiamento del caricabatteria:
Non u s a te l’energia f o rnita d a un generatore a motore.
Non coprite le prese d’aria di caricabatteria e pacco batteria.
Scollegare il caricabatteria se non in uso.
NOTA:
Al momento de ll’acquisto, il pacco
batteria non è carico. Assicurarsi di caricare la batteria prima dell’uso.
Modalità di caricamento
1. Collegare il caricatore alla presa di corrente.
NOTA:
Potrebbero presentarsi delle scintille quand o l a s pina vien e i n serita nell’alimentazione CA, ma questo non pone un problema in termini di sicurezza.
2. Inserire il pacco batteria saldamente nel
caricabatteria.
1) Allineare le marcature e collocare la
batteria nel raccordo del caricatore.
2) Far scorrere nella direzione indicata
dalla freccia.
- 48 -
EY7460_EY7960_Book.indb 48 2013-12-2 16:12:42
Page 49
Marcature allineamento
3. Durante la ricarica, la spia di carica si accende.
Quando la ricarica è stata completata,
un inter rutt ore el ettr onic o i nter no scatta automaticamente per evitare la sovraccarica.
La ricarica non avviene se il pacco batteria è caldo (per esempio, subito dopo l’uso per un lavoro pesante). L a s p i a d i st a n db y ar anc i o ne lampeggia mentre la batteria si sta raffreddando. L a r i c a r i c a c o m i n c i a p o i automaticamente.
4. La spia di carica (verde) lampeggia lentamente quando la batteria è carica per l’80% circa.
5. A ricarica completata, la spia verde si spegne.
SEGNALI SPIE
6. Qualora l a tempera tur a del pacc o batteria raggiunga gli 0°C o meno, il tempo di ricarica è maggiore rispetto al tempo di ricarica normale.
Anche a batt e r ia compl e t a mente
carica, l’utensile dispone di circa il 50% dell’energia di cui dispone una batteria carica alla temperatura di esercizio normale.
7. Se la spia di carica (verde) non si spegne, rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
8. Se un pacco batteria completamente ricaricato viene inserito di nuovo nel caricabatteria, la spia di carica si illumina. Dopo alcuni minuti, la spia di carica verde si spegnerà.
9. Rimuovere il pacco batteria tenendo il pulsante di rilascio sollevato.
Tasto di rilascio pacco batteria
Il caricamento è completato. (Carica completa)
Batteria carica all’80% circa.
In fase di caricamento.
Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento.
(Verde)
Spenta Accesa
(Arancione)
Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria.
Il pacco batteria è caldo. Il caricamento avrà inizio appena la temperatura del pacco batteria sarà scesa. Qualora la temperatura del pacco batteria raggiunga i -10°C o meno, anche la spia di ricarica arancione inizia a lampeggiare. La ricarica inizia quando la temperatura del pacco batteria aumenta.
Non è possibile effettuare il caricamento. Il pacco batteria è impolverato o guasto.
Spia stato ricarica Sinistra: verde Destra: arancione
Lampeggia
- 49 -
EY7460_EY7960_Book.indb 49 2013-12-2 16:12:42
Page 50
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vec­chie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici
e le batterie usate non devono essere buttati nei riuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC. Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in
seguito ad un trattamento inappropriato dei riuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per
lo smaltimento dei riuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi riuti
non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di
contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento riuti in altri Paesi fuori
dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire
questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
V. MANUTENZIONE
Per la pulizia dell’apparecchio, utilizzare un panno morbido ed asciutto. NON usare un panno bagnato, solventi, benzina od altre sostanze volatili per la pulizia.
Qualora l’interno del prodotto o del pacco batteria si bagni, togliere immediatamente l’acqua e fare asciugare il prima possibile. Rimuovere accuratamente la polvere e le limature di ferro accumulatesi nel prodotto. Se il prodotto presenta problemi di funzionamento, rivolgersi a un negozio di riparazioni.
VI. ACCESSORI
Utilizzare solo i bit adatti per la dimensione del mandrino.
- 50 -
EY7460_EY7960_Book.indb 50 2013-12-2 16:12:42
Page 51
VII. ALLEGATO
CAPACITÀ MASSIME CONSIGLIATE
Modello EY7460 EY7960
Avvitamento viti
Trapanatura
SUPPLEMENTO DI GARANZIA
I guasti e i danni causati da un utilizzo prolungato nel tempo (es. lavoro di fabbrica sulla catena di montaggio) è fuori garanzia.
Vite a ferro M8 Vite da legno ø 10 mm Vite autoforante ø 6 mm Per legno ø 38 mm Per metallo ø 13 mm Per lavori di
muratura
--- 13 mm
VIII. SPECIFICHE TECNICHE
APPARECCHIO PRINCIPALE
Modello EY7460 EY7960 Tensione motore 21,6 V CD
In assenza di carico
Numero di colpi al minuto
Capacità mandrino ø1,5 mm - ø13 mm Coppia frizione Capacità circa 1,0 N•m (10kgf-cm) – 6,9 N•m (70kgf-cm) Lunghezza totale 232mm 245mm Peso (con pacco batteria
Basso 100~400 min Alto 350~1500 min Basso --- 1800~7200 min Alto --- 6300~27000 min
EY9L61)
2,45 kg 2,55 kg
-1
(rpm)
-1
(rpm)
-1
(bpm)
-1
(bpm)
PACCO BATTERIA
Modello N° EY9L61 EY9L62
Accumulatore Batteria Li-ion
Batteria
EY7460_EY7960_Book.indb 51 2013-12-2 16:12:42
Tensione DC 21,6 V
Dettaglio spec. 3,6 V × 6 celle 3,6 V × 12 celle
- 51 -
Page 52
CARICABATTERIA
Modello N° EY0L82 Valori Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur. Peso 0,93 kg (2 lbs)
Tempo di caricamento
NOTA: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area.
Fare riferimento al catalogo generale più recente.
NOTA: Per il nome e l'indirizzo del rivenditore, consultare la scheda di garanzia acclusa.
EY9L61 EY9L62
Utilizzabile: 50 min Utilizzabile: 65 min
Completa: 60 min Completa: 85 min
- 52 -
EY7460_EY7960_Book.indb 52 2013-12-2 16:12:43
Page 53
Originele gebruiksaanwijzing: Engels Vertaling van de originele gebruiksaan­wijzing: Andere talen
6) Bi j h e t b o re n o f s c h ro ev en i n
I. TOEPASSING
Dez e g eree dschappen kunnen ge­bruikt worden voor het vastdraaien van schroeven in de draaierstand en voor het boren van gaten in hout en metaal in de boorstand. Bovendien kan model EY7960 worden gebruikt voor het boren van gaten in zacht beton en soortgelijk materiaal in de klopboorstand.
Lees de “Veiligheidsadviezen” in het af­zonderlijke boekje en de onderstaande voorschriften alvorens gebruik.
II.
EXTRA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1) Draag oorbeschermers. Blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies
veroorzaken.
2) Gebruik de extra handgreep die met
het gereedschap is meegeleverd.
Ve r l i e s van controle ka n letsel
veroorzaken.
3) Houd elektrisch gereedschap
vast aan de daarvoor bestemde geïsoleerde grepen als het snijgereedschap in contact kan komen met verborgen bedrading.
Als het gereedschap in contact komt met bedrading waar stroom op staat, kan de gebruiker via de metalen delen van het gereedschap een elektrische schok krijgen.
4) Draag een stofmasker als het werk stof veroorzaakt.
5) Denk eraan dat dit gereedschap altijd gebruiksklaar is zonder dat er een stekker in het stopcontact gestoken hoeft te worden.
7) Laat de startschakelaar onmiddellijk
D r a a i e e n vas t zit t end e bi t i n
8) Be dien de lin ks/recht sschakel aar
9) De acculader w o r d t ti j d e n s he t
10)
11) Overbelast het gereedschap niet door
12) Bedien de snelheidskeuzeschakelaar
mu ren en vloeren is het mogelijk dat u ele k trici t eitsdr a den r a akt. R A A K D ER H A LV E N O O I T D E ZESKANTBOORKOP OF ANDERE ME TALEN ONDER D E L EN VA N HET GEREEDSC HAP AAN! Houd het g e reedschap all e e n aa n de plastic handgreep vast zodat u geen el ektrische sch ok krijgt als u per ongeluk een elektriciteitsdraad raakt.
los als de bit vast komt te zitten. Op deze manier kunt u voorkomen dat de motor overbelast wordt en de motor of de accu wordt beschadigd.
omgekeerde draairichting los.
NIET zolang de startschakelaar is ingedrukt. Anders wordt de accu snel ontladen en kan het gereedschap worden beschadigd.
opladen warm. Dit is normaal. Laad de accu echter NIET te lang op.
Zet de links/rechtsschakelaar in de middelste stand (schakelaarvergrendeling) indien u het gereedschap opbergt of meeneemt.
de startschakelaar (toerentalregeling) slechts zo ver in te drukken dat de motor tot stilstand komt.
(LAAG- H O O G ) ni e t te r w ijl u de star t schake laar i ndrukt . Dit k a n resulteren in een snelle uitputting van de oplaadbare accu of beschadiging van het interne mechanisme van de motor.
- 53 -
EY7460_EY7960_Book.indb 53 2013-12-2 16:12:43
Page 54
Symbool Betekenis
V Volt
Gelijkstroom
n
o
...min
Ah
Omwentelingen of toeren
-1
Elektrische capaciteit van
Onbelast
per minuut
de accu
Voorwaartse rotatie
Achterwaartse rotatie
Klopboren
Alleen draaien
Om het risico van
letsel te verminderen,
dient de gebruiker de
gebruiksaanwijzing te lezen
en ter kennis te nemen.
Alleen voor gebruik
binnenshuis.
WAARSCHUWING!
Gebruik uitsluitend Panasonic-accu's die bestemd zijn voor gebruik met dit oplaadbare gereedschap.
Pan asoni c kan niet aansp rake lijk worden gesteld voor beschadigingen of ongelukken veroorzaakt door het gebruik van een gerecyclede accu of een namaak-accu.
Accu's niet verbranden of aan extreme hitte blootstellen.
Accu's niet doorboren met voorwerpen als spijkers, niet blootstellen aan harde schokken, niet demonteren en niet wijzigen.
Laat geen metale n voor werpen in contact komen met de aansluitingen van de accu.
De accu niet opbergen of vervoeren in dezelfde verpakking als spijkers of vergelijkbare metalen voorwerpen.
De accu niet opladen bij grote hitte, zoa l s naa s t een vu ur o f in direc t zo n l i ch t. De accu kan hie r d o or oververhit raken, in brand vliegen of exploderen.
Gebruik uitsluitend de bijbehorende lader voor het opladen van de accu. De accu k an and ers gaan lekken, oververhit raken of exploderen.
Bevestig altijd het accudeksel nadat u de accu van het gereedschap of de acculader hebt losgemaakt. Het is anders mogelijk dat de accupolen kortgesloten worden met mogelijk brand tot gevolg.
Wan n e e r d e a c c u v e rs le te n i s , moet deze door een nieuwe worden vervangen. Als u een versleten of beschadigde accu blijft gebruiken, kan dit resulteren in hitteontwikkeling, ontbranding of barsten van de accu.
- 54 -
EY7460_EY7960_Book.indb 54 2013-12-2 16:12:44
Page 55
III. MONTAGE
Bevestigen of verwijderen van de bit
OPMERKING:
Voordat u de bit bevestigt of verwijdert, moet
u de accu losmaken van het gereedschap of de schakelaar in de middenstand zetten (schakelaarvergrendeling).
Bevestigen en verwijderen van de accu
1. Bevestigen van de accu: Lijn de gemarkeerde punten met elkaar
uit en bevestig de accu.
Schuif de accu op het gereedschap totdat deze op de plaats vastklikt.
Dit gereedschap is uitgerust met een sleutelloze boorkop.
1. Bevestigen
Steek de bit naar binnen en draai de
ve rgr endelkraag rechtsom (gezien vanaf de voorkant) totdat deze geen kl ikgeluid en meer maa kt en de bit stevig vastzit.
Vergrendelkraag
2. Verwijderen
Draai de vergrendelkraag linksom
(gezien vanaf de voorkant) en verwijder dan de bit.
OPMERKING:
Als de bit erg veel speling in de boorkop heeft, zet u het gereedschap vast en
opent dan de boorkopklauwen door
1
aa n de vergrendelk raa g te draa ien, waarna u 2 de schroef (linksdraaiende schroefdraad) met een schroevendraaier linksom draait (gezien vanaf de voorkant).
Uitlijntekens
2. Verwijderen van de accu: Druk de knop omlaag en schuif de accu
naar voren.
Knop
Steungreep
Zet de steungreep op de machine en
draai de steungreep stevig vast.
Vastdraaien
Lossen
Verwijder de hand greep wanneer u het
gereedschap in de opbergdoos doet.
- 55 -
EY7460_EY7960_Book.indb 55 2013-12-2 16:12:45
Page 56
IV. BEDIENING
[Op het gereedschap]
Bediening van de schakelaar
1. De draaisnelheid neemt toe naarmate
de startschakelaar v e r d e r wordt ingedrukt. Wanneer u begint, drukt u de startschakelaar een klein stukje in zodat de snelheid niet meteen te hoog is.
2. A a n g e z i e n er een el e k t r o n i s c h e
regeleenheid met terugkoppeling is toegepast, zal er ook bij lage snelheid een sterk draaimoment zijn.
3. De rem treedt in wer king wanneer
de startschakelaar wordt losgelaten, waardoor de motor meteen stopt.
OPGELET:
Wanneer u het apparaat gebruikt door
de trekker over te halen kan er mogelijk een opstarttijd zijn voordat de draaiing begint. Dit is geen signaal dat op een defect wijst.
* Deze opstarttijd ontstaat wanneer
de trekker voor de eerste keer wordt overgehaald na het installeren van een ni euw accup ack o f wan n eer het apparaat minstens 1 minuut (of minstens 5 min uten wan neer het LED -lam pje aan i s) niet gebruikt i s . D e dra a i ing b e g int z o n der opstarttijd tijdens het tweede en het daaropvolgende gebruik.
OPMERKING:
Wanneer de rem in werking treedt, is
het mogelijk dat u een remgeluid hoort. Dit is normaal.
Bediening van de start­schakelaar en de links/rech­tsschakelaar
Rechts Links
Vergrendelstand
OPGELET:
Bedien de links/rechtsschakelaar niet
voordat de bit volledig tot stilstand is gekomen, om beschadiging van de motor te voorkomen.
