PANASONIC EW-DJ4B-W503 User guide [pl]

Page 1

Panasonic

(Household use) Rechargeable Oral Irrigator Model No. EW-DJ4B

Page 2
English 3 Português 123 Česky 245
Deutsch 23 Svenska 143 Slovensky 265
Français 43 Dansk 163 Magyar 285
Italiano 63 Norsk 183 Română 305
Español 83 Suomi 203 Türkçe 325
Nederlands 103 Polski 223

2

English

Page 3

Panasonic

(Household use) Rechargeable Oral Irrigator Model No. EW-DJ4B

Contents

Safety precautions 6
Intended use g
Parts identification
Charging 11
How to use
Points of care
After use
Frequently asked questions
Troubleshooting 18
Battery life 20
Removing the built-in rechargeable
battery 20
~ 4
Specifications 21

Thank you for purchasing this Panasonic product.

Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.

3

glish

Page 4

• Do not immerse the AC adaptor in water or clean it with water.

Doing so may cause electric shock or fire due to a short circuit.

  • Always unplug the adaptor from a household outlet when cleaning the AC adaptor.
    • Failure to do so may cause electric shock or injury.
  • The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged, the AC adaptor should be scrapped. Failure to do so may cause an accident or injury.
  • Oral irrigators can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge under supervision.
Page 5

  • Oral irrigators shall be used only with cold or warm water, or specific solutions as defined in the manufacturer's instructions.
  • Children shall not play with the appliance.
  • Do not use anything other than the supplied AC adaptor for any purpose. Also, do not use any other product with the AC adaptor. (See page 10.) Doing so may cause burn or fire due to a short circuit.
  • The following symbol indicates that a specific detachable power supply unit is required for connecting the electrical appliance to the supply mains. The type reference of power supply unit is marked near the symbol.

Page 6
Safety precautions

To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock, fire, and damage to property, always observe the following safety precautions.

Explanation of symbols

The following symbols are used to classify and describe the level of hazard, injury, and property damage caused when the denotation is disregarded and improper use is performed.

Denotes a potential hazard
that will result in serious
injury or death.
Denotes a potential hazard
that could result in serious
injury or death.
Denotes a hazard that
could result in minor injury
or property damage.

The following symbols are used to classify and describe types of instructions to be observed.

This symbol is used to alert users to a specific operating procedure that must be followed in order to operate the unit safely.

Preventing accidents

Do not store within the reach of children or

infants. Do not let them use it. Doing so may cause an accident or injury due to accidental ingestion of removable parts.

► Power supply

Do not connect or disconnect the adaptor or the appliance plug to a household outlet with a wort hand

- Doing so may cause electric shock or injury.

Do not place the AC adaptor over or near water filled sink or bathtub.

Do not use when the AC adaptor is damaged or when the fitting into the household outlet is loose.

Do not damage, modify, forcefully bend, pull, twist, or bundle the cord. Also, do not place anything heavy on or pinch the cord.

- Doing so may cause electric shock or fire due to a short circuit.

Do not use in a way exceeding the rating of the household outlet or the wiring.

Exceeding the rating by connecting too many power plugs to one household outlet may cause fire due to overheating.

Page 7

Always ensure the appliance is operated on an electric power source matched to the rated voltage indicated on the AC adaptor. Fully insert the adaptor.

- Failure to do so may cause fire or electric shock

► In case of an abnormality or malfunction

Immediately stop using and remove the AC adaptor if there is an abnormality or malfunction.

Failure to do so may cause fire, electric shock or injury.

<Abnormality or malfunction cases>

The main unit, adaptor or cord is deformed or abnormally hot.

  • The main unit, adaptor or cord smells of burning.
  • There is abnormal sound during use or charging of the main unit.
  • Immediately request inspection or repair at an

authorized service centre.

► This product

This product has a built-in rechargeable battery. Do not throw into fire, apply heat, or

charge, use, or leave in a high temperature environment.

- Doing so may cause overheating, ignition, or explosion of the built-in rechargeable battery.

Do not modify or repair.

- Doing so may cause fire, electric shock, or

→Contact an authorized service centre for repair (battery change, etc.).

Never disassemble except when disposing of the product.

- Doing so may cause fire, electric shock, or injury.

Cleaning

Regularly clean the power plug and the appliance plug to prevent dust from

accumulating.

Failure to do so may cause fire due to insulation failure caused by humidity. Disconnect the adaptor and wipe with a dry

cloth.

Preventing damage to teeth and gums

People who are unable to operate should not use this appliance.

People with weak oral senses should not use this appliance.

- Doing so may cause injury or damage to teeth and gums.

Page 8

People who may have periodontal disease, have teeth being treated, or concerned about symptoms within their mouth should consult a dentist before use.

Failure to do so may cause injury or damage to teeth and gums.

► This product

Never use for a purpose other than oral

cleaning.

Doing so may cause an accident or injury when the stream of water is pointed toward the eyes, nose, ears, tongue, or throat.

Do not fill the tank with water warmer than 40 °C.

- Doing so may cause burns

Do not share the nozzle with your family or other people.

- Doing so may cause infection or inflammation.

► Note the following precautions

Do not allow metal objects or trash to adhere to the power plug or the appliance plug.

Doing so may cause electric shock or fire due to a short circuit.

Do not drop or subject to shock. - Doing so may cause injury.

Do not put your fingers on the nozzle storage unit or hold the portion within the dotted line frame when

storing.

- Doing so may get your fingers/hand pinched.

Do not wrap the cord around the adaptor

  • when storing.Doing so may cause the wire in the cord to break with the load, and may cause fire due to
  • a short circuit.

Disconnect the adaptor from the household outlet when not charging.

outlet when not charging. - Failure to do so may cause electric shock or

fire due to electrical leakage resulting from insulation deterioration.

Disconnect the adaptor or the appliance plug by holding onto it instead of the cord.

After use, clean the main body, water tank and the nozzle and dry them. (See pages 15 to

Failure to do so may cause damage to your health due to propagation of mold and bacteria.

Page 9
Handling of the removed battery when disposing

The rechargeable battery is exclusively for use with this appliance. Do not use the battery with other products.

Do not charge the battery after it has been removed from the product.

Do not throw into fire or apply heat.

Do not hit, disassemble, modify, or puncture with a nail.

Do not let the positive and negative terminals of the battery get in contact with each other through metallic objects.

Do not carry or store the battery together with metallic jewellery such as necklaces and hairpins.

Do not use or leave the battery where it will be exposed to high temperatures, such as under direct sunlight or near other sources of heat. Never peel off the tube.

- Doing so may cause overheating, ignition, or explosion.

After removing the rechargeable battery, do not keep it within reach of children and infants.

- The battery will harm the body if accidentally swallowed.

If this happens, consult a physician immediately.

If the battery fluid leaks out and comes in contact with the eyes, do not rub the eyes, and thoroughly rinse with clean water, such as tap water. - Failure to do so may cause eye injury.

Consult a physician immediately.

If the battery fluid leaks out and comes in contact with the skin or clothes, rinse off with clean water, such as tap water.

- Failure to do so may cause inflammation.

Intended use

  • Please use the appliance together with toothbrush. It is hard to remove tartar or dental calculus attached to the tooth surface just by a water jet, so a toothbrush is required to brush the teeth. We recommend rinsing the inside of your mouth with the water jet after brushing your teeth.
  • When you first begin using the oral irrigator, you may experience slight bleeding of the gums even though your gums may be healthy. This is because your gums are receiving stimulation by the oral irrigator for the first time. The bleeding should stop after one or two weeks of use. Bleeding that persists for more than two weeks may be indication of an abnormal condition of your gums, such as periodontal disease. In this case, stop using the oral irrigator and consult your dentist.
  • Do not put salt, mouthwash or other chemicals into the water tank. Doing so may cause malfunction.
Page 10

  • Do not dry the main unit with a dryer or a fan heater. Doing so may cause malfunction or deformation of the parts.
  • Store the appliance in a place with low humidity after
  • use. Leaving the appliance in a bathroom may cause malfunction.
  • Wrap the appliance in a towel or the like when carrying it with you. Otherwise, the water may seep out, thus wetting surrounding objects.
  • Charge the appliance correctly according to these Operating Instructions. (See pages 11 and 12 "Charging")
  • This appliance contains battery that is only replaceable by skilled persons. Please contact an authorized service centre for the details of repair.
Parts identification

Page 11
Note

There may be moisture inside the main unit (water tank and suction hose) left from the distilled water used for product testing.

Charging

  • Wipe the charging socket dry before use if there are water drops in it.
  • Connect the AC adaptor.
    • Open the charging socket cover, and then insert the appliance plug into the charging socket on the main body.
    • 2 Insert the adaptor into a household outlet.

  • About the charging reminder function
  • During use, charging is required when the low battery / charge status indicator (red) flashes (once a second).
  • After turning off the power switch "①" when the battery has little remaining charge, the low battery indicator will light off after 5 seconds.

Indicator display during charging

  • How to check if charging is completed
  • After charging is completed, if you disconnect the power plug and then plug in the power plug again to charge, status indicator) lights on and then lights off after about 5 seconds.
Page 12

2

For safety and energy saving, disconnect the power plug after charging is completed.

  • Disconnect the appliance plug from the charging socket, and then close the charging socket cover.
  • To keep charging the battery will not affect battery performance.
  • Operating time after a full charge approx. 10 minutes*

(When the water pressure level is set to 4)

  • * It varies with the ambient temperature and usage conditions.
  • Charging is completed after approx. 1 hour. (The charging time may vary with the remaining battery capacity.)
Notes

• The charging time may differ when the appliance is used for the first time, or if it has not been used for more than 6 months.

In addition, b (the charge status indicator) may not light on in the first several minutes of charging, but it will light on as the charging proceeds.

The recommended ambient temperature for charging is 10 °C - 35 °C. It may take longer to charge, or properly in extremely high or low temperatures.

How to use

1 Pull out the main body while rotating it, and then install the

nozzle.

  • Open the water tank cap.
    • If it is closed, the main body is hard to be pulled out.
  • 2 Pull the main body to the " ▼
    • Be noted that the nozzle may be ejected from the nozzle storage unit.
  • Install the nozzle while holding the main body.
    • Install it into place until it clicks.
  • Fill the water tank with water. Add water while keeping the
    • Add water while keeping the main unit level.
      • Do not fill beyond the full-water position.
    • 2 Close the water tank cap securely.
    • Always use new tap water or lukewarm water.
    • If you feel the water is cold, use lukewarm water with a temperature of 40 °C or less.

Page 13
If the water tank cap comes off

Align the groove of the water tank cap with the protrusion of the water supply port, and press the water tank cap into place until it clicks.

3 Press the level switch to select your desired water pressure level.

After you press the level switch, the last used water pressure level is automatically selected. Then each time you press the level switch, the water pressure level is

switched once in the following order: 1 (weak) → 2 → 3 → 4 (strong) → 1

Strong

Weak (water pressure level 1)

About the water pressure level memory function

The last selected water pressure level will be remembered, from which the appliance will start next time.

  • When the appliance has not been used for a long time or when the battery is used up, the water pressure level will return to 1.
  • Clean inside your mouth with
  • the water jet.

Place the nozzle in your mouth.

  • 2 Close your mouth gently
  • 3 Turn on the power switch "①".
  • You can switch the water pressure level by pressing the level switch, even while using the appliance.
  • If the main unit is tilted too much, the water does not come out from the nozzle.
  • A fully filled water tank provides approximately 40 seconds of use.

(When the water pressure level is set to 4)

※ It can also be used in a bat

Page 14
Notes

  • The appliance does not work when plugged into a household outlet.
  • For the first use, turn on the power switch "①" to jet water so that you can check the water pressure level. (Please start using the appliance from water pressure level 1.)
  • The appliance may not operate in an ambient temperature approximately 5 °C or lower.
  • Do not push the tip of the nozzle too hard against the teeth or gums.
  • If you feel that the irritation is strong, turn off the power switch "①" and use the appliance from water pressure level 1.
  • Do not turn on the power switch "①" when the water tank is empty unless you are drying the moisture inside the main unit. (Doing so may cause malfunction.)
Points of care

  • With the ultrasonic water jet nozzle, clean every nook and cranny of areas that are hard to reach with a toothbrush.
  • Change the way you use and move the unit depending on the purpose and the area you want to clean.
  • Please rinse areas with sensitive gums with a weak water jet.
How to use

  • ► Interdental cleaning
  • Direct the water jet onto the space between the teeth.
  • Direct from the front and rear sides of the teeth.

  • ► Periodontal pocket cleaning
  • Aim the water jet at the space
  • between teeth and gums.
  • Slowly shift the water jet along the gums.
  • Clean the front and back of the teeth and behind the molars as well.

Page 15
Gums care

• Stimulate the gums.

For orthodontic bracket area Direct the water jet around orthodontic brackets and bridges.

Powerful water jets are used to thoroughly rinse each corner clean by removing tartar or dental calculus from "interdental gaps" and "periodontal pockets" that are hard to reach with a toothbrush.

After use

Please clean the appliance after each use.

To prevent the water from splashing about, turn off the power switch "①" while keeping the nozzle in your mouth.

2 Empty the water tank and drain the remaining water in the main unit, for the sake of hygiene.

• Be sure to pour out the remaining water after each

  • 2 Turn on the power switch "①" to drain the remaining water in the main unit.
  • 3 Turn off the power switch "①" when no more water comes out.
  • Remove the bottom cover, and wash the main body (as a whole) and inside of the tank.
  • Nozzle release button
  • Remove the nozzle while pressing the nozzle release button.

Page 16

  • Remove the water tank from the main unit, and then take out the bottom cover.
  • How to remove the bottom cover
  • a Rotate the bottom cover until the " ● " mark on the water tank is aligned with the " ● " mark on the bottom cover
  • (b) Remove the bottom cover.
  • 3 Clean it with water.
  • When draining, do not hit the appliance on the washbasin or the like.
  • Store it after it is dry.
    • Wipe away the water with a towel or the like and dry them in a well-ventilated shade.
    • 2 Store the nozzle and the main unit.
      • Attach the bottom cover onto the water tank.
      • Do not get your fingers pinched in on the nozzle storage
        • unit

  • (a) Align the " ] " mark on the water tank with the " ] " mark on the bottom cover, and attach the bottom cover
  • (b) Rotate the bottom cover until the "I" mark on the bottom
    • cover is aligned with the "▼"
    • mark on the water tank.
  • If the rubber ring of the bottom cover comes off
  • Convex part
  • Keep the convex part of the rubber ring facing outward, and install the rubber ring onto the bottom cover.
Notes

  • Do not wash with lukewarm water exceeding 50 °C.
  • Use neutral kitchen detergent and rinse well with water to ensure no detergent remains after cleaning.
  • Never use thinners, benzine, or alcohol.

(Doing so may cause malfunction, cracking or discolouration of the parts.)

• The water tank and the bottom cover can be washed in a dish washer.

Page 17
► When the water iet is poor

Remove the dirt from the filter (the tip of the suction hose).

Page 18
Problem Possible cause Action
The low b
charge st
indicator ;
not light c
The charg
indicator ;
rapidly (tw
second).
The appli
be used f
several m
even afte
The low battery /
charge status
The appliance was just
purchased or it has not been
used for a while.
Keep charging, and the indicator will light on after a while. (See page 12.)
indicator 🖕 does
not light on.
The main unit is not properly
plugged in the charging
socket.
Check to see that the appliance plug is in full
contact with the charging socket, and that the lo
battery / charge status indicator is on. (See page
11.)
The charge status
indicator flashes
rapidly (twice a
second).
The ambient temperature is
too low or too high during
charging.
Please charge within the recommended
temperature range of 10 °C to 35 °C.
If the indicator flashes even when you charge
it within the recommended temperature range,
contact your dealer or Service Centre for repair.
The appliance can
be used for just
several minutes
even after a full
The main unit is not properly
plugged in the charging
socket.
Check to see that the appliance plug is in full
contact with the charging socket, and that the lo
battery / charge status indicator is on. (See page
11.)
charge.
The appliance
does not work, but

→ does not flash
as expected.
The battery has reached the end of its life (approx. 3 years). Have the battery replaced by your dealer or an authorized service centre.
Page 19
Problem Possible cause Action
While u The appliance The battery has reached the end of its life (approx.3 years). Have the battery replaced by your dealer or an authorized service centre. English
sing does not operate. The appliance is used with approximately 5 °C or lower. Use the appliance in an ambient temperature approximately 5 °C or higher.
The water jet is poor. The nozzle is clogged. The outlet of nozzle is squashed. Replace the nozzle with a new one.
The filter is clogged. Remove the dirt from the filter.
(See page 17.)
No water comes The main unit is tilted too much. Please use the appliance
with the main unit upright.
(See page 13.)
out. It may take some time to suck
up water.
Put water into the nozzle
port (a), install the nozzle,
and turn on the power
switch.
The nozzle is hard to install. Apply water to the nozzle
insertion port (b).
Water leaks from the bottom cover. The rubber ring of the bottom cover is not installed properly. Please install it properly.
(See page 16.)

