Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing |
|
Cordless Drill & Driver/Cordless Hammer Drill & Driver |
|
|
Akku-Bohrschrauber/Akku-Schlagbohrschrauber |
||
Manual de instrucciones |
|||
Perceuse-visseuse sans fil/Perceuse à percussion-visseuse sans fil |
|||
Brugsvejledning |
|
Trapano avvitatore cordless/Trapano avvitatore cordless a percussione |
|
Driftsföreskrifter |
|
Snoerloze schroef-boormachine/Snoerloze slagschroef-boormachine |
|
Destornillador y taladro sin cables/Destornillador y taladro percutor sin cables |
|||
Bruksanvisning |
|
Akku bor & skruetrækker/Akku hammerbor & skruertrækker |
|
Käyttöohjeet |
|
Sladdlös skruvdragare & borrmaskin/slagborrmaskin |
Ledningløs drill og skrutrekker/Ledningløs slagdrill og skrutrekker
Ladattava pora & ruuvinväännin/ladattava vasaraporapora & ruuvinväännin
Model No: EY7460/EY7960
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk. Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 1 |
2013-12-2 16:12:11 |
||
|
|
|
|
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto
English: |
Page |
5 |
Español: |
Página |
65 |
Deutsch: |
Seite |
17 |
Dansk: |
Side |
77 |
Français: |
Page |
29 |
Svenska: |
Sid |
88 |
Italiano: |
Pagina |
41 |
Norsk: |
Side |
99 |
Nederlands: Bladzijde |
53 |
Suomi: |
Sivu |
110 |
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTAKUVAUS
- 2 -
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 2 |
2013-12-2 16:12:11 |
||
|
|
|
|
|
Keyless drill chuck |
|
Clutch handle |
|
Schlüsselfreies Bohrfutter |
|
Kupplungsring |
|
Mandrin porte-foret sans fil |
|
Poignée de l’embrayage |
|
Mandrino autoserrante |
|
Impugnatura frizione |
(A) |
Boorkop zonder sleutel |
(B) |
Koppelingshandgreep |
Mandril sin llave |
Mango de embrague |
||
|
Nøglefri borepatron |
|
Koblinghåndtag |
|
Nyckellös borrchuck |
|
Kopplingshandtag |
|
Nøkkelfri drillchuck |
|
Koblingshåndtak |
|
Avaimeton poran kiinnityslaite |
|
Kytkimen kahva |
|
Speed selector switch |
|
Forward/Reverse lever |
|
Bereichsschalter |
|
Rechts/Linkslauf Schalter |
|
Interrupteur de sélection de vitesse |
|
Levier d’inversion marche avant-marche arrière |
|
Regolatore di velocità |
|
Leva di avanzamento/inversione |
(C) |
Snelheidskeuzeschakelaar |
(D) |
Voorwaarts/achterwaarts-hendel |
Interruptor selector de velocidad |
Palanca de avance/inversión |
||
|
Hastighedsvælger |
|
Greb til forlæns/baglæns retning |
|
Hastighetsomkopplare |
|
Riktningsomkopplare |
|
Hastighetskontroll |
|
Forover/Revers bryter |
|
Nopeuden valintakytkin |
|
Eteenpäin/taaksepäin vipu |
|
Alignment marks |
|
Battery pack release button |
|
Ausrichtmarkierungen |
|
Akku-Entriegelungsknopf |
|
Marques d’alignement |
|
Bouton de libération de batterie autonome |
|
Marcature allineamento |
|
Tasto di rilascio pacco batteria |
(E) |
Uitlijntekens |
(F) |
Accu-ontgrendeltoets |
Marcas de alineación |
Botón de liberación de batería |
||
|
Flugtemærker |
|
Udløserknap til batteripakning |
|
Anpassningsmärken |
|
Frigöringsknapp för batteri |
|
Opprettingsmerke |
|
Utløserknapp for batteripakke |
|
Sovitusmerkit |
|
Akkupaketin irrotuspainike |
|
Battery pack |
|
Control panel |
|
Akku |
|
Bedienfeld |
|
Batterie autonome |
|
Panneau de commande |
|
Pacco batteria |
|
Pannello di controllo |
(G) |
Accu |
(H) |
Bedieningspaneel |
Batería |
Panel de controle |
||
|
Batteripakning |
|
Kontrolpanel |
|
Batteri |
|
Kontrollpanel |
|
Batteripakke |
|
Kontrollpanel |
|
Akku |
|
Säätöpaneeli |
|
Overheat warning lamp (battery/motor) |
|
LED light on/off button |
|
Überhitzungs-Warnlampe (Akku/motor) |
|
LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste |
|
Témoin d’avertissement de surchauffe (batterie/moteur) |
|
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL |
|
Spia avvertenza surriscaldamento (batteria/motore) |
|
Tasto di accensione e spegnimento della luce LED |
(I) |
Oververhitting-waarschuwingslampje (accu/motor) |
(J) |
Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje |
Luz de advertencia de sobrecalentamiento (batería/motor) |
Botón ON/OFF de luz LED |
||
|
Advarselslamp til overophedning (batteri/motoren) |
|
TÆND/SLUK-knap til LED-lys |
|
Varningslampa för överhettning (batteri/motorn) |
|
Strömbrytare för LED-ljus |
|
Varsellampe for overoppheting (batteri/motor) |
|
PÅ/AV-knapp for LED-lys |
|
Ylikuumenemisen varoituslamppu (akku/moottoria) |
|
LED-valon kytkin/katkaisupainike |
|
LED light |
|
Battery low warning lamp |
|
LED-Leuchte |
|
Akkuladungs-Warnlampe |
|
Lumière DEL |
|
Témoin d’avertissement de batterie basse |
|
Luce LED |
|
Spia avvertenza batteria scarica |
(K) |
LED-lampje |
(L) |
Waarschuwingslampje voor lage accuspanning |
Luz indicadora |
Luz de aviso de baja carga de batería |
||
|
LED-lys |
|
Advarselslampes batterieffekt lav |
|
LED-ljus |
|
Varningslampa för svagt batteri |
|
LED-lys |
|
Varsellampe for at batteriet er for lavt |
|
LED-valo |
|
Alhaisen akkujännitteen varoituslamppu |
- 3 -
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 3 |
2013-12-2 16:12:11 |
||
|
|
|
|
|
Variable speed control trigger |
|
Support handle |
|
Betriebsschalter |
|
Zusatzgriff |
|
Gâchette de commande de vitesse |
|
Manche de support |
|
Grilletto di controllo velocità variable |
|
Maniglia di sostegno |
(M) |
Startschakelaar variabele snelheid |
(N) |
Steungreep |
Disparador del control de velocided variable |
Mango de soporte |
||
|
Kontroludløser for variabel hastighed |
|
Hjælpehåndtag |
|
Steglös varvtalsreglerare |
|
Stödhandtag |
|
Hovedbryter, trinnløs |
|
Støttehåndtak |
|
Nopeudensäätökytkin |
|
Tukikahva |
|
Battery charger |
|
Battery pack cover |
|
Ladegerät |
|
Akkuabdeckung |
|
Chargeur de batterie |
|
Couvercle de la batterie autonome |
|
Caricabatterie |
|
Coperchio pacco batteria |
(O) |
Acculader |
(P) |
Accudeksel |
Cargador de batería |
Cubierta de batería |
||
|
Batterioplader |
|
Akkuafdækning |
|
Batteriladdare |
|
Batterilock |
|
Batterilader |
|
Batteripakkedeksel |
|
Akkulaturi |
|
Akun kansi |
- 4 -
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 4 |
2013-12-2 16:12:11 |
||
|
|
|
|
Original instructions: English Translation of the original instructions: Other languages
I. INTENDED USE
These tools can be used to tighten screws in clutch mode and to drill holes in wood and metal in drill mode. Additionally, model EY7960 can be used to drill holes in soft concrete and similar materials in hammer mode.