Bediening van de schakelaar voor rechtsomdraaien
1. Druk de schakelaar voor rechtsomdraaien in.
2. Druk de startschakelaar iets in om het gereedschap langzaam te laten beginnen met draaien.
3. Naarmate de startschakelaar dieper wordt ingedrukt, neemt het toerental
toe om de schroeven op efciënte wijze
vast te draaien en te boren. De rem treedt in werking en de boorkop komt vrijwel onmiddellijk tot stilstand wanneer de startschakelaar wordt losgelaten.
4. Zet de schakelaar na gebruik in de middelste stand (vergrendelstand).
Bediening van de schakelaar voor linksomdraaien
1. Druk de schakelaar voor linksomdraaien in. Controleer vóór gebruik de draairichting van de boorkop.
2. Druk de startschakelaar iets in om het gereedschap langzaam te laten beginnen met draaien.
3. Zet de schakelaar na gebruik in de middelste stand (vergrendelstand).
Instellen van het koppelings­draaimoment
Stel het draaimoment in op een van de
18 koppelingsstanden of kies de “ stand. (EY7460).
Stel het draaimoment in op een van de
18 koppelingsstanden of kies de “
” stand. (EY7960).
OPMERKING:
Stop de werking van het gereedschap en neem dit van het materiaal af wanneer u vanaf de boorfunctie naar de hamerfunctie overschakelt of wanneer u vanaf de hamerfunctie overschakelt op de boorfunctie
- 56 -
door aan de koppelingshendel te draaien.
” ,
EY7460_EY7960_Book.indb 56 2013-12-2 16:12:45
Page 57
OPGELET:
Zet de koppelingsinstelling op deze markering ( ) alvorens het gereedschap feitelijk in gebruik te nemen.
Dersom kløtsj-håndtaket ikke kan bli satt til funksjonen “boring” eller “hamring” etter å ha kjørt med kløtsjfunksjon, må du sette kløtsjhåndtaket i posisjon 1 og kjøre kløtsjen i ett sekund.
Instellen van de snelheid
Kies e e n ho g e of lage s n e l h eid,
afhankelijk van de klus.
HOOG
LAAG
OPGELET:
Om te voorkomen dat de behuizing van het gereedschap te heet wordt, mag het gereedschap niet zo lang gebruikt worden dat er twee of meer accu's achter elkaar nodig zijn. Laat het gereedschap tussen twee accu's door voldoende afkoelen.
Zorg dat de ventilatiegaten aan de zijkanten van het gereedschap tijdens het gebruik niet afgedekt worden. Dit om te voorkomen dat het gereedschap door onvo ldo end e koeling defect raakt.
Zorg dat u het gereedschap (motor) NIET overbelast. Dit kan resulteren in beschadiging.
Hanteer het gereedschap op zodanige
wijze dat lucht die uit de ventilatiegaten wordt geblazen niet direct op de huid wordt geblazen. Dit om brandwonden te voorkomen.
Hoe dieper de startschakelaar met
variab ele snelheid sregeli ng wordt ingedrukt, hoe sneller het gereedschap zal draaien.
OPGELET:
Controleer voor gebruik de instelling van de snelheidskeuzeschakelaar.
Gebruik een lage snelheid wanneer een hoog d raa imo men t is ver eis t bij de karwei. (Bij gebruik van een ho ge snelheid wanneer een hoog draaimoment is vereist, kan de motor defect raken.)
Bedien de snelheidskeuzeschakelaar (LA A G - H O OG) niet te r wij l u de star t s chakel a a r indrukt. Di t ka n resulteren in een snelle uitputting van de oplaadbare accu of beschadiging van het interne mechanisme van de motor.
*
Zie de te c h n i s c h e gegeven s voor de “AANBEVOLEN MAXIMALE CAPACITEITEN”.
Bit-vergrendelfunctie
1. Wa n n e e r ee n sch r o ef bit in he t gere edscha p vergre ndeld is , kan h e t g er e e d s ch ap a l s ge w o n e schro eve ndr aaier worden gebruikt zonder dat de schakelaar wordt ingedrukt
(maximaal aandraaimoment 40 N·m, 408
k f-cm, 353 in-lbs).
In de boorkop is een geringe speling
voelbaar, maar dit is geen defect.
2. D e z e functie i s handig wanneer schroeven moeten worden ingedraaid met een groter aandraaimoment dan het gereedschap kan leveren (stand
op de koppeling), om te controleren of een schroef goed vastzit of om een schroef die extreme vastzit los te draaien.
- 57 -
EY7460_EY7960_Book.indb 57 2013-12-2 16:12:46
Page 58
Bedieningspaneel
(1)
(1) LED-lampje
A lv o r e n s h e t L ED ­la m p j e te ge br u i k e n, a l t i j d e e n m a a l d e h o o f d s c h a k e l a a r aantrekken. Druk
de LED lampje knop. Het lampje verbruikt erg weinig stroom en zal de prestatie van het gereedschap en de capaciteit van de accu bijna niet beïnvloeden.
OPGELET:
Het ingeb o u w d e LE D-l a m p j e is slechts bedoeld om het werkgebied kortstondig te verlichten.
Gebruik het lampje niet als vervanging voor een normale zaklantaarn, want het licht is niet sterk genoeg.
Het LED-lampje wordt uitgeschakeld wanneer het gereedschap gedurende 5 minuten niet is gebruikt.
Opgelet: KIJK NIET RECHTSTREEKS
IN DE LICHTSTRAAL.
Ander gebruik van de bedieningsorganen, andere afstellingen of procedures dan hier beschreven kunnen leiden tot blootstelling aan gevaarlijke straling.
(2) Oververhitting-
waarschuwingslampje
Uit (normale werking)
Let bij het gebruik van het gereedschap op deze wijze op het volgende om de motor en de accu te beschermen.
Verlicht: Oververhitting (motor)
De werking van het gereedschap is gestopt omdat de motor of de accu te heet is geworden.
(3)
(2)
op
Knippert: Oververhitting (accu)
Als de motor of de accu o ver verhit raa kt, wordt de b evei ligi ngsfunctie gea ctive erd en z al de m otor of de a c cu s t op p e n m e t we r ke n . He t oververhitting-waarschuwingslampje op het bedieningspaneel brandt of knippert wanneer deze beveiligingsfunctie is geactiveerd.
Wanneer de oververhitting-beveiligingsfunctie is geactiveerd, moet u het gereedschap goed laten afkoelen (minstens 30 minuten). Het ge r eedsc h ap k a n weer g ebrui k t word e n wanneer he t ov e rverhi t ting­waarschuwingslampje uitgaat.
Zorg ervoor dat u het gereedschap niet zodanig gebruikt dat de oververhitting­beveiligingsfunctie veelvuldig in werking treedt.
Als het gereedschap continu wordt gebruikt onder omstandigheden met hoge belasting of bij hoge omgevingstemperaturen (zoals in de zomer), bestaat de kans dat de ove rverhittingbeveiligingsfunctie veelvuldig in werking treedt.
Als het gereedschap wordt gebruikt bi j la g e omgev i n gs t e mp e r at u r e n (zoals in de winter) of als deze tijdens ge bruik ve elvuldig wordt stopgezet, bestaat de kans dat de oververhitting­beveiligingsfunctie niet in werking treedt.
De optimale omgevingstemperatuur is tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F). Als de accu word t g ebruikt ter wijl d e temperatuur van de accu lager is dan 0°C (32°F), kan het voorkomen dat het elektrisch gereedschap niet goed functioneert.
Laat een koude accu (kouder dan 0°C (32°F)), voordat deze wordt opgeladen in een warme omgeving, eerst minimal een uur in deze ruimte liggen om op temperatuur te komen.
(3) Waarschuwingslampje voor lage
accuspanning
Uit (normale werking)
Knippert (Accu is ontladen) De accu­beveiligingsfunctie is geactiveerd.
- 58 -
EY7460_EY7960_Book.indb 58 2013-12-2 16:12:47
Page 59
Buitensporige (volledige) ontlading van een Li-ion accu heeft een zeer nadelige invloed op de levensduur van de accu. Het gereedschap is uitgerust met een accu-beveiligingsfunctie om buitensporige ontlading van de accu te voorkomen.
De a ccu-bev e iliging s functie wo r dt geactiveerd meteen voordat de accu ontla den is en zorgt ervoor dat het w a a r s c h u w i n g s l a m p j e vo o r lag e accuspanning begint te knipperen.
Als u ziet dat het waarschuwingslampje voor lage accuspanning knippert, moet u de accu meteen opladen.
Als u het gebruik begint met een accu die niet voldoende is opgeladen, dan kan het zijn dat het apparaat ineens stopt met werken zonder dat het ‘accu bijna leeg’-
waarschuwingslampje eerst ikkert. Dit is
een teken dat er te weinig accuvermogen is en dat het accupack voor verder gebruik zal moeten worden opgeladen.
Als er plotseling te veel vermogen wordt gevergd van het apparaat kan de motor vergrendelen, de beveiligingssensor tegen overontlading is mogelijk ingeschakeld en het ‘accu bijna leeg’-waarschuwingslampje kan flikkeren. Het lampje zal ophouden met flikkeren wanneer u de oorzaak van de mo torvergrend eling opl ost e n het apparaat opnieuw start.
Wanneer de accu niet wordt gebruikt, dient u deze uit de buurt van metalen voorwerpen te houden zoals paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de aansluitpunten van de accu met elkaar in contact kunnen brengen. Wanneer de aansluitpunten van de accu worden kortgesloten, kan dit resulteren in vonken, brandwonden of zelfs brand.
Zorg er bij gebruik van de accu voor dat de werkplaats goed geventileerd is.
Wanneer de accu van het gereedschap wordt losgemaakt, moet u meteen het accudeksel op de accu aanbrengen om te voorkomen dat er stof en vuil op de accu-aansluitingen komt waardoor er kortsluiting kan ontstaan.
Levensduur van de accu
De levensduur van d e oplaad bar e
accu is niet onbeperkt. U dient een nieuwe accu aan te schaffen indien de gebruikstijd na de accu geladen te hebben aanzienlijk korter wordt.
[Accu] Voor een juist gebruik van de
accu
Li-ion accu
Voor een optimale levensduur van de Li-ion accu moet u de accu na gebruik opbergen zonder dat u deze oplaadt.
Kijk bij het laden van de accu of de aansluitingen op de acculader vrij zijn van vreemde bestanddelen zoals stof en water, enz. Reinig de aansluitingen als u vreemde bestan ddelen op de aansluitingen aantreft. De levensduur van de accu-aansluitingen kan tijdens gebruik nadelig beïnvloed worden door vreemde bestanddelen zoals stof en water, enz.
- 59 -
EY7460_EY7960_Book.indb 59 2013-12-2 16:12:47
Page 60
Aanbevelingen voor gebruik
Accudeksel
Aansluitpunten
label
Zorg ervoor het accudeksel te gebruiken
Wanneer de accu niet wordt gebruikt, de accu op een zodanige manier bewaren dat vreemde bestanddelen zoals stof en water, enz. de aansluitingen niet kunnen verontreinigen.
Kijk bij het laden van de accu of de aansluitingen op de acculader vrij zijn van vreemde bestanddelen zoals stof en water, enz. Reinig de aansluitingen als u vreemde bestanddelen op de aansluitingen aantreft. De levensduur van de accu-aansluitingen kan tijdens gebruik nadelig beïnvloed worden door vreemde bestanddelen zoals stof en water, enz.
OPGELET:
Let bij het gebruik van het gereedschap
op deze wijze op het volgende om de motor en de accu te beschermen.
Als de motor en de accu oververhit raken, wordt de beveiligingsfunctie geactiveerd en zal de motor en de accu stoppen met werken.
Voor een veilig gebruik
Het aanbrengen van de accu moet om veiligheidsredenen in twee stappen worden uitgevoerd. Zorg dat de accu vóór gebruik goed op het gereedschap is bevestigd.
Als de accu niet goed is bevestigd wa n n e e r de sch a k el a a r w o r d t aangezet, gaan het oververhitting waarschuwingslampje en het laag acc unive au waars chuw i ngsl ampje knipperen om aan te geven dat veilig gebruik niet mogelijk is en zal de hoofdeenheid niet normaal draaien. Plaats de accu in de hoofdeenheid van het gereedschap totdat het rode of gele label verdwijnt.
Li-ion accu
Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
[Acculader] Opladen
OPGELET:
De acculader is ontworpen voor gebruik op het lichtnet wanneer dit overeenkomt met de ge g e v e n s ve r m e l d op h e t specificatieplaatje. Laad uitsluitend op met de spanning aangegeven op het
specicatieplaatje van het apparaat, bijv.
230 V/50 Hz.
Probeer niet om het apparaat op een andere spanning of fr e q u e n t i e te gebruiken!
Als de temperatuur van de accu onder
ongeveer −10°C komt, zal het laden
aut o mati s ch s topge zet worde n om beschadiging van de accu te voorkomen.
De optimale omgevingstemperatuur is tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F). Als de accu wordt gebruikt terwijl de temperatuur van de accu lager is dan 0° C (32 °F), kan h et voorkomen dat het elektrisch gereedschap niet goed functioneert.
Laat een koude accu (kouder dan 0°C (32°F)), voordat deze wordt opgeladen in een warme omgeving, eerst minimaal
- 60 -
EY7460_EY7960_Book.indb 60 2013-12-2 16:12:47
Page 61
een uur in deze ruimte liggen om op temperatuur te komen.
Laat de lader afkoelen wanneer u meer dan twee accu’s na elkaar oplaadt.
S t e e k u w v i n g e r s n i e t i n d e co ntactope ning wanne er u de lader vastpakt.
OPGELET:
Om brandgevaar en beschadiging van de acculader te voorkomen.
G e b r ui k g e e n s t r o om v a n e en motorgenerator.
Voorkom dat de ventilatiegaten van de lader en de accu worden bedekt.
Maak de acculader los wanneer deze niet wordt gebruikt.
OPMERKING:
De accu is niet volledig opgeladen
wanneer u deze koopt. Laad de accu daarom voor gebruik op.
Opladen
1. Steek de lader in een stopcontact.
OPMERKING:
Wanneer de stekker in het stopcontact wordt gestoken, kunnen er vonken ontstaan, maar dit is niet gevaarlijk.
2. Plaats de accu stevig in de lader.
1) Zet de uitlijntekens tegenover elkaar en plaats de accu in de acculader.
2) Schuif de accu in de richting van de pijl naar voren.
Uitlijntekens
De oranje standby-indicator knippert
tot de accu is afgekoeld.
Vanaf da t moment wordt de accu
automatisch opnieuw geladen.
4. De laadi ndic ator (groe n) k nipp ert langzaam wanneer de accu ongeveer 80% is opgeladen.
5. Wanneer het opladen is voltooid, zal de groene laadindicator uitgaan.
6. Als de temperatuur van de accu minder dan 0°C is, zal het volledig opladen van de accu langer duren dan de standaard oplaadtijd.