If the problems still cannot be solved, contact the store where you purchased the unit or a service centre authorized by Panasonic for repair.

Page 20

Battery life

Approximately 3 years. The battery may have reached its operating life if the operating time decreases drastically, even after a full charge.

(The operating life of the battery may differ depending on usage or storage conditions.)

Removing the built-in rechargeable battery

Remove the built-in rechargeable battery before disposing of the appliance.

The battery is to be disposed of safely.

Please make sure that the battery is disposed of at an officially designated location if there is one.

This figure must only be used when disposing of the appliance, and must not be used to repair it. If you dismantle the appliance yourself, it will no longer be waterproof, which may cause it to malfunction.

  • Remove the appliance from the adaptor, press the power switch to turn on the power and then keep the power on until the battery is completely discharged.
  • Use a screwdriver to perform steps ① to ⑦ to disassemble the main unit and remove the battery.
  • Insulate the ⊕ and ⊖ terminals by applying tape to them. (To prevent short circuit of terminals).

For environmental protection and recycling of materials

This appliance contains a Lithium-ion battery. Please make sure that the battery is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.

Page 21
Specifications
Power source See the name plate on the product (Automatic voltage conversion)
Charging time Approx. 1 hour
Operating time LEVEL 4:
Approx. 10 minutes
(at 20 °C when fully charged)
Tank volume Approx. 150 mL (For approx. 40 seconds of operation when the water pressure level is set to 4)
Dimensions Approx. 30.9 cm (or 23.4 cm when the
nozzle is not installed) (H) x 5.2 cm (W)
x 5.7 cm (D)
In storage: Approx. 15.4 cm (H) x 5.2 cm
(W) x 5.7 cm (D)
Mass Main body: Approx. 240 g (Including nozzle)
Airborne
Acoustical Noise
62 (dB (A) re 1 pW)

This product is intended for household use only.

For more information about the energy efficiency of the product, please visit our website, www.panasonic.com,

Changing the nozzle (Sold separately)

  • ► Ultrasonic water jet nozzle
  • If the tip of the nozzle gets deformed, please replace the nozzle with a new one.
  • The nozzle should be replaced once every 6 months or so due to hygiene reasons, even if it is not deformed

New nozzle (tip)

Deformed and discolored nozzle (tip)

Part number Replacement Nozzle for EW-DJ4B
WEW0986 Ultrasonic
water jet
nozzle
Importer: Panasonic Marketing Europe GmbH

Authorized Representative in EU: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Manufactured by: Panasonic Corporation

1006. Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan

Page 22

Disposal of Old Equipment and Batteries Only for European Union and countries with recycling systems

These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries must not be mixed with general household waste.

For proper treatment, recovery and recycling of old products and batteries, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation.

By disposing of them correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment.

For more information about collection

and recycling, please contact your local authority.

Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.

Note for the battery symbol (bottom symbol)

This symbol might be used in

combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.

Page 23

Panasonic

(Private Verwendung) Wiederaufladbare Munddusche Modellnr. EW-DJ4B

Inhalt

Sicherheitshinweise 26
Beabsichtigter Gebrauch 29
Bezeichnung der Bauteile 30
Aufladen 31
Wie das Gerät zu verwenden ist 32
Hinweise zur Pflege 34
Nach dem Gebrauch 35
Häufig gestellte Fragen 37
Fehlersuche 38
Akkulebensdauer 40
Entnehmen des integrierten Akkus 40
Spezifikationen 41
Auswechseln der Düse
(separat erhältlich) 41

Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic-Produkts entschieden haben. Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie sie für ein späteres Nachschlagen auf.

23

Deutsch

Page 24

WARNUNG

  • Den Netzadapter nicht unter Wasser tauchen und diesen nicht mit Wasser reinigen.
  • Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
  • Ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose, bevor Sie den Adapter reinigen.

Ansonsten kann es zu einem elektrischen Schlag oder Verletzungen kommen.

  • Das Stromversorgungskabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss der Netzadapter entsorgt werden. Ansonsten kann es zu einem Unfall oder Verletzungen kommen.
  • Mundduschen können von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden. Unter Aufsicht können Sie ebenfalls von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden oder von Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen fehlen.
Page 25

  • Mundduschen d ürfen nur mit warmem oder kaltem Wasser verwendet werden oder mit speziellen L ösungen, so wie sie in den Herstelleranleitungen festgelegt sind.
  • Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
  • Verwenden Sie keine anderen Netzteile als den mitgelieferten Netzadapter. Verwenden Sie den Netzadapter auch nicht für andere Produkte. (Siehe Seite 30.) Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu Verbrennungen oder Brand kommen.
  • Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles abnehmbares Netzteil f ür den Anschluss des elektrischen Ger ätes an das Versorgungsnetz erforderlich ist. Die Typenbezeichnung des Netzteils ist neben dem Symbol angegeben.

Page 26
Sicherheitshinweise

Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag, Brand und Sachschäden zu reduzieren, beachten Sie immer die folgenden Sicherheitsmaßnahmen.

Erklärung der Symbole

Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der Gefahr, Verletzung und Schäden am Eigentum zu beschreiben die verursacht werden, wenn die Beschreibung nicht beachtet wird und ein unsachgemäßer Gebrauch erfolgt.

Die nachstehenden Symbole werden zur Kennzeichnung und Beschreibung der Art zu beachtender Anweisungen verwende

· 6 9 Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer
auf einen speziellen Betriebsablauf aufmerksam zu
machen, der nicht ausgeführt werden darf.
machen, der mont ausgeführt werden darf.

Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf einen bestimmten Betriebsablauf aufmerksam zu machen, der befolat werden muss. um das Gerät sicher zu betreiben.

► Unfälle vermeiden

Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern lagern. Vermeiden Sie eine Benutzung des Gerätes durch Kinder oder Kleinkinder.

Ansonsten kann es zu Unfällen oder Verletzungen durch die versehentliche Einnahme abnehmbarer Teile kommen.

► Stromversorgung

Den Netzadapter oder den Gerätestecker nicht mit nassen Händen an die Steckdose anschließen oder von ihr abziehen.

Sonst kann es zu einem elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen.

Platzieren Sie den Netzadapter nicht über oder in der Nähe von mit Wasser gefüllten Waschbecken oder Badewannen.

Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzadapter beschädigt ist oder locker in der Steckdose sitzt. Das Netzkabel darf nicht beschädigt, abgeändert.

geknickt, gedehnt, verdreht oder gebündelt werden. Stellen Sie auch nichts Schweres auf das Kabel und klemmen Sie es nicht ein.

Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.

Nicht auf eine Art verwenden, welche die Nennleistung der Steckdose oder der Kabel übersteigt.

Wird die Nennleistung überschritten, weil zu viele Netzstecker in einer Steckdose stecken, kann dies zu Brand durch Überbitzung führen

Page 27

elektrischen Stromquelle betrieben wird, die zu der Nennspannung passt, die am Netzadapter angegeben ist. Führen Sie den Adapter bis zum Anschlag ein.

- Andernfalls kann es zu Brand oder einem elektrischem

► Im Falle einer Anomalie oder Fehlfunktion

Stellen Sie den Betrieb sofort ein und trennen Sie den Netzadapter, wenn das Gerät sich ungewöhnlich verhält oder eine Fehlfunktion auftritt

- Andernfalls kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen

<Anomalität oder Störungsfälle>

  • Das Hauptgerät, der Adapter oder das Netzkabel ist deformiert oder deformiert oder wird ungewöhnlich
  • Das Hauptgerät, der Adapter oder das Netzkabel erzeugt einen Brandgeruch
  • Während des Gebrauchs oder Aufladens ist im Hauptgerät ein ungewöhnlicher Ton zu hören.
  • Fordern Sie augenblicklich eine Überprüfung oder Reparatur bei einem autorisierten Kundenzentrum an

Dieses Produkt enthält einen internen Akku. Es darf nicht in ein Feuer geworfen. Hitze ausgesetzt

oder in einer Umgebung mit hohen Temperaturen geladen, verwendet oder aufbewahrt werden

- Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Entzündung oder Explosion des integrierten, wiederaufladbaren Akkus

Nicht verändern oder renarieren

- Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder

Verletzungen kommen →Zur Reparatur setzen Sie sich mit einem autorisierten Kundenzentrum in Verbindung (Akkuaustausch,

Zerlegen Sie niemals das Produkt, außer wenn Sie

es entsorgen. - Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder

▶ Reinigung

Reinigen Sie den Netzstecker und Gerätestecker regelmäßig, um eine Ansammlung von Staub zu vermeiden.

- Nichtbeachtung kann einen Brand durch Isolierungsausfall bei einwirkender Feuchtigkeit

Trennen Sie den Adapter ab und wischen Sie die

Schäden an Zähnen und Zahnfleisch vermeiden

Personen, die nicht in der Lage sind damit umzugehen, sollten dieses Gerät nicht verwenden.

Personen, die im Mund wenig Gefühl haben, sollten diesen Apparat nicht benutzen.

- Es kann sonst zu Schäden an Zähnen und

Page 28

Personen, die unter Parodontose leiden, in zahnärztlicher Behandlung sind oder

krankheitsähnliche Symptome in ihrem Mund festgestellt haben, sollten vor Gebrauch einen Zahnarzt konsultieren.

Ansonsten kann es zu Verletzungen an Zähnen und Zahnfleisch kommen.

Dieses Produkt

Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zur oralen Reinigung.

- Bei Nichtbeachtung kann es zu Unfällen oder Verletzungen kommen, wenn der Wasserstrahl

auf die Augen, Nase, Ohren, Zunge oder in den Rachenraum gerichtet wird.

Füllen Sie den Tank nicht mit Wasser, das wärmer als 40 °C ist.

Andernfalls kann es zu Verbrennungen kommen.

Verwenden Sie die Düse nicht gemeinsam mit

  • Ihrer Familie oder anderen Personen.
  • Ansonsten kann es zu Infektionen oder

Entzündungen kommen.

Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen Achten Sie darauf, dass kein Metallgegenstände oder Schmutz an Netzstecker oder Gerätestecker anheften

Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen Schlag oder Brand kommen

Nicht das Gerät und Adapter fallen lassen und setzen Sie sie keinen Schlägen aus.

Berühren Sie die

Düsenlagereinheit nicht mit Ihren Fingern und halten Sie

das Gerät nicht am Bereich innerhalb der gestrichelten Linie fest, wenn Sie es

  • aufbewahren.
  • Ansonsten können Ihre Finger/ Hände eingeklemmt werden.

Wickeln Sie das Netzkabel zur Aufbewahrung nicht um den Adapter.

Andernfalls kann es passieren, dass das Netzkabel unter der Last bricht und es so zu einem Brand durch Kurzschluss kommt.

Ziehen Sie den Adapter aus der Netzsteckdose,

wenn kein Ladevorgang erfolgt. Eine Nichtbefolgung kann einen elektrischen Schlag oder Brand aufgrund eines elektrischen Leckstroms durch die Verschlechterung der Isolierung verursachen.

Fassen Sie beim Ziehen des Adapters oder Gerätesteckers das betreffende Teil und ziehen Sie nicht am Netzkabel.

Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu elektrischen Schlägen oder Brand kommen.

Reinigen Sie nach dem Gebrauch das Hauptteil, Wassertank und die Düse und trocknen Sie sie. (Siehe Seiten 35 und 37.)

Nichtbeachtung kann zu Gesundheitsschäden führen, da es zu Schimmel und Bakterienbildung kommen kann

Page 29
Handhabung des ausgebauten Akkus beim Entsorgen

Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit diesem Gerät bestimmt. Verwenden Sie den Akku nicht für andere Geräte. Laden Sie den Akku nicht mehr auf, nachdem er entfernt wurde. Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen Sie ihn nicht Hitze aus.

Schlagen Sie nicht auf den Akku, bauen Sie ihn nicht um oder auseinander und durchstechen Sie sie nicht mit einem Nagel. Lassen Sie die positiv und negativ geladenen Pole nicht mittels

Lassen Sie die positiv und negativ geladenen Pole nicht mit metallener Objekte miteinander in Berührung kommen.

Bewahren Sie keinen metallenen Schmuck oder Haarnadeln in der

Nähe des Akkus auf.

Verwenden oder belassen Sie den Akku nicht an Orten, wo er hohen Temperaturen ausgesetzt werden kann, wie etwa unter direkter Sonneneinstrahlung oder in der Nähe anderer Wärmequellen.

Ziehen Sie niemals die Hülsen ab. - Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder Explosion.

Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie diesen außer Reichweite von Kindern auf.

Es können körperliche Schäden verursacht werden, wenn der Akku verschluckt wird.

Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort einen Arzt.

Wenn Batterieflüssigkeit ausläuft und mit den Augen in Berührung kommt, die Augen nicht reiben sondern gründlich mit klarem Wasser wie Leitungswasser abspülen. - Andemfalls kann es zu Augenverletzungen kommen.

Andermalis kann es zu Augenverleizungen komme Verständigen Sie bitte sofort einen Arzt.

Wenn Batterieflüssigkeit ausläuft und mit Haut oder Kleidung in Berührung kommt, mit klarem Wasser wie Leitungswasser abspüler - Andernfalls kann es zu Entzündungen kommen.

Beabsichtigter Gebrauch

  • Verwenden Sie das Gerät gemeinsam mit der Zahnbürste. Es ist schwierig, an den Zähnen haftende Beläge oder Zahnstein nur mit dem Wasserstrahl zu entfernen; daher ist eine Zahnbürste zur Reinigung der Zähne erforderlich. Wir empfehlen, das Innere Ihres Munds nach der Zahnreinigung mit dem Wasserstrahl zu spülen
  • Beim anfänglichen Gebrauch der Munddusche können leichte Zahnfleischblutungen auftreten, obwohl Ihr Zahnfleisch gesund

zu sein scheint. Der Grund hierfür ist, dass Ihr Zahnfleisch zum ersten Mal Stimulation durch die Munddusche erfährt. Die Blutungen sollten nach einer oder zwei Wochen Gebrauch nachlassen. Sollten die Blutungen länger als zwei Wochen

anhalten, kann dies ein Anzeichen dafür sein, dass ein Problem mit Ihrem Zahnfleisch vorliegt, wie beispielsweise Parodontose. Stellen Sie in diesem Fall den Gebrauch der Munddusche ein und suchen Sie Ihren Zahnarzt auf.

Kein Salz, Mundwasser oder andere Chemikalien in den Wassertank füllen. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.

Das Hauptgerät nicht mit einem Trockner oder einem Heizlüfter trocknen. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen oder

Verformung der Teile kommen

Bewahren Sie das Gerät nach dem Gebrauch an einem Ort mit niedriger Luftfeuchtigkeit auf.

Page 30

  • Wickeln Sie das Gerät in ein Handtuch oder etwas Ähnliches ein, wenn Sie es transportieren. Andernfalls kann Wasser austreten und umliegende Gegenstände befeuchten.
  • Laden Sie das Gerät korrekt entsprechend dieser Bedienungsanleitung auf. (Siehe Seiten 31 und 32 "Aufladen".)

Dieses Gerät enthält einen Akku, der nur von Fachpersonal ausgetauscht werden kann. Kontaktieren Sie bitte ein autorisiertes Kundenzentrum für die Einzelheiten zur Reparatur

Page 31
Hinweis

Es kann sich im Inneren des Hauptgeräts Feuchtigkeit bilden (Wassertank und Ansaugschlauch) die von verbleibendem destillierten Wasser stammt, das für die Produktprüfung verwendet wurde.

Aufladen

• Wischen Sie den Ladeanschluss vor dem Gebrauch trocken, wenn sich Wassertropfen darin befinden.

  • Schließen Sie den Netzadapter an.
    • Ö Öffnen Sie die Abdeckung des Ladeanschlusses und schließen Sie den Gerätestecker an den Ladeanschluss des Hauptteils an.
      • 2 Schließen Sie den Adapter an eine Netzsteckdose an.

