Panasonic EY7201 User Manual [en, de, es, fr, it]

Matsushita Electric Works, Ltd.
Osaka, Japan
No.1 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. EY971072011 H1602
Printed in Japan
E
Nach Gebrauch der Verkaufsstelle zurückgeben.
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes, die Betriebsanleitung bitte grüdlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag
.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet
Cordless Impact Driver Akku-Schlagschrauber
Perceuse à impact sans fil
Cacciavite a impatto senza fili
Snoerloze slagschroevendraaier
Destornillador de impacto inalámbrico
Akku-slagboremaskine
Sladdlös slagskruvdragare
Trådløs slagbormaskin
Langaton iskuruuviavain
Model No: EY7201
– 2 – – 3 –
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto
English: Page Deutsch: Seite Français: Page Italiano: Pagina Nederlands: Badzijde Español: Página Dansk: Side Svenska: Sid Norsk: Side Suomi: Sivu
FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS
(K)
(I)
(J)
(H)
(G)
(F)
(B)
(A)
(C)
(D) (E)
(L)
Forward/Reverse lever Vorwärts/Rückwärtshebel Levier d’inversion marche avant/marche arrière Leva di avanzamento/inversione Links/rechtsschakelaar Palanca de avance/marcha atrás Greb til forlæns/baglæns Riktningsomkopplare Fremover/bakover bryter Eteenpäin/taaksepäin vipu
(A)
Battery pack (EY9201) Akkupack (EY9201) Batterie (EY9201) Pacco batteria (EY9201) Accu (EY9201) Bloque de pilas (EY9201) Batteripakning (EY9201) Batteri (EY9201) Batteripakke (EY9201) Akku (EY9201)
(E)
LED light LED-Leuchte Lumière DEL Spia LED LED-lamp Luz indicadora LED lys LED-ljus LED lys LED-valo
(I)
Belt hook lock lever Riemenhaken-Verriegelungshebel Levier de verrouillage du crochet de ceinture Leva di blocco gancio da cintura Borghendel voor riemclip Palanca de bloqueo del gancho de cinturón Låsehåndtag til bæltekrog Bälteskrokens låsknapp Låsespake for beltekrok Vyölenkin lukitusvipu
(B)
Bit holder (inside of the body) Einsatzhalter (im Maschinenkörper) Porte-mèche (intérieur du corps) Portapunta (all’interno della struttura) Bithouder (geïntegreerd in behuizing) Soporte de broca (en el interior del cuerpo) Bitholder (indvendig i værktøjet) Bitshållare (inuti höljet) Bitholder (inne i maskinhuset) Terän pidin (rungon sisällä)
(F)
6.35 mm(1/4”) hex quick connect chuck 6,35 mm(1/4”) Sechskant-Schnellaufspannfutter Mandrin de connexion rapide hexagonal de 6,35 mm (1/4”) Mandrino esagonale di connessione rapida da 6,35 mm 6,35 mm (1/4”) hexboorkop met snelkoppeling Mandril hexagonal de conexión rápida de 6,35 mm (1/4”) 6,35 mm (1/4”) sekskantet borepatron til hurtig tilslutning Snabbchuck 6,35 mm (1/4”) sexkant 6,35 mm (1/4”) hex hurtigtilkoplingschuck 6,35 mm (1/4”) hex pikaistukka
(J)
Belt hook Riemenhaken Crochet de ceinture Gancio da cintura Riemclip Gancho del cinturón Bæltekrog Bälteskrok Beltekrok Vyölenkki
(C)
Impact mode selector switch Schlagmodus-Auswahlschalter Sélecteur de mode à impact Selettore modo impatto Slagfunctie keuzeschakelaar Conmutador selector de modo de impacto Omskifter til slagmåde Slaglägesväljare Momentbryter Iskutehon valitsin
(G)
Nose protector Nasenschutz Protection du bec Protezione naso Neusbeschermer Protector del morro Næsebeskytter Nosskydd Nesebeskytter Kärjen suojus
(K)
Battery pack release button Akkupack-Entriegelungsknopf Bouton de libération de batterie Tasto di rilascio pacco batteria Accu-ontgrendeltoets Botón de liberación del bloque de pilas Udløserknap til batteripakning Batteriets låsknapp Utløserknapp for batteripakke Akkupaketin irrotuspainikkeet
(D)
Variable speed control trigger Betriebsschalter Gâchette de commande de vitesse Grilletto di controllo velocità variabile Startschakelaar met variabele toerentalregeling Disparador de control de velocidad variable Kontroludløser for variabel hastighed Steglöst varvtalsreglage Kontrollbryter for variabel hastighet Nopeudensäätökytkin
(H)
Battery charger (EY0110) Ladegerät (EY0110) Chargeur de batterie (EY0110) Carica-batterie (EY0110) Acculader (EY0110) Cargador de pilas (EY0110) Batterioplader (EY0110) Batteriladdare (EY0110) Batterilader (EY0110) Akkulaturi (EY0110)
(L)
– 4 – – 5 –
Read “the Safety Instructions” booklet and the following before using.
I.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1) Be aware that this tool is always in an operating condition, since it does not have to be plugged into an electrical outlet.
2) When screwing or driving into walls, floors, etc., “live” electrical wires may be encountered. DO NOT TOUCH THE HEX QUICK CHUCK OR ANY FRONT METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by the plastic handle to prevent electric shock in case you screw or drive into a “live” wire.
3)If the screw driver does not rotate anymore, immediately turn the main switch off for a longer period to prevent an overload, which can damage the battery pack or motor. Use reverse motion to loosen jammed bits.
4) Do NOT operate the Forward/Reverse lever when the main switch is on. The battery will discharge rapidly and damage to the unit may occur.
5) During charging, the charger may become slightly warm. This is normal. Do NOT charge the battery for a long period.
6) Use only a dry, soft cloth to wipe the unit. Do NOT use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning.
7) When storing or carrying the tool, set the Forward/Reverse lever to the center position (switch lock).
8) Do not strain the tool by holding the speed control trigger halfway (speed control mode) so that the motor stops.
9) Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
10) Wear ear protectors when using the tool for extended periods.
III .
OPERATION
Select the impact mode
This unit is equipped with impact mode selector switch. By sliding the mode selec­tor switch, soft impact mode or hard impact mode can be selected.
Soft impact mode has lower torque setting and help avoiding the damage of material caused by over-tightening power. It is recommended to select this mode to minimize the damage of small size screw head or the damage of the soft material surface to be fastened by controlling the trigger switch.
Hard impact mode has maximum torque and rotation speed setting.
When you set the impact mode, make sure to slide the mode selector switch fully to the desired impact mode setting.
Do not slide the switch before the rotation has completely stopped.
S
S : Soft impact mode H : Hard impact mode
H
SH
Impact mode
Maximum torque Maximum R.P.M.