Read the Safety Instructions booklet and the following before using.
II. ADDITIONAL SAFETY RULES
1)Wear ear protectors.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2)Use auxiliary handle supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3)Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring; contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
4)Wear a dust mask, if the work causes dust.
5)Be aware that this tool is always in an operating condition, since it does not have to be plugged into an electrical outlet.
6)When drilling or driving into walls, floors, etc., “live” electrical wires may be encountered. DO NOT TOUCH THE CHUCK OR ANY FRONT METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by the plastic handle to prevent electric shock in case you drill or drive into a “live” wire.
7) I f t h e b i t b e c o m e s j a m m e d , immediately turn the trigger switch off to prevent an overload, which can damage the battery pack or motor.
Use reverse motion to loosen jammed bits.
8)Do NOT operate the Forward/Reverse lever when the trigger switch is on. The battery will discharge rapidly and damage to the unit may occur.
9)During charging, the charger may become slightly warm. This is normal. Do NOT charge the battery for a long period.
10)When storing or carrying the tool, set the Forward/Reverse lever to the center position (switch lock).
11)Do not strain the tool by holding the speed control trigger halfway (speed control mode) so that the motor stops.
12)Do not operate the speed selector switch (LOW-HIGH) while pulling on the speed control trigger. This can cause the rechargeable battery to wear quickly or damage the internal mechanism of the motor.
- 5 -
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 5 |
2013-12-2 16:12:11 |
||
|
|
|
|
Symbol |
Meaning |
||||||
|
|
V |
Volts |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Direct current |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
no |
No load speed |
||||
...min-1 |
Revolutions or reciprocations |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
per minutes |
|
Ah |
Electrical capacity of battery |
|||||
|
pack |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Forward rotation |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Reverse rotation |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rotation with hammering |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rotation only |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
To reduce the risk of |
|
|
|
|
|
|
|
injury, user must read and |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
understand instruction |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
manual. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
For indoor use only. |
|
|
|
|
|
|
|
|
WARNING:
●●Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with this rechargeable tool.
●●Panasonic is not responsible for any damage or accident caused by the use of the recycled battery pack and the counterfeit battery pack.
●●Do not dispose of the battery pack in a fire, or expose it to excessive heat.
●●Do not drive the likes of nails into the battery pack, subject it to shocks, dismantle it, or attempt to modify it.
●●Do not allow metal objects to touch the battery pack terminals.
●●Do not carry or store the battery pack in the same container as nails or similar metal objects.
●●Do not charge the battery pack in a high-temperature location, such as next to a fire or in direct sunlight. Otherwise, the battery may overheat, catch fire, or explode.
●●Never use other than the dedicated charger to charge the battery pack. Otherwise, the battery may leak, overheat, or explode.
●●After removing the battery pack from the tool or the charger, always reattach the pack cover. Otherwise, the battery contacts could be shorted, leading to a risk of fire.
●● W h e n t h e B a t t e r y P a c k H a s Deteriorated, Replace It with a New One.
Continued use of a damaged battery pack may result in heat generation, ignition or battery rupture.
III. ASSEMBLY
Attaching or Removing Bit
NOTE:
When attaching or removing a bit, disconnect battery pack from tool or place the switch in the center position (switch lock).
This tool is equipped with a keyless drill chuck.
1.Attachment
Insert the bit and turn the lock collar clockwise (looking from the front) to tighten firmly until it stops clicking.
Lock collar
2.Removal
Turn the lock collar counterclockwise (looking from the front), then remove the bit.
- 6 -
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 6 |
2013-12-2 16:12:16 |
||
|
|
|
|
NOTE:
If excessive play occurs in the chuck, secure the drill in place and 1 open the chuck jaws by turning the lock collar and 2 tighten the screw (left-handed screw) with a screwdriver by turning it counterclockwise (viewed from the front).
Attaching or Removing
Battery Pack
1.To connect the battery pack:
Align the highlighted marker points and attach battery pack.
●●Slide the battery pack until it locks into position.
Alignment marks
2.To remove the battery pack:
Push down the button and slide the battery pack forward.
Button
- 7 -
Support handle
Place the support handle at your favorite position and tighten the handle securely.
Tighten
Loosen
Remove the handle when placing the tool in the storage case.
IV. OPERATION
[Main Body]
Switch Operation
1.The speed increases with the amount of depression of the trigger. When beginning work, depress the trigger slightly to start the rotation slowly.
2.A feedback electronic controller is used to give a strong torque even in low speed.
3.The brake operates when the trigger is released and the motor stops immediately.
CAUTION:
When operating the tool by pulling the trigger, there may be a momentary lag before rotation starts. This does not signal a malfunction.
*This lag occurs as the tool’s circuitry starts up when the trigger is pulled for the first time after installing a new battery pack or after the tool has not been used for at least 1 minute (or at least 5 minutes when the LED is on). Rotation will start without any lag during second and subsequent operations.
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 7 |
2013-12-2 16:12:20 |
||
|
|
|
|
NOTE:
When the brake operates, a braking sound may be heard. This is normal.
Switch and Forward/Reverse
Lever Operation
Forward Reverse
Switch lock
CAUTION:
To prevent damage, do not operate Forward/Reverse lever until the bit comes to a complete stop.
Forward Rotation Switch
Operation
1.Push the lever for forward rotation.
2.Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
3.The speed increases with the amount of depression of the trigger for efficient tightening of screws and drilling. The brake operates and the chuck stops immediately when the trigger is released.
4.After use, set the lever to its center position (switch lock).
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 18 clutch settings or “ ” position (EY7460). Adjust the torque to one of the 18 clutch settings or “
”, “
” position (EY7960).
NOTE:
Always make sure to stop operation of the tool and disengage it from the work, when you select Hammering mode from Drilling mode or when you shift to Drilling mode from Hammering mode by rotating clutch handle.
CAUTION:
Set the clutch setting at this mark () before actual operation.
If the clutch handle cannot be set at “drilling” or “hammering” mode after driving with clutch function, set the clutch handle at position 1 and operate the clutch for a second.
Speed Selection
Choose a low or high speed to suit the
use.
HIGH
LOW
The more the variable speed control trigger is pulled, the higher the speed becomes.
Reverse Rotation Switch
Operation
1.Push the lever for reverse rotation. Check the direction of rotation before use.
2.Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
3.After use, set the lever to its center position (switch lock).
- 8 -
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 8 |
2013-12-2 16:12:23 |
||
|
|
|
|
CAUTION:
●●Check the speed selector switch before use.
●●Use at low speed when high torque is needed during operation. (Using at high speed when high torque is required may cause a motor breakdown.)
●●Do not operate the speed selector switch (LOW-HIGH) while pulling on the speed control trigger. This can cause the rechargeable battery to wear quickly or damage the internal
mechanism of the motor.
*See specifications for “MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES”.
CAUTION:
●●To prevent excessive temperature increase of the tool surface, do not operate the tool continuously using two or more battery packs. The tool needs cool-off time before switching to another pack.
●●Do not close up vent holes on the sides of the body during operation. Otherwise, the machine function is adversely affected to cause a failure.
●●Do NOT strain the tool (motor). This may cause damage to the unit.
●●Use the tool in such a way as to prevent the air from the body vent holes from blowing directly onto your skin. Otherwise, you may get burned.
Bit-locking Function
1.With the trigger switch not engaged and a screwdriver bit locked in place, the tool can be used as a manual screwdriver (up to 40 N·m, 408 kgf-cm, 353 in-lbs).
There will be a little play in the chuck, but this is not a malfunction.
