Panasonic User Manual [en, de, es, fr, it, cs, pl]
Operating Instructions
Rechargeable Oral Irrigator
Model No. EW‑DJ40
English 2
Deutsch 12
Français 22
Italiano 32
Nederlands 42
Español 52
Before operating this product, please read the instructions carefully, and save this manual for future use.
Dansk 62
Português 72
Norsk 82
Svenska 92
Suomi 102
Polski 112
Česky 122
Slovensky 132
Magyar 142
Română152
Türkçe 162
Safety Instructions
English
All information in this section is provided to instruct you in the
correct and safe operation of this appliance so that you can
avoid injuries to yourself and others as well as damage to
property.
The harm or damage that is caused by improper use is
■
described in categories.
Danger
This indicates “content that may very likely cause death or
severe injury”.
Warning
This indicates “content that may cause death or severe injury”.
Caution
This indicates “content that may cause injury or damage to
property”.
Content to be observed is described with the following
■
icons. (The following are examples of icons)
A circle and slash symbolizes prohibited actions and
behaviors.
A solid circle denotes mandatory actions and instructions
to be followed for safe operation.
Danger
Prohibited
This appliance has built‑in rechargeable batteries.
•
Do not throw into a fire, heat, or charge, use, or leave in
a hot location.
Doing so could result in overheating, fire, or explosion.
2
Warning
Do not use this appliance with the charging adaptor in
the bath or shower room.
Do not place or store the charging adaptor where it can
•
fall or be pulled into a tub, sink or toilet.
Doing so could result in electric shock or fire.
Prohibited
Do not use the appliance when the charging adaptor is
•
damaged or the connection to the power outlet is loose.
Doing so could result in electric shock, shorting, or fire.
Do not damage, destroy, modify, forcefully bend, pull, or
•
twist the power cord. Also, do not place heavy objects
on or clamp the power cord.
Doing so could result in electric shock or fire.
Avoid water contact!
Do not immerse the charging adaptor in water, or wash
•
with water.
Doing so could result in electric shock or shorting.
Do not touch with wet hands
Do not insert or pull the charging adaptor from the
•
power outlet with wet hands.
Doing so could result in electric shock.
Mandatory!
Keep out of the reach of toddlers and infants.
•
Failure to do so could result in accidents or trouble, such as
an accidental ingestion of the accessories or the parts that
can be taken apart.
Remove the charging adaptor from the power outlet
•
when performing maintenance.
Failure to do so could result in electric shock.
Clean the appliance plug and the charging adaptor
•
periodically in order to prevent dust build up.
Failure to do so could result in a fire, due to insulation failure
caused by humidity on the built‑up dust.
•
Always ensure the appliance is operated on an electric
power source matched to its rated voltage.
Failure to do so could result in electric shock or fire.
Do not dismantle!
•
Never alter the appliance. Also, do not disassemble or
repair it.
Doing so could result in fire, electric shock, or injury. Contact
the store where you purchased the appliance or Panasonic
customer center for repair (such as battery change).
Caution
Prohibited
Toddlers, infants, people who are unable to operate and
•
people with weak oral senses should not use this
appliance.
Failure to do so could result in injury.
Do not use for any purpose other than oral cleaning.
•
Doing so could result in injury when the stream of water is
pointed toward the eyes, nose, ears, or throat. Consult the
dentist if you are receiving oral treatments or have severe
periodontal disease.
Do not fill the tank with water warmer than 40 °C.
•
Doing so could result in burns.
Mandatory!
Always hold the power plug instead of the power cord
•
when removing the charging adaptor.
Failure to do so could result in electric shock or shorting,
resulting in fire.
Keep the appliance sanitized and use fresh tap water or
•
warm water when cleaning the mouth.
•
Make sure to throw out the water inside the tank, and
run the appliance for 2 to 3 seconds to drain the water
after usage.
Failure to do so could result in damage to your health if used
without keeping it sanitized due to propagation of mold and
bacteria. It may also result in odor and malfunction.
•
Remove the charging adaptor from the power outlet
when it is not to be used.
Failure to do so could result in electric shock or electrical fire
due to insulation degradation.
Caution
This appliance is not intended for use by persons (including
•
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged,
•
the appliance should be scrapped.
English
3
Parts identification
English
(Back)
(Front)
A Main unit
1 Charging indicator lamp
2 Nozzle soc
3 Nozzle release button
4 Switch
5 Usage line ( mark)
6 Tank
7 Water supply cap
Note
►
There may be some liquid remaining inside the main
appliance (tank, water suction tube, etc.), but this is remaining
distilled water that was used for the performance (water flow)
test, so there are no health concerns.