80 Nm, (820kgf-cm, 711in-lbs) 0 - 2200 RPM
small size screw, soft material, thin metal stud
Recommended application
long size screw bolts/nut
120 Nm, (1220kgf-cm,1060in-lbs) 0 - 2600 RPM
S: soft impact mode
H: hard impact mode
II .
ASSEMBLY
Attaching or removing bit
NOTE:
When attaching or removing a bit, disconnect battery pack from tool or place the switch in the center posi­tion (switch lock).
1. Hold the collar of the quick connect chuck and push it outwards.
2. Insert the bit into the chuck.
3. The collar will return to its original position when it is released.
4. Pull the bit to make sure it does not come out.
5. To remove the bit, pull back on the collar in the same way.
CAUTION:
If the collar does not return to its original position or the bit comes out when pulled on, the bit has not been properly attached. Make sure the bit is properly attached before use.
Attaching or removing battery pack
1. To connect the battery pack: Insert the battery pack. It snaps into place to indicate proper connection.
2. To remove the battery pack: Press the two buttons on the sides of the battery pack. Slide the battery pack out of the tool body.
– 6 – – 7 –
#
$
LED light How to use the belt hook
CAUTION:
To eliminate excessive temperature increase of the tool surface, do not oper­ate the tool continuously (using two or more battery packs consecutively.) Tool needs cool off time before switching to another pack.
CAUTION:
To prevent damage, do not operate Forward/Reverse lever until the bit comes to a complete stop.
1. Set the belt hook at storing position.
2. Loosen the screw turning it counter­clock-wise, using a coin or a flat blade screw driver.
3. Take out the belt hook and insert into the other side of the slot on the main unit.
4. Fasten the screw firmly, turning it clock­wise.
The belt hook can be taken out from the main unit only when it is at storing position.
4. Make sure the belt hook is firmly locked.
To turn the belt hook to the storing posi­tion, follow steps 1 and 2 above, then lower the belt hook. To secure the lock, follow steps 3 and 4 above.
To change the belt hook location side
The belt hook can be attached to either side of the unit.
3. Release the belt hook lock lever to lock the angle of belt hook.
2. Pull the belt hook from storing position
$ and set it as desired angle.
storing position
Switch and Forward/Reverse lever Operation
Forward Rotation Switch Operation
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
3. The speed increases with the amount of depression of the trigger for efficient tightening of screws. The brake oper­ates and the bit stops immediately when the trigger is released.
4. After use, set the lever to its center po­sition (switch lock).
Reverse Rotation Switch Operation
1. Push the lever for reverse rotation. Check the direction of rotation before use.
2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
3. After use, set the lever to its center po­sition (switch lock).
CAUTION:
The built-in LED light is designed to illu­minate the small work area temporarily.
Do not use it as a substitute for a regular flashlight, since it does not have enough brightness.
Depress the trigger switch, then LED light turns on. When the trigger switch is released, the light turns off automatically.
The light illuminates with very low current, and it does not adversely affect the perfor­mance of the driver during use or its bat­tery capacity.
WARNING:
Be sure to attach the belt hook securely to the main unit with the screw firmly fastened. When the belt hook is not firmly attached to the main unit, the hook may depart and the main unit may fall. This may result in an accident or injury.
Be sure to attach the belt hook firmly and securely onto a waist belt or other belt. Pay attention to the unit not slipping off from the belt. This may result in an accident or injury.
When the main unit is held by the belt hook, avoid jumping or running with it. Doing so may cause the hook to slip and the main unit may fall. This may result in an accident or injury.
When the belt hook is not used, be sure to return it to the storing position. The belt hook may catch on something. This may result in an accident or injury.
When the unit is hooked onto the waist belt by the belt hook, do not attach driver bits to the unit. A sharp edge object, such as a drill bit, may cause injury or an accident.
To set the belt hook angle position
1. Slide the belt hook lock lever # and
hold it to unlock the belt hook.
Forward Reverse
Switch lock
Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.
This product has the built-in LED light. This product is classfied into Class 1 LED Product to EN 60825-1.
CLASS 1 LED PRODUCT
– 8 – – 9 –
Battery pack
To AC
outlet
Battery charger
For Appropriate use of Battery pack
Ni-MH Battery pack (EY9201)
Charge the Ni-MH battery fully before storage in order to ensure a longer service life.
The ambient temperature range is be­tween 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the battery temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly. In that case, charge the battery until charging is completed for appropriate functioning of the battery.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a con­nection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns or a fire.
When operating with a Ni-MH bat­tery pack, make sure the place is well­ventilated.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a limited life. If the operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one.
Charging
NOTE:
When you charge the battery pack for the first time, or after prolonged stor­age, charge it for about 24 hours to bring the battery up to full capacity.
Battery charger (EY0110)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into the charger.
5. When in any of the conditions that battery pack is too cool, or the bat­tery pack has not been used for a long time, the charging lamp is lit. In this case charging takes longer to fully charge the battery pack, than the standard charging time.
If a fully charged battery pack is
inserted into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp may flash quickly to indicate the charging is completed.
6. If the charging lamp does not light im­mediately after the charger is plugged in, or if after the standard charging time the lamp does not go off, consult an authorized dealer.
NOTE:
When charging a cool battery pack (below 5°C (41°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature.Otherwise bat­tery pack may not be fully charged.
Cool down the charger when charging more than two battery packs consecutively.
Do not insert your fingers into con­tact hole, when holding charger or any other occasions.
CAUTION:
To prevent the risk of fire or damage to the battery charger.
Do not use power source from an engine generator.
Do not cover vent holes on the charger and the battery pack.
3. During charging, the charging lamp will be lit. When charging is completed, an internal electronic switch will auto­matically be triggered to prevent overcharging.
Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immedi­ately after heavy-duty operation). The orange standby lamp will be lit until the battery cools down. Charging will then begin automatically.
4. When charging is completed, the charging lamp will start flashing quick­ly in green color.
– 10 – – 11 –
0.5 1 1.5 2 32.5
M12
M10
M8
Tightening time (Sec.)
Tightening torque
M8.M10.M12 x 25mm Standard bolt (Bolt size : Millimeters)
N m (k
gf-cm)
19.6
(200)
39.2
(400)
58.8
(600)
78.5
(800)
98.1
(1000)
117.6
(1200)
M8.M10.M12 x 25mm High tensile bolt
0.5 1 1.5 2 32.5
M12
M10
M8
Tightening time (Sec.)
Tightening torque
N m (k
gf-cm)
19.6
(200)
39.2
(400)
58.8
(600)
78.5
(800)
98.1
(1000)
117.6
(1200)
IV .
LAMP INDICATIONS
V.
MAINTENANCE
VI .