- 9 -
2.This feature is handy for tightening screws that require more torque than the maximum torque of the driver
(position on the clutch), for confirming the tightness of a screw or to loosen an extremely tight screw.
Control Panel
(1) |
(3) |
|
(2) |
||
|
(1) LED light
Before the use of LED light, always pull the power
switch once.
Press
the LED light
button.
The light illuminates with very low current, and it does not adversely affect the performance of the tool during use or its battery capacity.
CAUTION:
●●The built-in LED light is designed to illuminate the small work area temporarily.
●●Do not use it as a substitute for a regular flashlight, since it does not have enough brightness.
●●LED light turns off when the tool has not been used for 5 minutes.
Caution: DO NOT STARE INTO BEAM. Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 9 |
2013-12-2 16:12:25 |
||
|
|
|
|
(2) Overheat warning lamp |
(3) Battery low warning lamp |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Off |
Illuminated: |
Flashing: |
(normal |
Overheat |
Overheat |
operation) |
(motor) |
(battery) |
Indicates operation has been halted due to motor or battery overheating.
To protect the motor or battery, be sure to note the following when carrying out this operation.
●●If the motor or battery becomes hot, the protection function will be activated and the motor or battery will stop operating. The overheat warning lamp on the control panel illuminates or flashes when this feature is active.
●●If the overheating protection feature activates, allow the tool to cool thoroughly (at least 30 minutes). The tool is ready for use when the overheat warning lamp goes out.
●●Avoid using the tool in a way that causes the overheating protection feature to activate repeatedly.
●●If the tool is operated continuously under high-load conditions or if it is used in hottemperature conditions (such as during summer), the overheating protection feature may activate frequently.
●●If the tool is used in cold-temperature conditions (such as during winter) or if it is frequently stopped during use, the overheating protection feature may not activate.
●●The ambient temperature range is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F). If the battery pack is used when the battery temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly.
●●When charging a cool battery pack (below 0°C (32°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature.
Off |
Flashing |
(normal |
(No charge) |
operation) |
Battery protection |
|
feature active |
Excessive (complete) discharging of lithium ion batteries shortens their service life dramatically. The driver includes a battery protection feature designed to prevent excessive discharging of the battery pack.
●●The battery protection feature activates immediately before the battery loses its charge, causing the battery low warning lamp to flash.
●●If you notice the battery low warning lamp flashing, charge the battery pack immediately.
●●If it is started with too little battery power remaining, the tool may stop operating without the battery low warning lamp flashing first. This indicates that there is too little battery power remaining to use the tool, and the battery pack should be charged before further use.
●●If the tool is subject to a sudden load during use that causes the motor to lock up, the overdischarge prevention sensor may be triggered, and the battery low warning lamp may flash. The lamp will stop flashing once you address the cause of the motor’s locking up and cycle the trigger.
- 10 -
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 10 |
2013-12-2 16:12:25 |
||
|
|
|
|
[Battery Pack]
For Appropriate Use of
Battery Pack
Li-ion Battery Pack
●●For optimum battery life, store the Liion battery pack following use without charging it.
●●When charging the battery pack, confirm that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign substances are found on the terminals.
The life of the battery pack terminals may be affected by foreign substances such as dust and water etc. during operation.
●●When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns or a fire.
●●When operating the battery pack, make sure the work place is well ventilated.
●●When the battery pack is removed from the main body of the tool, replace the battery pack cover immediately in order to prevent dust or dirt from contaminating the battery terminals and causing a short circuit.
Recommendations for use
Pack cover
Terminals
Label
Be sure to use the Pack cover
●●When the battery pack is not being used, store the battery in a way that foreign substances such as dust and water etc. do not contaminate the terminals. Be sure to attach the battery pack cover to protect the battery terminals.
●●When charging the battery pack, confirm that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign substances are found on the terminals.
The life of the battery pack terminals may be affected by foreign substances such as dust and water etc. during operation.
CAUTION:
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a limited life. If the operation time b e c o m e s e x t r e m e l y s h o r t a f t e r recharging, replace the battery pack with a new one.
Battery Recycling ATTENTION:
For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
- 11 -
To protect the motor or battery, be sure to note the following when carrying out operation.
●●If the battery becomes hot, the protection function will be activated and the battery will stop operating.
The overheat warning lamp on the control panel illuminates or flashes when this feature is active.
For safe use
●●The battery pack is designed to be installed by proceeding two steps for safety. Make sure the battery pack is installed properly to the main unit before use.
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 11 |
2013-12-2 16:12:26 |
||
|
|
|
|
●●If the battery pack is not connected firmly when the switch is switched on, the overheat warning lamp and the battery low warning lamp will flash to indicate that safe operation is not possible, and the main unit will not rotate normally. Connect the battery pack into the unit of the tool until the red or yellow label disappears.
[Battery Charger]
Charging
CAUTION:
●●The charger is designed to operate on standard domestic electrical power only as stated in the rating plate. Charge only on the voltage indicated on the rating plate of unit. e.g.230V / 50Hz.
●●Do not attempt to use it on any other voltage or frequency rating!
●●If the temperature of the battery pack falls approximately below −10°C (14°F), charging will automatically stop to prevent degradation of the battery.
●●The ambient temperature range is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F). If the battery pack is used when the battery temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly.
●●When charging a cool battery pack (below 0°C (32°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature.
●●Cool down the charger when charging more than two battery packs consecutively.
●●Do not insert your fingers into contact hole, when holding charger or any other occasions.
CAUTION:
To prevent the risk of fire or damage to the battery charger.
●●Do not use power source from an engine generator.
●●Do not cover vent holes on the charger and the battery pack.
●●Unplug the charger when not in use.
NOTE:
Your battery pack is not fully charged at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use.
How to charge
1.Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety.
2.Connect the battery pack firmly into the charger.
1)Line up the alignment marks and place the battery onto the dock on the charger.
2)Slide forward in the direction of the arrow.
Alignment marks
3.During charging, the charging lamp will be illuminated.
When charging is completed, an internal
electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
●● C h a r g i n g w i l l n o t s t a r t i f t h e battery pack is warm (for example, i m m e d i a t e l y a f t e r h e a v y - d u t y operation).
The orang e standby lamp will be flashing until the battery cools down. Charging will then begin automatically.
4.The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approximately 80% charged.
5.When charging is completed, the charging lamp in green color will turn off.
6.If the temperature of the battery pack is 0°C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time.
Even when the battery is fully charged, it will have approximately 50% of the power of a fully charged battery at normal operating temperature.
- 12 -
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 12 |
2013-12-2 16:12:26 |
||
|
|
|
|
7.Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn off.
8.If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp in green color will turn off.
9.Remove the battery pack while the battery pack release button is held up.
Battery pack release button
LAMP INDICATIONS
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Charging is completed. (Full charge.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Battery is approximately 80% charged. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Now charging. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
(Green) |
(Orange) |
Charging Status Lamp. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
Left: green Right: orange will be displayed. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Battery pack is cool. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Battery pack is warm. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Charging will begin when temperature of battery pack drops. If |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
the temperature of the battery pack is -10° or less, the charging |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
status lamp (orange) will also start flashing. Charging will begin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
when the temperature of the battery pack goes up. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
the battery pack. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Turn off |
|
Illuminated |
Flashing |
- 13 -
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 13 |
2013-12-2 16:12:27 |
||
|
|
|
|
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/ EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
V. MAINTENANCE
●●Use only a dry,soft cloth for wiping the unit.Do not use a damp cloth,thinner,benzine,or other volatile solvents for cleaning.
●●In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water,drain and allow to dry as soon as possible.Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the tool. If you experience any problems operating the tool,consult with a repair shop.
VI. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill's chuck.