4
k
et
8 Appliance socket
9 Nozzle storage
compartment
: Water suction tube
B Nozzle (x1)
C Charging adaptor
Before using the appliance
►
Initially bleeding may occur even with healthy gums. This is
caused because the gums are not used to such stimulation.
The bleeding will normally stop within 1 or 2 weeks of use.
There may be a problem with the gums (periodontal disease,
etc.) if the bleeding continues for over 2 weeks. In such cases,
stop using the appliance and consult the dentist.
Charging the appliance
Charge the appliance at 15 to 35 °C room temperature.
•
Usage time may be shorter when charging in lower
•
temperatures (under 15 °C). Also, it may not charge in very
low temperatures (under 0 °C).
Turn the switch to OFF.
1
1
Store the main unit.
2
2
Insert the appliance plug securely
3
3
into the appliance socket.
Insert the appliance plug after wiping any
•
water that may be on the socket.
Insert the charging adaptor securely into the
4
4
power outlet.
Check that the charging
1
2
3
5
4
5
5
indicator lamp glows.
Charging is completed in approx. 8
hours.
It can be used for 15 minutes with 1
•
full charge.
Leaving the main unit continuously on the charging adaptor
•
connected to the power outlet does not affect performance.
(In general, repeatedly charging and discharging the
battery without fully using up the charging capacity will
cause a memory effect, which decreases the usage and
lowers the discharge voltage. However this appliance has
been devised in such a way that it will not affect the usage.)
•
If operation stops at the start of usage (immediately after
purchase or after not using for
using the appliance, be sure to charge it for 16 hours or
more. If the charging indicator does not glow initially when
the main unit is plugged in, wait for a short while until it
does.
The main unit will become slightly warm while charging, but
•
this is not a malfunction.
Charge the appliance only with the dedicated charging
•
adaptor.
Use the charging adaptor only for charging the dedicated
appliance.
•
If the usage time gets short even if charged properly, it
could be that the battery is worn out.
(Expected lif
greatly depending on how it is used and stored)
e of the batter
3 months or more) or while
y is 3 years, but it can change
Using the appliance
•
Use with tap water or lukewarm water.
•
Do not turn the switch to ON before placing the nozzle in
your mouth.
Open the water
1
1
supply cap.
Pull out the white
2
2
part of main unit up
to the usage line (
mark).
•
It may be hard to pull
out the main unit with
the water supply cap
closed.
•
Water pressure will not
rise unless the main
unit is pulled out to the
usage line.
•
Be careful since the
nozzle might pop out
from the storage
compartment at this
time.
Insert the nozzle into the nozzle socket holding
3
3
onto the white part of the main unit.
•
Insert it securely until it clicks.
Pour in water.
4
4
•
Always use fresh tap water.
•
If the water feels cold, use lukewarm water of up to
5
English
40 °C.
6
7
Do not pour in salt, toothpaste, or chemicals.
English
•
To continuously use, make sure the switch is set to OFF.
•
Close the water supply cap.
5
5
Securely close after pouring in water.
•
Place the nozzle in your mouth.
6
6
The water suction tube inside the
•
tank may come out from the water
and the flow of the water may stop
when the appliance is tilted too much.
Turn the switch to ON.
7
7
It can be used for approximately 40
•
seconds with a full tank.
Mode (strength) can be selected.
2 (Normal)
For normal cleaning
•
1 (Soft)
When you are worried about your gums
•
When you feel 2 (Normal) is too strong
•
Do not press the tip of the nozzle hard against the teeth or
•
gums.
Be extra cautious with those who cannot operate the
•
appliance by themselves, such as infants or toddlers, or
people with high oral sensitivity.
Do not drop or handle it roughly.•
Do not operate when the tank is empty except to drain the
•
water from the appliance.
Doing so could result in malfunction.
►
Tips
•
Hold the appliance vertically with the nozzle upward.
•
Move your face above the sink.
•
Close your mouth slightly so the water will not splatter.
•
Place the nozzle in your mouth.
Cleaning your mouth well
Aim the stream as perpendicular as possible between the
•
teeth or the edge between the teeth and gums.
Move slowly along the teeth.
•
Take extra care between the teeth and around braces.
•
Front
side of the teeth...
Back side of the teeth...
Apply the stream perpendicular to
•
the teeth.
Take extra care between the teeth
•
and the edge between the teeth
and gums.
For the upper teeth
Adjust the angle of the nozzle to
•
face upward, and apply the stream
perpendicular to the teeth.
6
4
4
6
5
For the lower teeth
Pull your chin down, and apply the
•
stream perpendicular to the teeth.
•
Do not apply the stream directly into the periodontal pockets.