TIGHTENING TORQUE
The power required for tightening a bolt will vary, according to bolt material and size, as well as the material being bolted. Choose the length of tightening time accordingly. Reference values are provided below. (They may vary according to tightening conditions.)
Factors Affecting Tightening Torque
The tightening torque is affected by a wide variety of factors including the follow­ings. After tightening, always check the torque with a torque wrench.
1) Voltage When the battery pack becomes nearly discharged, the voltage decreases and the tightening torque drops.
Red Flashing
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, ben­zine, or other volatile solvents for cleaning.
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops.
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the battery pack.
Now charging
Charging is completed.
Red Lit
Green Flashing quickly
Orange Lit
Orange Flashing
Bolt Tightening Conditions
Bolt
Washer
Washer Spring washer
Steel plate thickness 10 mm (3/8")
Nut
Tightening conditions * The following bolts are used.
Standard bolts: Strength type 6.8 High tesile type 12.9
Explanation of the strength type
6.8 Bolt yield point
(80% of tenslie strength) 48 kgf/mm
2
(68,000psi)
Bolt tensile strength 60 kgf/mm
2
(85,000psi)
2) Tightening time Longer tightning time results in increased tightening torque. Excessive tightening, however, adds no value and reduces the life of the tool.
3) Different bolt diameters The size of the bolt diameter affects the tightening torque. Generally, as the bolt diameter increases,tightening torque rises.
4) Tightening conditions
Tightening torque will vary, even
with the same bolt, according to grade, length, and torque coefficient (the fixed coefficient indicated by the manufacturer upon production).
Tightening torque will vary, even
with the same bolting material (e.g. steel), according to the surface fin­ish.
Torque is greatly reduced when the
bolt and nut start turning together.
5) Socket play Torque is lowered as the six-sided configuration of the socket of the wrong size is used to tighten a bolt.
6)
Switch (Variable speed control trigger) Torque is lowered if the unit is used with the switch not fully pulled out.
7) Effect of Connecting Adapter The tightening torque will be lowered through the use of a universal joint or a connecting adaptor.
– 12 – – 13 –
Model
Bolt fastening
Wood screw Tech screw
Screw driving
EY7201
ø 3.5 ~ ø 9.5 mm (1/8" ~ 3/8")
ø 3.5 ~ ø 6 mm (1/8" ~ 1/4")
Standard bolt : M6 ~ 12
High tensile bolt : M6 ~ M10
Model Motor No load speed
Maximum torque
Impact per minute
Overall length Weight (with battery pack)
EY7201
DC Motor 12 V soft impact mode : 0 ~ 2200 /min (rpm) hard impact mode : 0 ~ 2600 /min (rpm)
soft impact mode : 80 Nm, (820 kgf-cm, 711 in-lbs.) hard impact mode : 120 Nm, (1220 kgf-cm, 1060 in-lbs.)
soft impact mode : 0 ~ 2100 ipm in Impact Mode hard impact mode : 0 ~ 2800 ipm in Impact Mode
164 mm (6-7/16")
1.8 kg(3.9 lbs)
Model EY9201 Storage battery Ni-MH Battery Battery voltage 12V DC (1.2V x 10 cells)
VII .
ACCESSORIES
VIII .
SPECIFICATIONS
Use only bits suitable for size of drill.
MAXMUM RECOMMENDED CAPACITIES
MAIN UNIT
BATTERY PACK
BATTERY CHARGER
See the rating plate on the bottom of the charger.
7.2 V
EY9065 EY9066
EY9168 EY9106 EY9136
EY9080 EY9086
EY9180 EY9182
EY9001 EY9006
EY9101
9.6 V
1.2 Ah
1.7 Ah
2.0 Ah
3.0 Ah
3.5 Ah
12 V 15.6 V 18 V 24 V
Electrical rating
Charging Time
0.78 kg, (1.72 lbs.)
Weight
EY0110Model
NOTE:This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the catalogue.
20 min.
25 min.
30 min.
EY9200 EY9230
45 min.
EY9201 EY9231
55 min.
30 min.
EY9116 EY9117
60 min.
EY9210
90 min.
EY9251
65 min.
CAUTION:
This panasonic Impact Driver is designed to use only 12V battery packs.
Use with other battery pack type may damage the tool and the battery, and may
result in the risk of fire and personal injury.
– 14 – – 15 –
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme dieses Gerätes das sep­arate Handbuch “Sicherheitsmaßregeln” sorgfältig durch.
I.
WEITERE WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
1) Denken Sie daran, dass das Werkzeug ständig betriebsbereit ist, da es nicht an die Steckdose angeschlossen werden muss.
2) Beim Schrauben in Wänden, Decken usw. besteht die Möglichkeit, dass Sie auf Strom führende Leitungen treffen. DAHER NIE DAS SECHSKANT­SCHNELLSPANNFUTTER ODER ANDERE VORDERE METALLTEILE BERÜHREN! Das Werkzeug beim Schrauben nur am Kunststoffgriff halten, um in solchen Fällen vor elektrischen Schlägen geschützt zu sein.
3) Wenn sich der Schrauber nicht mehr dreht, länger den Auslösehebel freigeben, da das Akkupack und der Motor bei Überlastung beschädigt werden können.
4) Betätigen Sie den Vorwärts­/Rückwärtshebel NICHT, wenn der Hauptschalter eingeschaltet ist. Der Akku entlädt sich sonst schnell, und das Gerät kann beschädigt werden.
5) Beim Aufladen kann sich das Ladegerät etwas erhitzen. Dies ist normal. Den Akku daher NICHT über lange Zeit aufladen.
6)Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum Reinigen KEINE feuchten Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin.
7) Stellen Sie den Vorwärts­/Rückwärtshebel zum Lagern oder Tragen des Werkzeugs auf die Mittenstellung (Schaltersperre).
8) Das Gerät wird überbeansprucht, wenn Sie den Betriebsschalter in halb eingeschobener Stellung halten (aktive Drehzahlregulierung) und den Motor abwürgen.
9) Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
10)Geeigneten Gehörschutz tragen, wenn Werkzeug längere Zeit im Betrieb ist!
III .
BETRIEB
Auswahl des Schlagmodus
Dieses Gerät ist mit einem Schlagmodus­Auswahlschalter ausgestattet. Wenn der Moduswahlschalter verstellt wird, kann der weiche Schlagmodus oder der harte Schlagmodus ausgewählt werden.
Der weiche Schlagmodus besitzt eine niedrigere Drehmomenteinstellung und verhindert, dass Material durch zu starke Anziehkraft beschädigt wird. Es ist ratsam, diesen Modus auszuwählen, um Schäden an kleinen Schraubenköpfen oder Schäden an weichen Materialoberflächen, an die verschraubt werden soll, durch Steuerung des Auslösers zu minimieren.
Der harte Schlagmodus besitzt die maximale Drehmoment- und Drehgeschwindigkeitseinstellung.