- 14 -
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 14 |
2013-12-2 16:12:27 |
||
|
|
|
|
VII. APPENDIX
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Model |
|
EY7460 |
|
EY7960 |
Screw |
Machine screw |
|
M8 |
|
Wood screw |
|
ø 10 mm |
||
driving |
|
|||
Self-drilling screw |
|
ø 6 mm |
||
|
|
|||
|
For Wood |
|
ø 38 mm |
|
Drilling |
For Metal |
|
ø 13 mm |
|
|
For Masonry |
--- |
|
13 mm |
WARRANTY SUPPLEMENT
The breakdown and damage caused by usage consistent for a long time (e.g.: factory work on the assembly line, etc.) is out of warranty.
VIII. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model |
|
EY7460 |
|
EY7960 |
Motor voltage |
|
|
21.6 V CD |
|
No load speed |
Low |
|
100~400 min-1 (rpm) |
|
High |
|
350~1500 min-1 (rpm) |
||
Blows Rate |
Low |
--- |
|
1800~7200 min-1 (bpm) |
Per Minute |
High |
--- |
|
6300~27000 min-1 (bpm) |
Chuck capacity |
|
|
ø1.5 mm - ø13 mm |
|
Clutch torque |
|
Approx. 1.0 N•m (10kgf-cm) – 6.9 N•m (70kgf-cm) |
||
Overall length |
|
232mm |
|
245mm |
Weight (with battery pack EY9L61) |
2.45 kg |
|
2.55 kg |
BATTERY PACK
|
Model No. |
EY9L61 |
|
EY9L62 |
|
Storage battery |
|
Li-ion Battery |
|||
Battery |
|
voltage |
|
DC 21.6 V |
|
|
detail spec. |
3.6 V × 6 cells |
|
3.6 V × 12 cells |
|
|
|
|
BATTERY CHARGER
Model No. |
|
EY0L82 |
|
Electrical rating |
See the rating plate on the bottom of the charger. |
||
Weight |
|
0.93 kg (2 lbs) |
|
|
EY9L61 |
|
EY9L62 |
Charging time |
Usable: 50 min. |
|
Usable: 65 min. |
|
Full: 60 min. |
|
Full: 85 min. |
NOTE: This chart may include models that are not available in your area. Please refer to the latest general catalogue.
NOTE: For the dealer name and address, please see the included warranty card.
- 15 -
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 15 |
2013-12-2 16:12:27 |
||
|
|
|
|
ONLY FOR U. K.
IX. ELECTRICALPLUG
INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience.
A 5 amp fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark or the BSI mark
on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET.
If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualified electrician.
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter L or coloured RED. Under no circumstances should either of these wires be connected to the earth terminal of the three pin plug, marked with the letter E or the Earth Symbol .
How to replace the fuse: Open the fuse compartment with a screwdriver and replace the fuse and fuse cover if it is removable.
Fuse Cover
- 16 -
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 16 |
2013-12-2 16:12:28 |
||
|
|
|
|
Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der Original-Anleitung: Andere Sprachen
I. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE
Diese Werkzeuge können zum Festziehen der Schrauben im Kupplungsmodus und zum Bohren von Löchern in Holz und Metall im Bohrmodus verwendet werden. Mit dem Modell EY7960 lassen sich außerdem im Hammermodus Löcher in weichen Beton oder ähnliche Materialien bohren.
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme dieses Gerätes das separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch.
II. WEITERE WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
1)Geeigneten Gehörschutz tragen.
Lärmeinwirkung kann zu Gehörverlust führen.
2)Ve r w e n d e n S i e d e n m i t d e m Werkzeug gelieferten Zusatzgriff.
VerlustderKontrollekann Verletzungen verursachen.
3)Halten Sie Elektrowerkzeuge an den isolierten Griffflächen, wenn Sie eine Arbeit durchführen, bei der die Maschine auf verborgene Kabel treffen könnte; bei Kontakt mit stromführenden Kabeln werden die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls stromführend und der Benutzer erleidet einen elektrischen Schlag.
4)Tragen Sie eine Staubmaske, falls bei der Arbeit Staub anfällt.
5)Denken Sie daran, dass das Werkzeug ständig betriebsbereit ist, da es nicht an die Steckdose angeschlossen werden muss.
6)Beim Bohren oder Schrauben in Wände, Fußböden usw. Können stromführende Kabel berührt werden. DAHER NIE DAS SCHNELLSPANNFUTTER ODER ANDERE VORDERE METALLTEILE BERÜHREN! Das Werkzeug beim Schrauben nur am Kunststoffgriff halten, um in solchen Fällen vor elektrischen Schlägen geschützt zu sein.
7)Falls das Bit stecken bleibt, lassen Sie sofort den Elektronikschalter los, um eine Überlastung zu verhüten, die den Akku oder Motor beschädigen kann.
Verwenden Sie die Rückwärtsdrehung, um klemmende Bits zu lösen.
8)Betätigen Sie den Rechts-/Linkslauf- Umschalthebel NICHT, wenn der Hauptschalter eingeschaltet ist. Der Akku entlädt sich sonst schnell, und das Gerät kann beschädigt werden.
9)Beim Aufladen kann sich das Ladegerät etwas erhitzen. Dies ist normal. Den Akku daher NICHT über lange
Zeit aufladen.
10)Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf- Umschalthebel zum Lagern oder Tragen des Werkzeugs auf die Mittenstellung (Schaltersperre).
11)Belasten Sie das Werkzeug nicht, indem Sie den Elektronikschalter halb gedrückt halten (Drehzahlregelmodus), sodass der Motor stehen bleibt.
12) Ve r s t e l l e n S i e d e n D r e h z a h l - Wahlschalter (LOW-HIGH) nicht, während Sie den Elektronikschalter betätigen. Dies kann zu schneller Abnutzung der wiederaufladbaren Batterie oder zu einer Beschädigung des internen Motormechanismus führen.
- 17 -
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 17 |
2013-12-2 16:12:28 |
||
|
|
|
|
Symbol |
Bedeutung |
||||||
|
|
V |
Volt |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Gleichstrom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
no |
Leerlaufdrehzahl |
||||
...min-1 |
Drehzahl oder Hubzahl pro |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
Minute |
|
Ah |
Akkukapazitat in Ampere |
|||||
|
Stunden |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rechtslauf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Linkslauf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Schlagbohren |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bohren |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zur Verminderung der |
|
|
|
|
|
|
|
Verletzungsgefahr muss |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
die Bedienungsanleitung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gründlich gelesen werden. |
|
|
|
|
|
|
|
Nur für Inneneinsatz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
WARNUNG:
●●Bitte verwenden Sie für dieses wiederaufladbare Gerät nur die von Panasonic vorgesehenen Akkus.
●●Panasonic übernimmt keine Verantwortung für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch den Gebrauch von recycelten und gefälschten Akkus verursacht werden.
●●Entsorgen Sie diesen Akku niemals im Feuer und setzen Sie ihn keinesfalls starker Hitze aus.
●●Versuchen Sie niemals, Gegenstände wie Nägel in den Akku zu schlagen, dies könnte zu einem elektrischen Schlag führen. Sehen Sie außerdem davon ab, den Akku zu zerlegen oder zu verändern.
●● A c h t e n S i e d a r a u f , d a s s k e i n e metallischen Gegenstände mit den Anschlüssen des Akkus in Verbindung kommen.
●●Der Akku darf nicht im selben Behälter wie Nägel oder ähnliche metallische Gegenstände transportiert oder gelagert werden.
●●Laden Sie den Akku niemals an einem Ort mit hoher Temperatur, beispielsweise neben einem Feuer oder direkter Sonneneinstrahlung. Andernfalls kann dies zu Überhitzung, einem Brand oder einer Explosion führen.