After using the appliance
•
There is a risk of bacteria propagating, so wash thoroughly
and dry before storing.
Open the water supply cap and dispose
1
1
of the water in the tank.
Turn the switch to ON, and
2
2
drain the water inside the
appliance.
Run the appliance for 2 to 3 seconds
•
until no water comes out.
Turn the switch to OFF.
3
3
Press the nozzle
4
4
release button,
remove the nozzle
and place it in the
storage
compartment.
Store the main unit.
5
5
Press it in until it clicks.
•
Watch out not to clamp
•
your fingers in the
upper part of the tank.
Close the water
6
6
supply cap.
To store in a bag or similar after using the appliance, wrap
•
it in a towel or similar to absorb any excess water.
To prevent bacteria propagating, take it out from a bag or
•
similar as soon as possible to dry.
English
7
Maintenance
English
a Nozzle
(Remove it while pressing the nozzle
release button.)
Wash with water and wipe with a cloth.
Please replace the nozzle about once
•
every 6 months. If the tip of nozzle gets
deformed, please replace with a new
nozzle. Failure to do so could result in
malfunction.
b Main unit
Remove the dirt by wiping using a cloth
with liquid soap, and wipe off using a dry
cloth.
Wash with water if it is very dirty.
Do not wipe the appliance with
•
thinners, benzine, alcohol etc.
Doing so could result in malfunction,
•
cracking or discoloration of the parts.
Do not wash using hot water of over
•
50 °C.
Do not leave the appliance submerged
•
in water.
Dry after washing with water.
•
c Water suction tube
Dry after washing with water.
Do not bend the water suction tube.
•
Failure to do so could result in
malfunction such as disruption in the
operation of the water suction tube.
d Tank
It will come off when the body is pulled
hard while the water supply cap is
removed, so perform maintenance of
interior as well.
Wash with water and wipe with a cloth.
Wash the dirt off from inside using a
•
brush or similar, and wipe off with a
cloth.
Dry the tank when not using for a long
•
period.
e Water supply cap
Wipe off any grime and dirt.
Failure to do so could result in water
•
leakage.
Charging adaptor
Wipe the metal part of the power plug
with a dry cloth once every 6 months.
Only use mild detergent.•
Never use thinners, benzine, or alcohol
•
since it may cause malfunction or
cracking / discoloration of the parts.
8
If you think it is malfunctioning
Check the following.
SymptomProbable CauseAction
Contact the store or Panasonic Customer
It only works for a few minutes
even after charging
Battery is worn out (approximately 3
years)
Charging time is too short
Center. (You cannot change the battery
yourself because it may cause degradation of
water proof performance or malfunction)
Charge the appliance continuously for 16 hours
or more to activate the battery
English
It does not operate
Water pressure is low
Water does not come out
If the problem remains even after the appliance is checked and action is taken, terminate usage to prevent any accidents, and
request checkup and repair at a store.
It is immediately after purchase or has
been left unused for 3 months
There is dirt stuck in the nozzle
Mouth of the nozzle is squashed
The appliance is tilted too much while
in use
The main unit is not fully extended.Pull out the main unit all the way
Charge continuously for 16 hours or more to
activate the battery.
Replace the nozzle
Use with the appliance in a vertical state
9
Removing the built‑in rechargeable batteries
English
Remove the built‑in rechargeable batteries before disposing of
the appliance. Please make sure that the batteries are
disposed of at an officially designated location if there is one.
Do not dismantle or replace the batteries so that you can use
the appliance again. This could cause a fire or an electric
shock. Replace them at an authorized service center.
Perform steps 1 to 6 and lift the batteries, and then remove
them.
For environmental protection and recycling of materials
This appliance contains Nickel‑Metal Hydride batteries.
Please make sure that the batteries are disposed of at an
officially assigned location, if there is one in your country.
10
Specifications
Power supply: 100‑240 V AC, 50‑60 Hz
Input current: 30 mA
Power consumption: 2 W
Battery: 2 Ni‑MH batteries (2.4 V DC)
Pump frequency: 1500 pulse/minute (at normal setting)
Water Pressure:
approx. 40 seconds/full tank or a total of approx. 15 minutes
(at normal setting) (at 20 °C when fully charged)
Tank volume: 165 ml
Dimensions:
Main unit: 218 (H) x 51 (W) x 68 (D) mm with tank pulled
down
142 (H) x 51 (W) x 68 (D) mm with tank closed
Charging adaptor: 25 (H) x 67 (W) x 92 (D) mm
Weight:
Main unit: approx. 265 g
Charging adaptor: approx. 145 g
Airborne Acoustical Noise: 69 (dB (A) re 1 pW)
Specifications to be changed without notice
Accessories
Cd
Contact the stores close to you.