Wenn Sie den Schlagmodus einstellen, sicherstellen, dass der Moduswahlschalter gänzlich auf die gewünschte Schlagmoduseinstellung geschoben wird.
Nicht den Schalter verschieben, wenn die Drehung nicht voll gestoppt ist.
S
S : Weicher Schlagmodus H : Harter Schlagmodus
H
SH
Schlagmodus
Maximales Drehmoment Maximale U/min
80 Nm, (820kgf-cm, 711in-lbs) 0 - 2200 U/min
kleine Schraube, weiches Material, dünner Metallstift
Empfohlene Anwendung
lange Schraube Bolzen/Mutter
120 Nm, (1220kgf-cm,1060in-lbs) 0 - 2600 U/min
S: Weicher Schlagmodus
H: Harter Schlagmodus
II .
BAUGRUPPE
Anbringen oder Abnehmen des Bits
HINWEIS:
Beim Anbringen oder Entfernen eines neuen Bits den Akkupack vom Werkzeug entfernen oder den Schalter in die Mittelstellung schieben (Schaltersperre).
1. Den Ring des Schnellspannlauffutters nach außen drücken.
2. Den Bit in das Bohrfutter einsetzen.
3. Der Ring dreht sich in seine Ausgangsposition zurück, wenn er losgelassen wird.
4. An dem Bit ziehen, um sicherzustellen, das es nicht abgezogen werden kann.
5. Um das Bit zu entfernen, den Ring auf die gleiche Weise zurückziehen.
ACHTUNG:
Wenn der Ring nicht in seine Ausgangsposition zurückkehrt oder wenn sich das Bit löst, wenn am ihm gezogen wird, wurde das Bit nicht ordnungsgemäß einge­setzt. Vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass das Bit ordnungsgemäß befestigt ist.
Anbringen oder Abnehmen des Akkus
1. Zum Anschließen des Akkus: Den Akku einsetzen. Er schnappt ein, um richtigen Anschluss anzuzeigen.
2. Zum Entfernen des Akkus: Die beiden Knöpfe an den Seiten des Akkus drücken. Den Akku aus dem Maschinenkörper schieben.
– 16 – – 17 –
#
$
LED-Leuchte
Verwenden des Riemenhakens
Die Riemenhaken­Winkelsposition einstellen
1. Schieben Sie den Riemenhaken­Sperrhebel # und halten Sie ihn, um den Riemenhaken zu entriegeln.
ACHTUNG:
Um einen übermäßig starken Temperaturanstieg auf der Oberfläche des Werkzeugs zu verhindern, das Werkzeug nicht
ACHTUNG:
Nicht den Vorwärts-/Rückwärtshebel betätigen, bevor das Bit vollständig zur Ruhe gekommen ist, um Schäden zu verhindern.
1. Bringen Sie den Riemenhaken ist seine Lagerposition.
2.
Lösen Sie die Schraube, indem sie mit einer Münze oder einem Schlitzschraubendreher entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht wird.
3. Nehmen Sie den Riemenhaken ab und setzen Sie ihn in den Schlitz auf der anderen Seite des Hauptgerätes ein.
4. Befestigen Sie ihn, indem die Schraube im Uhrzeigersinn fest angezogen wird.
Der Riemenhaken kann nur in seiner Lagerposition vom Hauptgerät abgenom­men werden.
4. Vergewissern Sie sich, dass der Riemenhaken fest verriegelt ist.
Um den Riemenhaken in seine Lagerposition einzustellen, die oben beschriebenen Schritte 1. und 2. befolgen, danach den Riemenhaken absenken. Zur Sperrung die oben beschriebenen Schritte 3. und 4. befolgen.
Ändern der Befestigungsseite des Riemenhakens
Der Riemenhaken kann auf beiden Seiten des Gerätes befestigt werden.
3.
Lassen Sie den Riemenhaken-Sperrhebel los, um den Winkel des Riemenhakens zu verriegeln.
2. Ziehen Sie den Riemenhaken aus der Lagerposition $ und stellen Sie ihn auf den gewünschten Winkel ein.
Lagerposition
Umschalten und Betätigung des Vorwärts-/Rückwärtshebels
Vorwärtsdrehung­Schalterbetätigung
1.
Für Vorwärtsdrehung den Hebel drücken.
2. Drücken Sie den Auslöser leicht, um das Werkzeug langsam zu starten.
3. Die Geschwindigkeit nimmt mit stärkerem Druck auf den Auslöser für effizientes Festziehen von Schrauben und Bohren zu. Die Bremse arbeitet, und das Bit stoppt sofort, wenn der Auslöser losgelassen wird.
4. Nach der Verwendung den Hebel auf Mittenposition zurückstellen (Schaltersperre).
Rückwärtsdrehung­Schalterbetätigung
1. Für Rückwärtsdrehung den Hebel drücken. Die Drehrichtung vor dem Betrieb prüfen.
2. Drücken Sie den Auslöser leicht, um das Werkzeug langsam zu starten.
3. Nach der Verwendung den Hebel auf Mittenposition zurückstellen (Schaltersperre).
ACHTUNG:
Die eingebaute LED-Leuchte beleuchtet vorübergehend einen kleinen Arbeitsbereich. Verwenden Sie sie nicht als Ersatz für eine normale Lichtquelle, da sie nicht über ausreichend Helligkeit verfügt.
Sobald Sie den Auslöser betätigen, wird die LED-Leuchte eingeschaltet. Wenn der Auslöser losgelassen wird, wird die Leuchte automatisch ausgeschaltet.
Die Leuchte arbeitet mit sehr niedrigem Strom, und wirkt sich auf die Leistung des Schlagschraubers während der Benutzung oder auf seine Batteriekapazität nicht nachteilig aus.
WARNUNG:
Unbedingt den Riemenhaken am Hauptgerät sicher befestigen, indem die Schraube fest angezogen wird. Wenn der Riemenhaken am Hauptgerät nicht gut befestigt ist, kann sich der Haken lösen und das Hauptgerät herunterfallen. Dies kann einen Unfall oder Verletzungen zur Folge haben.
Den Riemenhaken unbedingt sicher und gut am Gürtelriemen oder einem anderen Riemen befestigen. Darauf achten, dass das Gerät nicht vom Riemen abrutscht. Dies kann einen Unfall oder Verletzungen zur Folge haben.
Wenn das Hauptgerät vom Riemenhaken gehalten wird, nicht damit springen oder laufen. Anderenfalls kann der Haken abrutschen und herunterfallen. Dies kann einen Unfall oder Verletzungen zur Folge haben.
Wenn der Riemenhaken nicht verwendet wird, unbedingt in seine Lagerposition bringen. Der Riemenhaken könnte sich irgendwo verfangen. Dies kann einen Unfall oder Verletzungen zur Folge haben.