Zelfs nadat de accu volledig is opgeladen,
zal deze in dit geval slechts ongeveer 50% van het accuvermogen hebben in vergelijking met een accu die bij normale bedrijfstemperatuur volledig is opgeladen.
7. Als de laadindicator (groen) niet uitgaat, moet u contact opneme n met een
ofciële dealer.
8. Als een volledig opgeladen accu opnieuw in de acculader wordt geplaatst, zal het oplaadlampje oplichten. Na enkele minuten zal de groene laadindicator uitgaan.
9. Ve r w i j der de a c c u ter w i jl u d e accuontgrendeltoets omhoog houdt.
Accu­ontgrendeltoets
3. De laadindicator licht op tijdens het laden.
Wanneer de accu is geladen, wordt
automatisch een interne elektronische schakeling geactiveerd die voorkomt dat de accu wordt overladen.
Wanneer de accu warm is, zal deze niet worden opgeladen (bijvoorbeeld direct na intensief gebruik).
- 61 -
EY7460_EY7960_Book.indb 61 2013-12-2 16:12:48
Page 62
LAMPINDICATIES
(Groen)
(Oranje)
Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.)
De accu is ongeveer 80% opgeladen.
Aan het opladen.
Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden.
Laadstatusindicator De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje.
De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen.
De accu is warm. Het opladen zal beginnen wanneer de temperatuur van de accu is gedaald. Als de temperatuur van de accu minder dan -10°C is, zal de laadindicator (oranje) ook gaan knipperen. Het opladen begint wanneer de statustemperatuur van de accu hoger wordt.
Opladen is niet mogelijk. Stof op de accu of accu defect.
Uit Brandt
Knippert
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en ver­wijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden. Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC. Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de
preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de
mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan. Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt. Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met
uw dealer voor meer informatie.
- 62 -
EY7460_EY7960_Book.indb 62 2013-12-2 16:12:48
Page 63
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Eu­ropese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten
te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
V. ONDERHOUD
Maak het gereedschap met een droge, zachte doek schoon. Gebruik nooit een vochtige doek, witte spiritus, benzine of andere ontvlambare middelen om het gereedschap schoon te maken.
In het geval er water binnen in het gereedschap of de accu is terechtgekomen, zo spoedig mogelijk het water laten uitlekken en laten drogen. Verwijder nauwkeurig alle stof of ijzervijlsel dat zich binnen in het gereedschap heeft verzameld. Neem contact op met een reparatiedienst als u bij het gebruik van het gereedschap problemen ondervindt.
VI. ACCESSOIRES
Gebruik alleen bits die geschikt zijn voor de maat van de boorkop.
VII. AANHANGSEL
AANBEVOLEN MAXIMALE CAPACITEITEN
Model EY7460 EY7960
Machineschroef M8
Schroeven
Boren
Houtschroef ø 10 mm Zelfborende
schroef In hout ø 38 mm In metaal ø 13 mm Voor metselwerk --- 13 mm
ø 6 mm
GARANTIE-SUPPLEMENT
De defecten en beschadigingen die veroorzaakt worden door langdurig continu gebruik (bijv. werkzaamheden in een fabriek aan de lopende band enz.), vallen niet onder de garantie.
- 63 -
EY7460_EY7960_Book.indb 63 2013-12-2 16:12:48
Page 64
VIII. TECHNISCHE GEGEVENS
GEREEDSCHAP
Model EY7460 EY7960 Motorspanning 21,6 V CD
-1
Onbelast toerental
Aantal kloppen per minuut
Boorkopcapaciteit ø1,5 mm - ø13 mm Koppelingsdraaimoment Ong. 1,0 N•m (10kgf-cm) – 6,9 N•m (70kgf-cm) Totale lengte 232mm 245mm Gewicht (met accu
Laag 100~400 min Hoog 350~1500 min Laag --- 1800~7200 min Hoog --- 6300~27000 min
EY9L61)
2,45 kg 2,55 kg
ACCU
Modelnr. EY9L61 EY9L62
Soort accu Li-ion accu
spanning DC 21,6 V
Accu
gedetailleerde
gegevens
3,6 V × 6 cellen 3,6 V × 12 cellen
ACCULADER
Modelnr. EY0L82 Toelaatbaar
vermogen Gewicht 0,93 kg (2 lbs)
Laadtijd
Zie het specicatieplaatje op de onderkant van de acculader.
EY9L61 EY9L62
Bruikbaar
: 50 min
Vol: 60 min Vol: 85 min
(rpm)
-1
(rpm)
Bruikbaar
: 65 min
-1
(bpm)
-1
(bpm)
OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel
verkrijgbaar zijn. Zie de meest recente algemene catalogus.
OPMERKING: Zie de ingesloten garantiekaart voor de naam en het adres van de dealer.
- 64 -
EY7460_EY7960_Book.indb 64 2013-12-2 16:12:48
Page 65
Manual de instrucciones original: Inglés Traducción del manual de instrucciones original: Otros idiomas
I. USO PREVISTO
Estas herramientas se pueden usar para apretar tornillos en el modo de acoplamiento y para perforar orificios de madera y metal en el modo taladro. Además, se puede usar el modelo EY7960 para perforar orificios en con­creto suave y materiales similares en modo de martillo.
Lea el folleto de las “Instrucciones de seguridad” y lo que se describe a con­tinuación, antes de usarlo.
II. REGLAS DE
SEGURIDAD ADICIONALES
1) Use auriculares protectores.
La exposición al ruido puede provocar
una pérdida auditiva.
2) Utilice el mango auxiliar entregado
con la herramienta.
Una pérdida de control puede causar
provocarle heridas.
3)
Las herramientas eléctricas deben sujetarse por las superficies de empuñadura aisladas cuando se realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto; el contacto con un
cable portador de corriente provocará la transmisión de la corriente a las partes metálicas expuestas de la herramienta y el operador podría sufrir una descarga eléctrica.
4) Utilice una máscara de polvo, si el
trabajo produce polvo.
5) Tenga en cuenta que esta herramienta
e s tá s i e m p r e e n e s t a d o d e funcionamiento, dado que no necesita enchufarse a ninguna toma eléctrica.
6) Al taladrar o atornillar en paredes, pisos, etc. puede habe r cab l e s eléctricos “con co r r i e n t e ” . ¡N O TOQUE EL PORTABROCAS RÁPIDO HEXÁGONAL NI NINGUNA PIEZA METÁLIC A DELANTE R A DE L A HERRAMIENTA!
Su jete la herrami enta sólo por la
empuña dura plásti ca para evitar sacudi das eléctric as en caso d e que atornille o clave algún cable de electricidad.
7) Si la broca se atasca, desconecte inmediatamente el disparador para evitar una sobrecarga que pudiera dañar la batería o el motor.
Utilice la marcha atrás para aojar las
brocas atascadas.
8) NO ut ilice la palanca de avanc e/ marcha atrás cuando esté activado el interruptor principal. La batería se descargará rápidamente y la unidad puede dañarse.
9) Puede que el cargador se caliente ligeramente durante la operación de carga, pero esto es normal. NO cargue la bate ría dura nte largos periodos de tiempo.
10) C u a n d o gu a r d e o t r a n s porte la herramienta, coloque la palanca de avance/marcha atrás en la posición central (bloqueo del interruptor).
11) No fuerce la herramienta manteniendo parcialmente presionado el disparador de control de velocidad (modo de control de velocidad) para parar el motor.
12) No haga funcionar el select or de velocidad (interruptor BAJO-ALTO) mientras tira del disparador de control de velocidad. Esto puede desgastar rápidamente la batería recargable o dañar el mecanismo interno del motor.
- 65 -
EY7460_EY7960_Book.indb 65 2013-12-2 16:12:49
Page 66
Símbolo Signicado
V Voltios
Corriente continua
n
o
...min
Ah
-1
Velocidad sin carga
Revoluciones o
reciprocaciones por minuto
Capacidad eléctrica del
bloque de batería
Rotación en avance
Rotación en inversión
Rotación con martilleo
Solo rotacion
Para reducir el riesgo de lesiones el usuario debe
leer y comprender el
manual de instrucciones.
Sólo para uso en interiores.
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre las baterías Panasonic diseña d a s pa r a su uso con esta herramienta recargable.
Panasonic no asume ninguna responsabilidad por daños o accidentes provocados por el uso de un paquete de baterías recicladas y un paquete de baterías no originales.
No tire la batería al fuego ni la exponga a temperaturas elevadas.
No perfore la batería con clavos o similar, ni la golpee, la desmonte ni
intente modicarla.
Evite el contacto de los terminales de la batería con objetos metálicos.
No transporte ni guarde la batería en el mismo lugar que clavos u objetos metálicos similares.
No ca rgue la bat ería en un lu gar som e t i d o a al t a s te m p e r a tu r a s , por ejemplo cerca del fuego o bajo luz solar dir ecta; la batería podría sobrecalentarse, incendiarse o incluso explotar.
Utilice siempre el cargador diseñado para tal fin para cargar la batería. De no ser así, la batería podría presentar fuga s , sobrec a lentar s e o incluso explotar.
De s p u é s de ex tr a e r e l paq u e t e de baterías de la herramienta o el cargador, siempre reinstale la cubierta del paq uete . D e o tra maner a, los contactos de la batería podrían ser cortados, causando el riesgo de fuego.
Cu a n d o el paque t e d e pil a s se deteriora, reemplácelo con uno nuevo. El uso continuo d e un paquet e de pilas dañado puede ser causa de la generación de calor, ignición o rotura de batería.
- 66 -
EY7460_EY7960_Book.indb 66 2013-12-2 16:12:50
Page 67
III. MONTAJE
Colocación o extracción de la broca
NOTA:
Al poner o extraer una broca o cubo,
desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en la posición central (bloqueo de interruptor).
Colocación y extracción de la batería
1. Para conectar la batería:
Alinee las m a r c as de al i n e a ción
re saltadas y acople e l paquete de baterías.
Deslice la bater ía hasta que se bloquee en su posición.
Esta herramienta está equipada con un portabrocas de taladro sin llave.
1. Colocación Inserte la broca y gire el collar de
bloqueo en sentido horario (visto desde adelante) para apretar fi rmeme nte hasta que deje de hacer chasquidos.
2. Desmontaje Gire el collar de bloqueo en sentido
antihorario (visto desde adelante) y desmonte la broca.
Collar de bloqueo
NOTA:
Si hay un juego excesivo en la broca,
asegure el taladro en su lugar y 1 abra las garras de la broca girando el collar de bloqueo y 2 apriete el tornillo (tornillo de rosca a la izquierda) con un destornillador girando en sentido antihorario (visto desde adelante).
Marcas de alineación
2. Para extraer la batería:
Presione el botón hacia abajo y deslice
el paquete de baterías hacia delante.
Botón
Mango de soporte
Posicione el mango de soporte en la
posición que más le acomode y ajústela
rmemente de manera segura.
Apriete
Aoje
Desmonte el mango cuando coloque la
herramienta en la caja de guardado.
- 67 -
EY7460_EY7960_Book.indb 67 2013-12-2 16:12:50
Page 68
IV. FUNCIONAMIENTO
[Cuerpo principal]
Funcionamiento del interruptor
1. La velocidad aumenta de acuerdo con la fuerza a la que presiona e l disparador. Cuando empiece el trabajo, presione ligeramente el disparador para empezar una rotación lenta.
2. Se utiliza un controlador electrónico de realimentación para darle una fuerte torsión incluso a bajas velocidades.
3. El freno funciona cuando se suelta el d ispara d or y el mo t or s e pa ra inmediatamente.
PRECAUCIÓN:
Cuando se opera la herramienta tirando
del disparador, puede que genere un intervalo momentáneamente antes de iniciarse la rotación. Esto no es señal de un malfuncionamiento.
* Este interv alo o curre cuando se
ini c ia e l sistem a de c i rcuit o s de la h erramienta cuando se tira del disparador por primera vez después de instalar un nuevo paquete de batería o después de que la herramienta no ha sido usada por al menos 1 minuto (o al menos 5 minutos desde que el LED está encendido). La rotación se iniciará sin ningún intervalo durante segundas y subsiguientes operaciones.
NOTA:
Cua n do e l fre no f u ncion a, p uede
escucharse un sonido de frenado. Esto es normal.
Funcionamiento del interrup­tor y de la palanca de avance/ marcha atrás
PRECAUCIÓN:
Para impedir que se produzcan daños,
no utilice la unidad de palanca de avance/ma rcha a trás; la broca se detiene del todo.
Funcionamiento del interrup­tor de rotación de avance
1. Empuje la palanca para que se produzca una rotación de avance.
2.
Apriete ligeramente el gatillo del disparador para iniciar la herramienta con lentitud.
3. La velocidad aumenta con la fuerza con la que presiona el disparador para un
eciente apriete de tornillos y taladrado.
El freno funciona y la broca se para inmediatamente cuando se suelta el disparador.
4. Tr as utilizarl o, coloque la palanca en su posición central (bloqueo del interruptor).
Funcionamiento del interrup­tor de rotación inversa
1. Empuje la palanca para que se produzca una rotación inversa. Compruebe la Direcc ión de l a rotación antes de utilizarlo.
2. Aprie te l igera mente el gatil l o del disparador para iniciar la herramienta con lentitud.
3. Tr as utilizarl o, coloque la palanca en su posición central (bloqueo del interruptor).
Ajuste de torsión del embrague
Ajuste la torsión a uno de los 18 ajustes
de embrague o a l a posición “ (EY7460).
Ajuste la torsión a uno de los 18 ajustes
de embrague o a la posición “ (EY7960).
”, “ ”
NOTA:
Asegúrese siemp re de para r e l
Avance Marcha
Bloqueo del interruptor
EY7460_EY7960_Book.indb 68 2013-12-2 16:12:51
atrás
- 68 -
funcionamiento de la herramienta y desconectarlo del trabajo cuando seleccione el modo de Martilleo con respecto al modo de taladrado o cuando cambia al modo de taladrado del modo de Martilleo por rotación del mando del embrague.
Page 69
PRECAUCIÓN:
Realice el ajuste del embrague en esta
marca ( ) antes de usar.
Si no puede colocarse el selector de embrague en el modo “taladro” o “martillo” después de utilizar el taladro con la función de embrague, coloque el selector de embrague en la posición 1 y accione el embrague durante un segundo.
Selección de velocidad
Elija una alta o baja velo cid ad de
acuerdo al uso.
BAJA
A medida que aumenta la fuerza de presión del disparador de control de velocidad variable, mayor es la velocidad.
PRECAUCIÓN:
Inspeccione el interruptor selector de velocidad antes de utilizar.