●●Laden Sie den Akku ausschließlich mit dem dafür vorgesehenen Ladegerät. Andernfalls kann dies zu einem Auslaufen des Akkus, einem Brand oder einer Explosion führen.
●●Nachdem Sie den Akku von der
M a s c h i n e o d e r d e m L a d e g e r ä t abgenommen haben, bringen Sie stets die Akkuabdeckung wieder an. Anderenfalls könnten die Akkukontakte kurzgeschlossen werden, was zu einem Brand führen kann.
- 18 -
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 18 |
2013-12-2 16:12:29 |
||
|
|
|
|
●●Wenn der Akku schwach geworden ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Fortgesetzter Gebrauch eines beschädigten Akkus kann zu Wärmeerzeugung, Entzündung oder Bruch führen.
III. BAUGRUPPE
Anbringen oder Abnehmen des Bits
HINWEIS:
Trennen Sie vor dem Anbringen oder Abnehmen eines Bits den Akku vom Werkzeug ab, oder stellen Sie den Elektronikschalter auf die Mittelstellung (Schaltersperre).
D i e s e s W e r k z e u g i s t m i t e i n e m schlüssellosen Bohrfutter ausgestattet.
1.Anbringen
Das Bit einführen, und den Knebelring zum Anziehen im Uhrzeigersinn drehen (von vorn gesehen), bis das Klicken aufhört.
Anbringen oder Abnehmen des Akkus
1.Zum Anschließen des Akkus:
Die Ausrichtmarkierungen aufeinander ausrichten, und den Akku anbringen.
●●Den Akku einschieben, bis er einrastet.
Ausrichtmarkierungen
2.Zum Entfernen des Akkus:
Den Knopf nach unten drücken und den Akku nach vor schieben.
|
Knopf |
|
Knebelring |
|
|
2. Abnehmen |
|
|
D e n K n e b e l r i n g e n t g e g e n d e m |
|
|
Uhrzeigersinn drehen (von vorn |
Zusatzgriff |
|
gesehen), dann das Bit abnehmen. |
||
Bringen Sie den Zusatzgriff an Ihrer |
||
|
||
|
bevorzugten Position an, und ziehen |
|
|
Sie den Griff fest an. |
|
HINWEIS: |
|
|
Wenn starkes Spiel im Futter auf- |
|
|
tritt, den Bohrer sichern, dann 1 |
|
|
die Futterklauen durch Drehen der |
|
|
Sperrhülse öffnen und 2 die Schraube |
|
|
(Linksgewinde) durch Drehen entgegen |
|
|
dem Uhrzeigersinn (von vorn gesehen) |
Festziehen |
|
mit einem Schraubenzieher anziehen. |
Lösen |
Entfernen Sie den Griff, wenn Sie die
Maschine in die Aufbewahrungsschachtel
legen.
- 19 -
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 19 |
2013-12-2 16:12:30 |
||
|
|
|
|
IV. BETRIEB
[Hauptteil]
Schalterfunktion
1.Die Drehzahl erhöht sich, je stärker der Elektronikschalter gedrückt wird. Drücken Sie den Elektronikschalter zu Beginn der Arbeit nur leicht, um mit langsamer Drehung zu beginnen.
2.Ein elektronischer Feedback-Controller wird verwendet, um auch bei niedriger Drehzahl ein starkes Drehmoment zu erhalten.
3.Beim Loslassen des Elektronikschalters wird die Bremse betätigt und der Motor sofort angehalten.
VORSICHT:
Wird die Maschine durch Betätigen des Auslösers gestartet, kann eine kurzzeitige Verzögerung auftreten, bevor die Drehung beginnt. Dies ist kein Anzeichen für eine Funktionsstörung.
*Diese Verzögerung tritt beim Hochfahren der Schaltkreise der Maschine auf, wenn der Auslöser zum ersten Mal nach dem Einsetzen eines neuen Akkus betätigt wird, oder nachdem die Maschine mindestens 1 Minute lang nicht benutzt worden ist (oder mindestens 5 Minuten bei leuchtender LED). Bei der zweiten und jeder weiteren Betätigung läuft die Maschine ohne Verzögerung an.
HINWEIS:
Bei der Betätigung der Bremse kann ein Bremsgeräusch hörbar sein. Dies ist normal.
Umschalten und Betätigung des Rechts-/Linkslauf-Um- schalthebels
Rechts Links
VORSICHT:
N i c h t d e n R e c h t s - / L i n k s l a u f - Umschalthebel betätigen, bevor der Bit vollständig zur Ruhe gekommen ist, um Schäden zu ver-hindern.
Rechtslauf – Schalterbetätigung
1.Für Rechtslauf den Hebel drücken.
2.Drücken Sie den Schalter leicht, um das Werkzeug langsam zu starten.
3.Die Drehzahl nimmt zu, je stärker der Elektronikschalter gedrückt wird, um effizientes Anziehen von Schrauben und Bohren zu ermöglichen. Beim Loslassen des Schalters wird die Bremse betätigt und das Futter sofort angehalten.
4.Nach der Verwendung den Hebel auf die Mitten-position zurückstellen (Schaltersperre).
Linkslauf – Schalterbetätigung
1.Für Linkslauf den Hebel drücken. Die Drehrichtung vor dem Betrieb prüfen.
2.Drücken Sie den Schalter leicht, um das Werkzeug langsam zu starten.
3.Nach der Verwendung den Hebel auf die Mitten-position zurückstellen (Schaltersperre).
Einstellung des Kupplungsdrehmoments
Stellen Sie das Drehmoment auf eine der 18 Kupplungsstufen oder die Position „ “ ein (EY7460).
Stellen Sie das Drehmoment auf eine der 18 Kupplungsstufen oder die Position „ “„
“, ein (EY7960).
HINWEIS:
Schalten Sie stets die Maschine aus und nehmen Sie sie vom Werkstück ab, wenn Sie durch Drehen des Kupplungsgriffs vom Bohrmodus auf den Schlagbohrmodus oder umgekehrt umschalten.
Schaltersperre |
- 20 - |
|
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 20 |
2013-12-2 16:12:30 |
||
|
|
|
|
VORSICHT:
Stellen Sie die Kupplungseinstellung vor dem tatsächlichen Betrieb auf dieses Zeichen ().
Wenn der Kupplungsring sich nach dem Festziehen von Schrauben mit Kupplungsfunktion nicht auf Bohroder Hammermodus einstellen lässt, den Kupplungsring auf Position 1 stellen und die Kupplung eine Sekunde lang betätigen.
Wahl der Drehzahl
Wählen Sie je nach der Arbeit eine niedrige oder hohe Drehzahl.
HOCH
NIEDRIG
Je weiter der stufenlose Elektronikschalter hineingedrückt wird, desto höher wird die Drehzahl.
VORSICHT:
●● Ü b e r p r ü f e n S i e d e n D r e h z a h l -
Wahlschalter vor Gebrauch.
●●Verwenden Sie eine niedrige Drehzahl, wenn eine große Kraft bei der Arbeit erforderlich ist. (Die Verwendung einer hohen Drehzahl bei Ausübung einer großen Kraft kann zu einer Beschädigung des Motors führen.)
●● V e r s t e l l e n S i e d e n D r e h z a h l -
Wahlschalter (LOW-HIGH) nicht, während Sie den Elektronikschalter betätigen. Dies kann zu schneller Abnutzung der wiederaufladbaren Batterie oder zu einer Beschädigung des internen Motormechanismus führen.
*Siehe die technischen Daten für „MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN“.
sollte das Werkzeug nicht kontinuierlich mit zwei oder mehr Akkus betrieben werden. Das Werkzeug muss vor dem Akkuwechsel abkühlen.