Wenn das Gerät im Gürtelriemen eingehakt ist, keine Schrauber-Bits am Gerät befestigen. Ein scharfkantiger Gegenstand, wie ein Bohrer-Bit, kann Verletzungen oder einen Unfall verursachen.
Vorwärts Rückwärts
Schaltersperre
(mit zwei oder mehreren Akkupacks) kon­tinuierlich betreiben. Das Werkzeug benötigt eine gewisse Zeit zum Abkühlen, ehe ein neues Akkupack eingesetzt werden kann.
Achtung: SEHEN SIE NICHT IN DEN
STRAHL.
Dieses Produkt verfügt über eine integrierte LED-Leuchte. Dieses Produkt wurde als LED-Produkt der Klasse 1 entsprechend EN 60825-1 klassifiziert.
LED-PRODUKT DER KLASSE 1
– 18 – – 19 –
Akkupack
An Wandsteckdoset
Ladegerät
Für die richtige Anwendung des Akkupacks Ni-MH­Akkupack (EY9201)
Laden Sie vor der Lagerung den Ni­MH-Akku vollständig auf, damit eine längere Lebensdauer sichergestellt ist.
Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 0°C (32°F) und 40°C (104°F). Wenn das Akkupack bei einer Akkutemperatur unter 0°C (32°F) be­nutzt wird, funktioniert das Werkzeug möglicherweise nicht einwandfrei. In diesem Fall den Akku für einwandfreie Funktion so lange aufladen, bis der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Wenn Sie den Akku nicht benutzen, hal­ten Sie ihn von Metallgegenständen fern: Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder andere kleine Metallgegenstände, welche die Kontakte kurzschließen können. Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken, Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
Bei Betrieb mit einem Ni-MH­Akkupack darauf achten, dass für gute Belüftung gesorgt wird.
Lebensdauer des Akkupacks
Das Akkupack hat nur eine begrenzte Lebensdauer. Wenn auch nach einer ordnungsgemäßen Ladung die Betriebszeit extrem kurz ist, muss das Akkupack erneuert werden.
Laden
HINWEIS:
Beim ersten Aufladen der Akkus oder beim Aufladen nach längerer Ruhezeit die Akkus etwa 24 Stunden lang aufladen, um die volle Kapazität zu erreichen.
Akkuladegerät (EY0110)
1.
Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in eine Netzsteckdose können Funken erzeugt werden, was jedoch in Bezug auf die Sicherheit kein Problem darstellt.
2. Akkupack fest in das Ladegerät schieben.
5. Wenn der Akku zu kalt ist oder längere Zeit nicht benutzt wurde, leuchtet die Ladekontrolllampe. In diesem Fall dauert der Ladevorgang länger als die normale Ladezeit, bis der Akku voll aufgeladen ist.
Wird ein voll aufgeladener Akku
erneut in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen Minuten beginnt die Ladekontrolllampe rascher zu blinken und zeigt an, dass der Ladevorgang abgeschlossen ist.
6. Wenn die Ladekontrolllampe nicht un­mittelbar nach dem Anschließen des Netzkabels aufleuchtet oder nach Ablauf der normalen Ladezeit nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Fachhändler.
HINWEIS:
Wenn eine kalte Batterie (von etwa 5°C (41°F) oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie die Batterie für min­destens eine Stunde in dem Raum und laden Sie sie auf, wenn sie sich auf Raumtemperatur erwärmt hat. Anderenfalls wird der Akku möglicher- weise nicht voll aufgeladen.
Den Akku abkühlen lassen, wenn mehr als zwei Batterie-Sätze hintereinander aufgeladen werden.
Stecken Sie Ihre Finger nicht in Kontaktöffnung, wenn das Ladegerät festgehalten wird oder bei anderen Gelegenheiten.
ACHTUNG:
Um die Gefahr eines Brandes oder Schadens am Ladegerät zu verhindern.
Keinen Motorgenerator als Spannungsquelle benutzen.
Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des Ladegerätes und den Akkupack nicht ab.
3. Während des Ladens leuchtet die Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein
Überladen verhindert.
Das Laden beginnt nicht, solange das Akkupack noch heiß ist (wie z.B. un- mittelbar nach intensivem Gebrauch). In einem solchen Fall leuchtet die or­angefarbene Bereitschaftslampe bis der Akku ausreichend abgekühlt ist. Das Laden beginnt dann automatisch.
4. Wenn der Ladevorgang beendet ist, beginnt die Ladekontrolllampe schnell in Grün zu blinken.
– 20 – – 21 –
0.5 1 1.5 2 32.5
M12
M10
M8
Anziehzeit (Sek.)
Anziehdrehmoment
M8.M10.M12 x 25mm Standardbolzen (Bolzengröße : Millimeter)
N m (k
gf-cm)
19,6
(200)
39,2
(400)
58,8
(600)
78,5
(800)
98,1
(1000)
117,6
(1200)
M8.M10.M12 x 25mm HV-Schraube
0.5 1 1.5 2 32.5
M12
M10
M8
Anziehdrehzeit (Sek.)
Anziehdrehmoment
N m (k
gf-cm)
19,6
(200)
39,2
(400)
58,8
(600)
78,5
(800)
98,1
(1000)
117,6
(1200)
IV .
ANZEIGELAMPEN
V.
WARTUNG
VI .
ANZIEHDREHMOMENT
Die Kraft, die zum Anziehen eines Bolzens erforderlich ist, variiert je nach Bolzenmaterial und –größe sowie Material, auf dem verschraubt wird. Wählen Sie die Länge der Anziehzeit entsprechend aus. Referenzwerte sind unten angegeben. (Sie können je nach Anziehbedingungen variieren.)
Faktoren, die das Anziehdrehmoment beeinflussen
Das Anziehdrehmoment wird von einer Reihe Faktoren beeinflusst, einschließlich den folgenden. Nach dem Anziehen immer das Drehmoment mit einem Drehmomentschlüssel überprüfen.
1) Spannung Wenn das Akkupack fast entladen ist, verringert sich die Spannung und das Anziehdrehmoment fällt ab.
Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin.
Bedingungen beim Festziehen von Bolzen
Bolzen
Unterlegscheibe
Unterlegscheibe Federscheibe
Stahlblech­dicke 10 mm (3/8”)
Mutter
Anziehbedingungen * Die folgenden Bolzen werden verwendet.
Standardbolzen: Stärketyp 6,8 HV-Typ 12,9
Erläuterung des Stärketyps 6,8
Bolzenstreckgrenze (80% der Zugfestigkeit) 48 kgf/mm
2
(68,000psi)
Bolzenzugfestigkeit 60 kgf/mm
2
(85,000psi)
2) Anziehzeit Längere Anziehzeiten resultieren in einem erhöhten Anziehdrehmoment. Übermäßiges Anziehen ist nicht dienlich und reduziert die Lebensdauer des Werkzeugs.