Utili c e a ba j a ve locidad cua n d o ne cesite una alta tor sión durante el fu ncion amien to ( El uso a alta velocidad cuando se necesita una alta torsión puede provocar una avería del motor.)
No haga funci onar el interrup tor selector de velocidad (BAJO-ALTO) mientras presiona el disparador de co ntrol de veloc idad. Esto pue de desgastar rápidam ent e la bat erí a recarga ble o dañ ar el mecanismo interno del motor.
* Vea las especicaciones para “MÁXIMAS
CAPACIDADES RECOMENDADAS”.
PRECAUCIÓN:
Para evitar un aumento excesivo de temperatura de la superficie de la herramienta, no haga funcionar la herramienta continuamente utilizando dos o más baterías. Es necesario que la herramienta tenga un tiempo de
ALTA
enfriamiento antes de poder cambiar por otra batería.
No cierre los orificios de ventilación en los lados del cuerpo durante el fun cion amie nto. De l o c ontr ario , se v e afectado ad v ersamen t e el funcionamiento de la máquina y se produce una avería.
No manche la herramienta (motor). Esto puede dañar la unidad.
Utilice la herramienta de tal forma que se evite que el aire que sale por
los oricios de ventilación del cuerpo
sople directamente sobre su piel. De lo contrario, puede quemarse.
Función de bloqueo de broca
1. Con el interruptor disparador no activado y una broca de destornillador bloqueada en su posición, la herramienta puede utilizarse como un destornillador manual (hasta 40 N·m, 408 k f-cm, 353 pulg.­lbs.)
Habrá un ligero juego en la broca pero
esto no es un mal funcionamiento.
2. Esta función es útil para apretar tornillos que necesiten una mayor torsión que la torsión máxima del destornillador (p osición
en el embrague) , par a
conrmar el apriete de un tornillo o para aojar un tornillo demasiado apretado.
Panel de controle
(1)
(1) Luz LED
Antes de usar la luz LED, tire siempre del interruptor de alimentación una vez. Presione el botón de luz
LED
.
(3)
(2)
- 69 -
EY7460_EY7960_Book.indb 69 2013-12-2 16:12:52
Page 70
La luz se enciende con muy poca corriente y no afecta adversamente el funcionamiento de la herramienta durante el uso o la capacidad de la batería.
PRECAUCIÓN:
La luz LED integrada se ha diseñado pa ra iluminar la peq ueña área de trabajo temporalmente.
No lo utilice en lugar de una linterna normal ya que no tiene suficiente brillo.
La luz LED se apaga cuando la herramienta no se ha usado por 5 minutos.
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL
HAZ DE LUZ. El uso d e c ontroles o ajust es o la realización de otros procedimientos que no sean los especificados puede producir una exposición a radiación peligrosa.
(2) Luz de advertencia de
sobrecalentamiento
para usar cuando se apaga la luz de advertencia de sobrecalentamiento.
Evi te util izar la h erra mien ta d e t al forma que la fun ción de prot ecc ión de so bre c a l e n t amie n t o se ac t ive repetidamente.
Si la herramienta funciona continuamente bajo condiciones de carga pesada o si se usa en condiciones de alta temperatura (t a l co m o dur a n t e el v e r a n o) , la protección contra sobrecalentamiento puede activarse frecuentemente.
Si la herramienta se usa en condiciones de temperatura fría (tal como durante el invierno) o si se detiene con frecuencia durante el uso, la protección contra sobrecalentamiento quizás no se active.
La variación de temperatura ambiente es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F). Si la batería s e ut i l i z a cu a n d o la temperature de la batería es inferior a 0°C (32°F), la herramienta puede no funcionar correctamente.
Cuando se vaya a cargar una batería fría (uno s 0 °C (32 °F) o meno s) en un cuarto cálido, deje la batería en la habitación durante al menos una hora y cárguela cuando se haya calentado a la temperatura de la habitación.
Apagado (funcionamiento normal)
Iluminado: Sobrecalentamiento (motor)
Destella: Sobrecalentamiento (batería)
Indica que se detuvo el funcionamiento por un sobrecalentamiento de la batería o el motor.
Para proteger el motor o la batería , ase gúres e de ob serva r l o sigui ente cuando efectúe esta operación.
Si el motor o la batería se calienta, se activará la función de protección y el motor o la b a t e r í a de j a r á de funcionar. La lámpara de advertencia de sobrecalentamiento en el panel de control se ilumina o destella cuando esta característica está activada.
Si se activa la función de protección de sobrecalentamiento, espere hasta que la herramienta se haya enfriado completamente (por lo me n o s 30 minut os) . La herramienta está lista
(3)
Luz de advertencia de batería baja
Apagado (funcionamiento normal)
Destella (Sin carga) Se activó la función de protección de la batería
Una descarga excesiva (completa) de las baterías de Li-ión acorta dramáticamente su vida de servicio. El destornillador contiene una función de protección de batería diseñada para evitar una descarga excesiva de la batería.
La función de protección de batería se activa inmediatamente antes de que la batería se quede completamente sin carga haciendo que destelle la luz de advertencia batería baja.
Si se da cuenta que destella la luz de advertencia de batería baja, cargue inmediatamente la batería.
- 70 -
EY7460_EY7960_Book.indb 70 2013-12-2 16:12:52
Page 71
Si se comienza c o n poca batería restante, la herramienta puede que pare de funcionar sin que parpadee primero la lámpara de advertencia de batería baja. Esto indica que hay muy poca potencia restante en la batería para usar la herramienta, y el paquete de batería debe ser cargada antes de seguir usándola.
Si la herramienta está sujeta a una carga repentina durante su uso que cause que el motor de bloquee, puede que se dispare el sensor de prevención de sobrecarga, y la lámpara de advertencia de batería baja puede parpadear. La lámpara parará de parpadear una vez que se aborde la causa del bloqueo del motor y disparo de ciclo.
[Bloque de pilas] Para un uso adecuado de la
batería
Batería de Li-ión
Para una vida óptima de la batería, guarde la batería de Li-ión siguiendo el uso sin carga.
Cua ndo cargue la caja de bate ría, conf i rme q u e los termin a les e n el cargador de batería e stén libres de materias extrañas tales como polvo y agua, etc. Limpie los terminales antes de cargar la caja de batería si hay materias extrañas en los terminales. La vida de los terminales de la caja de batería puede verse afectada por materias extrañas tales como polo y agua, etc. durante su funcionamiento.
Cu a n d o no se utili z a la bat e r í a , manténgala separada de otros objetos metál i c o s , como: clips de pa pel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden actuar de conexión entre un terminal y el otro. Un cortocircuito entre los terminales de la batería pueden ocasionar chispas, quemaduras o incendios.
Cuando haga funcionar con la batería, asegúrese que el lugar de trabajo está bien ventilado.
Cuando se saca la batería del cuerpo principal de la herramienta, vuelva a cerrar inmediatamente la cubierta de batería, para evitar que el polvo o la suciedad puedan ensuciar los terminales de batería y provocar un cortocircuito.
Vida útil de la batería
Las baterías recargables tienen una
vida útil limi tada . Si el tiem po de funcionamiento se acorta mucho tras la recarga, sustituya la batería por una nueva.
Recomendaciones de uso
Cubierta de batería
Terminales
rojo
Asegúrese de utilizar la cubierta de la caja de batería
Cuando no utilice la caja de batería, guarde la batería de tal forma que las materi as extr añas tales com o p olvo y agua, etc. ensucien los terminales. Asegúrese de colocar la cubierta de la caja de batería de tal forma de proteger los terminales de la batería.
Cua ndo cargue la caja de bate ría, conf i rme q u e los termin a les e n el cargador de batería e stén libres de materias extrañas tales como polvo y agua, etc. Limpie los terminales antes de cargar la caja de batería si hay materias extrañas en los terminales.
- 71 -
EY7460_EY7960_Book.indb 71 2013-12-2 16:12:53
Page 72
La vida de los terminales de la caja de batería puede verse afectada por materias extrañas tales como polo y agua, etc. durante su funcionamiento.
PRECAUCIÓN:
Para proteger el motor o la batería,
as egúrese de observar lo s iguiente cuando efectúe esta operación.
Si el motor o la batería se calienta, se activará la función de protección y la batería dejará de funcionar.
Para un uso más seguro
L a b a te r ía e s tá d i s eñ a da p a ra conectarse siguiendo dos pasos por motivos de seguridad. Compruebe que la batería está conectada correctamente en la unidad principal antes de utilizar la herramienta.
Si l a ba t e r í a no ha qu e d a d o bi en conect ada, a l a ctivar el i nterrup tor parpadearán la lámpara de aviso de sobrecalentamiento y la lámpara de aviso de bajo nivel de carga de batería, par a indica r que no es posib l e un fu ncionamiento seg uro, y la unidad princ ipa l no girará c on normalidad. Conecte la batería a la unidad de la herramienta hasta que el indicador rojo o amarillo desaparezca.
[Cargador de la batería] Carga
PRECAUCIÓN
El cargador está diseñado para funcionar con alimentación eléctrica doméstica estándar únicamente tal y como se indica en la placa de características. Realice la ca rga únicamente con la tensión indicada en la placa de características de la unidad. P. ej. 230 V/50 Hz.
No intente utilizarlo con ninguna otra tensión o frecuencia nominal.
Si la temperatura de la caja de batería
cae unos −10°C (14°F), la carga se
parará automáticamente para evitar un deterioro de la batería.
La variación de temperatura ambiente es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F). Si la batería s e ut i l i z a cu a n d o la temperatura de la batería es inferior a 0°C (32°F), la herramienta puede no funcionar correctamente.
Cuando se vaya a cargar una batería fría (uno s 0 °C (32 °F) o meno s) en un cuarto cálido, deje la batería en la habitación durante al menos una hora y cárguela cuando se haya calentado a la temperatura de la habitación.
Deje qu e se en f ríe e l ca rgador al cargar más de dos baterías de forma consecutiva.
No introduzca sus dedos dentro del hueco de l contacto, cu a ndo es t é sujetando el cambiador o en ninguna otra ocasión.
PRECAUCIÓN
Para impedir el riesgo de incendio o daños del cargador de batería.
No utilice una fuente de alimentación de un generador motorizado.
No tapone los oricios de ventilación del
cargador y la batería.
Desenchufe el cargador cuando no lo utilice.
NOTA:
Su batería no está totalmente cargada
al momento de comprarla. Asegúrese de cargar la batería antes de utilizarla.
Cómo cargar el dispositivo
1. Enchufe el cargador en la fuente de alimentación de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando se inserta el enchufe en la alimentación eléctrica de CA pero este no es un problema en términos de seguridad.
2. Conecte el paquete de batería con
rmeza al cargador.
1) Alinee las marcas de alineación y
coloque la batería en el enchufe del cargador.
- 72 -
EY7460_EY7960_Book.indb 72 2013-12-2 16:12:53
Page 73
2) Deslice hacia adelante en el sentido
de la echa.
Marcas de alineación
3. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga. Cuando haya terminado la carga, se accionará automáticamente un conmutador electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga.
No podrá cargar la batería si ésta está todavía caliente (por ejemplo, inmediatamente después de haber trabajado mucho). La luz de espera naranja seguirá destellando hasta que se enfríe la batería. La carga comenzará automáticamente.
4. La luz de c arga (verde) destellará lentamente cuando la batería se haya cargado a un 80%.
5. Cuando se completa la carga, la luz de carga en verde se apagará.
6. Si la temperatura de la batería es de 0°C o menos, la batería demora más en cargarse completamente que el tiempo de carga normal.
Incluso cuando la batería esté completamente
cargada, tendrá aproximadamente 50% de la carga de una batería totalmente cargada a la temperatura de funcionamiento normal.
7. Si no se enciende la luz (verde) de carga consulte con un concesionario autorizado.
8. Si se vuelve a colocar una batería totalmente cargada en el cargador, se encenderá la luz de carga. Luego de algunos minutos, la lámpara de carga en verde se apagará.
9. Extraiga la batería mientras mantiene levantado el botón de desbloqueo de la batería.
Botón de desbloqueo de la batería
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA
La carga ha sido completada. (Carga completa.)
La batería se cargó en aproximadamente 80%.
Ahora cargando.
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar.
(Verde)
Apagada Encendida
(Naranja)
Luz de estado de carga Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja
La batería está fría. La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la batería.
La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería.
Si la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz de
carga (naranja) también empezará a destellar. La carga empezará cuando sube la temperatura de la batería.
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o una falla de la batería.
Parpadeando
- 73 -
EY7460_EY7960_Book.indb 73 2013-12-2 16:12:54
Page 74
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/ CE y 2006/66/CE. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su
distribuidor o proveedor a n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos
objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
V. MANTENIMIENTO
Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza.
Para el caso en que el interior de la herramienta o el paquete de pilas estén expuestos al agua, drénelo o séquelo lo antes posible. Retire cuidadosamente cualquier polvo o restos de acero que queden dentro de la herramienta. Si experimenta problemas durante el funcionamiento de la herramienta consulte con su servicio de reparaciones.
VI. ACCESORIOS
Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas.
- 74 -
EY7460_EY7960_Book.indb 74 2013-12-2 16:12:54
Page 75
VII. ANEXO
MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS
Modelo EY7460 EY7960
Tornillo de máquina
Apriete de tornillo
Taladrado
Tornillo para madera
Tornillo autorroscante
Para madera ø 38 mm Para metal ø 13 mm Para albañilería --- 13 mm
INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE LA GARANTÍA
La rotura y los daños provocados por un uso continuado durante un periodo de tiempo prolongado (por ejemplo trabajos en líneas de montaje de fábricas, etc.) no están cubiertos por la garantía.
M8
ø 10 mm
ø 6 mm
VIII. SPECIFICHE TECNICHE
APPARECCHIO PRINCIPALE
Modelo EY7460 EY7960 Voltaje del motor 21,6 V CD
Sin velocidad de cargal
Velocidad de soplado por minuto
Capacidad de broca ø1,5 mm - ø13 mm Torsión de embrague Longitud total 232mm 245mm Peso (con batería
Baja 100~400 min Alta 350~1500 min Baja --- 1800~7200 min
Alta --- 6300~27000 min
Aprox
. 1,0 N•m (10kgf-cm) – 6,9 N•m (70kgf-cm)
EY9L61)
2,45 kg 2,55 kg
-1
(rpm)
-1
(rpm)
-1
(bpm)
-1
(bpm)
BATERÍA
N.º de modelo EY9L61 EY9L62
Storage battery Batería Li-ión
Batería
EY7460_EY7960_Book.indb 75 2013-12-2 16:12:54
voltaje DC 21,6 V
espec. detalladas 3,6 V × 6 cells 3,6 V × 12 cells
- 75 -
Page 76
CARGADOR DE BATERÍA
N.º de modelo EY0L82 Batería de
almacenaje Peso 0,93 kg (2 lbs)
Tiempo de carga
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Consulte el más reciente catálogo general.