●● B l o c k i e r e n S i e n i c h t d i e
Ve n t i l a t i o n s ö f f n u n g e n a n d e n Seiten des Gehäuses während des Betriebs. Anderenfalls wird die Maschinenfunktion beeinträchtigt, was zu einem Ausfall führen kann.
●●Belasten Sie das Werkzeug (den Motor) NICHT übermäßig. Es kann sonst zu einer Beschädigung der Maschine kommen.
●●Halten Sie die Maschine so, dass die Abluft von den Ventilationsöffnungen im Gehäuse nicht direkt auf Ihre Haut bläst. Anderenfalls können Sie sich verbrennen.
Bitverriegelungsfunktion
1.Wenn der Elektronikschalter bei eingesetztem Schraubendreherbit ausgerückt ist, kann das Werkzeug wie ein manueller Schraubendreher verwendet werden (bis zu 40 N·m, 408 kgf·cm, 353 in-lbs).
Es kann etwas Spiel im Futter vorhanden sein, was jedoch keine Funktionsstörung ist.
2.Dieses Merkmal ist praktisch, um Schrauben anzuziehen, die ein
h ö h e r e s D r e h m o m e n t a l s d a s maximale Drehmoment des Schraubers
benötigen (Position an der Kupplung), um die Festigkeit einer Schraube
zu überprüfen, oder um eine sehr fest angezogene Schraube zu lösen.
Bedienfeld
VORSICHT: |
(1) |
|
|
|
(3) |
|
|
|
|||
●● Um übermäßigen Temperaturanstieg |
|
|
|
(2) |
|
|
|
|
|||
der Werkzeugoberfläche zu vermeiden, |
|
|
|
|
|
- 21 -
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 21 |
2013-12-2 16:12:31 |
||
|
|
|
|
(1) LED-Leuchte
Vor Verwendung der LED- L e u c h t e m u s s i m m e r der Netzschalter einmal
gezogen werden.
Drücken Sie die LEDLeuchtentaste .
Die Leuchte braucht nur einen sehr geringen Strom, so dass die Leistung des Werkzeugs und die Akkukapazität nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT:
●●Die eingebaute LED-Leuchte ist für kurzzeitige Beleuchtung eines kleinen Arbeitsbereichs ausgelegt.
●●Verwenden Sie sie nicht als Ersatz für eine normale Taschenlampe, weil sie nicht hell genug ist.
●●Die LED-Leuchte schaltet sich aus, wenn das Tool während 5 Minuten nicht verwendet wurde.
Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL. Die Verwendung von Bedienelementen, Ein-stellungen oder Vorgängen außer den hier beschriebenen kann zur Freisetzung gefährlicher Strahlung führen.
(2) Überhitzungs-Warnlampe
Aus |
Leuchten: |
Blinken: |
(normaler |
Überhitzung |
Überhitzung |
Betrieb) |
(motor) |
(akku) |
Zeigt an, dass der
Betrieb wegen Motoroder
Akkuüberhitzung
●● Falls die Überhitzungs-Schutzfunktion aktiviert wird, lassen Sie das Tool g r ü n d l i c h a b k ü h l e n ( m i n d e s t e n s 30 Minuten). Das Tool ist wieder einsatzbereit, wenn die ÜberhitzungsWarnlampe erlischt.
●●Verwenden Sie das Tool so, dass die Überhitzungs-Schutzfunktion nicht wiederholt aktiviert wird.
●●Falls das Werkzeug kontinuierlich unter starker Belastung oder bei hoher Umgebungstemperatur im Sommer verwendet wird, kann die ÜberhitzungsSchutzfunktion öfters ansprechen.
●●Falls das Werkzeug bei niedriger Umgebungstemperatur im Winter oder jeweils nur kurzzeitig verwendet wird, spricht die Überhitzungs-Schutzfunktion nicht an.
●●Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 0°C und 40°C.
Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur unter 0°C benutzt wird, funktioniert die Maschine möglicherweise nicht einwandfrei.
●●Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie den Akku für mindestens eine Stunde in dem Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.
(3) Akkuladungs-Warnlampe
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Aus |
Blinken (Keine |
|||||||
(normaler |
Ladung) |
|||||||
Betrieb) |
Akkuschutzfunktion |
|||||||
|
aktiv |
Zum Schutz des Motors und des Akkus müssen beim Betrieb die folgenden Punkte beachtet werden.
●● Bei einer Motoroder Akkuüberhitzung s p r i c h t d i e S c h u t z s c h a l t u n g a n , um den Betrieb des Motors bzw. Des Akkus zu unterbrechen . Die Überhitzungswarnleuchte auf dem Bedienungsfeld leuchtet oder blinkt bei aktivierter Funktion.
Übermäßiges (vollständiges) Entla-den von Li-Ion-Akkus führt zu einer erheblichen Verkürzung ihrer Lebensdauer. Der Schrauber ist mit einer Akkuschutzfunktion ausgestattet, die übermäßiges Entladen des Akkus verhindert.
●●Die Akkuschutzfunktion wird unmittelbar vor der Erschöpfung des Akkus aktiviert und bewirkt Blinken der AkkuladungsWarnlampe.
- 22 -
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 22 |
2013-12-2 16:12:31 |
||
|
|
|
|
●● W e n n S i e b e m e r k e n , d a s s d i e Akkuladungs-Warnlampe blinkt, laden Sie den Akku unverzüglich auf.
●●Wird die Maschine bei zu geringer Akku-Restladung gestartet, kann sie stehen bleiben, ohne dass zuvor die Akkuladungs-Warnlampe blinkt. Dies zeigt an, dass zu wenig Akku-Restladung für den Betrieb der Maschine vorhanden ist. Daher sollte der Akku vor weiterem Gebrauch aufgeladen werden.
●●Wird die Maschine während des Betriebs einer plötzlichen Last ausgesetzt, die Blockieren des Motors verursacht, kann der Tiefentladungs-Schutzsensor ausgelöst werden, so dass eventuell die Akkuladungs-Warnlampe blinkt. Die Lampe hört auf zu blinken, sobald die Ursache der Motorblockierung behoben und der Auslöser betätigt wird.
[Akku]
Für richtigen Gebrauch des Akkus
Li-Ion-Akku
●●Um eine möglichst lange Lebensdauer des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen.
●●Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf den Kontakten vorhanden sind.
Die Lebensdauer der Akkukontakte kann durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., während des Betriebs beeinträchtigt werden.
●●Wenn Sie den Akku nicht benutzen, halten Sie ihn von Metallgegenständen fern: Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder andere kleine Metallgegenstände können die Kontakte kurzschließen.
Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken, Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
●● Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus f ü r a u s r e i c h e n d e B e l ü f t u n g d e s Arbeitsplatzes.
●● We n n d e r A k k u v o m We r k z e u g - Hauptteil abgenommen wird, ist die Akkuabdeckung sofort anzubringen, um zu verhüten, dass die Akkukontakte durch Staub oder Schmutz verunreinigt werden und ein Kurzschluss verursacht wird.
Lebensdauer des Akkus
Der Akku hat nur eine begrenzte L e b e n s d a u e r. We n n a u c h n a c h einer ordnungsgemäßen Ladung die Betriebszeit extrem kurz ist, muss der Akku erneuert werden.
Gebrauchsempfehlungen
Akkuabdeckung
Anschlüsse
Schild
Unbedingt die Akkuschutzkappe verwenden
●●Wenn der Akku nicht benutzt wird, bewahren Sie ihn so auf, dass die Kontakte nicht durch Fremdstoffe, wie z. B. Staub und Wasser usw., verschmutzt werden. Bringen Sie unbedingt die Akkuschutzkappe zum Schutz der Kontakte an.