3) Verschiedene Bolzendurchmesser Die Maße des Bolzendurchmessers beeinflusst das Anziehdrehmoment. Das Anziehdrehmoment steigt an, wenn der Bolzendurchmesser größer wird.
4) Anziehbedingungen
Das Anziehdrehmoment variiert je nach Grad, Länge und Anziehkoeffizient sogar bei gleichen Bolzen (fester Koeffizient wird vom Hersteller bei der Produktion angegeben).
Das Anziehdrehmoment variiert je
nach Oberflächenbeschaffenheit auch bei gleichen Verschraubmaterialien (z. B. Stahl).
Das Drehmoment wird drastisch reduziert, wenn der Bolzen und die Mutter anfangen sich zusammen zu drehen.
5) Buchsenspiel Das Drehmoment wird gesenkt, sobald zum Anziehen eines Bolzens eine Sechskant-Konfiguration der Buchse mit falscher Größe verwendet wird.
6)
Schalter (Betriebsschalter) Das Drehmoment wird gesenkt, wenn das Gerät mit einem Schalter verwendet wird, der nicht gänzlich herausgezogen wurde.
7) Wirkung des Anschlussadapters Das Anziehdrehmoment wird durch die Verwendung eines Universalgelenks oder eines Anschlussadapters gesenkt.
Blinken in Rot
Blinken in Orange
Leuchten in Rot
Leuchten in Orange
Schnelles Blinken in Grün
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt.
Ladevorgang läuft
Ladevorgang ist abgeschlossen
Das Akkupack ist warm geworden. DerLadevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akkupacks gefallen ist.
Keine Ladung möglich.Verstaubt oder Defekt des Akkupacks.
– 22 – – 23 –
Modell
Bolzenanzug
Holzschraube Tech-Schraube
Schraube eindrehen
EY7201
ø 3,5 ~ ø 9,5 mm (1/8" ~ 3/8")
ø 3,5 ~ ø 6 mm (1/8" ~ 1/4")
Standardbolzen : M6 ~ 12
HV-Schraube: M6 ~ M10
Modell Motor Drehzahl ohne Last
Maximales Drehmoment
Schlag pro Minute
Gesamtlänge Gewicht (mit Akku)
EY7201
DC Motor 12 V Weicher Schlagmodus : 0 ~ 2200 /min (U/min) Harter Schlagmodus : 0 ~ 2600 /min (U/min)
Weicher Schlagmodus: 80 Nm, (820 kgf-cm, 711 in-lbs.) Harter Schlagmodus : 120 Nm, (1220 kgf-cm, 1060 in-lbs.)
Weicher Schlagmodus : 0 ~ 2100 ipm im Schlagmodus Harter Schlagmodus : 0 ~ 2800 ipm im Schlagmodus
164 mm (6-7/16")
1,8 kg(3,9 lbs)
Modell EY9201 Lagerakku Ni-MH-Akku Akkuspannung 12V DC (1,2V x 10 Zellen)
VII .
ZUBEHÖR
VIII .
TECHNISCHE DATEN
Immer nur Bits verwenden, die für die Größe der Bohrmaschine geeignet sind.
MAXIMAL EMPFOHLENE KAPAZITÄTEN
HAUPTGERÄT
AKKUPACK
AKKU-LDEGERÄT
Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.
7,2 V
EY9065 EY9066
EY9168 EY9106 EY9136
EY9080 EY9086
EY9180 EY9182
EY9001 EY9006
EY9101
9,6 V
1,2 Ah
1,7 Ah
2,0 Ah
3,0 Ah
3,5 Ah
12 V 15,6 V 18 V 24 V
Elektronische Nennleistung
Ladezeit
0,78 kg, (1,72 lbs.)
Gewicht
EY0110Modell
HINWEIS:Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise ihn Ihrem
Wohngebiet nicht angeboten werden. Bitte richten Sie sich nach den Angaben im Katalog.
20 min.
25 min.
30 min.
EY9200 EY9230
45 min.
EY9201 EY9231
55 min.
30 min.
EY9116 EY9117
60 min.
EY9210
90 min.
EY9251
65 min.
ACHTUNG:
Dieser Panasonic-Schlagschrauber ist nur für die Verwendung von 12-V­Batteriesätzen ausgelegt.
Die Verwendung eines anderen Batteriesatztyps könnte das Werkzeug und die Batterie beschädigen und das Risiko eines Brandes und von Verletzungen hervorrufen.
– 24 – – 25 –
Veuillez lire la brochure “Instructions relatives à la sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser l’appareil.
I.
REGLES DE SECURITE COMPLEMENTAIRES
1) N’oubliez pas que cette perceuse est toujours en état de fonctionner puisqu’elle est alimentée par batterie.
2) Sachez que lors du perçage ou vissage dans un mur, d’un plancher, etc., la mèche peut venir en contact avec un fil électrique. NE TOUCHEZ NI AU MANDRIN HEXAGONAL RAPIDE NI AUX PARTIES METALLIQUES DE LA PERCEUSE ! Maintenez la perceuse au moyen de la poignée en matière plastique afin d’éviter toute secousse électrique si la mèche venait en contact avec un fil électrique.
3) Si la visseuse ne tourne plus, mettez-la immédiatement hors tension pendant une durée prolongée afin d’éviter qu’une surcharge n’endommage la batterie ou le moteur. Dégagez la mèche en inversant le sens de rotation.
4) NE manipulez PA S le levier d’inversion marche avant-marche arrière lorsque le commutateur principal est sur la position de marche. La batterie se déchargerait rapidement et la perceuse serait endommagée.
5) La température du chargeur peut s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est pas là le signe d’une anomalie de fonctionnement. Ne chargez pas la batterie pendant une longue période.
6) Nettoyez la perceuse au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit de nettoyage volatile.
7) Lorsque vous rangez ou transportez mettez le levier d’inversion marche avant-marche arrière sur la position centrale (verrouillage de commutateur).
8) Veillez à ce que la perceuse ne soit pas soumise à des contraintes excessives provoquant l’arrêt du moteur parce que vous maintenez la gâchette à mi-course.
9) Les jeunes enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
10)Portez des lunettes lorsque vous utilisez l’outil pendant de longues périodes.
III .
FONCTIONNEMENT
Sélection du mode à impact
Cet outil est équipé d’un sélecteur de mode à impact. En faisant coulisser le sélecteur de mode, vous pouvez sélectionner le mode à impact doux ou le mode à impact dur.
Le mode à impact doux possède un couple inférieur et aide à éviter l’endommagement du matériau dû à une force de serrage trop élevée. Il est recommandé de sélectionner ce mode pour minimiser les risques d’endommagement des vis à tête de petite taille ou d’endommagement des surfaces en matériau mou devant être fixées en contrôlant la gâchette de commande.