Check the “appliance product number (EW‑DJ40)” and the
“replacement nozzle product number” when purchasing.
Replacement nozzle (2 included)
EW0955
With identification ring
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your
national legislation and the Directives 2002/96/EC and
2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly,
you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of
old products and batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal service or the point of
sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of
this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or supplier for
further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the
European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to
discard these items, please contact your local authorities or dealer
and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In
this case it complies with the requirement set by the Directive for the
chemical involved.
English
11
Sicherheitshinweise
Alle Informationen in diesem Kapitel dienen dazu, Sie in den korrekten
und sicheren Betrieb dieser Munddusche einzuführen, damit Sie
Verletzungen an sich selbst und anderen Personen und Schäden an
Ihrem Eigentum vermeiden.
Deutsch
Der Schaden oder die Beschädigungen, die durch
■
unsachgemäßen Gebrauch entstehen können, werden in
Kategorien beschrieben.
Gefahr
Dies weist auf einen Inhalt hin, der zu ernsthaften Verletzungen oder zum
Tode führen kann.
Warnung
Dies weist auf einen Inhalt hin, der zum Tode oder zu ernsthaften
Verletzungen führen kann.
Vorsicht
Dies weist auf einen Inhalt hin, der zu Verletzungen oder zu Schäden an
Ihrem Eigentum führen kann.
Der Inhalt, der hier betrachtet werden soll, wird mit den folgenden
■
Symbolen beschrieben. (Folgende Beispiele sind Beispiele von
Symbolen)
Ein Kreis mit einem Schrägstrich symbolisiert verbotene Aktionen
und Verhalten.
Ein gefüllter Kreis kennzeichnet zwingend erforderliche Aktionen und
Anleitungen, denen gefolgt werden muss, damit das Gerät sicher
betrieben werden kann.
Gefahr
Verboten
•
Dieser Apparat hat eingebaute, wieder auadbare Batterien.
Werfen Sie Sie nicht ins Feuer, laden oder verwenden Sie sie nicht
bei starker Hitze und lassen Sie sie nicht an einem heißen Ort
liegen.
12
Sonst kann es zu Überhitzung, Feuer oder einer Explosion kommen.
Warnung
Das Ladegerät sollte sich nicht im Badezimmer oder der
Dusche benden, wenn Sie den Apparat verwenden.
Stellen Sie das Ladegerät nicht an Orten auf, wo es herunterfallen
•
oder in die Wanne, Waschbecken oder Toilette fallen kann.
Sonst kann es zu einem elektrischen Schlag oder zum Feuerausbruch
kommen.
Verboten
Verwenden Sie den Apparat nicht, wenn das Ladegerät beschädigt
•
oder die Verbindung zur Steckdose lose ist.
Sonst kann es zum elektrischen Schlag, Kurzschluss oder
Feuerausbruch kommen.
Beschädigen, zerstören, verändern, verbiegen, ziehen oder
•
verdrehen Sie das Stromkabel nie. Stellen Sie auch keine
schweren Objekte darauf und klemmen Sie es nicht ein.
Sonst kann es zu einem elektrischen Schlag oder zum Feuerausbruch
kommen.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Wasser!
Tauchen Sie das Ladegerät nie in Wasser ein und waschen Sie es
•
nicht ab.
Sonst kann es zum elektrischen Schlag oder zum Kurzschluss
kommen.
Fassen Sie es nie mit nassen Händen an
Stecken oder ziehen Sie das Ladegerät niemals mit nassen
•
Händen aus der Steckdose.
Sonst kann es zum elektrischen Schlag kommen.
Zwingend erforderlich!
Außer Reichweite von Kleinkindern und Kindern halten.
•
Ansonsten kann es zu Unfällen oder Problemen kommen, wie zum
Beispiel zu einem versehentlichen Verschlucken des Zubehörs oder
von Teilen, welche abgenommen werden können.
Entfernen Sie das Ladegerät aus der Steckdose, wenn Sie es
•
warten.
Sonst kann zu einem elektrischen Schlag kommen.
Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen den Stecker und das
•
Ladegerät, um zu verhindern, dass sich Staub darauf absetzt.
Sonst kann es zu Feuerausbrüchen kommen, da die Isolierung durch
die Feuchtigkeit, die sich im Staub ansammelt, nicht mehr funktioniert.
Achten Sie immer darauf, dass der Apparat nur mit einer
•
Stromquelle betrieben wird, die zu seiner Nennleistung passt.
Sonst kann zu einem elektrischen Schlag oder Feuer kommen.