  • ► Informationen zur Lade-Erinnerungsfunktion
  • Das Gerät muss während des Gebrauchs aufgeladen werden, wenn die Akku-Warnanzeige / Ladestatusanzeige (rot) blinkt (einmal pro Sekunde).
  • Wenn das Gerät bei geringer Akku-Restladung mit dem Netzschalter "①" ausgeschaltet wird, geht die Akku-Warnanzeige nach 5 Sekunden aus.

Deutsch

► Anzeige während des Aufladens

  • ► Prüfung auf abgeschlossenen Ladevorgang
  • Wenn Sie den Netzstecker abziehen und dann wieder anschließen, und dabei
Page 32

7 Ziehen Sie nach

Notzotookor

abgeschlossenem Ladevorgang aus Sicherheitsgründen und zum Senken des Energieverbrauchs den

  • Deutsc
  • Trennen Sie den Gerätestecker vom Ladeanschluss und schließen Sie anschließend die Abdeckung des Ladeanschlusses
  • Längeres Laden des Akkus beeinträchtigt seine Leistung nicht.
  • Betriebszeit nach einer Vollladung Ca. 10 Minuten*
  • (Bei Einstellung der Wasserdruckstufe auf 4)
  • * Die Zeit variiert je nach Umgebungstemperatur und Einsatzbedingungen.
  • Der Ladevorgang ist nach ca. 1 Stunde abgeschlossen.
  • (Die Ladezeit kann je nach Akku-Restspannung variieren.)
Hinweise

  • Beim erstmaligen Gebrauch des Geräts oder nach einem längeren Nichtgebrauch von mehr als 6 Monaten kann die Ladezeit anders ausfallen.
    • Beachten Sie außerdem, dass beim Aufladen anfänglich möglicherweise einige Minuten lang nicht leuchtet, dann aber im Verlauf des Ladevorgangs aufleuchtet.
  • Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich zum Aufladen ist 10 °C bis 35 °C. Bei extrem hohen oder tiefen Temperaturen kann das Aufladen länger dauern, oder

Wie das Gerät zu verwenden ist

1 Ziehen Sie das Hauptteil ab, während Sie es drehen, und setzen Sie

anschließend die Düse ein.

Öffnen Sie den Wassertankdeckel. Wenn dieser geschlossen ist.

lässt sich das Hauptteil schwerer abziehen.

  • 2 Ziehen Sie das Hauptteil bis zur Markierung " ⊻ ".
    • Beachten Sie, dass die Düse aus der Düsenlagereinheit herausspringen kann.
  • Bringen Sie die Düse an und halten Sie dabei das Hauptteil fest.
    • Stecken Sie sie fest rein, bis sie einrastet.
  • 2 Füllen Sie den Wassertank mit Wasser.
    • Füllen Sie den Tank mit Wasser, während Sie das Hauptgerät
      • waagrecht halten.
      • Nicht über den max. Füllstand einfüllen.
    • Schließen Sie den Wassertankdeckel.
    • Verwenden Sie immer frisches und möglichst lauwarmes Leitungswasser.
    • Sollten Sie das Leitungswasser als zu kalt empfinden, verwenden Sie lauwarmes Wasser mit einer Temperatur von nicht mehr als 40 °C.

Page 33
Falls der Wassertankdeckel sich lösen sollte

Bringen Sie die Kerbe des Wassertankdeckels mit dem vorstehenden Teil der Einfüllöffnung zur Deckung und drücken Sie auf den Deckel, bis er mit einem Klicken einrastet.

Wählen Sie durch Drücken des Druckstufenschalters den gewünschten Wasserdruck.

Wenn Sie den

Druckstufenschalter drücken, wird der zuletzt verwendete Wasserdruck automatisch ausgewählt. Bei jedem weiteren Druck auf den Druckstufenschalter ändert sich

der Wasserdruck wie folgt: 1 (schwach) → 2 → 3 → 4 (stark) → 1...

  • o Stark (Wasserdruckhöhe 4)
  • Schwach
  • Schwach (Wasserdruckhöhe 1)

  • Anmerkung zur Wasserdruck-Speicherfunktion Die zuletzt gewählte Wasserdruckstufe wird gespeichert und beim nächsten Gebrauch des Geräts wieder vorgegeben.
  • Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde, oder wenn der Akku erschöpft ist, wird wieder Wasserdruckstufe 1 vorgegeben.
  • Reinigen Sie das Innere Ihres Munds mit dem Wasserstrahl.
    • Setzen Sie die Düse im Mund an.
    • Schließen Sie Ihren Mund leicht.
    • Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter "①" ein.
    • Sie können den Wasserdruck durch Drücken des

Druckstufenschalters ändern, auch während die Munddusche in Betrieb ist.

  • Bei zu starker Neigung des Hauptgeräts kommt kein Wasser aus der Düse.
  • Das Gerät kann mit einem vollständig gefüllten Wassertank etwa 40 Sekunden lang betrieben werden.

(Bei Einstellung auf Wasserdruckstufe 4)

Die Verwendung im Bad is ebenfalls möglich.

Page 34
Hinweise

  • Das Gerät funktioniert nicht, wenn es an eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
  • Beim ersten Gebrauch drücken Sie zunächst probeweise den Netzschalter "①", um die Wasserdruckstufe des erzeugten Wasserstrahls zu prüfen. (Verwenden Sie das Gerät zunächst mit Wasserdruckstufe 1.)
  • Das Gerät arbeitet bei einer Umgebungstemperatur von ungefähr 5 °C oder weniger möglicherweise nicht.
  • Drücken Sie die Düsenspitze nicht zu fest gegen die Zähne oder das Zahnfleisch.
  • Wenn Sie das Gefühl haben, dass die Duschstärke zu hoch ist, schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter "①" aus und verwenden Sie es mit der Wasserdruckstufe 1.
  • Schalten Sie das Gerät bei leerem Wassertank nicht mit dem Netzschalter "①" ein, außer Sie möchten das Innere des Hauptgeräts trocknen. (Dies könnte eine Funktionsstörung verursachen.)
Hinweise zur Pflege

  • Reinigen Sie mit der Ultraschall-Wasserstrahldüse jeden Winkel der Bereiche, die mit der Zahnbürste schwer erreichbar sind.
  • Variieren Sie die Art des Gebrauchs und der Bewegung des Geräts je nach Verwendungszweck und den zu rei-nigenden Bereichen.
  • Spülen Sie die Bereiche mit empfindlichem Zahnfleisch mit einem schwächeren Wasserstrahl.
Wie das Gerät zu verwenden ist
► Reinigen der Zahnzwischenräume

  • Richten Sie den Wasserstrahl auf den Zahnzwischenraum.
  • Direkt von den vorderen und hinteren Seiten der Zähne.

► Reinigung von Parodontaltaschen

  • Richten Sie den Wasserstrahl auf den Raum zwischen Zähnen und Zahnfleisch.
  • Fahren Sie mit dem Wasserstrahl langsam über das Zahnfleisch.
  • Reinigen Sie die Vorder- und Rückseite der Zähne und auch hinter den Backenzähnen

Page 35
Zahnfleischpflege

Stimulioron Sig das Zahnflaisch

  • ► Für Bereiche mit Zahnspangen
  • Richten Sie den Wasserstrahl auf den Bereich rund um Zahnspange

Stärkere Wasserstrahlen sollten zum gründlichen Spülen verwendet werden, um Beläge und Zahnstein aus "Zahnzwischenräumen" und "Zahnfleischtaschen" zu entfernen die mit der Zahnbürste schwer erreichbar sind

Nach dem Gebrauch

Bitte säubern Sie das Gerät nach iedem Gebrauch.

Um ein Verspritzen von Wasser zu vermeiden, schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter ①" aus, während die Düse sich noch in Ibrom Mund bofindot

  • 2 Aus Hygienegründen sollten Sie den Wassertank entleeren und das restliche Wasser aus dem Hauptgerät ausgießen.
    • Öffnen Sie die

Wassertankklappe und gießen Sie das restliche Wasser aus

  • Achten Sie darauf das restliche Wasser nach iedem Gebrauch auszugießen
  • 2 Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter "O" ein, um das restliche Wasser im Hauptgerät zu ontlooron
  • Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter "①" aus, wenn kein Wasser mehr berguskemmt

Page 36

  • Entfernen Sie den Bodendeckel und waschen Sie das Hauptteil (als Ganzes) sowie das Innere des Tanks
  • Entfernen Sie die Düse und drücken Sie gleichzeitig die Düsenfreigabetaste.
  • Entfernen Sie den Wassertank vom Hauptgerät und nehmen Sie den Bedendeckel ab
  • ► Entfornon des Bodendeckels
  • (a) Drehen Sie den Bodendeckel bis die Markierung ... ■ " auf dem Wassertank an der Markierung ∎ " des Bodendeckels
  • ausgerichtet ist.
  • (b) Entfernen Sie den Bodendeckel.
  • B Reinigen Sie ihn mit Wasser. • Achten Sie darauf. das Gerät beim Entleeren nicht gegen das Waschbecken oder Ähnliches zu stoßen
Bewahren Sie das Gerät nach dem Trocknon auf

Wischen Sie das Wasser mit einem Handtuch oder dgl. ab und lassen Sie die Teile im Schatten an einen gut belüfteten Ort trocknen

2 Bewahren Sie die Düse und das Hauptgerät auf.

  • Bringen Sie den Bodendeckel am Wassertank an.
  • Achten Sie darauf dass Ihre Finger nicht im Bereich der Düsenlagereinheit

eingeklemmt werden.

  • ► Anbringen des Bodendeckels
  • (a) Richten Sie die Markierung " " auf dem Wassertank an der Markierung
    • "∎" auf dem Bodendeckel aus und
  • bringen Sie den Bodendeckel an. Drehen Sie den Rodendeckel bis die
  • Markierung "∎" an der Markierung "▼" des Wassertanks ausgerichtet ist.
  • ► Falls der Gummiring des Bodendeckels sich lösen
sollte

· Halten Sie den gewölbtenTeil

des Gummirings so, dass er nach außen zeigt, und setzen

Sie den Gummiring auf den

În

Page 37
Hinweise

  • Verwenden Sie zum Waschen lauwarmes Wasser, das nicht wärmer als 50 °C sein darf.
  • Verwenden Sie ein neutrales Geschirrspülmittel und spülen Sie nach der Reinigung gründlich mit Wasser um sicherzustellen, dass kein Spülmittel verbleibt.
  • Verwenden Sie niemals Verdünner, Benzin oder Alkohol. (Diese Mittel können eine Funktionsstörung sowie Risse und Verfärbungen an Teilen verursachen.)
  • Der Wassertank und der Bodendeckel können in einer Geschirrspülmaschine gewaschen werden.
► Bei zu schwachem Wasserstrahl

Entfernen Sie Schmutz vom Filter (an der Spitze des Ansaugschlauchs).

Filter

Bürsten Sie ihn vorsichtig mit einer weichen Bürste.

Häufig gestellte Fragen Frage Antwor Wenn das Gerät länger als 6 Monoto nicht verwendet wird сh С sich der Akku ladan Sie dan Akku bitte alle wenn er lange Deuts 6 Monate auf, da der Akku Zeit nicht in andernfalls Schaden nehme Dieses Gerät nutzt einen Kann der Akku Lithium Jonen Akku Daher wird die Lebensdauer vor iedem des Akkus nicht aufgeladen beeinträchtigt, selbst wenn werden? er nach jedem Gebrauch aufgeladen wird.
Page 38
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Handlung
Deutsc Bein Die Akku-Warnanzeige
/ Ladestatusanzeige
Das Gerät wurde gerade erst
erworben oder längere Zeit nicht
verwendet.
Laden Sie das Gerät weiter auf, die Anzeige wird nach einiger Zeit aufleuchten. (Siehe Seite 32.)
7 aden Das Hauptgerät sitzt nicht fest auf
dem Ladeständer.
Vergewissern Sie sich, dass der Gerätestecker festen
Kontakt mit dem Ladeanschluss hat und die Akku-
Warnanzeige / Ladestatusanzeige leuchtet. (Siehe Seite
31.)
Die
Ladestatusanzeige
blinkt schnell (zweimal
pro Sekunde).
Die Umgebungstemperatur beim
Aufladen ist zu tief oder zu hoch.
Bitte laden Sie den Akku innerhalb des empfohlenen
Temperaturbereichs von 10 °C bis 35 °C.
Sollte die Anzeige blinken, obwohl Sie bei einer Temperatur
innerhalb des empfohlenen Temperaturbereichs laden,
beauftragen Sie Ihren Händler oder einen Kundendienst mit
der Instandsetzung.
Das Gerät kann voll
geladen nur einige
Minuten lang betrieben
werden
Das Hauptgerät sitzt nicht fest auf
dem Ladeständer.
Vergewissern Sie sich, dass der Gerätestecker festen
Kontakt mit dem Ladeanschluss hat und die Akku-
Warnanzeige / Ladestatusanzeige leuchtet. (Siehe Seite
31.)
Das Gerät funktioniert
nicht, und → blinkt
nicht wie erwartet.
Der Akku hat das Ende seiner
Lebensdauer (ca. 3 Jahre)
erreicht.
Lassen Sie den Akku durch Ihren Händler oder einen autorisierten Kundendienst austauschen.
Page 39
Problem Mögliche Ursache Handlung
Beim G Das Gerät arbeitet Der Akku hat das Ende seiner
Lebensdauer (ca. 3 Jahre)
erreicht.
Lassen Sie den Akku durch Ihren Händler oder einen autorisierten Kundendienst austauschen.
ebrauc nicht. Das Gerät wird bei einer
Temperatur von etwa 5 °C
oder darunter verwendet.
Verwenden Sie das Gerät bei einer
Umgebungstemperatur von etwa 5 °C oder höher.
eutsch
Der Wasserstrahl Die Düse ist verstopft. Der
Düsenmund ist gequetscht.
Ersetzen Sie die Düse durch eine neue.
ist zu schwach. Der Filter ist verstopft. Entfernen Sie Schmutz vom Filter. (Siehe Seite 37.)
Es wird kein Das Hauptgerät wird zu stark
geneigt.
Bitte achten Sie bei der
Verwendung darauf, das
Hauptgerät senkrecht zu
halten. (Siehe Seite 33.)
erzeugt. Das Ansaugen von Wasser
kann einige Zeit dauern.
Füllen Sie Wasser in
den Düsenanschluss (a),
setzen Sie die Düse ein
und schalten Sie den
Netzschalter ein.
Die Düse
ist schwer
einzusetzen.
Füllen Sie Wasser in
den Düseneinführungs-
Anschluss (b) ein.Image: Comparison of the second se
Wasser leckt vom
Bodendeckel. Der Gummiring des
Bodendeckels ist nicht
ordnungsgemäß befestigt.
Befestigen Sie ihn ordnungsgemäß.
(Siehe Seite 36.)

Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden können, wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät erworben haben, oder an einen Kundendienst, der von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde.

Page 40
Akkulebensdauer

Ca. 3 Jahre. Der Akku hat möglicherweise das Ende seiner Lebensdauer erreicht, wenn die Betriebszeit auch bei voller Ladung drastisch nachlässt.

(Die Akkulebensdauer kann abhängig von den Anwendungs- und Aufbewahrungsbedingungen variieren.)

Entnehmen des integrierten Akkus

Entnehmen Sie den internen Akku, bevor Sie das Gerät entsorgen.

Der Akku muss vorschriftsmäßig entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass der Akku an einem offiziell dafür vorgesehenen Ort entsorgt wird, wenn es einen in Ihrem Land gibt.

Die folgende Abbildung darf nur verwendet werden, wenn das Gerät entsorgt wird. Sie darf nicht zur Reparatur verwendet werden. Wenn Sie das Gerät selbst auseinandernehmen, wird es nicht länger wasserdicht sein, was dazu führt, dass es nicht richtig funktioniert.

Trennen Sie das Gerät vom Netzadapter, drücken Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten und lassen Sie das Gerät eingeschaltet, bis der Akku vollständig entladen ist.

  • Führen Sie die Schritte ① bis ⑦ aus, um das Hauptgerät mit einem Schraubendreher zu zerlegen und den Akku herauszunehmen.
  • Isolieren Sie die Klemmen ⊕ und ⊖ mit Klebeband. (Dies soll ein Kurzschließen der Klemmen verhüten).

Umweltschutz und Recycling

Dieses Gerät enthält einen Lithium-Ionen-Akku. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region vorhanden ist.