Le mode à impact dur présente les réglages de couple et de vitesse de rotation maximum.
Lorsque vous réglez le mode à impact, assurez-vous de faire coulisser complètement le sélecteur de mode jusqu’au réglage de mode à impact désiré.
Ne faites pas coulisser le sélecteur avant que la rotation soit complètement terminée.
S
S : Mode à impact doux H : Mode à impact dur
H
SH
Mode à impact
Couple maximum Tours/min maximum
80 Nm, (820kgf-cm, 711in-lbs) 0 - 2200 tr/min
vis de petite taille, matériau mou, goujons métalliques fins
Application recommandée
vis longues boulons/écrous
120 Nm, (1220kgf-cm,1060in-lbs) 0 - 2600 tr/min
S: Mode à impact doux
H: Mode à impact dur
II .
MONTAGE
Fixation ou retrait d’une mèche
REMARQUE:
Lors de la fixation ou du retrait dune mèche, déconnectez la batterie de loutil ou mettez le commutateur en position centrale (verrouillage du commutateur).
1. Tenez la bague du mandrin de connexion rapide et poussez-là en dehors.
2. Insérez la mèche dans le mandrin.
3. Le collier reviendra dans sa position dorigine lorsquil sera relâché.
4. Tirez sur la mèche pour vérifier quelle ne ressort pas.
5. Pour retirer une mèche, tirez sur le collier de la même manière.
ATTENTION:
Si le collier ne revient pas dans sa position dorigine ou si la mèche ressort lorsque vous tirez dessus, cela signifie que la mèche na pas été fixée correctement. Assurez-vous que la mèche est bien fixée avant toute utilisation.
Fixation ou retrait de la batterie
1. Pour raccorder la batterie : Insérez la batterie. Elle senclenche une fois en place pour indiquer que le raccordement a été fait correctement.
2. Pour retirer la batterie : Appuyez sur les deux boutons qui se trouvent sur les côtés de la batterie. Faites coulisser la batterie hors du corps de loutil.
– 26 – – 27 –
#
$
Lumière DEL
Comment utiliser le crochet de ceinture
Pour régler l’angle de position du crochet de ceinture
1. Faites coulisser le levier de verrouillage du crochet de ceinture # et tenez-le pour déverrouiller le crochet de ceinture.
ATTENTION:
Pour éviter une élévation trop rapide de la
ATTENTION:
Pour prévenir tout dégât, n’actionnez pas le levier dinversion marche avant-marche arrière tant que la mè che na pas complètement terminé de tourner.
1. Mettez le crochet de ceinture en position de stockage.
2. Desserrez la vis en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, à l’aide d’une pièce ou d’un tournevis plat.
3. Retirez le crochet de ceinture et insérez-le de lautre côté de la fente sur lunité principale.
4. Serrez la vis fermement en la tournant dans le sens des aiguilles dune montre.
Le crochet de ceinture ne peut être retiré de lunité principale que lorsquil est dans sa position de stockage.
4. Assurez-vous que le crochet de ceinture est bien verrouillé.
Pour tourner le crochet de ceinture en position de stockage, suivez les étapes 1 et 2 ci­dessus puis abaissez le crochet de ceinture. Pour verrouiller, suivez les étapes 3 et 4 ci­dessus.
Pour changer le côté d’installation du crochet de ceinture
Le crochet de ceinture peut être fixé sur les deux côtés de lappareil.
3. Relâchez le levier de verrouillage du crochet de ceinture pour verrouiller langle du crochet de ceinture.
2. Tirez le crochet de ceinture de sa
position de stockage $ et placez à langle de votre choix.
position de stockage
Utilisation du commutateur et du levier d’inversion marche avant-marche arrière
Utilisation du commutateur pour une rotation en sens normal
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens normal.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que loutil commence à tourner lentement.
3. La vitesse augmente en proportion de la force de pression exercée sur la gâchette et ceci permet deffectuer un serrage efficace des vis et de percer des trous. Le frein entre en action et la mèche sarrête de tourner immédiatement dès que la gâchette est relâchée.
4. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous nutilisez plus la perceuse (verrouillage du commutateur).
Utilisation du commutateur de rotation en sens inverse
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens inverse. Avant dutiliser loutil, vérifiez le sens de rotation.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que loutil commence à tourner lentement.
3. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous nutilisez plus la perceuse (verrouillage du commutateur).
ATTENTION:
La lumière DEL intégrée est conçue pour éclairer temporairement la petite zone de travail. Ne lutilisez pas pour remplacer une lampe torche normale car elle nest pas assez lumineuse.
Appuyez sur la gâchette et la DEL sallume. Lorsque la gâchette est relâchée, la lumière s’éteint automatiquement.
La lumière éclaire avec une intensité très faible et naffecte donc pas de manière importante les performances du tournevis pendant lutilisation ou bien la capacité de sa batterie.
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous de bien accrocher le crochet de ceinture à l’unité principale en serrant bien la vis. Si le crochet de ceinture nest pas bien fixé à l’unité principale, le crochet peut se décrocher et lunité peut tomber. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures.
Assurez-vous daccrocher fermement et de manière sûre le crochet de ceinture sur une ceinture de taille ou une autre ceinture. Faites attention que lappareil ne glisse pas de la ceinture. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures.
Lorsque lunité principale est tenue par le crochet de ceinture, évitez de sauter ou de courir. Le crochet pourrait glisser et lunité principale pourrait tomber. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures.
Lorsque le crochet de ceinture nest pas utilisé, assurez-vous de le remettre dans sa position de stockage. La ceinture pourrait se prendre dans quelque chose. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures.
Lorsque lappareil est accroché à la taille par le crochet de ceinture, ne pas fixer de mèches sur lappareil. Un objet pointu tel quune mèche de perçage pourrait entraîner un accident ou des blessures.
Rotation en
sens normal
Rotation en sens inverse
Verrouillage du commutateur
température à la surface de loutil, ne pas se servir de Ioutil en utilisant plus de deux batteries en continu. Loutil a besoin d ’un temps de repos à froid avant le changement de la batterie.
Avertissement : NE REGARDEZ PAS
DIRECTEMENT LE FAISCEAU.
Ce produit est équipé d’une lumière DEL (diode électrolytique). Ce produit a été classé dans la classe 1 des produits à DEL par la directive EN 60825-1.
PRODUIT A DEL DE CLASSE 1
– 28 – – 29 –
Batterie
Vers une
prise secteur
Chargeur de batterie
Pour un usage approprié de la batterie
Batterie Ni-MH (EY9201)
Rechargez la batterie Ni-MH complètement avant de la ranger, afin de lui assurer une durée de vie plus longue.