NOTA: Puede consultar el nombre y la dirección del concesionario en la tarjeta de garantía
que se incluye.
Vea la placa de especicaciones en la parte inferior del cargador.
EY9L61 EY9L62
Utilizable
Completa: 60 min Completa: 85 min
: 50 min
Utilizable
: 65 min
- 76 -
EY7460_EY7960_Book.indb 76 2013-12-2 16:12:54
Page 77
Oprindelige instruktioner: Engelsk Oversættelse af de oprindelige instruktioner: Andre sprog
I. BEREGNET BRUG
Disse maskiner kan anvendes til at stramme skruer i koblingsindstilling og til at bore huller i træ og metal i boreindstilling. Derudover kan model EY7960 anvendes til at bore huller i blød beton og lignende materialer i hammerindstilling.
Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruk­tioner” samt det følgende før brug.
II.
EKSTRA
SIKKERHEDSREGLER
1) Anvend høreværn. Udsætt e l s e fo r st øj kan f ø r e ti l
høresvækkelse.
2) Anvend støttehåndtaget, som følger
med dette værktøj.
Hvis herredømemt mistes, kan man
komme til skade.
3) Hold værktøjer under strøm ved
deres isolerede gribeflader, når der udføres arbejde, hvor skæreværktøjer kan komme i kontakt med skjulte ledninger; kontakt med en strømførende
le dning sætter u dsatte metald ele i værktøjet under strøm og giver operatøren elektrisk stød.
4) Brug st ø v m a ske, hv i s arbejdet frembringer støv.
5) Vær opmærksom på, at dette værktøj altid er klar til at kunne betjenes, da det ikke skal sættes i en stikkontakt.
6) Når der skrues eller bores ind i vægge, gulve el.l ign ., kan man s tød e på strømførende ledninger. BERØR IKKE DEN HEXAGONALE BOREPATRON ELLER NOGEN AF DE FORRESTE METALDELE PÅ VÆRKTØJET! Hold kun værktøjet i plastichåndtaget for at forhindre elektrisk stød, hvis du skulle skrue eller bore ind i en strømførende ledning.
7) Hvis bitset sætter sig fast, skal det straks afbrydes med triggeren for at forhindre overbelastning, som kan øve skade på batteripakningen eller motoren.
Anvend baglæns rotation til at løsne
bor, der har sat sig fast.
8) Anv end IKKE grebet til f orlæ ns/ baglæns retning, når hovedafbryderen er aktiveret. Batteriet vil hurtig blive afladet og der kan opstå skade på værktøjet.
9) Under opladnin g k an det ske, at opladeren bliver en smule varm. Dette er normalt. Oplad IKKE batteriet over en længere periode.
10) N å r værktø j e t o p b e v ar e s ell e r t r a n s por t ere s , s k a l gr e b e t t i l fo rlæns/baglæns r etning sættes i midterstillingen (omskifterlås).
11) Belast ikke værktøjet ved at holde hastighedskontroltriggeren halvt ned (hastighedskontrolfunktion), således at motoren stopper.
12) Anvend ikke hastighedsvælgeren (LAV­HØJ), mens hastighedskontroltriggeren trykkes ind. Dette kan bevirke, at det genopladelige batteri hurtigt bliver udtjent eller at der øves skade på motorens interne mekanisme.
- 77 -
EY7460_EY7960_Book.indb 77 2013-12-2 16:12:54
Page 78
Symbol Betydning
V Volt
Jævnstrøm
n
...min
Ah
o
-1
Ubelastet hastighed
Omdrejninger eller slag pr.
minut
Batteripakningens elektriske
kapacitet
Forlæns rotation
Modsat rotation
Rotation med hamring
Kun rotation
For at reducere risikoen
for tilskadekomst, skal
brugeren læse og forstå
brugsvejledningen.
Kun til indendørs brug
ADVARSEL!
Brug kun Panasonic batteripakninger, som er konstrueret til brug med dette genopladelige værktøj.
Panasonic ka n ikke ho l d e s ikke ansvarlig for skader eller uheld, som er forårsaget af anvendelse af en genbrugt batteripakning eller en ikke-original batteripakning.
Bortskaf ikke batteripakningen ved at brænde den, og udsæt den ikke for overdreven varme.
Slå ik ke s ø m elle r lignen d e ind i batteripakningen, udsæt den ikke for stød, og prøv ikke på at demontere eller ændre den.
Lad ik k e meta l genst a nde k omme i berør ing me d b atter ipak ninge ns terminaler.
Trans por ter ikke batt eripakn ingen o g o p b ev a r d e n ik k e i sa m me beh o lder so m søm eller li gnend e metalgenstande.
Op lad ikke batt eripakningen på et sted med høje temperaturer, som for eksempel i nærheden af åben ild eller i direkte sollys. Ellers kan batteriet over ophed e s, b r yde i brand el l er eksplodere.
Brug altid kun den dert il høre nde oplader til at oplade batteripakningen. Ellers kan batteriet lække, overophedes, eller eksplodere.
Når b a tteripak n i n gen er t a g et af værktøjet eller opladeren, skal man altid huske at sætte pakningsdækslet på. Hvis dette ikke gøres, er der risiko for, at batterikontakterne kortsluttes, hvilket kan være årsag til brandfare.
Når b a t t e r i pakningen e r udt j e n t , sk a l de n skif t e s ud me d en ny. Fortsat anvendelse af en beskadiget bat t e r ip a k n i n g ka n re s u l te r e i varmedannelse, antænding og revner i batteriet.
III. MONTERING
Montering eller afmontering af bit
BEMÆRK:
Når et bit monteres eller afmonteres,
s k a l ba t t e r i pa kn inge n t a g e s af værktøjet, eller triggeren skal stilles i midterstilling (omskifterlås).
Dette værktøj er udstyret med en nøgleløs borepatron.
1. Montering
Sæt bitset ind og drej låsemanchetten
med uret (set forfra) for at stramme godt til, indtil den holder op med at klikke.
2. Afmontering
Drej låsemanchetten mod uret (set
forfra), og tag derefter bitset ud.
Låsemanchet
- 78 -
EY7460_EY7960_Book.indb 78 2013-12-2 16:12:56
Page 79
BEMÆRK:
Hvis der forekommer ekstremt slør i
borepatronen, skal du fastgøre boret på plads og 1 åbne borkæberne ved at dreje låsemanchetten og 2 stramme skruen (skrue med venstregevind) med en skruetrækker ved at dreje den mod uret (set forfra).
Isætning og udtagning af bat­teripakningen
1. Tilslutning af batteripakningen: Sæt de fremhævede flugtemærker på
linje og sæt batteripakningen på.
Skyd batteripakningen i stilling, indtil den klikker på plads.
Flugtemærker
2. Udtagning af batteripakningen:
Tr y k kn a pp e n n e d o g s k u b
batteripakningen fremad.
Knap
Fastspænd
Løsn
Tag håndtagene af, inden værktøjet
lægges i opbevaringskassen.
IV. BETJENING
[Hoveddel]
Omskifterbetjening
1. Hastigheden øges i takt med, hvor
meget man trykker på triggeren. Når du påbegynder arbejdet, skal du trykke triggeren en smule ned for at starte rotationen langsomt.
2. En e lektr o nisk ko ntrol e nhed me d
feedback anvendes til at opnå et kraftigt moment, selv ved lave hastighed.
3.
Bremsen fungerer, når triggeren slippes, og motoren stopper med det samme.
FORSIGTIG:
Der vil være en momentan forsinkelse,
fø r r o t at i o n e n påbe g y nd e s ved betjening af værktøjet når der trækkes i triggeren. Dette signalerer ikke en fejl.
*
D e nne f o r s i nke l se o p st å r s o m værktøjets kredsløb starter op, når triggeren er trukket for første gang efter installation af en ny batteripakke eller når værktøjet ikke er blevet anvendt i mindst 1 minut (eller i det mindste 5 minutter, hvis LED’en er tændt). Rotation vil starte uden nogen forsinkelse under anden og efterfølgende operationer.
BEMÆRK:
Når bremsen fungerer, vil en bremselyd
muligvis kunne høres. Dette er normalt.
Hjælpehåndtag
Anbring hjælpehåndtaget i den ønskede
position og spænd håndtaget godt til.
- 79 -
EY7460_EY7960_Book.indb 79 2013-12-2 16:12:56
Page 80
Anvendelse af grebet til for­læns/baglæns retning
Forlæns Baglæns
Omskifterlås
FORSIGTIG:
For at forhindre skade må grebet til
forlæns/baglæns retning ikke anvendes, før bitset er helt stoppet.
Forlæns rotation – betjening af omskifter
1. Tryk på grebet, hvis du ønsker forlæns rotation.
2. Tryk l et på trig gere n f or at starte værktøjet langsomt.
3. Hastighe d e n øges i t a k t med, at trig g eren t rykkes in d , således at iskruning af skruer og boring kan ske effektivt. Bremsen virker, og bitset stopper straks, og borholderen stopper straks, når triggeren slippes.
4. Efte r b ruge n s kal grebet sæt tes i midterstillingen (omskifterlås).
Baglæns rotation – betjening af omskifter
1. Tryk på grebet, hvis du ønsker baglæns rotation. Kontroller rotationsretningen inden brugen.
2. Tryk l et på trig gere n f or at starte værktøjet langsomt.
3. Efte r b ruge n s kal grebet sæt tes i midterstillingen (omskifterlås).
Indstilling af koblingsmoment
Indstil momentet t i l en a f de 18
koblingsindstillinger eller “ (EY7460).
” stillingen
Indstil momentet t i l en a f de 18
koblingsindstillinger eller “ stillingen (EY7960).
”, “ ”
FORSIGTIG:
Hold op med at anvende værktøjet
og fjern det fra arbejdsemnet, når der skiftes fra hammerindstilling til boreindstilling eller når der skiftes til boreindstilling fra hammerindstilling ved at koblingshåndtaget drejes.
FORSIGTIG:
Sæt kob ling sindsti llin gen til dett e
mærke ( ), inden maskinen betjenes.
Hvis du har arbejdet med koblingsfunktionen, og du ikke kan indstille koblingshåndtaget til “boreindstilling” eller “hammerindstilling”, skal du sætte koblingsindstillingen til position 1 og aktivere koblingen i ét sekund.
Valg af hastighed
Vælg en lav eller høj hastighed, alt efter
arbejdets karakter.
HØJ
LAV
Jo mere den variable hastighedskontroltrigger
trykkes ind, desto højere bliver hastigheden.
FORSIGTIG:
Kontroller hastighedsvælgeren før brugen.
Anvend ved lav hastighed, når et højt moment er påkrævet under arbejdet. (Anvendelse med høj hastighed, når et højt moment er påkrævet, kan bevirke, at motoren bryder sammen).
Drej ikke hastighedsvælgeren (LAVHØJ), mens du trykker hastighedskontroltriggeren ind. Dette kan bevirke, at det genopladelige batteri hurtigere udtjenes eller at motorens interne mekanisme lider skade.
- 80 -
EY7460_EY7960_Book.indb 80 2013-12-2 16:12:57
Page 81
* Se sp e d i f i kat i o n e r ne for “M A KS.
TILLADTE KAPACITETER”.
FORSIGTIG:
For at for h i n d r e , at væ r k t ø j e ts
overade bliver for varm, må man ikke
anv ende værktøjet uaf brud t m ed
brug af to eller ere batteripakninger.
Værktøjet har behov for afkølingstid, i n d en det s k i f t er ti l e n an d e n batteripakning.
L a d v æ r e m e d a t b l o k e r e ventilationsåbningerne på siderne af værktøjet under anvendelsen. Dette kan bevirke, at maskinens funktion påvirkes negativt, så maskinen ikke fungerer som den skal.
Belas t IKKE værktøjet (motoren). Dette kan bevirke, at værktøjet lider skade.
Anvend værktøjet på en sådan måde, at luft fra ventilationsåbningerne forhindres i at blæse direkte på din hud. Dette kan giver forbrændinger.
Bitlåsefunktion
1. Når triggeren ikke er aktiveret og et skruetrækkerbit er låst på plads, kan værktøjet anvendes som en almindelig, manuel skruetrækker (op til 40 N·m, 408 k f-cm, 353 in-lbs).
D e r v il v æ r e en s m u le s l ø r i
boreholderen, men dette er normalt.
2. Denne egenskab er praktisk til stramning af skruer, som kræver et større moment end det mak simale moment for en skruetrækker (stilling
på koblingen), til bekræftelse af en skrues stramning eller til at løsne en ekstremt stram skrue.
Kontrolpanel
(1)
(3)
(2)
(1) LED-lys
Inden anvendelse af LEDlyset, skal der
altid trækkes en gang i afbryderen. Tryk på LED-lysknappen.
Ly s e t l y s er m e d e n meget lav strøm, og det
påvirker ikke maskinens ydelse negativt under brug eller dens batterikapacitet.
FORSIGTIG:
Det indbyggede LED-lys er beregnet til at oplyse et lille arbejdsområde midlertidigt.
Anvend det ikke som erstatning for en almindelig lommelygte, da det ikke har tilstrækkelig lysstyrke.
LED-lyset slukker, hvis værktøjet ikke har været anvendt i 5 minutter.
Forsigtig: UNDLAD AT STIRRE IND I
STRÅLEN Anvendelse af kontroller eller justeringer eller udførelser af andre procedurer end
de heri specicerede, kan medføre farlig
udsættelse for stråling.
(2)
Advarselslampe for overophedning
Fra (normal anvendelse)
For at beskytte motoren og batteriet, skal man være opmærksom på følgende, når denne operation udføres.
Lyser: Overophedning (motor)
Blinker: Overophedning (batteri)
Betyder, at anvendelsen er blevet stoppet på grund af overophedning af motoren eller batteriet.
- 81 -
EY7460_EY7960_Book.indb 81 2013-12-2 16:12:58
Page 82
Hvis motoren eller batteriet bliver varme, vil beskyttelseskredsløbet blive aktiveret og motoren eller batteriet vil holde op med at fungere. Advarselslampen til overophedning på kontrolpanelet lyser eller blinker, når denne egenskab er aktiveret.
Hvis overophedningsbeskyttelsesfunkt ionen aktiveres, skal du give værktøjet tid til at køle helt af (mindst 30 minutter). Værktø jet er k lar til brug igen, når advars elslamp en til overophe dning slukker.
Undgå at anvende værktøjet på en sådan måde, at overophedningsbeskyttelsesfun ktionen aktiveres gentagne gange.