Page 41
Spezifikationen
Stromversorgung Siehe Namensschild auf dem Produkt (automatische Spannungskonvertierung)
Ladezeit Ca. 1 Stunde
Betriebszeit STUFE 4:
Ca. 10 Minuten
(bei 20 °C und voll geladen)
Tankvolumen Ca. 150 mL (Für eine Betriebszeit von ca.
40 Sekunden, bei Einstellung der Stufe des
Wasserdrucks auf 4.)
Abmessungen Ca. 30,9 cm (oder 23,4 cm bei nicht befestigter
Düse) (H) x 5,2 cm (B) x 5,7 cm (T)
Bei Lagerung: Ca. 15,4 cm (H) x 5,2 cm (B) x
5,7 cm (T)
Gewicht Hauptteil: Ca. 240 g (einschließlich Düse)
Durch die Luft
übertragener
akustischer Schall
62 (dB (A) re 1 pW)

Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen.

Weitere Informationen zur Energieeffizienz des Produktes entnehmen Sie bitte unserer Webseite, www.panasonic.com, indem Sie die Modellnummer in der Suchmaske eingeben.

Auswechseln der Düse (separat erhältlich)

  • Ultraschall-Wasserstrahldüse
  • Wenn die Düsenspitze verformt ist, ersetzen Sie bitte die Düse durch eine Neue.
  • Die Düse ist aus hygienischen Gründen etwa einmal alle 6 Monate zu ersetzen, auch wenn sie nicht verformt ist.

Neue Düse (Spitze)

Deformierte und verfärbte Düse (Spitze)

Importeur: Panasonic Marketing Europe GmbH Vertretungsberechtigter in der EU: Panasonic Testing Centre

Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Deutschland Hergestellt von:

Panasonic Corporation 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan

Page 42
Entsorgung von Altgeräten und Batterien Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen

Zusätzlich ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzungen auch bei Vertreibern (Verkaufsfläche für

Fernkommunikationsmitteln ihre Produkte verkaufen, sind zur

aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können Handelsgeschäft unentgeltlich zurückgegeben werden.

insbesondere beim Umgang mit lithiumhaltigen Batterien, auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden. ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder

Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und

Grund der Anforderungen derjenigen Richtlinien, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurden.

Page 43

Panasonic

Mode d'emploi

Hydropulseur rechargeable (Utilisation domestique) Modèle No EW-DJ4B

Table des matières

Consignes de sécurité 46
Usage prévu 49
Identification des pièces 50
Charge 51
Utilisation 52
Zones de soin 54
Après utilisation 55
Questions - Réponses 57
Dépannage 58
Durée de vie de la batterie 60
Retrait de la batterie rechargeable
intégrée 60
Spécifications 61
Changement de la canule
(vendue séparément) 61

Merci d'avoir choisi ce produit Panasonic.

Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire toutes les instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure.

43

rançais

Page 44

AVERTISSEMENT

  • Ne pas tremper l'adaptateur secteur dans l'eau ou le nettoyer avec de l'eau.
  • Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à un court-circuit.
  • Toujours débrancher l'adaptateur de la prise de courant lors du nettoyage de l'adaptateur secteur. Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou des blessures
  • Le cordon d'alimentation ne peut pas être remplacé. Si le cordon d'alimentation est endommagé, l'adaptateur secteur doit être mis au rebut.

Sinon, ceci risque de causer un accident ou des blessures.

Les hydropulseurs peuvent être utilisés sous surveillance par des enfants d'au moins 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances.

Page 45

  • Les hydropulseurs doivent être utilisés avec de l'eau froide ou tiède ou des solutions spécifiques définies dans les instructions du fabricant.
  • Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
  • Ne pas utiliser autre chose que l'adaptateur secteur fourni pour quelque usage que ce soit. Et ne pas utiliser un autre produit avec l'adaptateur secteur. (Voir page 50.) Ceci risque de provoquer des brûlures ou un incendie en raison d'un court-circuit.
  • Le symbole suivant indique qu'une unité d'alimentation électrique détachable spécifique est nécessaire pour raccorder l'appareil électrique au réseau d'alimentation. La référence du type d'unité d'alimentation électrique est indiquée près du symbole.

Page 46
Consignes de sécurité

Afin de réduire le risque de blessure, de choc électrique, d'incendie ou de dégâts à la propriété, respectez toujours les consignes de sécurité suivantes.

Explication des symboles

Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le niveau de risque, de blessures et de dommages à la propriété pouvant être causés lorsque les consignes sont ignorées et que l'appareil n'est pas utilisé de manière conforme.

DANGER Signale un danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la mort Gignale un danger potentiel qui peut entraîner des blessures graves ou la mort Signale un danger Signale un danger

susceptible d'entraîner des blessures mineures ou des

gâts matériels.

Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le type de consignes à observer.

Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu'il s'agit d'une procédure de fonctionnement spécifique qui doit être suivie afin de pouvoir utiliser l'appareil en toute sécurité.

Prévention des accidents

Ne pas le ranger dans un endroit à portée des

enfants. Ne pas les laisser l'utiliser. - Ceci risque de provoquer un accident ou des blessures en raison de l'ingestion accidentelle de pièces démontables

► Alimentation

Ne pas brancher l'adaptateur ou la fiche de l'appareil dans une prise de courant ni le

débrancher avec les mains humides.

Ne pas placer l'adaptateur secteur au-dessus ou à proximité d'un lavabo ou d'une baignoire remplis d'eau.

Ne pas utiliser lorsque l'adaptateur secteur est endommagé ou lorsque le raccord à la prise de courant est desserré.

Ne pas endommager, modifier, plier de force, tirer, entortiller ou envelopper le cordon d'alimentation. Et ne pas placer d'objet lourd sur le cordon d'alimentation ni le pincer.

  • Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un
  • incendie dû à un court-circuit

Ne pas utiliser une tension nominale supérieure à celle de la prise ou du câble secteur.

Dépasser la tension nominale en connectant trop de fiches d'alimentation dans une prise de secteur peut entraîner un incendie dû à une surchauffe.

Page 47

S'assurer de toujours faire fonctionner l'appareil par le biais d'une source d'alimentation électrique dont la tension correspond à la tension nominale indiquée sur l'adaptateur secteur. Insérer à fond l'adaptateur.

Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique.

En cas d'anormalité ou de dysfonctionnement Cesser immédiatement d'utiliser l'appareil et retirer l'adaptateur secteur en cas d'anomalie ou de dysfonctionnement.

Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures.

<En cas d'anomalie ou de défaillance>

  • L'appareil principal, l'adaptateur ou le cordon d'alimentation sont déformés ou anormalement chauds
  • L'appareil principal, l'adaptateur ou le cordon d'alimentation sentent le brûlé.
  • Un bruit anormal est constaté au cours de l'utilisation ou de la charge de l'appareil principal.
  • Faire immédiatement vérifier ou réparer l'appareil dans un centre de service agréé.

Ce produit Ce produit dispose d'une batterie rechargeable

intégrée. Ne pas la jeter dans le feu, l'exposer à la chaleur, ni la charger, l'utiliser ou la laisser dans un environnement à la température élevée. - Tout manguement à ce qui précède peut entraîner une

surchauffe, une inflammation ou une explosion de la batterie rechargeable intégrée.

Ne pas modifier, ni réparer l'appareil.

- Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures.

→Contacter un centre de service agréé pour les réparations (remplacement de la batterie, etc.).

Ne jamais démonter l'appareil, sauf lors de sa

mise au rebut. - Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique

Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures.

► Nettoyage

Nettoyer régulièrement la fiche d'alimentation et la fiche de l'appareil pour éviter l'accumulation de poussière.

Sinon, cela pourrait déclencher un incendie dû à un défaut d'isolement provoqué par l'humidité. Débrancher l'adaptateur et l'essuyer avec un chiffon

Protection des dents et des gencives

Les personnes qui ne sont pas en mesure de faire fonctionner cet appareil ne doivent pas l'utiliser.

Les personnes avec une faible perception orale ne doivent pas utiliser cet appareil.

Ceci risque de causer des blessures ou

d'endommager les dents ou les gencives

Page 48

Les personnes souffrant d'une maladie parodontale, qui ont suivi un traitement dentaire ou qui s'inquiètent de symptômes à l'intérieur de leur bouche doivent consulter un dentiste avant utilisation.

- Sinon, ceci risque de causer des blessures ou d'endommager les dents ou gencives.

► Ce produit
Ne l'utiliser que pour l'hygiène bucco-dentaire.

Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures si le jet d'eau est dirigé vers les yeux, le nez, les oreilles, la langue ou la gorge.

Ne remplissez pas le réservoir avec de l'eau à plus de 40 °C.

Ne pas partager la canule avec votre famille ou d'autres personnes.

Ceci risque de provoquer une infection ou une inflammation.

Précautions à prendre

Ne pas laisser d'objets en métal ou de déchets

adhérer à la fiche d'alimentation ou la fiche de l'appareil.

Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à un court-circuit.

Ne pas le laisser tomber ou le soumettre à un choc - Ceci pourrait provoquer des blessures.

Ne mettez pas vos doigts sur l'unité de rangement de la

canule et ne tenez pas avec votre main la partie située

sur la ligne pointillée lors du

rangement

  • Vous risquez de vous faire
  • pincer les doigts ou la main.
Ne pas enrouler le cordon d'alimentation autour

  • de l'adaptateur secteur lors du rangement.
  • ceci risque de rompre le ill du cordon d'alimentation avec la charge, et causer un incendie dû à un courtcircuit.

Débrancher l'adaptateur de la prise de courant lorsqu'on ne le charge pas.

Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à une fuite électrique résultant d'une détérioration de l'isolement

Débrancher l'adaptateur ou l'appareil en

Debrancher l'adaptateur ou l'appareil en tenant sa fiche plutôt qu'en tirant sur le cordon d'alimentation.

- Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à un court-circuit.

Après utilisation, nettoyer le corps principal, le réservoir d'eau et la canule et les sécher. (Voir pages 55 et 57.)

- Sinon, ceci pourrait affecter votre santé en raison de la propagation de moisissures et de bactéries.

Page 49
Gestion de la batterie retirée lors de la mise au rebut

La batterie rechargeable s'utilise uniquement avec cet appareil. Ne pas utiliser la batterie avec un quelconque autre appareil. Ne pas recharger la batterie une fois qu'elle a été retirée de l'appareil.

Ne pas la jeter au feu ou la soumettre à une source de chaleur. Ne pas la soumettre à un choc, la démonter, la modifier ou la percer avec un clou.

Ne pas laisser les bornes positives et négatives de la batterie entrer en contact l'une avec l'autre via des objets en métal. Ne pas ranger ou transporter la batterie avec des bijoux métalliques, comme des colliers ou des épingles à cheveux. Ne pas utiliser ou laisser la batterie dans un endroit où elle sera exposée à des températures élevées, comme en plein soleil ou à

proximité d'autres sources de chaleur.

Ne jamais enlever la protection de la batterie.

Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une surchauffe, une inflammation ou une explosion de l'appareil.

Une fois la batterie rechargeable retirée, ne pas la laisser à portée des enfants ou des nourrissons.

En cas d'absorption accidentelle, la batterie est nocive pour le corps. En pareil cas, consulter un médecin immédiatement.

Si le liquide en provenance de la batterie fuit et entre en contact avec les yeux, ne pas frotter et rincer soigneusement avec de l'eau propre, comme l'eau du robinet.

Le non-respect de cette consigne peut causer des lésions oculaires. Consultez immédiatement un médecin.

Si d ave du

Si du liquide en provenance de la batterie fuit et entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincer à l'eau propre, comme l'eau du robinet.

- Le non-respect de cette consigne peut provoquer une inflammation.

Usage prévu

Veuillez utiliser l'appareil avec une brosse à dents. Il est difficile d'éliminer le tartre ou le calcul dentaire fixé à la surface de la dent par un simple jet d'eau, il faut donc utiliser une brosse à dents pour brosser les dents. Nous vous

Français

recommandons de rincer l'intérieur de votre bouche avec le jet d'eau après vous être brossé les dents.

Lorsque vous commencez à utiliser l'hydropulseur, vous pouvez constater de légers saignements au niveau des

gencives, même si vos gencives peuvent être en bonne santé. C'est parce que vos gencives reçoivent pour la première fois une stimulation de l'hydropulseur. Le saignement devrait s'arrêter après une ou deux semaines d'utilisation. Si les

saignements persistent pendant plus de deux semaines, cela peut être le signe d'une condition anormale de vos gencives, comme une maladie parodontale. Dans ce cas, cessez d'utiliser l'hydropulseur et consultez un dentiste.

  • Ne pas mettre du sel, du bain de bouche ou d'autres produits chimiques dans le réservoir d'eau. Ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement.
  • Ne pas sécher l'appareil principal avec un sèche-cheveux ou un radiateur soufflant. Ceci risque de causer un dysfonctionnement ou une déformation des pièces.
Page 50

  • Ranger l'appareil dans un emplacement avec une faible humidité après utilisation. Laisser l'appareil dans une salle de bain risque de causer des dysfonctionnements.
  • Enveloppez l'appareil dans une serviette ou autre lorsque vous le transportez avec vous. Sinon, l'eau risque de s'écouler et de mouiller les objets environnants.
  • Recharger l'appareil correctement conformément à ses consignes d'utilisation. (Voir « Charge » aux pages 51 et 52.)
  • Cet appareil contient une batterie qui ne peut être remplacée que par du personnel qualifié. Veuillez contacter un centre de service agréé pour les détails de la réparation.
Identification des pièces

Page 51
Remarque

Il peut rester de l'humidité à l'intérieur de l'appareil ncipal (réservoir d'eau et tuyau d'aspiration) laissée par l'eau distillée utilisée pour tester le produit

haraa

  • elle contient des gouttes d'eau.
  • Raccordez l'adaptateur secteur.
    • Ouvrez le couvercle de la prise de chargement, puis insérez la fiche de l'appareil dans la prise de chargement de l'corps principal.
    • Insérez l'adaptateur dans une prise de courant.

  • ► À propos de la fonction de rappel de la charge
  • Pendant l'utilisation, la charge est nécessaire lorsque l'indicateur de batterie faible / d'état de charge (rouge) clignote (une fois par seconde).
  • Après avoir éteint le bouton de mise en marche « ① » lorsque la batterie n'a plus qu'une faible charge. l'indicateur de batterie faible s'éteint après 5 secondes.

► Affichage de l'indicateur pendant la charge

► Comment vérifier si la charge est terminée

I orsque la charge est terminée si vous déconnectez la fiche d'alimentation, puis la reconnectez pour la charger. 🚢 (l'indicateur de batterie faible / d'état de charge) s'allume, puis s'éteint après environ 5 secondes.

Page 52

Par mesure de sécurité et par souci d'économie d'énergie, déconnectez la fiche d'alimentation lorsque la charge est terminée.

  • Déconnectez la fiche de l'appareil de la prise de chargement, puis fermez le couvercle de la prise de chargement.
  • Le fait de continuer à charger la batterie n'a pas d'incidence sur ses performances.
  • Durée de fonctionnement après une charge complète : environ 10 minutes* (l orsque le niveau de pression de l'eau est réglé sur 4)
  • * Elle dépend de la température ambiante et des
  • La recharge est terminée au bout d'une heure environ. (La durée de charge peut varier selon la capacité restante de la batterie.)
Notes

La durée de charge peut être différente lorsque l'appareil est utilisé pour la première fois, ou s'il n'a pas été utilisé pendant plus de 6 mois.

En outre, (indicateur d'état de charge) peut ne pas s'allumer dans les premières minutes de charge, mais il s'allumera à mesure que la charge progresse.

La température ambiante recommandée pour la charge est de 10 °C à 35 °C. La charge peut prendre plus de temps, ou clignote rapidement et la batterie peut ne pas parvenir à se charger correctement à une température très élevée ou très basse.

Utilisation

1 Retirez le corps principal en le faisant tourner, puis installez la capulo

installez la canule.

Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau.

  • Si le couvercle du réservoir d'eau est fermé, il est difficile de retirer le corps principal.
  • 2 Tirez le corps principal jusqu'à la marque « ▼ ».
    • Il est à noter que la canule peut être éjectée de l'unité de

rangement de la canule.

Installez la canule tout en tenar le corps principal.

Installez-la en place jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.

9 Remplissez le réservoir d'eau.

  • Ajoutez de l'eau tout en maintenant droit l'appareil principal.
    • Ne remplissez pas au-delà de la position remplie d'eau.
  • 2 Fermez bien le couvercle du

réservoir d'eau.

  • Utilisez toujours de l'eau du robinet ou de l'eau tiède propre.
  • Si l'eau vous semble froide, utilisez de l'eau tiède dont la température est de 40 °C ou moins.