- 23 -
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 23 |
2013-12-2 16:12:31 |
||
|
|
|
|
●● Achten Sie beim Laden des Akkus |
●● Versuchen Sie nicht, irgendeine andere |
||||
darauf, dass die Kontakte am Ladegerät |
Spannung oder Frequenz zu benutzen! |
||||
frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub |
●● Falls die Temperatur des Akkus unter |
||||
und Wasser usw., sind. Reinigen Sie |
etwa −10°C abfällt, wird der Ladevorgang |
||||
die Kontakte vor dem Laden des Akkus, |
automatisch unterbrochen, um eine |
||||
falls Fremdstoffe auf den Kontakten |
Schwächung des Akkus zu verhüten. |
|
|||
vorhanden sind. |
|
●● Der Umgebungstemperaturbereich liegt |
|||
Die Lebensdauer der Akkukontakte kann |
zwischen 0°C und 40°C. |
|
|||
durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. |
Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur |
||||
B. Staub und Wasser usw., während des |
unter 0°C benutzt wird, funktioniert |
||||
Betriebs beeinträchtigt werden. |
die Maschine möglicherweise nicht |
||||
VORSICHT: |
|
einwandfrei. |
|
|
|
|
●● Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C |
||||
Zum Schutz des Motors und des Akkus |
|||||
oder weniger) in einem warmen Raum |
|||||
müssen beim Betrieb die folgenden |
|||||
aufgeladen werden soll, lassen Sie den |
|||||
Punkte beachtet werden. |
|||||
Akku für mindestens eine Stunde in dem |
|||||
●● Bei einer Motoroder Akkuüberhitzung |
|||||
s p r i c h t d i e S c h u t z s c h a l t u n g a n , |
Raum und laden Sie ihn auf, wenn er |
||||
sich auf Raumtemperatur erwärmt hat. |
|||||
um den Betrieb des Motors bzw. |
|||||
des Akkus zu unterbrechen . Die |
●● Den Akku abkühlen lassen, wenn er |
||||
Überhitzungswarnleuchte auf dem |
mehr als 2× hintereinander aufgeladen |
||||
Bedienungsfeld leuchtet oder blinkt bei |
wurde. |
|
|
||
aktivierter Funktion. |
|
●● Stecken Sie Ihre Finger nicht in die |
|||
Für den sicheren Gebrauch |
|||||
Kontaktöffnung, um das Ladegerät |
|||||
●● Der Akku ist aus Sicherheitsgründen |
f e s t z u h a l t e n o d e r b e i a n d e r e n |
||||
so entworfen, dass er in zwei Schritten |
Gelegenheiten. |
|
|||
eingesetzt werden muss. Vergewissern |
VORSICHT: |
|
|||
Sie sich vor der Inbetriebnahme |
|
||||
d e r M a s c h i n e , d a s s d e r A k k u |
Um die Gefahr eines Brandes oder |
||||
ordnungsgemäß in diese eingesetzt ist. |
|||||
Schadens am Ladegerät zu verhindern. |
|||||
●● Wenn der Akku nicht fest eingesetzt ist, |
|||||
blinken die Überhitzungs-Warnlampe und |
●● Keinen |
Motorgenerator |
als |
||
Spannungsquelle benutzen. |
|
||||
die Akkuladungs-Warnlampe und das |
|
||||
Gerät dreht den Bohrer nicht wie üblich, |
●● Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des |
||||
um darauf hinzuweisen, dass das Gerät |
Ladegerätes und den Akku nicht ab. |
|
|||
nicht betriebssicher arbeitet, selbst wenn |
●● Trennen Sie das Ladegerät vom |
||||
ein Schalter ausgelöst wird. Schieben |
Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird. |
||||
Sie den Akku soweit in das Gerät hinein, |
HINWEIS: |
|
|
||
bis das rote Schild verschwindet. |
|
|
|||
[Ladegerät] |
|
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll |
|||
|
aufgeladen. Laden Sie daher den Akku |
||||
Laden |
|
vor Gebrauch auf. |
|
||
|
Aufladen |
|
|
||
VORSICHT: |
|
|
|
||
|
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschlie |
||||
●● Das Ladegerät ist nur für Standard- |
|||||
ßen. |
|
|
|||
H a u s h a l t s s t r o m w i e a u f d e m |
|
|
|||
HINWEIS: |
|
|
|||
Leistungsschild angegeben ausgelegt. |
|
|
|||
L a d e n S i e n u r |
m i t d e r a u f d e m |
Beim Einführen des Steckers in |
|||
Leistungsschild |
des Ladegeräts |
die Netzsteckdose kann es zu |
|||
angegebenen Spannung auf, z.B. 230 V |
Funkenbildung kommen. Dies stellt |
||||
/ 50 Hz. |
|
jedoch kein Sicherheitsrisiko dar. |
|
- 24 -
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 24 |
2013-12-2 16:12:32 |
||
|
|
|
|
2.Setzen Sie den Akku fest in das Ladegerät ein.
1)D i e A u s r i c h t m a r k i e r u n g e n ausrichten, und den Akku in den Schacht des Ladegerätes einsetzen.
2)In Pfeilrichtung nach vorn schieben.
Ausrichtmarkierungen
3.Während des Ladens leuchtet die Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die
ein Überladen verhindert.
●●Das Laden beginnt nicht, solange der Akku noch heiß ist (wie z.B.
u n m i t t e l b a r n a c h i n t e n s i v e m Gebrauch).
Die Bereitschaftslampe blinkt in Orange, bis der Akku abgekühlt ist. Das Laden beginnt dann automatisch.
4.Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt langsam, wenn der Akku zu etwa 80% aufgeladen ist.
5.Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt die grüne Ladekontrolllampe.
6.Falls die Akkutemperatur 0°C oder weniger beträgt, dauert der Ladevorgang bis zur vollen Aufladung des Akkus länger als die normale Ladezeit.
Selbst wenn der Akku voll aufgeladen ist, hat er nur etwa 50% der Leistung eines voll aufgeladenen Akkus bei normaler Betriebstemperatur.
7.Wenden Sie sich an einen Vertragshändler, falls die Ladekontrolllampe (grün) nicht erlischt.
8.Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen Minuten erlischt die grüne Ladekontrolllampe.
9.Nehmen Sie den Akku bei angehobenem Akku-Entriegelungsknopfab.
Akku-
Entriegelungsknopf
ANZEIGELAMPEN
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen.
Ladevorgang läuft.
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt.
(Grün) |
(Orange) |
Ladezustandslampe. |
|
Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. |
|||
|
|
Akku ist kalt.
Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren.
Der Akku ist warm geworden.
Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku gefallen ist. Beträgt die Temperatur des Akkus –10°C oder weniger, beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken. Der Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkus.
Erlischt |
Leuchtet |
Blinkt |
- 25 -
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 25 |
2013-12-2 16:12:32 |
||
|
|
|
|
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Dieses Symbol ist nur in der Euro-päischen Union gültig.
Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
V. WARTUNG
●●Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin.
●●Falls Wasser in das Werkzeug oder den Akku eindringt, lassen Sie umgehend das Wasser ablaufen und die Teile trocknen. Entfernen Sie sorgfältig jeglichen Staub oder Eisenfeilspäne, die sich im Werkzeug angesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Werkzeugs haben, konsultieren Sie eine Werkstatt.
- 26 -
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 26 |
2013-12-2 16:12:32 |
||
|
|
|
|
VI. ZUBEHÖR
Verwenden Sie nur für die Futtergröße passende Bits.
VII. ANHANG
MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN
Modell |
|
EY7460 |
|
EY7960 |
|
Maschinenschraube |
|
M8 |
|
Schrauben |
|
|
|
|
Holzschraube |
|
ø 10 mm |
||
eindrehen |
|
|
|
|
Selbstbohrende |
|
ø 6 mm |
||
|
|
|||
|
Schraube |
|
||
|
|
|
|
|
|
Für Holz |
|
ø 38 mm |
|
Bohren |
Für Metall |
|
ø 13 mm |
|
|
|
|
|
|
|
For Masonry |
--- |
|
13 mm |
|
|
|
|
|
ZUSATZ ZUR GARANTIE
Ausfall und Schaden durch dauernde Benutzung über lange Zeit (z.B.: Fabriksarbeit am Montagefließband usw.) sind nicht von der Garantie abgedeckt.