Hvis værktøjet anvendes kontinuerligt ved høj belastning eller den anvendes under forhold med høje temperaturer (som f.eks. om sommeren), kan overo phedningsbeskyttelsesfunktionen blive aktiveret hyppigt.
Hvis værktøjet anvendes under forhold med lave temperaturer (som f.eks. om vinteren) eller hvis den stoppes hyppigt under brug, vil overophedningsbeskyttels esfunktionen måske ikke blive aktiveret.
Det omgivende temperaturområde er
mellem 0˚C (32˚F) og 40˚C (104˚F).
Hvis bat t e ripakken an v e ndes, n å r
batteritemperaturen er under 0˚C (32˚F),
kan der opstå problemer i værktøjets funktion.
Når man vil oplade en kold batteripakning
(under 0˚C (32˚F)) i et varmt rum, så
anb ring batte ripak ning en i rumme t mindst en time, så dens temperatur kan komme på niveau med rummets, inden den oplades.
(3)
Luz de advertencia de batería baja
Fra (normal anvendelse)
Blinker (ingen opladning) Batteribeskyttelsesfunktionen er aktiveret
Ekstrem (fuld) aedning af Li-ion batterier
vi l afkort e deres leve tid b etragteligt. Skr uetr ækker en er u dsty ret me d e n batteribeskyttelsesfunktion til forhindring af
ekstrem aadning af batteripakningen.
Batteribeskyttelsesfunktionen aktiveres umiddelbart inden batteriet mister sin effekt, hvilket bevirker, at advarselslampen for lav batterieffekt begynder at blinke.
Hvis du bemærker, at advarselslampen for lav batterieffekt blinker, skal du straks oplade batteripakningen.
Hvis der fra starten af var for lidt strøm tilbage, kan værktøjet stoppe driften uden at advarselslampen for lavt batteri først blinker. Dette indikerer, at der er for lidt strøm tilbage til at bruge værktøjet, og batteriet skal oplades før yderligere brug.
Hvis værktøjet udsættes for en pludselig belastning under brug, som får motoren til at lukke ned, kan overbelastningssensoren udløses, og lampen for lavt batteri kan blinke. Lampen vil stoppe med at blinke, når du behandler årsagen til motorens nedlukning og sætte triggeren i gang.
[Batteripakning] Korrekt brug af batteripakningen
Li-ion batteripakning
Opbevar Li-ion batteripakningen efter brugen uden at oplade den, således at optimal batterilevetid opnås.
Når du oplader b a t t e r i p a k n i n g en, skal du bekræfte at terminalerne på batteriopladeren er fri for uvedkommende substanser, som for eksempel støv og vand etc. Rengør terminalerne inden du o p lader b a tteripa k n ingen, hvis uvedkommende substanser observeres på terminalerne. Levetiden for batteripakningens terminaler kan påvirkes af uvedkommende substanser, som for eksempel støv og vand etc., under brugen.
- 82 -
EY7460_EY7960_Book.indb 82 2013-12-2 16:12:58
Page 83
Når batteriet ikke anvendes, skal det holdes på god afstand af andre metalgenstande som for eksempel papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre mindre metalgenstande, som kan forårsage en tilslutning fra en terminal til en anden.
Kortslutning af batteriterminalerne kan frembringe gnister, forbrændinger eller ildebrand.
Når d u a nvender bat ter ipaknin gen, skal du sørge for, at arbejdsstedet er velventileret.
Når batter i p a k n ing e n er ta get af værktøjet, skal batteripakningens dæksel straks sættes på for at forhindre, at støv og snavs forurener batteriterminalerne og forårsager kortslutning.
Sørg for at anvende batteripakningsdækslet
Når batteripakningen ikke anvendes, skal batteriet opbevares således, at uvedkommende substanser, som for eksempel støv og vand etc., ikke kan komme til at forurene terminalerne. Sørg for at sætte batteripakningsdækslet på for at beskytte batteriterminalerne.
Når du oplader b a t t e r i p a k n i n g en, skal du bekræfte at terminalerne på batteriopladeren er fri for uvedkommende substanser, som for eksempel støv og vand etc. Rengør terminalerne inden du o p lader b a tteripa k n ingen, hvis uvedkommende substanser observeres på terminalerne. Le v e ti de n f o r bat t e r i p a kn in ge ns t e r m i n a l e r k a n p å v i r k e s a f uvedkommende substanser, som for eksempel støv og vand e tc. , unde r brugen.
Batteripakningens levetid
De udskif t b a r e batteri e r har en
begrænset levetid. Hvis betjeningstiden bliver meget kort efter opladningen, skal batteripakningen udskiftes med en ny.
Anbefalinger for brugen
Pakningsdæksel
Terminaler
etikette
FORSIGTIG:
For at beskytte motoren og batteriet skal
man være opmærksom på følgende ved anvendelse.
Hvis motoren og batteriet bliver varmt, vil beskyttelseskredsløbet blive aktiveret, og motoren og batteriet vil holde op med at fungere.
For sikker brug
Batteripakken er beregnet til at blive installeret ved at følge en fre mgangsmåde med to t rin fo r sikkerhedens skyld. Kontroller, at batteripakken er korrekt installeret i hovedenheden inden brug.
Hvis batter ipa kke n ikke e r tilsluttet korrekt, når der tændes for kontakten, blinker advarselslampen for overhedning og advarselslampen for lavt batteri for at indikere, at det ikke er muligt at foretage sikker anvendelse, samt at hovedenheden ikke vil rotere normalt. Slut batt e r i pakken t i l in de i se l v e værktøjets enhed, indtil etiketten rød eller gul forsvinder.
- 83 -
EY7460_EY7960_Book.indb 83 2013-12-2 16:12:59
Page 84
[Batterioplader] Opladning
FORSIGTIG:
Hvi s bat terip akni ngens tempe ratur falder til under cirka -10°C, vil opladning aut omati sk s toppe for a t for h indr e forringelse af batteriet.
Det omgivende temperaturområde er
mellem 0˚C (32˚F) og 40˚C (104˚F).
Hvis bat t e ripakken an v e ndes, n å r
batteritemperaturen er under 0˚C (32˚F),
kan der opstå problemer i værktøjets funktion.
Når man vil oplade en kold batteripakning
(under 0˚C (32˚F)) i et varmt rum, så
anb ring batte ripak ning en i rumme t mindst en time, så dens temperatur kan komme på niveau med rummets, inden den oplades.
Lad opladeren køle ned ved genopladning
af ere end to batteripakninger efter
hinanden.
Sæt ikke ngrene ind i kontaktåbningen,
når ladeaggreatet holdes i hænderne
eller yttes.
FORSIGTIG:
Forebyggelse af risiko for brand eller skade på batteriopladeren.
Anvend ikke strøm fra en generator på en motor.
Tildæk ikke ventalitationshullerne på ladeaggregatet og på batteripakken.
Tag opladeren ud af forbindelse, når den ikke skal anvendes.
BEMÆRK:
Batteripakningen er ikke fuldt opladet
på købstidspunktet. Sørg for at oplade batteriet før brugen.
Sådan foretages opladning
1. Stik opladerens stik ind i en stikkontakt fra lysnettet.
BEMÆRK:
Der kan opstå gnister, når stikket tilsluttes til lysnettet, men dette er ikke noget problem mht. sikkerheden.
2. Til slut batter ipak ken orde ntlig t til opladeren.
1) Sæt flugt emærkerne på linje og
anb ring batteriet på dokken på opladeren.
2) Tryk fremad i pilens retning.
Flugtemærker
3. Under opladningen vil opladelampen lyse. Når opladningen er afsluttet, vil en indre elektronisk omskifter automatisk udløses til forhindring af overopladning.
Opladningen starter ikke, hvis batteripakningen er varm (for eksempel, umiddelbart efter ekstra svær betjening.)
Den orangefarvede lampe blinker, indtil
batteriet er kølet af.
Opladningen begynder straks derefter.
4. Opladelampen (grøn) blinker langsomt, når batteriet er omkring 80% opladet.
5. Når opladningen er færdig, vil den grønne opladelampe slukke.
6. Hvis temperaturen af batteripakningen er 0°C eller mindre, vil det tage længere at oplade b a t t e r i p a kningen helt, sammenlignet med standardopladetiden.
Selv hvis batteriet er fuldt opladet,
vil det have omkring 50% af effekten i et fuldt opladet batteri ved normal brugstemperatur.
7. Rådfør dig med en autoriseret forhandler, hvis opladelampen (grøn) ikke slukker.
8. Hvis en fuldt opladet batteripakning sættes ind i opladeren igen, vil opladelampen begynde at lyse. Efter nogle minutter vil den grønne opladelampe slukke.
9. F j e rn b at t e r ip a kn i ng e n, m e ns batteripakningens udløserknap holdes oppe.
Udløserknap på
batteripakningen
- 84 -
EY7460_EY7960_Book.indb 84 2013-12-2 16:12:59
Page 85
LAMPEINDIKERINGER
Opladning er afsluttet. (Fuld opladning)
Batteriet er omkring 80% opladet.
Lader.
Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning.
(Grøn)
Slukket Tændt
(Orange)
Ændring af statuslampen Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist
Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet.
Batteripakningen er varm. Opladningen vil begynde, så snart batteripakningens temperatur er faldet. Hvis batteripakningens temperatur er -10°C eller derunder, vil opladelampen (orange) også begynde at blinke. Opladningen vil begynde, når batteripakningens statustemperatur stiger.
Opladning ikke mulig. Batteripakningen er tilsmudset eller defekt.
Blinker
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af ele­ktronikskrot og brugte batterier
Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp. recycling i henhold til gældende nationale bestemmelser samt direktiverne 2002/96/ EF og 2006/66/EF. Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på korrekt vis hjælper du med til at beskytte værdifulde ressourcer og imødegå de negative påvirkninger af det menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være følgen af usagkyndig affaldsbehandling. Ønsker du mere udførlig information om indsamling og recycling af gamle produkter og batterier, kan du henvende dig til din kommune, deponeringsselskabet eller stedet, hvor du har købt produkterne. Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt udløse bødeforlæg.
For kommercielle brugere i Den Europæiske Union
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig
til din forhandler eller leverandør for nærmere information.
- 85 -
EY7460_EY7960_Book.indb 85 2013-12-2 16:13:00
Page 86
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere
sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse.
V. VEDLIGEHOLDELSE
Brug kun er tør, blød klud til at tørre apparatet af med. Brug ikke en fugtig klud, fortynder,
benzin eller andre ygtige opløsningsmidler til rengøringen.
I tilfælde af, at indersiden af værktøjet eller batteripakningen er blevet udsat for vand, skal de tømmes for vand og lægges til tørre så hurtigt som muligt. Fjern omhyggeligt alt støv og alle jernspåner, som måtte have samlet sig inden i værktøjet. Ret henvendelse til et reparationsværksted, hvis der er nogen problemer med anvendelse af værktøjet.
VI. TILBEHØR
Anvend kun bits, som passer til størrelsen af borpatronen.
VII. APPENDIKS
MAKS. TILLADTE KAPACITETER
Model EY7460 EY7960
Maskinskrue M8
Skrueidrivning
Boring
Træskrue ø 10 mm Selvborende skrue Til træ ø 38 mm Til metal ø 13 mm Til murværk --- 13 mm
ø 6 mm
TILLÆG TIL GARANTI
Sammenbrud og skader forårsaget af konstant brug i længere tid (f.eks. fabriksarbejde på samlebånd osv.) er uden for garantien.
- 86 -
EY7460_EY7960_Book.indb 86 2013-12-2 16:13:00
Page 87
VIII. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
HOVEDENHED
Model EY7460 EY7960 Motorspænding 21,6 V CD
Ubelastet hastighed
Slaghastighed per minut
Borepatron-kapacitet ø1,5 mm - ø13 mm Koblingsmoment Ca. 1,0 N•m (10kgf-cm) – 6,9 N•m (70kgf-cm) Længde i alt 232mm 245mm Vægt (med batteripakning
Lav 100~400 min Høj 350~1500 min Lav --- 1800~7200 min Høj --- 6300~27000 min
EY9L61)
2,45 kg 2,55 kg
BATTERIPAKNING
Model nr. EY9L61 EY9L62
Opbevaringsbatteri Li-ion batteri
Batteri
spænding DC 21,6 V
detaljerede spec. 3,6 V × 6 celler 3,6 V × 12 celler
BATTERIOPLADER
Model nr. EY0L82 Mærkedata Se mærkepladen på undersiden af opladeren. Vægt 0,93 kg (2 lbs)
EY9L61 EY9L62
Opladningstid
Brugbar: 50 min. Brugbar: 65 min.
Fuld: 60 min. Fuld: 85 min.
-1
(rpm)
-1
(rpm)
-1
(bpm)
-1
(bpm)
BEMÆRK: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område.
Se venligst det nyeste, almindelige katalog.
BEMÆRK: Med hensyn til forhandlernavn og adresse henvises til det vedlagte garantikort.
- 87 -
EY7460_EY7960_Book.indb 87 2013-12-2 16:13:00
Page 88
Originalanvisningar: Engelska Översättning av originalanvisningarna: Andra språk
I. AVSEDD
ANVÄNDNING
Dessa verktyg kan användas för att dra fast skruvar i kopplingsläget samt för att borra hål i trä och metall i borrläget. Dessutom kan EY7960 användas för att borra hål i mjuk betong och liknande material i slagborrläget.
Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruk­tioner” samt det følgende før brug.
II.
EKSTRA SIKKERHEDSREGLER
1) Använd öronskydd. Buller kan leda till hörselskador.
2) Anv ä nd d et e xtrah andta g som
medföljer verktyget.
Förlorad kontroll kan orsaka
personskador.
3) Håll i de isolera d e ytorna p å
elverktyg när arbeten utförs där skärdonet kan komma i kontakt med dolda ledningar. Om det kommer i
kontakt med en strömförande ledning kommer d e bara m eta llytorna på verktyget att bli strömförande vilket kan ge användaren en elektrisk stöt.
4) Använd en ansiktsmask, om arbetet är dammigt.
5) Obs erve ra att ve rkty get allti d är i drif tstillstånd, eftersom det inte behöver vara nätanslutet.
6) Tänk på att strömförande ledningar kan förekomma vid borrning eller skruvdragning i väggar, golv o.s.v. VIDRÖR INTE SNABBCHUCKEN ELLER NÅGON ANNAN AV VERKTYGETS FRÄMRE METALLDELAR! Håll endast i plasthandtaget på verktyget för att undvika risk för elstötar i händelse av att en strömförande ledning skulle råka stötas på vid skruvning eller indrivning.
7) Om bitset kör fast, så slå släpp genast upp avtryck are n för att förh ind ra överbe last ning, vilk et kan skada batteriet eller motorn.