Page 53
Si le couvercle du réservoir d'eau se détache

Alignez la rainure du couvercle du réservoir d'eau avec la saillie de l'orifice d'alimentation en eau, et appuyez sur le couvercle du réservoir d'eau jusqu'à ce qu'il s'enclenche.

Appuyez sur le bouton de sélection de mode pour sélectionner le niveau de pression d'eau souhaité.

  • Lorsque vous appuyez sur le bouton de sélection de mode, le niveau de pression de l'eau qui a été utilisé la dernière fois est automatiquement sélectionné. Ensuite, chaque fois que vous appuyez sur le bouton de sélection de mode, le niveau de pression de l'eau change une fois dans l'ordre suivant: 1 (faible) → 2 → 3 → 4 (fort) → 1...
  • o Fort (niveau de pression de l'eau 4) o
  • o Faible (niveau de pression de l'eau 1)

À propos de la fonction de mémoire du niveau de pression de l'eau.

Le dernier niveau de pression de l'eau sélectionné est mémorisé, et l'appareil commence de ce niveau la fois suivante.

Lorsque l'appareil n'a pas été utilisé pendant une période prolongée ou lorsque la batterie est

épuisée, le niveau de pression de l'eau revient à 1

  • Nettoyez l'intérieur de votre
  • bouche avec le jet d'eau.

Placez la canule dans votre bouche.

  • Refermez délicatement la bouche.
  • Placez le bouton de mise en marche sur « ① » (ON).
  • Vous pouvez changer le niveau de pression de l'eau en appuyant sur le bouton de sélection de mode, même pendant que vous utilisez l'appareil.
  • Si l'appareil principal est trop incliné, l'eau ne sort pas de la canule.
  • Un réservoir d'eau entièrement rempli offre environ 40 secondes d'utilisation.

(Avec le niveau de pression de l'eau réglé sur 4)

Point 1/

※ Utilisable également dan une baignoire.

Page 54
Notes

  • L'appareil ne fonctionne pas lorsqu'il est branché sur une prise secteur.
  • Lors de la première utilisation de l'appareil, appuyez sur le bouton de mise en marche « ① » pour projeter de l'eau afin de pouvoir vérifier le niveau de pression de l'eau.
  • (Veuillez commencer à utiliser l'appareil depuis le niveau de pression de l'eau 1.)
  • L'appareil risque de ne pas fonctionner à une température ambiante d'environ 5 °C ou moins.
  • N'appuyez pas trop fort la pointe de la canule contre les dents ou les gencives
  • Si vous ressentez une irritation importante, éteignez le bouton de mise en marche « ① » et utilisez l'appareil depuis le niveau de pression de l'eau 1.
  • Ne placez pas le bouton de mise en marche sur « ① » (ON) alors que le réservoir d'eau est vide à moins que vous ne séchiez l'humidité à l'intérieur de l'appareil principal. (Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement.)
Zones de soin

  • Avec la canule à jet d'eau ultrasonique, nettoyez chaque recoin des zones difficiles à atteindre par la brosse à dents.
  • Modifiez la façon dont vous utilisez et déplacez l'appareil en fonction de l'objectif et de la zone que vous souhaitez nettoyer.
  • Veuillez rincer les zones à gencives sensibles avec un faible jet d'eau.
Utilisation

  • ► Nettoyage interdentaire
  • Dirigez le jet d'eau sur l'espace entre les dents.
  • Dirigez depuis les faces avant et arrière des dents.

Nettoyage des poches parodontales

  • Dirigez le jet d'eau sur l'espace entre les dents et les gencives.
  • Déplacez lentement le jet d'eau le long de la gencive.
  • Nettoyez l'avant et l'arrière des dents ainsi que derrière les molaires.

Page 55
Soins des gencives

Stimulez les gencives.

  • Pour la zone du boîtier orthodontique
  • Dirigez le jet d'eau autour des boîtiers orthodontiques et des bridges.

De puissants jets d'eau sont utilisés pour rincer soigneusement chaque recoin en éliminant le tartre ou le calcul dentaire des « espaces interdentaires » et des « poches parodontales », difficiles à atteindre par une brosse à dents.

Après utilisation

Veuillez nettoyer l'appareil après chaque utilisation.

Pour éviter les éclaboussures d'eau, placez le bouton de mise en marche sur « ① » (OFF) tout en maintenant la canule dans votre bouche.

  • 2 Videz le réservoir d'eau et videz l'eau restante dans l'appareil principal, pour des raisons d'hygiène.
    • Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau, et versez l'eau restante.
      • Veillez à verser l'eau restante après chaque utilisation.
    • 2 Allumez le bouton de mise en marche « ① » pour vider l'eau restante dans l'appareil principal.
    • Éteignez le bouton de mise en marche « ① » lorsque l'eau cesse de sortir.

Page 56
3 Retirez le couvercle inférieur, et lavez le corps principal (en entier) et l'intérieur du réservoir.

  • Retirez la canule tout en appuyant sur le bouton de libération de la canule.
  • Retirez le réservoir d'eau de l'appareil principal, puis retirez le couvercle inférieur.
Comment enlever le couvercle inférieur

  • (a) Faites tourner le couvercle inférieur jusqu'à ce que le signe « ■ » du réservoir d'eau soit aligné avec le signe « ■ » du couvercle inférieur.
  • (b) Enlevez le couvercle inférieur.
  • Nettoyez-le avec de l'eau.Lors du vidage, ne pas frapper
  • l'appareil sur le lavabo ou autre. Conservez-le après qu'il soit sec.
  • Essuyez l'eau avec une serviette ou autre, et séchez-les dans un endroit bien aéré à l'ombre.

2 Rangez la canule et l'appareil principal.

  • Fixez le couvercle inférieur sur le réservoir d'eau.
  • Ne vous pincez pas les doigts dans sur l'unité de

rangement de la canule.

  • Comment fixer le couvercle inférieur
    • ⓐ Alignez le signe « ∎ » du réservoir d'eau avec le signe

« J » du couvercle inférieur, et fixez le couvercle inférieur.

ⓑ Faites tourner le couvercle inférieur jusqu'à ce que le signe « ■ » du couvercle inférieur soit aligné avec le signe « ▼ » du réservoir d'eau

  • Si l'anneau en caoutchouc du couvercle inférieur se détache
    • Maintenez la partie convexe de l'anneau en caoutchouc vers l'extérieur et installez l'anneau

en caoutchouc sur le couvercle inférieur.

Page 57
Notes

  • Ne lavez pas l'appareil à l'eau tiède dépassant 50 °C.
  • Utilisez un détergent ménager neutre et rincez bien à l'eau pour garantir l'absence de résidu de détergent après le nettoyage.
  • N'utilisez jamais de diluant, de benzène ou d'alcool. (Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement, ou encore la fissure ou la décoloration des pièces.)
  • Le réservoir d'eau et le couvercle inférieur peuvent être lavés dans un lave-vaisselle.
► Lorsque le jet d'eau est faible

Enlevez les saletés du filtre (l'extrémité du tuyau d'aspiration).

Filtre

Frottez-le délicatement avec une brosse douce.

Questions - Réponses Question Réponse l a hatterie sera-Veuillez charger l'appareil une t-elle énuisée fois tous les 6 mois si vous ne après une l'avez pas utilisé pendant plus de 6 mois, car la batterie peut . onque période sans utilisation? Cet appareil utilise une batterie au lithium-ion Par La batterie peut conséquent. la durée de vie elle être chargée de la batterie n'en sera pas affectée, même si elle est rechargée après chaque utilisation
Page 58
| Dépannage
ĺ Problème Cause possible Action
L'indicateur de
batterie faible / d'état
de charge ne
L'appareil vient d'être acheté ou
il n'a pas été utilisé pendant un
certain temps.
Continuez à charger, et l'indicateur s'allumera après un certain temps. (Voir page 52.)
Français s'allume pas. L'appareil principal n'est pas
correctement branché sur le
socle de charge.
Vérifiez que la fiche de l'appareil est bien en contact
avec la prise de chargement et que l'indicateur de
batterie faible / d'état de charge est allumé. (Voir page
51.)
de charge clignote
rapidement (deux
fois par seconde).
La température ambiante est
trop basse ou trop élevée
pendant la charge.
Veuillez charger dans la plage de température
recommandée comprise entre 10 °C et 35 °C.
Si l'indicateur clignote même lorsque vous chargez dans
la plage de température recommandée, contactez votre
revendeur ou un centre de service pour réparation.
L'appareil ne peut
être utilisé que
pendant quelques
minutes même
L'appareil principal n'est pas
correctement branché sur le
socle de charge.
Vérifiez que la fiche de l'appareil est bien en contact
avec la prise de chargement et que l'indicateur de
batterie faible / d'état de charge est allumé. (Voir page
51.)
après une charge complète.
L'appareil ne
fonctionne pas, mais
→ ne clignote pas
comme il se doit.
La batterie a atteint la fin de sa
durée de vie (environ 3 ans).
Faites remplacer la batterie par votre revendeur ou dans
un centre de service agréé.

Page 59
Problème Cause possible Action
Pendant L'appareil ne
fonctionne pas.
La batterie a atteint la fin de
sa durée de vie (environ 3
ans).
Faites remplacer la batterie par votre revendeur ou
dans un centre de service agréé.
l'utilis L'appareil est utilisé à
environ 5 °C ou moins.
Utilisez l'appareil à température ambiante à
environ 5 °C ou plus.
ation Le jet d'eau est
faible.
La canule est bouchée.
La sortie de la canule est
obstruée.
Remplacez la canule par une neuve. nçais
Le filtre est bouché. Enlevez la saleté du filtre. (Voir page 57.) Fra
L'eau ne sort pas. L'appareil principal est trop incliné. Veuillez utiliser
l'hydropulseur avec
l'appareil principal à la
verticale. (Voir page 53.)
L'aspiration de l'eau peut prendre un certain temps. Mettez de l'eau dans le port
de montage de la canule
(a), montez la canule et
allumez l'interrupteur
d'alimentation.
Le montage de la canule est difficile. Mettez de l'eau dans
le port d'insertion de la
canule (b).
L'eau fuit du couvercle inférieur. L'anneau en caoutchouc du
couvercle inférieur n'est pas
installé correctement.
Veuillez l'installer correctement.
(Voir page 56.)

Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les problèmes, contactez le magasin où vous avez acheté l'unité ou un centre de service autorisé par Panasonic pour la réparation.

Page 60
Durée de vie de la batterie

Environ 3 ans. La batterie a peut-être atteint sa durée de vie si la fréquence d'utilisation diminue considérablement, même après une charge complète. (La durée de vie de la batterie peut varier en fonction des conditions d'utilisation ou de rangement.)

França

Retrait de la batterie rechargeable intégrée

Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de jeter l'appareil.

La batterie doit être éliminée en toute sécurité. Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit officiellement prévu à cet effet, le cas échéant. Cette illustration doit uniquement être utilisée lors de la mise au rebut de l'appareil et ne doit pas être utilisée pour le réparer. Si vous démontez vous-même l'appareil, il ne se sera plus étanche, ce qui risque de provoquer des dysfonctionnements.

  • Retirez l'appareil de l'adaptateur, appuyez sur le bouton de mise en marche pour allumer l'appareil, puis maintenez-le sous tension jusqu'à ce que la batterie soit entièrement déchargée.
  • Utilisez un tournevis pour effectuer les étapes ① à ⑦ pour démonter l'appareil principal et retirer la batterie.
  • Isolez les bornes ⊕ et ⊝ en collant du scotch dessus (Pour éviter le court-circuit des bornes).

Protection de l'environnement et recyclage des matériaux

Cet appareil contient une batterie au lithium-ion. Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit prévu à cet effet, s'il en existe dans votre pays.

Page 61
Spécifications
Source
d'alimentation
Voir la plaque signalétique sur le produit
(Conversion de tension automatique)
Durée de charge Environ 1 heure
Durée de
fonctionnement
NIVEAU 4 :
Environ 10 minutes
(à 20 °C quand totalement chargé)
Capacité du réservoir Environ 150 mL (Pendant environ 40
secondes de fonctionnement lorsque le
niveau de pression de l'eau est réglé sur 4)
Dimensions Environ 30,9 cm (ou 23,4 cm lorsque la
canule n'est pas installée) (H) x 5,2 cm
(L) x 5,7 cm (P)
En entreposage : Environ 15,4 cm (H) x
5,2 cm (L) x 5,7 cm (P)
Poids Corps principal : Environ 240 g (canule incluse)
Bruit émis 62 (dB (A) re 1 pW)

Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.

Pour plus d'informations sur l'efficacité énergétique du produit, veuillez vous rendre sur notre site Web, www.panasonic.com, et entrer le numéro du modèle dans la zone de recherche.

Changement de la canule (vendue séparément)

  • ► Canule à jet d'eau ultrasonique
  • Si l'extrémité de la canule se déforme, remplacer la canule par une neuve.
  • La canule doit être remplacée une fois tous les 6 mois environ pour des raisons d'hygiène même si elle n'est pas déformée.

Canule neuve (pointe)

Canule déformée et décolorée (pointe)

Numéro de
pièce
Canule de rechange pour EW-DJ4B
WEW0986 Canule à
jet d'eau
ultrasonique
Page 62

Panasonic Marketing Europe GmbH

Représentant autorisé dans l'UE: Panasonic Testing Centre

Winsbergring 15, 22525 Hambourg, Allemagne Fabriqué par:

Panasonic Corporation 1006. Oaza Kadoma, ville de Kadoma, Osaka, Japon

L'élimination des équipements et des piles/batteries usagés Applicable uniquement dans les pays membres de l'Union européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage.

Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage. ou figurant dans la documentation qui l'accompagne, ce pictogramme indique que les piles/batteries, appareils électriques et électroniques usagés, doivent être séparés des ordures ménagères

Afin de permettre le traitement. la valorisation et le recyclage adéquats des piles/batteries et des appareils usagés, veuillez les porter à l'un des points de collecte prévus conformément à la

législation nationale en vigueur.

En les éliminant conformément à la réglementation

en vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu'à protéger la santé

Pour de plus amples renseignements sur la collecte

et le recyclage, veuillez vous renseigner auprès des

Le non-respect de la réglementation relative à l'élimination des déchets est passible d'une peine

Note relative au pictogramme à apposer sur les piles/batteries (pictogramme du bas) :

Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il répond également aux exigences posées par la Directive relative au produit chimique

Page 63

Panasonic

(Uso domestico) Irrigatore orale ricaricabile N. di modello EW-DJ4B

Indice

Precauzioni di sicurezza 66
Uso previsto
Identificazione parti 70
Caricare 71
Come usare 72
Suggerimenti per l'utilizzo 74
Dopo l'uso 75
Domande frequenti 77
Disaluziona dai problami 70
70
Durata della batteria 80
Rimozione della batteria ricaricabile
incorporata 80
Caratteristiche tecniche 81
Sostituzione ugello
(venduto separatamente) 81

Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.

Prima di utilizzare questa unità, leggere le presenti istruzioni per intero e conservarle per eventuale consultazione futura.

taliano

Page 64

AVVERTENZA

• Non immergere l'adattatore CA in acqua, e non lavarlo con acqua.

Ciò potrebbe causare scosse elettriche o incendi a causa di un corto circuito.

  • Scollegare sempre l'adattatore dalla presa di corrente quando si pulisce.
  • In caso contrario, potrebbe causare scosse elettriche o lesioni.
  • Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è danneggiato, l'adattatore CA deve essere smaltito. In caso contrario, potrebbe causare un incidente o lesioni.
  • Gli irrigatori orali possono esser utilizzati sotto supervisione da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, prive di esperienza o delle necessarie conoscenze.
Page 65

  • Gli irrigatori orali si utilizzano con acqua fredda o tiepida, oppure con soluzioni specifiche secondo quanto stabilito nelle istruzioni del produttore.
  • Tenere fuori dalla portata dei bambini.
  • Utilizzare esclusivamente l'adattatore CA fornito in dotazione. Non utilizzare inoltre altri prodotti con l'adattatore CA. (Far riferimento alla pagina 70.) Potrebbe causare ustioni o incendi a causa di un corto circuito.
  • Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una specifica unità di alimentazione staccabile per collegare l'apparecchio elettrico alla presa di corrente. Il tipo di unità di alimentazione di riferimento è indicato accanto al simbolo.

ЪЩК

Page 66

Precauzioni di sicurezza

Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche, incendi e danni a oggetti, osservare sempre le precauzioni di sicurezza seguenti.

Spiegazione dei simboli

I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere il livello di rischio, di lesioni e di danni a oggetti causati in caso di mancato rispetto delle indicazioni e di uso improprio.