VIII. TECHNISCHE DATEN
HAUPTGERÄT
Modell |
|
EY7460 |
|
EY7960 |
Motorspannung |
|
|
21,6 V CD |
|
Drehzahl ohne |
Niedrig |
|
100~400 min-1 (rpm) |
|
Last |
Hoch |
|
350~1500 min-1 (rpm) |
|
Schlagzahl/ |
Niedrig |
--- |
|
1800~7200 min-1 (bpm) |
Min |
Hoch |
--- |
|
6300~27000 min-1 (bpm) |
Futterkapazität |
|
|
ø1,5 mm - ø13 mm |
|
Kupplungsdrehmoment |
Ca. 1,0 N•m (10kgf-cm) – 6,9 N•m (70kgf-cm) |
|||
Gesamtlänge |
|
232mm |
|
245mm |
Gewicht (mit Akku EY9L61) |
2,45 kg |
|
2,55 kg |
AKKU
|
Modellnr. |
EY9L61 |
|
EY9L62 |
|
Akku |
|
|
|
Li-ion Akku. |
|
Batterie |
|
Spannung |
|
DC 21.6 V |
|
|
Detailspez. |
3,6 V × 6 Zellen |
|
3,6 V × 12 Zellen |
|
|
|
|
- 27 -
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 27 |
2013-12-2 16:12:32 |
||
|
|
|
|
AKKU-LADEGERÄT
Modellnr. |
|
EY0L82 |
|
Nennwert |
Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. |
||
Gewicht |
|
0,93 kg (2 lbs) |
|
|
EY9L61 |
|
EY9L62 |
Ladezeit |
Nutzbar: 50 min |
|
Nutzbar: 65 min |
|
Voll: 60 min |
|
Voll: 85 min |
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet nicht angeboten werden.
Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.
HINWEIS: Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden Garantiekarte.
- 28 -
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 28 |
2013-12-2 16:12:32 |
||
|
|
|
|
Instructions originales: anglais Traduction des instructions originales: Autres langues
I. USAGE PREVU
Ces outils peuvent être utilisés pour serrer des vis en mode embrayé, et pour percer des trous dans du bois et du métal en mode perceuse. Le modèle EY7960 peut aussi être utilisé pour percer des trous dans du béton mou et des matériaux similaires en mode percussion.
Veuillez lire la brochure “Instructions de sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser l’appareil.
II. REGLES DE
SECURITE COMPLEMENTAIRES
1)Portez des protections auditives.
L'exposition au bruit risquerait de vous détériorer l'ouïe.
2)Utilisez la poignée auxiliaire fournie avec l'outil.
Une perte de contrôle risquerait de vous blesser.
3)Maintenez l’outil par ses surfaces de prise isolées si vous exécutez un perçage au cours duquel l’outil tranchant pourrait entrer en contact avec un câble encastré; le contact avec un câble “sous tension” transmettra l’électricité aux parties métalliques et exposera l’opérateur à une décharge électrique.
4)Mettez un masque antipoussière, si les travaux produisent de la poussière.
5)N’oubliez pas que cet outil est toujours en état de fonctionner puisqu’il est alimenté par batterie.
6)Lors du perçage ou du vissage dans des murs, des planchers, etc., des câbles électriques sous tension peuvent être rencontrés. NE TOUCHEZ NI AU MANDRIN HEXAGONAL RAPIDE NI AUX PARTIES METALLIQUES DE L’OUTIL! Tenez l’outil au moyen de la poignée en matière plastique afin d’éviter toute secousse électrique si la mèche venait en contact avec un fil électrique.
7)Si la mèche est coincée, mettez immédiatement le commutateur de la gâchette hors tension afin de prévenir une surcharge pouvant endommager la batterie autonome ou le moteur.
Dégagez la mèche en inversant le sens de rotation.
8)NE manipulez PAS le levier d’inversion marche avant-marche arrière lorsque le commutateur de la gâchette est sur la position de marche. La batterie se déchargerait rapidement et l’appareil serait endommagé.
9)La température du chargeur peut s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est pas là le signe d’une anomalie de fonctionnement. NE chargez PAS la batterie pendant une longue période.
10)Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, mettez le levier d’inversion marche avant-marche arrière sur la position centrale (verrouillage du commutateur).
11)Ne forcez pas l’outil en maintenant la gâchette du contrôle de vitesse à micourse (commande de vitesse) pour arrêter le moteur.
12) N e f a i t e s p a s f o n c t i o n n e r l e commutateur du sélecteur de vitesse (BASHAUT) tout en tirant sur la gâchette du contrôle de vitesse. Cela peut entraîner l’usure rapide de la batterie rechargeable ou endommager le mécanisme interne du moteur.
- 29 -
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 29 |
2013-12-2 16:12:33 |
||
|
|
|
|
Symbole |
Signification |
||||||
|
|
V |
Volts |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Courant continu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
no |
Vitesse sans charge |
||||
...min-1 |
Révolutions ou alternances |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
par minute |
|
Ah |
Capacité électrique de la |
|||||
|
batterie autonome |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rotation en sens normal |
|
|
|
|
|
|
|
Rotation en sens inverse |
|
|
|
|
|
|
|
Rotation avec martelage |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rotation seulement |
|
|
|
|
|
|
|
Pour réduire les risques de |
|
|
|
|
|
|
|
blessures, l'utilisateur doit |
|
|
|
|
|
|
|
lire et comprendre le mode |
|
|
|
|
|
|
|
d'emploi. |
|
|
|
|
|
|
|
Pour l’utilisation à l’intérieur |
|
|
|
|
|
|
|
seulement. |
AVERTISSEMENT!
●●N'utilisez que les batteries autonomes de Panasonic car elles sont conçues pour cet outil rechargeable.
●●Panasonic décline toute responsabilité en cas de dommage ou d’accident causé par l’utilisation d’une batterie autonome recyclée et d’une batterie autonome de contrefaçon.
●●Ne mettez pas la batterie autonome dans le feu, ne la placez pas près d'une source de chaleur excessive.
●●N'enfoncez pas de clou ou autre dans la batterie autonome, ne la secouez pas, ne la démontez pas, n'essayez pas de la modifier.
●●Ne mettez pas d'objets métalliques en contact avec les bornes de la batterie autonome.
●●Ne placez pas la batterie autonome dans le même contenant que des clous ou des objets métalliques semblables.
●●Ne chargez pas la batterie autonome dans un endroit où la température est élevée, comme près d'un feu ou au contact direct des rayons du soleil. Sinon la batterie pourrait surchauffer, s'enflammer ou exploser.
●●N'utilisez jamais un autre chargeur pour charger la batterie autonome. Sinon la batterie pourrait fuir, surchauffer ou exploser.
●●Après avoi r ret i ré la bat ter i e autonome de l’outil ou du chargeur, remettez toujours le couverclede la batterie autonome en place. Sinon, les contacts de la batterie peuvent se mettre en court-circuit, entraînant le risque d’un incendie.
●●Si la bat ter ie autonome s’est détériorée, la remplacer par une batterie neuve.
L’utilisation prolongée d’une batterie autonome endommagée peut provoquer des dégagements de chaleur, un départ de feu ou l’explosion de la batterie.
- 30 -
|
|
|
|
EY7460_EY7960_Book.indb 30 |
2013-12-2 16:12:34 |
||
|
|
|
|