Använd motsatt rörelse för att lossa
bitsar som fastnat.
8) Ändra INTE riktningsomkopplaren medan hu v u dströmb r ytaren är i påslaget läge. Det gör att batteriet la ddas ur väl digt snabbt och ka n orsaka skador på verktyget.
9) Vid laddn i n g ka n de t hän d a at t laddaren blir varm , v ilk et är fullt normalt. Ladda INTE upp batteriet under för lång tid.
10) Ställ riktningsomkopplaren i mittläget (låst läge) vid förvaring eller flyttning av verktyget.
11) Ansträng inte verktyget genom att hålla var vtalsregleraren ha lvvägs intryckt (i läget för varvtalsreglering), så att motorn stannar.
12) Ändra inte var vta lso mko ppl arens (LÅ- GA VARVTAL-HÖGA VARVTAL) läge medan varvtalsregleraren hålls intryckt. Det kan orsaka snabbt slitage på det laddningsbara batteriet eller skador på motorns inre mekaniska delar.
- 88 -
EY7460_EY7960_Book.indb 88 2013-12-2 16:13:00
Page 89
Symbol Betydelse
V Volt
Direkt ström
n
...min
Ah
o
-1
Tomgångsvarv
Varv eller pendlingar per
minut
Batteriets elektriska
kapacitet
Medsols rotation
Motsols rotation
Slagborr
Endast rotation
För att minska risken
för skador måste
användaren läsa och förstå
bruksanvisningen.
Endast för inomhusbruk.
VARNING!
An v ä n d in t e a n d r a ba t t e ri er än Panasonic- batterier som är utformade för det laddningsbara verktyget.
Pan asoni c p åtar si g i nget ansvar fö r eventuella skador eller olyckor ors akad e a v a nvän dnin gen av e tt återvunnet batteri eller ett oäkta batteri.
Kasta inte batterier i eld eller utsätt dem för hög värme.
Slå inte in spikar i batteriet eller utsätt det för stötar. Ta inte isär det eller försök ändra på det.
Låt inte metallföremål komma i kontakt med batteripolerna.
Bär ell er förvara inte batterie r p å samma ställe som spikar eller liknande metallföremål.
Ladda inte batteriet på en plats med hög temperatur, t.ex. i närheten av öppen eld eller i direkt solljus. Det kan göra att batteriet överhettas, fattar eld eller exploderar.
Använd inte någon annan laddare än den avsedda när batteriet laddas. Det kan göra att batteriet läcker, överhettas eller exploderar.
Sätt alltid på batteriskyddet efter att det laddningsbara batteriet har demonterats från verktyget eller laddaren. Annars kan det hända att batterikontakterna kortsluts, vilket medför risk för eldsvåda.
Byt ut batte r iet mo t ett n ytt efter att batteriet förs ämrats m ärkb art. Fortsatt anvä ndn ing av ett skadat batteri kan resultera i värmealstring, antändning eller batterihaveri.
III. MONTERING
Isättning/urtagning av bits
OBSERVERA:
Koppla loss batteriet från verktyget eller
ställ omkopplaren i mittläget (låst läge), när ett bits ska sättas i eller tas ur.
Verkt yget är f örse tt m ed en spärr fri borrchuck.
1. Isättning av bits
För in bitset och vrid låsringen medurs
(sett framifrån). Dra åt ordentligt tills klickandet upphör.
2. Urtagning av bits
Vrid låsringen moturs (sett framifrån)
och dra sedan ut bitset.
Låsring
- 89 -
EY7460_EY7960_Book.indb 89 2013-12-2 16:13:02
Page 90
OBSERVERA:
Om spelrummet i chucken blir för stort,
så justera detta genom att spänna fast borren och 1 öppna chuckbackarna genom att vrida på låsringen och 2 dra åt skruven (vänstergängad) med en skruvmejsel genom att skruva den moturs (sett framifrån).
Spänn
Lossaa
Ta av handtaget när verktyget placeras
i dess förvaringsväska.
Montering/demontering av batteri
1. För att sätta fast batteriet: Passa in de utmärkta punkterna mot
varandra och sätt fast batteriet.
Skjut batteriet bakåt tills det hakar fast i korrekt läge.
Anpassningsmärken
2. För att ta loss batteriet:
Tryck ner knappen och skjut batteriet
framåt.
Frigöringsknapp
Stödhandtag
Placera stödhandtaget i önskat läge
och dra åt handtaget ordentligt.
IV. DRIFIV. DRIFT
[Verktygshuset]
Omkoppling
1. Varvtalet ökar i förhållande til l hur
mycket avtryckaren trycks in. Påbörja e t t a r b e te ge n o m a t t t r y cka i n avtryckaren en liten bit för att starta med långsam rotation.
2. En elektronisk återkopplingsstyrenhet
sörjer för stark åtdragning även vid lågt varvtal.
3. En broms kopplas in när avtryckaren
släpps upp, varpå motorn omedelbart stannar.
VIKTIGT:
När du använder verktyget genom att
aktivera avtryckaren, kan en tillfällig fördröjning uppstå innan rotation startar. Detta signalerar inget fel.
* Denna eftersläpning sker då maskinens
strö m k retsar sta r t ar upp e fter a tt avtryckaren aktiveras för första gången efter att ett nytt batteri har installerats, eller efter det att verktyget inte har använts under minst 1 minut (eller minst 5 minuter när LED-lysdioden är tänd). Rotation startar utan fördröjning under nästa och påföljande användning.
OBSERVERA:
När br o m s e n kopplas in ka n ett
inbromsningsljud höras. Det är helt normalt.
- 90 -
EY7460_EY7960_Book.indb 90 2013-12-2 16:13:03
Page 91
Användning av riktningsom­kopplaren och avtryckaren
Framåt Bakåt
Låst läge
VIKTIGT:
Ändra inte riktningsomkopplarens läge
förrän bitset har stannat helt för att undvika skador.
Drift med rotation framåt
1. Tryck riktningsomkopplaren till läget för rotation framåt.
2. Tryck in avtryckaren en liten bit för att sakta starta verktyget.
3.
Var vtalet ökar i förhål lande till hur mycket avtryckaren trycks in för effektiv skruvdragning och borrning. Bromsen koppl a s in o ch ch u c ken st a n nar omedelbart, när avtryckaren släpps upp.
4. Ställ riktningsomkopplaren i mittläget (låst läge) efter avslutat arbete.
Drift med rotation bakåt
1. Tr y c k rik t n in g s o m k o p p l a re n til l läget för rotation bakåt. Kontrollera rotationsriktningen innan arbetet påbörjas.
2. Tryck in avtryckaren en liten bit för att sakta starta verktyget.
3. Ställ riktningsomkopplaren i mittläget (låst läge) efter avslutat arbete.
Inställning av kopplingens åtdragningsmoment
Ställ in kopplingens åtdragningsmoment
i något av de 18 olika lägena eller läget
” (EY7460).
Ställ in kopplingens åtdragningsmoment
i något av de 18 olika lägena eller läget
”, “ ” (EY7960).
OBSERVERA:
Var a lltid noga m ed a tt s toppa
verktyget o c h ta bort d e t från arbetsstycket innan du ändrar från bo rrläget till sla gläget ell er från slagläget till borrläget genom att vrida på kopplingshandtaget.
VIKTIGT:
Sä t t kopp l i ng s i n s t ä ll n i n g en vid
denna märkning ( ) innan du börjar användningen.
Om kopplingshandtaget inte kan ställas
till ”borrläget” eller ”slagläget” efter användning med kopplingsfunktionen, ställ kopplingshandtaget till läge 1 och kör kopplingen under en sekund.
Varvtalsomkoppling
Välj lämpligt läge för låga eller höga
varvtal i enlighet med aktuellt arbete.
HÖGA VARVTAL
LǺGA VARVTAL
Ju mer avtryck aren (steglös
varvtalsreglerare) trycks in, desto högre blir varvtalet.
VIKTIGT:
Kontrollera varvtalsomkopplarens läge före användning.
Använd ett lågt varvtal för ett arbete som kräver ett högt åtdragningsmoment. (Användning av ett högt varvtal för ett arbete som kräver ett högt åtdragningsmoment kan resultera i motorhaveri.)
Ändra inte varvtalsomkopplarens (LÅGA VARVTAL-HÖGA VARVTAL) läge medan varvtalsregleraren hålls intryckt. Det kan orsaka snabbt slitage på det laddningsbara batteriet eller skador på motorns inre mekaniska delar.
- 91 -
EY7460_EY7960_Book.indb 91 2013-12-2 16:13:03
Page 92
* L ä s s p e c i f i k a t i o n e r n a u n d e r
”REKOMMENDERADE SKRUV- OCH BULTSTORLEKAR”.
VIKTIGT:
Använd inte verktyget under alltför lång tid i sträck med hjälp av två eller
er batterier, eftersom det kan göra att
verktygshusets ytterhölje blir väldigt hett. Verktyget behöver svalna mellan varje batteribyte.
Täck inte för ventilationsöppningarna i sidan p å verktyg s h u s e t un d e r pågående drift, eftersom det kan leda till funktionsfel.
Överansträng INTE verktyget (motorn), eftersom det kan leda till skador på verktyget.
Se v i d användnin g av ve r k tyget till at t hå lla d e t på et t sätt som förhindrar att luft från verktygshusets ventilationsöppningar blåser direkt mot huden, eftersom det kan orsaka brännskador.
Bitslåsningsfunktion
1.
Me d a v t r y c k ar e n vi l a n d e och ett skruvmejselbits isatt och spärrat kan verktyget användas som en manuell skruvmejsel (upp till 40 N·m, 408 k f-cm).
Ett litet glapp uppstår i chucken, men
det tyder inte på något fel.
2. Denna funktion kan vara praktisk vid åtdragnin g av skr uvar s om kräver större åtdragningsmoment än maximalt åtdragningsmoment vid skruvdragning (läget en skruvs åtdragning eller vid lossning en skruv som dragits åt för hårt.
på kopplingen), vid kontroll av
(1) LED-ljus
Drag alltid en gång i strömbrytaren före användning av LED-ljuset.Tryck på
för att tända LED-ljusknappen. Ljuset förbrukar väldigt lite ström och har
ingen negativ påverkan på verktygets prestanda under användning och inte heller på batteriets kapacitet.
VIKTIGT:
Det inbyggda LED-ljuset är avsett för temporär belysning av ett litet arbetsområde.
Använd inte LED-ljuset som ersättning
för en vanlig cklampa, eftersom dess
ljusstyrka inte räcker till för det.
Lysdiodljuset släcks när verktyget inte har använts under 5 minuter.
Viktigt: TITTA INTE RAKT IN I STRÅLEN.
Användning av reglage, justeringar eller utförande av åtgärder utöver vad som beskrivs häri kan resultera i exponering för farlig strålning.
(2) Varningslampa för överhettning
Släckt (normal drift)
Lyser: Överhettning (motor)
Blinkande: Överhettning (batteri)
Anger att driften har avbrutits på grund av överhettning av motor eller batteri.
För att skydda motorn och batt eri et, skall du komma ihåg följande vid denna användning.
Om motorn eller batteriet överhettas, akt iveras skyddsfunktione n och då
Kontrollpanel
(1)
(3)
(2)
slutar motorn eller batteriet att fungera. Varningslampan för öv erhettning på kontrollpanelen lyser eller blinkar när denna funktion har aktiverats.
- 92 -
EY7460_EY7960_Book.indb 92 2013-12-2 16:13:04
Page 93
Om skyddsfunktionen för överhettning h a r a kti v e r a ts, s å lå t v e rkt y g e t svalna ordentligt (i minst 30 minuter). Verktyget kan användas igen efter att varningslampan för överhettning har slocknat.
Undvik att använda verktyget på ett sätt som medför att skyddsfunktionen för överhettning aktiveras upprepade gånger.
Om verktyget används kontinuerligt med hög belastning eller när temperaturen är hög (t.ex. under sommaren), kan skyd d sfunkt i onen f ör ö v e rhettn i ng aktiveras upprepade gånger.
Om verktyget används när temperaturen är låg (t.ex. under vintern), eller om den stoppas ofta under användning, kan det hända att skyddsfunktionen för överhettning inte aktiveras.
Temperaturen i omgivningen skall vara
mellan 0˚C och 40˚C.
Om batteriet används under fryspunkten
0˚C, kan verktyget fungera onormalt.
När du ska ladda ett kallt batteri (under 0°C) på ett varmt ställe, ska du låta ba tteriet ligga på detta stä lle m inst en timme i förväg så att batteriet får rumstemperatur.
(3) Varningslampa för svagt batteri
Släckt (normal drift)
För mycket (fullständig) urladdning av ett litiumjonbatteri förkortar dess livslängd väsent l i g t . Verktyg e t in k l u d e rar en skyddsfunktion för batteriet avsett att förhindra alltför stor urladdning av batteriet.
Batteriets skyddsfunktion aktiveras strax innan batteriet förlorar sin laddning, varpå varningslampan för svagt batteri börjar blinka.
Ladda genast upp batteriet vid upptäckt av att varningslampan för svagt batteri blinkar.
Blinkande (ingen laddning) Batteriets skyddsfunktion aktiverat
Om m a skinen sta r t as med f ör lite batterikraft återstående, kan den sluta fungera utan att varningslampan för bat teril addn ing förs t bli nkar. Detta
indikerar att för lite batterikraft nns kvar
för att använda verktyget och att batteriet måste laddas före vidare användning.
Om verktyget under användning blir föremå l för en p l ö tslig belast n i n g som får mot o r n att lå s a si g , ka n överladdningssensorn aktiveras och varningslampan för batteriladdning kan börja blinka. Lampan slutar blinka när du behandlar orsaken till motorns låsning samt släpper och trycker in avtryckaren.
[Batteri] Korrekt hantering av batteri
Litiumjonbatteri
Förvara litiumjonbatteriet utan att ladda upp det efter användning för att erhålla optimal batterilivslängd.
Kontrollera vid laddning av batteriet att po lerna på ba tteriladdaren är f ria från främmande äm nen, såsom damm eller vatten. Rengör polerna innan batteriet
laddas, om något främmande ämne åternns
på polerna. Batteripolernas livslängd kan vid drift påverkas av främmande ämnen, såsom damm eller vatten.
När batteriet inte används ska det hållas borta från mynt, nycklar, gem, spikar, skruvar och andra små metallföremål som kan orsaka kortslutning genom att vidröra kontakterna. En kortslutning av batteriets kontakter k a n o rsa k a g n i s t o r , br a n d el l e r brännskador.
Se till att ar b e t s o m r ådet ha r god ventilation vid användning av batteriet.