Denota un rischio potenziale
che può provocare gravi
lesioni o decesso.
Denota un rischio potenziale
che potrebbe portare a gravi
lesioni o al decesso.
Denota un rischio che
potrebbe provocare lesioni
di minore entità o danni alle
cose.
l seguenti simboli sono usati per clas ssificare e descrivere i tipi

di istruzioni da osservare.

Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti di una determinata procedura operativa da seguire per consentire il funzionamento sicuro dell'unità.

► Prevenzione degli incidenti

Tenere fuori dalla portata di bambini e neonati.

Non lasciare che ci giochino. La mancata osservanza di questa precauzione può causare incidenti o infortuni dovuti all'ingestione accidentale delle parti rimovibili.

► Alimentazione elettrica

Non collegare o scollegare l'adattatore o la spina dell'apparecchio da una presa di corrente con le mani bagnate.

- Potrebbe causare scosse elettriche o lesioni.

Non utilizzare mai l'adattatore CA su o vicino a un lavandino colmo d'acqua o alla cabina doccia. Non utilizzare quando l'adattatore CA è danneggiato

o quando la spina è allentata nella presa di corrente. Non danneggiare, modificare, piegare con forza.

tirare, torcere o ingarbugliare il cavo. Evitare inoltre di pizzicare il cavo o di collocare oggetti pesanti sul cavo.

- Ciò potrebbe causare scosse elettriche o incendi a causa di un corto circuito.

Non utilizzarlo in modo tale da superare la corrente nominale della presa a muro o del cablaggio.

Il superamento della corrente nominale mediante l'uso di un numero eccessivo di spine di alimentazione su una presa a muro potrebbe causare incendi dovuti al surriscaldamento

Page 67

Assicurarsi sempre che l'apparecchio sia collegato a una fonte di alimentazione elettrica corrispondente alla tensione nominale indicata sull'adattatore CA.

Inserire a fondo l'adattatore. Altrimenti, potrebbe causare incendi o scosse elettriche.

► In caso di una anomalia o malfunzionamento

Interrompere immediatamente l'utilizzo e rimuovere l'adattatore CA in presenza di anomalia o

malfunzionamento.

  • Altrimenti, si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o infortuni.
  • <Casi di anomalie o guasti>
  • L'unità principale, l'adattatore o il cavo è
  • deformato o surriscaldato in modo anomalo.
  • L'unità principale, l'adattatore o il cavo odora di bruciato.
  • Durante l'uso o la ricarica dell'unità principale, si avverte un rumore anomalo.
  • Rivolgersi immediatamente a un centro di assistenza autorizzato per un controllo o una riparazione.
► Questo prodotto

Questo prodotto è dotato di una batteria ricaricabile incorporata. Non gettare nel fuoco né applicare calore, ed evitare di caricare, utilizzare o riporre in un ambiente a temperatura elevata. - Ciò potrebbe causare il surriscaldamento, l'incendio o l'ambaine della battoria riagriagila incorporata

l'esplosione della batteria ricaricabile incorporata.

Non modificarlo né ripararlo.

- Potrebbe causare incendi, scosse elettriche o lesioni

→Per la riparazione (sostituzione della batteria ecc.), contattare un centro di assistenza autorizzato.

Non smontare mai il prodotto fatta eccezione per il caso in cui si procede al suo smaltimento.

► Pulizia

Pulire regolarmente la spina di alimentazione e la spina dell'apparecchio per evitare l'accumulo di polyare

In caso contrario si potrebbe causare un incendio a causa del danneggiamento dell'isolamento causato dall'umidità

Scollegare l'adattatore e pulirlo con un panno asciutto.

▶ Prevenzione dei danni a denti e gengive

Le persone che non sono in grado di operare non devono usare questo apparecchio.

Il dispositivo non deve essere usato da persone con alta sensibilità alla cavità orale.

Potrebbe altrimenti causare lesioni o danni a denti e gengive.

taliano

Page 68

Page 69
Gestione della batteria rimossa durante lo smaltimento

La batteria ricaricabile va usata esclusivamente con questo apparecchio. Non utilizzare la batteria con altri prodotti. Non caricare la batteria dopo che è stata rimossa dal

Non gettarla nel fuoco né scaldarla.

Non colpire, smontare, modificare né perforare con un

Non lasciare che i poli positivo e negativo della batteria entrino a contatto l'uno con l'altro mediante oggetti metallici. Non trasportare né conservare la batteria insieme a bigiotteria in metallo come collane e spille per capelli. Non usare e non lasciare la batteria in luoghi in cui è esposta a temperature elevate come ad esempio in punti sotto la luce Non rimuovere la pellicola esterna.

- Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o esplodere

Una volta rimossa la batteria ricaricabile, non tenerla a

- Se ingerita accidentalmente, la batteria può arrecare danni alla

Se dalla batteria fuoriesce fluido e questo entra in contatto con gli occhi, non strofinarli e sciacquare bene con acqua fresca come acqua corrente.

- Altrimenti si potrebbero causare lesioni agli occhi.

Se dalla batteria fuoriesce fluido e questo entra in contatto con la pelle o i vestiti, sciacquare con acqua fresca come Altrimonti si potrobboro causaro infiammazioni

Uso previsto

Utilizzare l'apparecchio insieme allo spazzolino da denti È difficile rimuovere il tartaro o il tartaro attaccato alla superficie del dente solo con un getto d'acqua, guindi è necessario uno spazzolino da denti per lavarsi i denti. S considia di sciacquare l'interno della bocca con il detto d'acqua dopo aver lavato i denti

  • Quando si inizia a utilizzare l'irrigatore orale, si potrebbe notare un leggero sanguinamento delle gengive, anche se si hanno gengive sane. Questo avviene perché le gengive ricevono per la prima volta la stimolazione dall'irrigatore orale. Il sanguinamento dovrebbe scomparire dopo una o due settimane di utilizzo. Se il sanquinamento persiste per oltre due settimane. potrebbe indicare una condizione anomala delle gengive. come una malattia parodontale. In tal caso interrompere l'uso dell'irrigatore orale e consultare un dentista
  • Non mettere sale, collutorio o altre sostanze chimiche nella serbatoio dell'acqua. Ciò potrebbe causare malfunzionamenti
  • Non asciugare l'unità principale con phon malfunzionamenti o deformazione delle parti.
  • Conservare l'apparecchio in un luogo con bassa umidità dopo l'uso. Lasciare l'apparecchio in un bagno potrebbe causare malfunzionamento
Page 70

  • Avvolgere l'apparecchio in un asciugamano o simili quando lo si trasporta con sé. In caso contrario, l'acqua potrebbe fuoriuscire, bagnando così gli oggetti circostanti.
  • Caricare l'apparecchio correttamente secondo queste istruzioni d'uso. (Vedere pagina 71 e 72 "Caricare".)
  • Quest'apparecchio contiene la batteria che è sostituibile solo da personale specializzato. Contattare un centro di manutenzione autorizzato per le informazioni sulla riparazione.

Identificazione parti

Page 71
Nota

All'interno dell'unità principale (serbatoio dell'acqua e tubicino di aspirazione) ci può essere umidità lasciata da acqua distillata usata per testare il prodotto.

Caricare

  • Asciugare la presa di ricarica prima dell'uso se contiene gocce d'acqua.
    • Collegare l'adattatore CA.
      • Aprire il coperchio della presa di ricarica, quindi inserire la spina dell'apparecchio nella presa di ricarica sull'corpo principale.
      • 2 Inserire l'adattatore in una presa elettrica.

  • Informazioni sulla funzione di promemoria di ricarica
  • Durante l'uso, la ricarica è necessaria quando l'indicatore di batteria scarica/stato di carica (rosso) lampeggia (una volta al secondo).

Visualizzazione dell'indicatore durante la carica

(Acceso ● Spento ○ )

(Lampeggiante

  • ► Come controllare se la carica è completa
  • Una volta che la carica è completa, se si collega e scollega l'unità principale al supporto di carica,
  • (l'indicatore dello stato di carica) si accende e poi si spegne dopo 5 secondi.

aliano

Page 72

2 Per sicurezza e risparmio energetico, scollegare la spina di alimentazione al termine della ricarica.

  • Scollegare la spina dell'apparecchio dalla presa di ricarica, quindi chiudere il coperchio della presa di ricarica.
  • Continuare a caricare la batteria non ne compromette le prestazioni.
  • Tempo di funzionamento dopo una carica completa circa 10 minuti*

(Con il livello di pressione dell'acqua impostato a 4)

  • * Varia con la temperatura ambiente e le condizioni di utilizzo.
  • La carica è completa dopo circa 1 ora. (Il tempo di carica può variare a seconda della carica restante della batteria.)
Note

Il tempo di carica può variare quando l'apparecchio viene utilizzato per la prima volta o se non è stato utilizzato per oltre 6 mesi.

Inoltre, 🖆 (l'indicatore dello stato di carica) potrebbe non accendersi nei primi minuti di carica, ma si accende nel corso della carica.

La temperatura ambiente consigliata per la carica è compresa tra 10 °C e 35 °C. A temperature estremamente alte o basse, la carica potrebbe richiedere più tempo, oppure potrebbe lampeggiare rapidamente e la batteria potrebbe non caricarsi correttamente.

Come usare

1 Estrarre l'corpo principale ruotandolo, quindi installare

l'ugello.

  • Aprire il tappo del serbatoio dell'acqua.
    • Se è chiuso, è difficile estrarre l'corpo principale.
  • 2 Tirare l'corpo principale sul segno " ▼ ".
    • L'ugello può essere espulso dall'unità di conservazione ugello.
  • Installare l'ugello tenendo l'corpo principale.
    • Installalo in posizione finché non scatta.
Riempire il serbatoio dell'acqua
con acqua.

  • Aggiungere acqua mantenendo livellata l'unità principale.
    • Non riempire il serbatoio oltre il limite.
  • 2 Chiudere il tappo del serbatoio dell'acqua.
    • Usare sempre acqua di rubinetto o acqua tiepida.
    • Se l'acqua è troppo fredda, usare acqua tiepida a una temperatura di 40 °C o meno.

Page 73
► Se il tappo del serbatoio dell'acqua si stacca

  • dell'acqua con la sporgenza della porta di alimentazione
  • dell'acqua e premere il tappo del serbatojo dell'acqua in posizione finchá non coatta

Premere l'interruttore di

livello per selezionare il livello di pressione dell'acqua desiderato

Dopo aver premuto l'interruttore di livello viene selezionato automaticamente l'ultimo livello di pressione dell'acqua o Forte utilizzato. Quindi, ogni volta che si preme l'interruttore di livello, il livello di pressione dell'acqua viene commutato

o Debole

una volta nel seguente ordine: 1 (debole) → 2 → 3 → 4 (forte)

→ 1...

► Funzione di memoria del livello della pressione dell'acqua.

L'apparecchio memorizza il livello di pressione dell'acqua selezionato per ultimo, e che sarà quindi selezionato alla successiva accensione

Quando l'apparecchio non viene utilizzato per un periodo prolungato o guando la batteria è scarica, torna a essere selezionato il livello di pressione dell'acqua 1.

Pulisci l'interno della bocca con il getto d'acqua.

Inserire l'ugello nella bocca.

2 Chiudere delicatamente la

  • Accendere l'interruttore di accensione "(())"
  • È possibile modificare il livello di pressione dell'acqua premendo l'interruttore di livelle, enche durante l'utilizza dell'apparecchio.
  • Se l'unità principale è troppo inclinata l'acqua non fuoriesce dall'ugello.

► Un serbatoio dell'acqua completamente pieno fornisce circa 40 secondi di utilizzo.

(Con il livello di pressione dell'acqua impostato a 4)

Page 74
Note

  • L'apparecchio non funziona quando è collegato a una presa domestica.
  • Per il primo utilizzo, accendere l'interruttore di accensione "①" per il getto d'acqua in modo da poter controllare il livello di pressione dell'acqua. (Si prega di iniziare a utilizzare l'apparecchio dal livello di pressione dell'acqua 1.)
  • L'apparecchio potrebbe non funzionare ad una temperatura ambiente di circa 5 °C o inferiore.
  • Non premere la punta dell'ugello con troppa forza contro i denti o le gengive.
  • Se si sente che l'irritazione è forte, spegnere l'interruttore di accensione "O" e utilizzare l'apparecchio dal livello di pressione dell'acqua 1.
  • Non accendere l'interruttore di accensione "①" quando il serbatoio dell'acqua è vuoto, a meno che non si intenda rimuovere l'umidità dall'interno dell'unità principale. (Ciò può causare malfunzionamenti.)
Suggerimenti per l'utilizzo

  • Con il ugello a getto d'acqua ad ultrasuoni, pulire tutti gli angoli e le aree difficili da raggiungere con uno spazzolino.
  • Cambia il modo in cui usi il dispositivo e muovilo in base allo scopo e all'area che desideri pulire.
  • Sciacquare le aree con gengive sensibili con un debole getto d'acqua.
Come usare

  • ► Pulizia interdentale
  • Dirigere il getto dell'acqua verso lo spazio tra i denti.
  • Dirigere dal lato anteriore e posteriore dei denti.

▶ Pulizia delle tasche parodontali

  • Dirigere il getto d'acqua verso lo spazio tra i denti e le gengive.
  • Spostare lentamente il getto d'acqua lungo le gengive.
  • Pulire la parte anteriore e posteriore dei denti e anche dietro i molari.

Page 75
► Cura delle gengive

Stimolare le gengive.

  • Per l'area con l'apparecchio ortodontico
  • Dirigere il getto dell'acqua intorno alle staffe ortodontiche e ai ponti.

Potenti getti d'acqua vengono utilizzati per risciacquare accuratamente ogni angolo rimuovendo il tartaro o il tartaro dentale da "spazi interdentali" e "tasche parodontali" difficili da raggiungere con uno spazzolino da denti.

Dopo l'uso

Pulire l'apparecchio dopo ogni utilizzo.

Per evitare che l'acqua schizzi, spegnere l'interruttore di accensione "①" tenendo in bocca l'ugello.

  • 2 Svuotare il serbatoio dell'acqua e scaricare l'acqua rimanente nell'unità principale, per motivi di igiene.
    • Aprire il tappo del serbatoio dell'acqua e versare l'acqua rimanente.
      • Assicurarsi di versare l'acqua
    • residua dopo ogni utilizzo. 2 Accendere l'interruttore di accensione "①" per scaricare l'acqua rimanente nell'unità

principale.

Spegnere l'interruttore di accensione "①" quando non esce più acqua.

Page 76
Rimuovere il coperchio inferiore e lavare l'corpo principale (interamente) e l'interno del
serbatoio

  • Rimuovere l'ugello mentre si preme il pulsante di rilascio dell'ugello.
  • 2 Rimuovere il serbatoio

dell'acqua dall'unità principale, quindi rimuovere il coperchio inferiore.

Come rimuovere il coperchio inferiore

  • (a) Ruotare il coperchio inferiore finché il segno " " sul serbatoio dell'acqua non è allineato con il segno "
  • (b) Rimuovere il coperchio inferiore.
  • 3 Lavarlo con acqua.
  • Durante lo scarico, non urtare l'apparecchio sul lavabo o simili
  • Conservalo dopo che si è asciugato.

Asciugare l'acqua con un asciugamano o qualcosa di simile e asciugarli in un'ombra ben ventilata.

  • 2 Conservare l'ugello e l'unità principale.
    • Fissare il coperchio inferiore sul serbatoio dell'acqua.
    • Non schiacciarsi le dita sull'unità di conservazione degli ugelli.
  • Come applicare il coperchio inferiore
    • Allineare il segno " " sul serbatoio dell'acqua con il segno " ■ " sul coperchio inferiore e fissare il coperchi inferiore.
    • D Ruotare il coperchio inferiore finché il segno "∎" sul coperchio inferiore non è allineato con il segno " " sul serbatoio dell'acqua.
  • Se l'anello di gomma del coperchio inferiore si stacca
    • Tenere la parte convessa dell'anello di gomma rivolta verso l'esterno e installare l'anello di gomma sul coperchio

Page 77
Note

  • Non lavare con acqua a una temperatura superiore a 50 °C.
  • Utilizzare un detergente neutro per cucina e sciacquare bene con acqua per assicurarsi che non rimangano residui di detersivo dopo la pulizia.
  • Non utilizzare mai diluenti, benzene o alcol. (Farlo potrebbe causare un malfunzionamento, una rottura o una decolorazione delle parti.)
  • Il serbatoio dell'acqua e il coperchio inferiore possono essere lavati in lavastoviglie.
► Quando il getto d'acqua è debole

Rimuovere lo sporco dal filtro (la punta del tubo flessibile di aspirazione).