Le niveau de température ambiante moyenne se situe entre 0 °C (32 °F) et 40 °C (104 °F). Si la batterie est utilisée alors que sa température est inférieure à 0 °C (32 °F), loutil pourrait ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, rechargez complètement la batterie pour rétablir son fonctionnement normal.
Lorsque vous nutilisez pas la batterie, éloignez-la dautres objets métalliques
tels que : trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques susceptibles de connecter les bornes entre elles. Si vous court-circuitez les bornes de la batterie, vous risquez de causer des étincelles, de vous brû ler ou de provoquer un incendie.
Lorsque vous utilisez loutil avec une batterie Ni-MH, assurez-vous que la pièce est bien ventilée.
Longévité des batteries
Les batteries rechargeables ont une longévité limité e. Si le temps de fonctionnement devient très court après la recharge, remplacez la batterie par une neuve.
Recharge
REMARQUE:
Chargez une nouvelle batterie, ou une batterie qui na pas été utilisée pendant une période prolongée, pendant 24 heures pour lui redonner sa pleine capacité.
Chargeur de batterie (EY0110)
1. Branchez le cordon dalimentation du chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites lorsque la fiche est introduite dans la prise dalimentation secteur; toutefois, ceci ne pose aucun problème de sécurité.
2. Introduisez soigneusement la batterie dans le chargeur.
5. Lorsque la batterie a subi pour quelque raison que ce soit une température trop basse, ou si la batterie na pas été utilisée pendant longtemps, le témoin de charge sallume. Dans ce cas, il faudra un temps plus long que le temps de charge standard pour charger complètement la batterie.
Si une batterie complètement
chargée est à nouveau insérée dans le chargeur, le témoin de charge sallume. Après quelques minutes, le voyant de charge risque de clignoter rapidement pour indiquer que la charge est terminée.
6. Si le voyant de charge ne sallume pas immédiatement après le branchement du chargeur ou, si après la durée de charge standard, le voyant ne s’éteint pas, consultez un revendeur agréé pour de lassistance technique.
REMARQUE:
Lorsquune batterie froide (endessous de 5°C (41°F)) doit être rechargée dans une pièce chaude, laissez la batterie dans la pièce pendant une heure au moins et rechargez-la quand elle a atteint la température ambiante. Sinon, il est possible que la batterie ne soit pas complètement chargée.
Refroidissez le chargeur quand vous rechargez plus de deux ensembles à la suite.
Ne mettez pas vos doigts dans les trous des connecteurs lorsque vous prenez les chargeurs ou à n’importe quelle occasion.
ATTENTION:
Pour éviter les risques dincendie ou dendommagement du chargeur de batterie.
Nutilisez pas de source dalimentation provenant dun générateur de moteur.
Ne bouchez pas les trous daération du chargeur et de la batterie.
3. Pendant la charge, le témoin s’allume. Lorsque la charge est terminée, un interrupteur électronique sactionne pour protéger la batterie.
La charge ne peut pas être réalisée si
la batterie est chaude (par exemple, à la suite dun long travail de perçage). Dans ce cas, le témoin dattente, de couleur orange, reste allumé tant que la batterie nest pas revenue à une température normale. La charge commence alors automatiquement.
4. Une fois la charge terminée, le témoin de charge clignote rapidement en vert.
– 30 – – 31 –
0,5 1 1,5 2 32,5
M12
M10
M8
Temps de serrage (s)
Couple de serrage
M8.M10.M12 x 25mm Boulon standard (Taille du boulon : Millimètres)
N m (k
gf-cm)
19,6
(200)
39,2
(400)
58,8
(600)
78,5
(800)
98,1
(1000)
117,6
(1200)
M8.M10.M12 x 25mm Boulon haute résistance
0,5 1 1,5 2 32,5
M12
M10
M8
Temps de serrage (s)
Couple de serrage
N m (k
gf-cm)
19,6
(200)
39,2
(400)
58,8
(600)
78,5
(800)
98,1
(1000)
117,6
(1200)
IV .
INDICATION DU VOYANT
V.
ENTRETIEN
VI .
COUPLE DE SERRAGE
La puissance nécessaire pour serrer un boulon dépendra en fonction du matériau et de la taille du boulon, ainsi que le matériau sur lequel doit être mis le boulon. Choisissez le temps de serrage en conséquence. Des valeurs de référence sont indiquées ci-dessous. (Elles peuvent varier en fonction des conditions de serrage.)
Facteurs affectant le couple de serrage
Le couple de serrage est affecté par une grande variété de facteurs incluant les suivants. Après le serrage, vérifiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.
1) Tension Lorsque la batterie est presque déchargée, la tension diminue et le couple de serrage également.
Clignote en rouge
Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge.
Nettoyez la perceuse au moyen dun chiffon sec et propre. Nutilisez ni eau, ni solvant, ni produit de nettoyage volatile.
La batterie est chaude. La charge commence lorsque la température de la batterie descend.
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais fonctionnement de la batterie.
Chargement en cours
Chargement terminé
Allumé en rouge
Clignote rapidement en vert
Allumé en orange
Clignote en orange
Conditions de serrage des boulons
Rondelle
Rondelle Rondelle élastique
Tôle dacier d’épaisseur 10 mm (3/8”)
Conditions de serrage * Les boulons suivants sont utilisés.
Boulon standard : Type de résistance 6,8 Type à haute résistance 12,9
Explication du type de résistance 6,8
Limite d’élasticité du boulon (80% de la résistance à la traction) 48 kgf/mm
2
(68.000psi)
Limite d’élasticité du boulon 60 kgf/mm
2
(85.000psi)
2) Temps de serrage Un temps de serrage plus long entraîne un couple de serrage plus élevé. Cependant, un serrage excessif najoute pas de valeur et réduit la longévité de loutil.
3) Différents diamètres de boulons La taille du diamètre du boulon affecte le couple de serrage. Généralement, lorsque le diamètre du boulon augmente, le couple de serrage augmente également.
4) Conditions de serrage
Le couple de serrage variera, même si
lon garde le même boulon, en fonction du degré, de la longueur et du coefficient de couple (le coefficient fixe indiqué par le fabricant à la production).
Le couple de serrage variera, même
si lon garde le mê me matériau à boulonner (ex : acier), en fonction de la finition de la surface.
Le couple est grandement réduit
lorsque le boulon et l’écrou commencent à tourner ensemble.
5) Jeu de douille Le couple diminue lorsque la configuration à six côtés dune douille de mauvaise taille est utilisée pour serrer un boulon.
6)
Commutateur (Gâchette de contrôle de vitesse) Le couple diminue si lappareil est utilisé alors que la gâchette nest pas entièrement enfoncée.
7)
Effet de lutilisation dun adaptateur de raccordement Le couple de serrage diminue lorsque lon utilise un joint universel ou un adaptateur de raccordement.
Boulon
Ecrou
Loading...
+ 36 hidden pages