Sätt g enast på batteris kydd et igen efter att batteriet har tagits loss från verktygshuset för att förhindra ansamling av damm eller smuts på batteripolerna och kortslutning.
- 93 -
EY7460_EY7960_Book.indb 93 2013-12-2 16:13:04
Page 94
Batteriets livslängd
Batteriet har en begränsad livslängd.
Om batteriets kapacitet är extremt kort efter att ha laddats ordentligt, skall det bytas ut mot ett nytt.
Rekommendationer för användning
Batteriskydd
Poler
dekal
Se till att använda batteriskyddet
När batter iet in te a nvänd s b ör d et fö r v ar a s på et t s ä t t s o m gör att främmande ämnen, såsom damm eller vatten, inte kan hamna på batteripolerna. Var noga med att skydda batteripolerna genom att sätta på batteriskyddet.
Kontrollera vid laddning av batteriet att polerna på batteriladdaren är fria från främmande ämnen, såsom damm eller vatten. Rengör polerna innan batteriet la ddas, om något främmande ämne åternns på polerna. Batteripolernas livslängd kan vid drift påverkas av främmande ämnen, såsom damm eller vatten.
VIKTIGT:
För att skydda motorn och batteriet,
skall du komma ihåg följande vid denna användning.
Om motorn och batteriet överhettas, aktiveras skyddsfunktionen och då slutar motorn och batteriet att fungera.
För säker användning
Batteriet ska monteras genom vidta att två säkerhetsåtgärder. Kontrollera att batteriet är ordentligt monterat på huvudenheten före användning.
Om batteriet inte är ordentligt anslutet n ä r e n br y t a r e s l å s p å ko m m e r varningslampan för överhettning och varningslampan för lågt batteri att blinka för att indikera att säker hantering inte är möjlig och huvudenheten kommer inte att rotera normalt. Anslut batteriet till verktygets enhet tills du inte längre kan se den röda eller gula dekalen.
[Batteriladdare] Laddning
VIKTIGT:
La d d ar e n ä r utfo r m ad f ö r a t t enda st a n vändas me d st andard hushållsströmkälla som anges på märkp l å t en. La d da en d ast m e d spänningen som indikeras på verktygets märkplåt t.ex.230 V / 50 Hz.
Försök inte att använda den med någon annan spänning eller frekvens!
Om batteriets temperatur sjunker till
under cirka −10°C, så avbryts laddning
automatiskt för att förhindra försämring av batteriets prestanda.
Temperaturen i omgivningen skall vara
mellan 0˚C och 40˚C.
Om batteriet används under fryspunkten
0˚C, kan verktyget fungera onormalt.
När du ska ladda ett kallt batteri (under 0°C) på ett varmt ställe, ska du låta ba tteriet ligga på detta stä lle m inst en timme i förväg så att batteriet får rumstemperatur.
Kyl ner laddaren om du tänker ladda mer än två batteri i följd.
Stick inte in fingrarna i kontakthålet när du håller laddaren i handen eller vid andra tidpunkter.
VIKTIGT:
Iaktta följande för att förhindra brand och andra skador.
Använd inte en motordriven generator som strömkälla.
Tä ck inte ö ver ve nti lationshålen på laddaren och batteriet.
Kop p l a lo s s batt e r i l a dd a r e n fr å n vägguttaget, när den inte ska användas.
- 94 -
EY7460_EY7960_Book.indb 94 2013-12-2 16:13:05
Page 95
Litiumjonbatteri
OBSERVERA:
Batteriet är inte helt uppladdat när det
säljs. Se till att ladda upp batteriet fore användning.
Hur man laddar
1. Anslut laddaren till ett vägguttag.
OBSERVERA:
Gnistor kan uppstå när kontakten sätts in i eluttaget men det är inget säkerhetsproblem.
2. Anslut batteriet ordentligt i laddaren.
1) Placera ba t teriet i d o c kan på laddaren med anpassningsmärkena placerade mot varandra.
2) Skjut batteriet framåt i pilens riktning.
Anpassningsmärken
3. U n de r la d d n i n ge n ly s e r laddningslampan. För att förhindra överladdning kopplar en inbyggd brytare automatiskt bort laddningsfunktionen när laddningen är färdig.
Om ba t t e r i e t är fö r vamt (t.ex. direkt efter tungt arbete) startar inte laddningen. Den orange standby-lampan blinkar tills batteriet har svalnat. D ä r eft e r på b ö rja s l a d d n ing e n automatiskt.
4. Den gröna laddningslampan börjar blinka långsamt när batteriet har nått cirka 80 % laddning.
5. När laddningen är klar slocknar den gröna laddningslampan.
6. Om batteriets temperatur är 0°C eller lägre, så tar det längre tid än normalt att ladda upp batteriet helt.
Även när batteriet har laddats upp
helt har det bara cirka 50% av den styrka so m gäller fö r ett ba t t e r i som l addats upp helt vid n ormala temperaturförhållanden.
7. R åd gö r m e d e n a u kt o r i s e r a d återförsäljare, om laddningslampan (grön) inte slocknar.
8. Vid isättning av ett fulladdat batteri i laddaren på nytt kommer laddningslampan att tändas. Efter ett antal minuter slocknar den gröna laddningslampan.
9. Tryck upp batteripaketets lossningsknapp och ta bort batteripaketet.
Lossningsknapp för batteripaket
- 95 -
EY7460_EY7960_Book.indb 95 2013-12-2 16:13:05
Page 96
ANZEIGELAMPEN
Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat).
Batteriet är uppladdat till cirka 80 %.
Laddning pågår.
Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning.
(Grön)
Släckt Lyser
(Orange)
Laddningslampor (för laddningstillstånd) Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa
Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på batteriet.
Batteriet är för varmt. Laddningen startar när batteriet har svalnat. Om batteriets
temperature är –10°C eller lägre, så börjar den orange
laddningslampan också att blinka. Laddningen startar då efter att batteriet har värmts upp en aning.
Laddningen kan inte starta. För mycket damm eller felaktigt batteri.
Blinkar
Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/EC. När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser och förebygga en potentiell negativ inverkan på människors hälsa och på miljön som annars skulle kunna uppstå p.g.a. otillbörlig avfallshantering. För mer information om uppsamling och återvinning av gamla produkter och batterier, var god kontakta din kommun, din avfallshanterare eller det försäljningsställe där du köpte din artikel. Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med nationella bestämmelser.
För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din
återförsäljare eller leverantör för ytterligare information.
- 96 -
EY7460_EY7960_Book.indb 96 2013-12-2 16:13:05
Page 97
[Information om avfallshantering i länder utanför den Europeis­ka unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera
dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
V. SKÖTSEL
Använd endast en torr, mjuk trasa till att torka rent verktyget med. Använd inte en fuktig
trasa, thinner, bensin eller något annat yktigt lösningsmedel vid rengöring.
Om det skulle hända att vatten tränger in i verktyget eller batteriet, så töm ut vattnet och låt verktyget/batteriet torka så fort som möjligt. Avlägsna försiktigt eventuell ansamling
av damm eller järnlspån från insidan av verktyget. Kontakta en reparationsverkstad, om
något problem vid användning av verktyget uppstår.
VI. TILLBEHÖR
Använd endast bits som är anpassade till storleken på slagskruvdragarens chuck.
VII. APPENDIX
REKOMMENDERADE SKRUV- OCH BULTSTORLEKAR
Modell EY7460 EY7960
Maskinskruv M8
Skruvdragning
Borrning
Träskruv ø 10 mm Självdragande
skruv I trä ø 38 mm I metall ø 13 mm För murverk --- 13 mm
ø 6 mm
TILLÄGG TILL GARANTIN
Slitage och skada orsakad av långvarig användning (t.ex. fabriksarbete på monteringsbandet, m.m.) täcks inte av garantin.
VIII. SPECIFIKATIONER
SLAGSKRUVDRAGARE
Modell EY7460 EY7960 Motorspänning 21,6 V CD
Tomgångsvarvtal
Slagtakt per minut
Chuckens storlekskapacitet ø1,5 mm - ø13 mm Kopplingens åtdragningsmoment Ca 1,0 N•m (10kgf-cm) – 6,9 N•m (70kgf-cm) Total längd 232mm 245mm Vikt (inkl. batteriet
EY7460_EY7960_Book.indb 97 2013-12-2 16:13:05
Låga varvtal 100~400 min-1 (rpm) Höga varvtal 350~1500 min Låga varvtal --- 1800~7200 min Höga varvtal --- 6300~27000 min
EY9L61)
2,45 kg 2,55 kg
-1
(rpm)
- 97 -
-1
(bpm)
-1
(bpm)
Page 98
BATTERI
Modellnr. EY9L61 EY9L62
Ackumulatorbatteri Litiumjonbatteri
Batteri
spänning DC 21,6 V
detalj. spec. 3,6 V × 6 celler 3,6 V × 12 celler
BATTERILADDARE
Modellnr. EY0L82 Märkdata Se märkplåten på undersidan av laddaren. Vikt 0,93 kg (2 lbs)
EY9L61 EY9L62
Laddningstid
OBSERVERA: Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område.
OBSERVERA: Återförsäljarens namn och adress anges på det medföljande garantikortet.
Användbar uppladdning: 50 min Användbar uppladdning: 65 min Fullständig uppladdning: 60 min Fullständig uppladdning: 85 min
Vi hänvisar till senast allmäna katalog.
- 98 -
EY7460_EY7960_Book.indb 98 2013-12-2 16:13:05
Page 99
Opprinnelige bruksanvisninger: Engelsk Oversettelse av de opprinnelige bruk­sanvisningene: Andre språk
I. TILSIKTET BRUK
Disse verktøyene kan brukes til skru­ing i clutchmodus, og til boring i tre og metall i boremodus. I tillegg kan modell EY7960 brukes til å bore hull i lettbe­tong og tilsvarende materialer i slagmo­dus.
Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og følgende før du tar i bruk verktøyet.
II.
EKSTRA SIKKERHETSREGLER
1) Bruk hørselsvern. Støyeksponering kan føre til tap av
hørsel.
2) Bruk hjelpehåndtaket (støttehåndta-
ket) som følger med verktøyet.
Ta p a v k o n t ro ll k a n f ø r e t i l
personskade.
3) Hold kun på elektriske verktøys
isolerte håndtak/ gripeoverater når
du utfører en jobb der verktøyets kuttefunksjon kan komme i kontakt med skjul te elekt risk e anl egg/ ledninger. Slik kontakt kan føre til at
verktøyet leder strøm og gi brukeren farlige elektriske støt.
4) Br u k støv m a s k e hv i s arbe i d e t forårsaker støv.
5) Vær klar over at dette verk tøyet alltid er klart til bruk, da det ikke må tilkoples et vegguttak for strøm.
6) Nå r du borer i vegger, gulv, etc., k a n d u k o mme i k o nta k t m e d strømførende elektriske ledninger. I K KE B ER Ø R H E XC H UC K E N ELLER NOEN ANNEN METALLDEL FORAN PÅ VERKTØYET! Hold kun verktøyet i plasthåndtaket, slik at du ikke får elektrisk støt dersom du skrur verktøyet inn i strømførende elektriske ledninger.
7) Dersom en bit ikke roterer mer, må du slå av hovedbryteren med en gang for å unngå overbelastning på motoren, ellers kan det skade batteripakken eller motoren.
Bruk bakove rrotasjo n for å l øsne
fastklemte bits.
8) Bruk IKKE forover-/bakoverbryteren så lenge hovedbryteren er slått på. Batteriet vil bli raskt utladet og det kan oppstå skader på verktøyet.
9) Under opplading kan laderen bli litt varm. Dette er normalt. IKKE lad opp batteriet over lang tid.
10) Under lagring eller transport av verktøyet skal forover-/bakoverbryteren settes i midtstilling (bryterlås).
11) Ikke belast verktøyet ved å holde h o ve d br y te r en h a l vv e is i nn e (hastighetskontroll) slik at motoren stanser.
12) Bruk ikke hastighetsvelgeren (LAV – HØY) mens du holder hovedbryteren inne. Det kan forårsake at batteriet slites for raskt eller at motorens indre mekanisme blir beskadiget.
- 99 -
EY7460_EY7960_Book.indb 99 2013-12-2 16:13:06
Page 100
Symbol Betydning
V Volt
Likestrøm
n
...min
Ah
o
Hastighet uten belastning
-1
Omdreininger eller
vekselgang per minutt
Elektrisk kapasitet av
batteripakke
Forover rotasjon
Revers rotasjon
Rotasjon med slag
Kun rotasjon
For å redusere faren
for personskader, må
brukeren ha lest og forstått
bruksanvisningen.
For kun bruk inne i huset.
ADVERSEL!
Ik ke bruk an dre ba tte ripakker enn dem fra Panasonic som er utviklet til å brukes i dette oppladbare verktøyet.
Panasonic kan ikke ta ansvar for skader eller ulykker som skjer på grunn av bruk av gjenbrukte batteripakker eller falske batteripakker.
Batteripakken må ikke kastes på bål eller utsettes for overdreven varme.
D e t sk a l ik k e slå s spi k e r i n n i batteripakken og det skal heller ikke gjøres forsøk på å modifisere den, utsette den for støt eller demontere den.
Ikke la m etallgjenstander komme i berøring med polene på batteripakken.
Ikke oppbevar eller frakt batteripakken i samme beholder som spiker eller lignende metallgjenstander.
Batteripakken må ikke lades på et sted med høy temperatur, for eksempel ved siden av åpen flamme eller i direkte sollys. Dette kan føre til overoppheting av batteriet, og det kan ta fyr eller eksplodere.
Bruk al d ri n o en anne n la der e n n den so m er anvist fo r lading av batter i p a k ken. Dette kan f ø re ti l batterilekkasje, overoppheting eller eksplosjon.
Etter at batteriet er tatt ut av verktøyet eller l a d e r e n , må d u alltid sette pakkedekselet på plass. Dersom ikke det gjøres kan kontaktene kortsluttes, noe som medfører brannrisiko.
Dersom batteripakkens ytelse er blitt forringet, skift den ut med en ny en. Fortsatt bruk av en defekt batteripakke kan føre til varmeutvikling, brann eller brudd på batteriet.
III. MONTERING
Montere eller demontere en bit
MERK:
Før du skal montere eller fjerne en bit
må du koble batteripakken fra verktøyet eller sette hovedbryteren i midtstilling (bryterlås).
Verktøyet er utstyrt med en nøkkelløs borchuck.
1. Montering
Innsett biten og drei låsekragen med
urviserne (sett fra forsiden) inntil kragen klikker på plass.
2. Demontering
Drei låsekragen mot urviserne (sett fra
forsiden) og trekk av biten.
Låsekrage
- 100 -
EY7460_EY7960_Book.indb 100 2013-12-2 16:13:07
Loading...