Filtro

Strofinarlo delicatamente con uno spazzolino morbido.

Domande frequenti Domanda Risposta La batteria si Caricarlo una volta ogni 6 carica dono un mesi se non lo si utilizza da indo per oltre 6 mesi poiché la batteria utilizzo? Quest'apparecchio utilizza La batteria può una batteria adli ioni di litio Perciò, la durata della batteria essere caricata non sarà influenzata anche prima di ogni utilizzo? se viene caricata dopo ogni utilizzo
Page 78
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Azione
L'indicatore di batteria
scarica/stato di carica
L'apparecchio è stato appena
acquistato o non è stato utilizzato
per un po'.
Continua a caricare e l'indicatore si accenderà dopo un po'. (Far riferimento alla pagina 72.)
L'indicatore dello stato
di carica lampeggia
rapidamente (due
volte al secondo).
L'unità principale non è collegata
correttamente al supporto di
carica.
Verificare che la spina dell'apparecchio sia completamente
a contatto con la presa di ricarica e che l'indicatore di
batteria scarica/stato di carica sia acceso. (Far riferimento
alla pagina 71.)
La temperatura ambiente è troppo
bassa o troppo alta durante la
carica.
Caricare entro l'intervallo di temperatura consigliato, che è compreso tra 10 °C e 35 °C.
Se l'indicatore lampeggia anche se si effettua la carica entro l'intervallo di temperatura consigliato, rivolgersi al proprio rivenditore o a un centro di assistenza per la riparazione.
L'apparecchio
funziona solo per
pochi minuti, anche
dopo una carica
L'unità principale non è collegata
correttamente al supporto di
carica.
Verificare che la spina dell'apparecchio sia completamente
a contatto con la presa di ricarica e che l'indicatore di
batteria scarica/stato di carica sia acceso. (Far riferimento
alla pagina 71.)
completa.
L'apparecchio non
o
funziona, ma – non
lampeggia come
previsto.
La batteria ha raggiunto la fine
della sua vita utile (ca. 3 anni).
Far sostituire la batteria dal tuo rivenditore o da un centro di servizi autorizzato.
Soluzione dei problema L'indicatore di batteria scarica/stato di carica → non si accende. L'indicatore dello stato di carica lampeggia rapidamente (due volte al secondo). L'apparecchio funziona solo per pochi minuti, anche dopo una carica completa. L'apparecchio non funziona, ma → non lampeggia come previsto. Soluzione del pro
Problema
L'indicatore di batteria
scarica/stato di carica
→ non si accende.
L'indicatore dello stato
di carica lampeggia
rapidamente (due
volte al secondo).
L'apparecchio
funziona solo per
pochi minuti, anche
dopo una carica
completa.
L'apparecchio non
funziona, ma → non
lampeggia come
previsto.
Problema Possibile causa L'indicatore di batteria scarica/stato di carica L'apparecchio è stato appena acquistato o non è stato utilizzato per un po'. Indicatore dello stato di carica L'unità principale non è collegata correttamente al supporto di carica. L'indicatore dello stato di carica lampeggia rapidamente (due volte al secondo). La temperatura ambiente è troppo bassa o troppo alta durante la carica. L'apparecchio funziona solo per pochi minuti, anche dopo una carica completa. L'unità principale non è collegata correttamente al supporto di carica. L'apparecchio funziona, ma pon lampeggia come previsto. La batteria ha raggiunto la fine della sua vita utile (ca. 3 anni). Problema Possibile causa L'indicatore di batteria scarica/stato di carica L'apparecchio è stato appena acquistato o non è stato utilizzato per un po'. Indicatore dello stato di carica L'unità principale non è collegata correttamente al supporto di carica. L'indicatore dello stato di carica lampeggia rapidamente (due volte al secondo). La temperatura ambiente è troppo bassa o troppo alta durante la carica. L'apparecchio funziona solo per pochi minuti, anche dopo una carica completa. L'unità principale non è collegata correttamente al supporto di carica. L'apparecchio funziona, ma non lampeggia come previsto. La batteria ha raggiunto la fine della sua vita utile (ca. 3 anni).

78

.

Page 79
Problema Possibile causa Azione
Durante l'uso L'apparecchio non La batteria ha raggiunto la fine della sua vita utile (ca. 3 anni). Far sostituire la batteria dal tuo rivenditore o da un centro di servizi autorizzato.
L'apparecchio viene usato a una temperatura di circa 5 °C o inferiore. Utilizzare l'apparecchio a una temperatura di circa 5 °C o superiore.
Il getto d'acqua è L'ugello è ostruito. L'uscita
dell'ugello è schiacciata.
Sostituire l'ugello con uno nuovo.
debole. Il filtro è ostruito. Rimuovere lo sporco dal filtro. (Far riferimento alla pagina 77.)
L'acqua non
fuoriesce.
L'unità principale è troppo
inclinata.
Usare l'apparecchio
con l'unità principale in
posizione verticale. (Far
riferimento alla pagina
73.)
fuoriesce. L'aspirazione dell'acqua può
richiedere un po' di tempo.
Versare acqua
nell'apertura di
montaggio dell'ugello
(a), montare l'ugello e
accendere l'interruttore di
alimentazione.
La cannuccia è
difficile da montare.
Versare acqua
dall'apertura di
inserimento dell'ugello (b).
L'acqua fuoriesce
dal coperchio
inferiore.
L'anello di gomma del
coperchio inferiore non è
installato correttamente.
Installalo correttamente.
(Far riferimento alla pagina 76.)

Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le azioni indicate, contattare il negozio in cui si è acquistata l'unità o un centro di servizi autorizzato da Panasonic per la riparazione.

Page 80
Durata della batteria

Circa 3 anni. La batteria può raggiungere la fine della sua vita utile se la frequenza di utilizzo si riduce drasticamente, anche dopo una carica completa. (La vita utile della batteria può variare a seconda delle condizioni di utilizzo e di conservazione.)

Rimozione della batteria ricaricabile incorporata

Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di smaltire l'apparecchio.

La batteria deve essere smaltita in modo sicuro. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente.

Fare riferimento a questa figura solo per smaltire l'apparecchio, e non per ripararlo. Se si smonta l'apparecchio per proprio conto, non sarà più impermeabile, potrebbe causare malfunzionamento.

  • Rimuovere l'apparecchio dall'adattatore, premere l'interruttore di accensione per accendere l'apparecchio e tenerlo acceso finché la batteria non è completamente scarica.
  • Utilizzare un cacciavite per eseguire i passaggi da a ⑦ per smontare l'unità principale e rimuovere la batteria.
  • Isolare i terminali ⊕ e ⊖ applicandovi nastro isolante. (Per prevenire il cortocircuito dei terminali).

Per la salvaguardia dell'ambiente e il riciclo dei materiali

Questo apparecchio contiene una batteria agli ioni di litio.

Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza.

Page 81
Caratteristiche tecniche
Alimentazione Vedere l'etichetta del prodotto
(Conversione tensione automatica)
Tempo di carica Circa. 1 ora.
Durata di
funzionamento
LIVELLO 4:
Circa. 10 minuti
(a 20 °C se riempito completamente)
Volume serbatoio Circa. 150 mL (Per ca. 40 secondi
di funzionamento quando il livello di
pressione dell'acqua è impostato su 4)
Dimensioni Circa 30,9 cm (o 23,4 cm quando l'ugello
non è installato) (H) x 5,2 cm (L) x 5,7
cm (P)
In magazzino: Circa 15,4 cm (H) x 5,2
cm (L) x 5,7 cm (P)
Peso Corpo principale: Circa. 240 g (ugello compreso)
Rumore acustico nell'aria 62 (dB (A) re 1 pW)

Il prodotto è progettato solo per uso domestico.

Potete trovare maggiori informazioni sull'efficienza energetica del prodotto sul nostro sito web, www. panasonic.com, inserendo il numero di modello nella maschera di ricerca.

Sostituzione ugello (venduto separatamente)

  • ► Ugello a getto d'acqua ad ultrasuoni
  • Se la punta dell'ugello si deforma, sostituire l'ugello con uno nuovo.
  • L'ugello dovrebbe essere sostituito ogni 6 mesi circa per motivi di igiene, anche se non è deformato.

taliano

Nuovo ugello (punta)

Ugello deformato e scolorito (punta)

Importatore:

Panasonic Marketing Europe GmbH Rappresentante autorizzato nell'UE:

Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Amburgo, Germania

Fabbricato da: Panasonic Corporation 1006, Oaza Kadoma, Città di Kadoma, Osaka, Giappone

Page 82
Smaltimento di vecchie apparecchiature e batterie usate Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e smaltimento

Questi simboli sui prodotti, sull'imballaggio e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere smaltiti come rifiuti urbani ma deve essere effettuata una raccolta separata. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate vi invitiamo a consegnarli agli appositi punti di

raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese.

Con uno smaltimento corretto, contribuirete a

salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull'ambiente

Per ulteriori informazioni su raccolta e

riciclaggio, vi invitiamo a contattare il vostro comune.

Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti potrebbe comportare sanzioni in accordo con la legislazione nazionale.

Note per il simbolo batterie (simbolo sotto):

imbolo sotto):

Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico. In questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.

Page 83

Panasonic

Instrucciones de funcionamiento (Uso doméstico) Irrigador bucal recargable Modelo n.º EW-DJ4B

Contenido

Precauciones de seguridad . 86
Uso previsto . 89
Identificación de las piezas . 90
Carga .91
Cómo utilizarlo . 92
Puntos de atención . 94
Tras el uso . 95
Preguntas más frecuentes . 97
Solución de problemas 98
Vida de la batería 100
Extracción de la batería recargable
interna 100
Especificaciones 101
Cambio de la boquilla
(se vende por separado) 101

Gracias por comprar este producto Panasonic

Antes de poner esta unidad en funcionamiento, lea las instrucciones en su totalidad y guárdelas para su uso en el futuro.

Page 84

ADVERTENCIA

  • No sumerja el adaptador de CA en agua ni lo limpie con agua. De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
  • Desenchufe siempre el adaptador de la toma de corriente cuando limpie el adaptador de CA. De lo contrario, podría sufrir una descarga eléctrica o lesiones.
  • El cable de alimentación no se puede sustituir. Si el cable está dañado, el adaptador de CA debe desecharse.
  • De lo contrario, podría sufrir un accidente o una lesión.
  • Los irrigadores orales pueden ser utilizados por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales y mentales reducidas o con falta de conocimiento y/o experiencia sólo si se encuentran bajo supervisión.
Page 85

  • Los irrigadores orales deben usarse sólo con agua caliente o fría, o con soluciones específicas como se define en las instrucciones del fabricante.
  • Los niños no deben jugar con el aparato.
  • No utilice un adaptador de CA distinto del suministrado para ningún fin. Asimismo, no utilice otro producto con el adaptador de CA suministrado. (Consulte la página 90.) De lo contrario, podría sufrir quemaduras o provocar un incendio debido a un cortocircuito.
  • El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de suministro. La referencia de tipo de unidad de alimentación está marcada cerca del símbolo.

Page 86
Precauciones de seguridad

Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas, o incluso el fallecimiento, y de provocar un incendio o daños en la propiedad, cumpla siempre las precauciones de seguridad que figuran a continuación.

Explicación de los símbolos

Los siguientes símbolos se usan para clasificar y describir el nivel de peligro, lesión y daño a la propiedad que pueden provocarse debido al incumplimiento de las instrucciones y al uso indebido.

Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un procedimiento específico de funcionamiento que debe seguirse para hacer funcionar la unidad de forma segura

► Prevención de accidentes

Guárdelo fuera del alcance de los niños o bebés.

No les permita utilizarlo. De lo contrario, podría provocar un accidente o lesiones debido a una ingestión accidental de las piezas extraíbles.

► Fuente de poder

No conecte ni desconecte el adaptador o la clavija del dispositivo a una toma de corriente si tiene las

manos mojadas.

De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o lesiones.

No coloque el adaptador de CA sobre o cerca de un fregadero o una bañera llenos de agua.

No lo utilice cuando el adaptador de CA esté dañado o cuando el ajuste en la toma de corriente doméstica guede floio.

No dañe, modifique, doble con fuerza, tire, retuerza o enrolle el cable. Además, no coloque objetos pesados sobre el cable ni lo pellizque.

De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito

No lo utilice de manera que supere la capacidad nominal de la toma de corriente o del cableado.

Superar el valor nominal al conectar demasiadas clavijas del cable de alimentación a una toma

de corriente puede causar un incendio debido al sobrecalentamiento.

Page 87

Asegúrese siempre que el aparato esté funcionando desde una fuente de energía eléctrica acorde con la tensión nominal indicada en el adaptador de CA. Introduzca completamente la clavija del adaptador.

De lo contrario, podría provocar un incendio o sufrir una descarga eléctrica.

En caso de anomalía o mal funcionamiento Suspenda inmediatamente el uso y retire el

adaptador de CA si hay una anomalía o una avería. De lo contrario, podría provocar un incendio, sufrir una descarga eléctrica o lesiones.

  • Casos de anomalía o avería>
  • La unidad principal, el adaptador o el cable están
  • deformados o anormalmente calientes.
  • La unidad principal, el adaptador o el cable huelen a quemado.
  • Se produce un ruido extraño durante la utilización o la carga procedente de la unidad principal.
  • Solicite inmediatamente una revisión o reparación en un centro de servicio autorizado.
► Este producto

Este producto tiene una batería recargable integrada. No lo arroje al fuego, aplique calor, cargue, use o deie en un enformo a alta temperatura.

De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, fuego o una explosión de la batería recarcable incorporada.

No lo modifique ni lo repare.

De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o sufrir lesiones.

→Póngase en contacto con un centro de servicio

utorizado para su reparación (cambio de batería, etc.)

Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga

del producto.

De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o sufrir lesiones.

► Limpieza

Limpie periódicamente la clavija del cable de alimentación y la clavija del dispositivo para evitar la acumulación de polvo.

- De lo contrario, podría provocar un incendio

debido a un fallo del aislamiento provocado por la humedad.

Desconecte la clavija del adaptador y límpiela con un paño seco.

A PRECAUCIÓN

Cómo evitar lesiones en dientes y encías

Las personas que no puedan operar este aparato no deberían utilizarlo.

  • Las personas con un grado reducido de
  • sensibilidad oral no deberían utilizar este aparato.

los dientes y las encías.

Page 88

PRECAUCIÓN

Aquellas personas que sufran enfermedades periodontales, estén sometidas a tratamientos

dentales o estén preocupadas por determinados síntomas bucales, deberían consultar con un dentista antes del uso.

- De lo contrario, podría producirse lesiones o dañar los dientes y las encías.

► Este producto

Jamás utilice este producto para otro propósito distinto al de la limpieza oral.

De lo contrario puede causar un accidente o lesión cuando el chorro de agua se apunta hacia los ojos, la nariz, las orejas, la lengua o la carcanta.

- De lo contrario, pueden producirse quemaduras.

o comparta la boquilla con familiares u oti ersonas.

- De lo contrario podría sufrir infecciones o inflamación.

► Tenga en cuenta las siguientes precauciones

o en la clavija del dispositivo.

De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.

No permita que el aparato sufra caídas e impactos. - De lo contrario, puede provocar lesiones.

No ponga sus dedos en la unidad de almacenamiento de

la boquilla ni ponga su mano en la parte con el marco de la línea de puntos al guardarlo.

Si lo hace podría pellizcarle sus dedos o su mano.

No enrolle el cable alrededor del adaptador cuando guarde el aparato.

De lo contrario, puede causar que el alambre del cable de alimentación se rompa y provocar un incendio debido a un cortocircuito.

Desconecte el adaptador de la toma de corriente

doméstica cuando no lo esté cargando. - De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica.

o un incendio debido a una fuga eléctrica resultante de un deterioro del aislamiento.

Desconecte la clavija del adaptador o el dispositivo sujetándola, evitando tirar del cable de

alimentación. - De lo contrario, podría provocar una descarga

eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.

Después de usar el dispositivo, limpie el cuerpo

principal, depósito de agua y la boquilla, y séquelas. (Consulte las páginas 95 y 97).

El no hacerlo podría resultar en daños a la salud debido a la propagación de moho y bacterias.

Page 89
Manipulación de la batería extraída para la eliminación

La batería recargable debe utilizarse exclusivamente con este aparato. No utilice la batería con otros productos. No cargue la batería una vez retirada del producto. No la arroje al fuego ni le aplique calor. No la golpee, desmonte, modifique o perfore con un clavo. No permita que los terminales positivo y negativo de la batería entren en contacto entre ellos a través de objetos metálicos. No transporte ni almacene la batería junto con joyas metálicas como por ejemplo collares u horquillas para el pelo. No utilice ni deje la batería allí donde quede expuesta a temperaturas elevadas, como por ejemplo bajo la luz solar directa o cerca de otras fuentes de calor. No pele el tubo.

De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.

Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera del alcance de los bebés y los niños.

  • La batería produciría lesiones corporales si se ingiriera accidentalmente.
    • Si esto sucediera, consulte con un médico inmediatamente.

Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera y entra en contacto con los ojos, no se frote y enjuague los ojos con abundante agua del grifo.

- De lo contrario, podría provocar lesiones oculares. Consulte con un médico inmediatamente.

Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera y entra en contacto con la piel o la ropa, enjuague con agua del grifo. - De lo contrario, podría provocar inflamaciones.

Uso previsto

Use el aparato junto con el cepillo de dientes. Es difícil quitar sarro o cálculos dentales que están en la superficie de los dientes solamente con el irrigador de agua, así que es necesario un cepillo de dientes para cepillar los dientes. Recomendamos lavar la parte de dentro de su boca con el

irrigador de agua después de cepillar los dientes. Cuando empiece a usar el irrigador dental, puede experimentar un ligero sangrado de las encías, incluso aunque tenga las encías sanas. Esto se debe a que sus encías están recibiendo la estimulación del irrigador

dental por primera vez. El sangrado debería desaparecer tras una o dos semanas de uso. Si el sangrado persiste durante más de dos semanas, puede ser indicativo de una condición anómala de las encías, como una enfermedad

periodontal. En caso de ser así, deje de usar el irrigador dental y consulte a su dentista.

  • No vierta sal, enjuague bucal u otros productos químicos en el depósito de agua. De lo contrario, pueden producirse problemas de funcionamiento.
  • No seque la unidad principal con un secador o un calefactor. Pueden producirse problemas de funcionamiento o deformación de las piezas.
  • Guarde el aparato en un lugar poco húmedo después de utilizarlo. Dejar el aparato en el cuarto de baño puede producir problemas de funcionamiento.
Page 90

  • Enrolle el aparato en una toalla o alguna cosa parecida cuando lo lleve con usted. De lo contrario, se podría filtrar agua y mojar objectos que están cerca.
  • Cargue el aparato correctamente según estas instrucciones de funcionamiento. (Consulte las páginas 91 y 92 "Carga".)
  • Este aparato contiene una batería que puede ser reemplazada solamente por personal cualificado. Póngase en contacto con un centro de servicios autorizado para obtener información sobre su reparación.

Page 91
Nota

Puede haber humedad dentro de la unidad principal (depósito de agua y manguito de succión) debido a los restos del agua destilada empleada para la prueba del producto.

Carga

Limpie el enchufe de carga y séquelo antes de usarlo si hay gotas de agua en él.

  • Conecte el adaptador de CA.
    • Abra la tapa del enchufe de carga, y luego coloque la clavija del dispositivo en el enchufe

de carga del cuerpo principal.

2 Introduzca el adaptador en una toma de corriente doméstica.

  • Sobre la función de recordatorio de carga
  • Durante el uso, se necesita la carga cuando el indicador de poca batería/estado de carga (rojo) parpadea (una vez por segundo).

Después de apagar el interruptor de encendido "①" cuando

la batería tiene poca carga restante, el indicador de poca batería se apagará después de 5 segundos.

Visualización del indicador durante la carga

. Luces apagadas ○ )

.

► Cómo comprobar si la carga ha finalizado

Una vez que se ha completado la carga, si desconecta la clavija del cable de alimentación y luego enchufa la clavija del cable de alimentación de nuevo para cargar, (se ilumina el indicador de poca batería/estado de carga) y después se enciende y se apaga a los 5 segundos.

Page 92

2 Por motivos de seguridad v ahorro de energía, desconecte la claviia del cable de alimentación una vez que se hava completado la carga.

  • Desconecte la clavija del aparato del enchufe de carga, y luego cierre la tapa del enchufe de carda
  • Seguir cargando la batería no afectará al
  • ► Tiempo de funcionamiento con una carga completa Aprox. 10 minutos*

(Cuando el nivel de presión de agua está establecido en el 4)

  • * Varía según la temperatura ambiente y las condiciones de uso.
  • La carga finaliza aproximadamente en 1 hora (el tiempo de carga puede variar según la capacidad de batería restante).
Notas

  • El tiempo de carga puede variar si es la primera vez que se usa el dispositivo o si lleva más de 6 meses sin usarse Además. - (el indicador del estado de carga) podría no iluminarse durante los primeros minutos de carga, pero se encenderá cuando el tiempo de carga transcurra.
  • La temperatura ambiente recomendada para la carga es de 10 °C a 35 °C. En condiciones de temperaturas extremadamente altas o baias, la unidad podría tardar más tiempo en cargarse o 📥 parpadeará rápidamente v la batería podría no cargarse correctamente
Cómo utilizarlo

Tire del cuerpo principal mientras gira de el v luego

instale la boguilla.

  • Abra la tapa del depósito de agua
    • Si se cierra, será difícil tirar del cuerpo principal
  • 2 Tire del cuerpo principal hasta la marca " V "
    • Tenga en cuenta que se puede expulsar la boquilla de la
  • 3 Instale la boquilla mientras sujeta el cuerpo principal
    • Instálela en su lugar hasta que haga clic.
  • Llene de agua el depósito de
    • Añada aqua mientras mantiene la unidad principal nivelada.
      • · No lo llene más allá de la posición de aqua llena.
    • 2 Cierre la tapa del depósito de aqua de manera segura
      • Utilice siempre aqua del grifo nueva o agua tibia.
      • Si el agua está fría, utilice agua tibia con una temperatura de 40 °C o menos.

Page 93
Si la tapa del depósito de agua se sale

Alinee la ranura de la tapa del depósito de agua con la parte saliente del orificio de suministro de agua y pulse la tapa del depósito de agua en su sitio hasta que

3 Pulse el interruptor de nivel para seleccionar su nivel de presión de agua deseado.

haga clic.

Una vez que ha pulsado el interruptor de nivel, el nivel de presión de agua seleccionado la última vez es seleccionado automáticamente. Luego cada vez que pulsa el interruptor de nivel, el nivel de presión

de agua cambia una vez en el siguiente orden: 1 (débil) → 2 → 3 → 4 (fuerte) → 1...

Acerca de la función de memoria del nivel de presión de agua.

Se recordará el último nivel de presión de agua seleccionado, y el dispositivo se pondrá en marcha con él la próxima vez que se encienda.

  • Si el dispositivo lleva un periodo de tiempo prolongado sin usarse o la batería está agotada, el nivel de presión de agua volverá al 1.
  • Limpie dentro de su boca con
  • el irrigador de agua.
  • Colóquese la boquilla en la boca.
  • 2 Cierre la boca suavemente.
  • Active el interruptor de encendido "M"
  • Puede cambiar el nivel de presión de agua al pulsar en interruptor de nivel, incluso mientras usa el aparato.
  • Si la unidad principal está inclinada en exceso, no saldrá aqua de la boquilla.
  • Un depósito de agua totalmente lleno proporciona unos 40 segundos de uso aproximadamente.

(Cuando el nivel de presión de agua está establecido en el 4)

Page 94
Notas

  • El aparato no funciona cuando está enchufado en una toma doméstica.
  • Para el primer uso, encienda el interruptor de encendido "①" a chorro de agua para que pueda comprobar el nivel de presión de agua. (Empiece a usar el aparato con el nivel de presión de agua a 1.)
  • El aparato puede que no funcione con una temperatura ambiente de aproximadamente 5 °C o inferior.
  • No ejerza demasiada presión sobre los dientes o las encías con la punta de la boquilla.
  • Si siente que la irritación es fuerte, apague el interruptor de encendido "O" y use el aparto desde el nivel de presión de agua 1.
  • No active el interruptor de encendido "①" con el depósito de agua vacío, salvo que esté secando la humedad del interior de la unidad principal (hacerlo puede provocar fallos de funcionamiento)
Puntos de atención

  • Con la boquilla del irrigador de agua ultrasónica, limpie cada rincón y grieta de las áreas que son difíciles de acceder con el cepillo de dientes.
  • Cambie el modo que usa y mueva la unidad dependiendo de la finalidad y el área que quiere limpiar.
  • Limpie las áreas con encías sensibles con el irrigador de agua débil.
Cómo utilizarlo

  • ► Limpieza interdental
  • Oriente el chorro de agua al espacio existente entre los dientes.
  • Diríjalo desde la parte frontal y posterior

de los dientes.
► Limpieza de las bolsas periodontales

  • Apunte con el chorro de agua al espacio existente entre los dientes y las encías.
  • Mueva lentamente el chorro de agua entre las encías.
  • Limpie la parte frontal y posterior de los dientes, así como detrás de los molares.

Page 95
Cuidado de las encías

• Estimula las encías.

Para el área de los apliques dentales de ortodoncia

Dirija el chorro de agua alrededor de los apliques dentales de ortodoncia y los puentes.

El irrigador de agua potente se usa para limpiar en profundidad cada esquina y eliminar el sarro y los cálculos dentales de "huecos interdentales" y "bolsas periodentales" que son difíciles de alcanzar con un cepillo de dientes.

Tras el uso

Limpie el dispositivo tras cada uso.

Para evitar salpicaduras de agua, apague el interruptor de encendido "①" mientras mantiene la boquilla en la boca.

2 Vacíe el depósito de agua y drene el agua restante de la unidad principal por motivos de higiene.

Abra la tapa del depósito de agua, y vierta el agua restante.

  • Asegúrese de quitar toda el agua restante después de cada uso.
  • 2 Encienda el interruptor de encendido "①" para drenar el agua que queda en la unidad principal.
  • Apague el interruptor de encendido "①" cuando deje de salir agua.

Page 96

  • Quite la boquilla mientras pulsa el botón para soltar la boquilla.
  • Quite el depósito de agua de la unidad principal y luego saque la cubierta inferior.
  • Cómo retirar la cubierta inferior
  • a) Gire la cubierta inferior de la unidad hasta que la marca " ■ " en el depósito de agua esté alineado con la marca " ■" de la cubierta inferior.
  • b Retire la cubierta inferior.
3 Límpielo con agua.

  • Mientras lo drena, no de un golpe en el aparto en el lavabo o en un sitio parecido.
  • Guárdelo una vez que se haya secado.
    • Limpie el agua con una toalla o una cosa similar y séquela en un lugar a la sombra bien ventilado.

  • Quarde la boquilla y la unidad principal.
    • Coloque la cubierta inferior en el depósito de agua.
    • No se pellizque los dedos en en la unidad de

  • ► Cómo montar la cubierta inferior
    • (a) Alinee la marca " " en el depósito de agua con la marca " ■ " en la cubierta inferior, y coloque la cubierta inferior.

  • b) Gire la cubierta inferior de la unidad hasta que la marca
    • " J " en la cubierta inferior esté alineada con la marca " ▼ " del depósito de agua.
  • Si el anillo de goma de la cubierta inferior se sale
    • Mantenga la parte convexa del anillo de goma hacia arriba e instale el anillo de goma en la cubierta inferior.

Page 97
Notas

  • No lavar con agua con una temperatura superior a los 50 °C.
  • Usar detergente neutro para cocina y aclarar bien con agua para asegurarse de que no queda detergente tras la limpieza de la unidad.
  • No usar nunca disolventes, bencina o alcohol. (Hacerlo puede provocar fallos de funcionamiento, grietas odecoloración de las piezas.)
  • El depósito de agua y la cubierta inferior se pueden lavar en el lavavajillas.
► Si el chorro de agua no es el adecuado

Retire la suciedad del filtro (la punta del manguito de succión).

Filtro

Frótelo con un cepillo suave.

Preguntas más frecuentes Respuesta Pregunta l a hatería se adotará tras Cárquelo una vez cada 6 meses si no lo ha usado de tiempo durante 6 meses ya que la orolongad batería se puede deteriorar. sin utilizar ol aparato? Este aparato utiliza una batería de jon de litio. Por lo ; La batería tanto la vida útil de servicio puede cargarse antes de cada de la batería no se verá uso? afectado incluso si se carga después de cada uso.
Page 98
Problema Causa posible Acción
Durante la carga El indicador de poca
batería/estado de
carga 🔔 no se
Acaba de comprar el dispositivo
o no lo ha utilizado durante un
tiempo.
Siga cargando y el indicador se iluminará cuando haya pasado un rato. (Consulte la página 92.)
ilumina.
El indicador del estado
de carga parpadea
rápidamente (dos
veces por segundo).
La unidad principal no está
correctamente conectada al
soporte de carga.
Compruebe para ver que la clavija del dispositivo hace
un contacto completo con el enchufe de carga, y que el
indicador de poca batería/estado de carga está encendido.
(Consulte la página 91.)
La temperatura ambiente es
demasiado baja o alta durante la
carga.
Realice la carga dentro del intervalo de temperatura
recomendado de 10 °C a 35 °C.
Si el indicador parpadea incluso mientras realiza la carga
dentro del intervalo de temperatura recomendado, póngase
en contacto con su distribuidor o Centro de servicios para
solicitar una reparación.
El dispositivo solo
funciona durante
unos minutos incluso
después de una carga
La unidad principal no está
correctamente conectada al
soporte de carga.
Compruebe para ver que la clavija del dispositivo hace
un contacto completo con el enchufe de carga, y que el
indicador de poca batería/estado de carga está encendido.
(Consulte la página 91.)
completa.
El aparato no
funciona, pero → no
se ilumina como sería
de esperar.
La batería ha alcanzado el fin de
su vida útil (aprox. 3 años).
Solicite un proveedor o un servicio técnico autorizado que sustituyan la batería.
Page 99
Problema Causa posible Acción
Durante el uso El dispositivo no La batería ha alcanzado el
fin de su vida útil (aprox. 3
años).
Solicite un proveedor o un servicio técnico autorizado que sustituyan la batería.
funciona. El dispositivo se usa a una
temperatura aproximada de
5 °C o inferior.
Use el aparato a temperatura ambiente de aproximadamente 5 °C o superior.
El chorro de agua
no es el adecuado.
La boquilla está obstruida.
La salida de la boquilla está
aplastada.
struida.
Jilla está 🕨 Cambie la boquilla por una nueva.
El filtro está obstruido. obstruido. Retire la suciedad del filtro. (Consu Retire la suciedad del filtro. (Consulte la página 97.)
No sale agua. La unidad principal está
demasiado inclinada.
Utilice el dispositivo con
la unidad principal en
vertical. (Consulte la
página 93.)
añol
, i Puede pasar tiempo hasta
que se absorba agua.
Vierta agua en el
orificio de la boquilla
(a), instale la boquilla y
encienda el interruptor de
funcionamiento.
Esp
La boquilla resulta
difícil de instalar.
Aplique agua al orificio de
introducción de la boquilla
(b).
Sale agua por la cubierta inferior. El anillo de goma de la
cubierta inferior no está
colocado correctamente.
Instálelo de manera adecuada.
(Consulte la página 96.)

Si los problemas persisten, póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió la unidad o con un servicio técnico autorizado por Panasonic para su reparación.

Page 100

Vida de la batería

Aproximadamente 3 años. La batería puede haber alcanzado su vida útil de funcionamiento si la frecuencia de uso disminuye radicalmente, incluso después de una carga completa.

(La vida operativa de la batería puede variar en función del uso y las condiciones de almacenamiento)

Extracción de la batería recargable interna

Retire la batería recargable integrada antes de deshacerse del dispositivo.

Es posible deshacerse de la batería de forma segura.

Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en un

lugar oficialmente designado, si existe alguno.

Esta figura solo debe utilizarse al desechar el aparato, no para repararlo. Si desmonta el aparato, dejará de ser hermético, lo que puede ocasionar un funcionamiento incorrecto.

  • Quite el aparato del adaptador, pulse el interruptor de encendido para encender el aparato y déjelo encendido hasta que la batería este completamente descargada.
  • Use un destornillador para realizar los pasos de 1 a 7 para desmontar la unidad principal y quite la batería.
  • Aísle los terminales ⊕ y ⊖ colocándoles cinta adhesiva para evitar que se produzca un cortocircuito en los terminales.

Para protección ambiental y reciclaje de materiales

Este dispositivo contiene una batería de ion de litio. Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar oficialmente designado, si es que existe alguno, en su país.

Loading...