Zerlegen Sie die Munddusche nicht!
Bauen Sie den Apparat niemals um. Demontieren und reparieren
•
Sie ihn auch nicht.
Ansonsten kann es zu Feuerausbrüchen, elektrischen Schlägen oder
zu Schäden kommen. Setzen Sie sich mit dem Geschäft in Verbindung,
wo Sie das Gerät gekauft haben oder mit dem Panasonic
Kundenzentrum, wenn es repariert werden muss (wie zum Beispiel bei
einem Batteriewechsel).
Vorsicht
Verboten
Kleinkinder und Kinder sowie Personen, die das Gerät nicht
•
betreiben können und Personen, die im Mund wenig Gefühl haben,
sollten diesen Apparat nicht benutzen.
Sonst kann es zu Verletzungen kommen.
Verwenden Sie das Gerät nur zur Mundreinigung.
•
Es kann zu Verletzungen kommen, wenn der Wasserstrahl in Richtung
Augen, Nase, Ohren oder Hals gehalten wird. Wenn Sie an den Zähnen
behandelt werden oder Parodontose haben, befragen Sie vor der
Verwendung Ihren Zahnarzt.
Füllen Sie den Tank nicht mit Wasser, das wärmer als 40 °C ist.
•
Sonst kann es zu Verbrennungen kommen.
Zwingend erforderlich!
Halten Sie immer den Stecker fest und niemals das Kabel, wenn
•
Sie das Ladegerät herausziehen.
Sonst kann zu einem elektrischen Schlag oder einem Kurzschluss
kommen, der Feuer auslösen kann.
Halten Sie den Apparat hygienisch sauber und verwenden Sie
•
frisches Leitungswasser oder warmes Wasser, wenn Sie den Mund
reinigen.
Achten Sie darauf, dass Sie das Wasser, das sich im Tank
•
bendet, ausgießen und lassen Sie den Apparat etwa 2 bis 3
Sekunden lang laufen, um das Wasser nach dem Gebrauch
ablaufen zu lassen.
Tun Sie dies nicht, kann Ihre Gesundheit durch das Wachstum von
Pilzen und Bakterien geschädigt werden, wenn Sie die Munddusche
benutzen, ohne sie hygienisch sauber zu halten. Es kann auch zu
schlechten Gerüchen und Fehlfunktionen kommen.
Ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose heraus, wenn Sie es
•
nicht mehr benutzen.
Sonst kann es durch die Schwächung der Isolierung zu einem
elektrischen Schlag oder zu elektrischem Feuer kommen.
Vorsicht
Dieser Apparat ist nicht für die Verwendung durch Personen
•
(einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder durch nicht ausgebildetes Personal
gedacht, solange sie nicht von für die Sicherheit verantwortlichen
Personen beaufsichtigt oder in die Benutzung des Apparats
eingewiesen wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Kabel
•
beschädigt ist, muss der Apparat entsorgt werden.
13
Deutsch
Bezeichnung der Teile
Deutsch
(Rückseite)
(Vorderseite)
A
Haupteinheit
1
Ladekontrollleuchte
2
Düsenaufnahme
3
Düsenfreigabetaste
4
Schalter
5
Endanschlag Wassertank
6
Tank
7
Wasserzufuhrdeckel
►
Hinweis
Für den Funktionstest wurde destilliertes Wasser verwendet. Die
verbliebenen Wasserreste im Gerät sind gesundheitlich
unbedenklich.
14
( Markierung)
8
Gerätebuchse
9
Düsenlagerfach
:
Wassersaugschlauch
B
Düse (x1)
C
Ladegerät
Bevor das Gerät verwendet wird
►
Zu Beginn kann es auch mit gesundem Zahneisch zu leichten
Blutungen kommen. Das kommt daher, dass das Zahneisch nicht
an solche Stimulationen gewöhnt ist. Die Blutung stoppt innerhalb
von 1 bis 2 Wochen. Falls Sie Probleme mit dem Zahneisch haben
(Parodontose etc.) kann das Bluten länger als 2 Wochen anhalten. In
solchen Fällen sollten Sie die Munddusche nicht weiter verwenden
und Ihren Zahnarzt aufsuchen.
Auaden des Apparats
Laden Sie den Apparat bei 15 bis 35 °C Raumtemperatur auf.
•
Die Betriebszeit kann kürzer sein, wenn bei niedrigeren
•
Temperaturen aufgeladen wird (unter 15 °C). Es kann auch
vorkommen, dass bei sehr niedrigen Temperaturen (unter 0 °C),
nicht geladen wird.
Stellen Sie den Schalter auf
1
1
AUS.
Verstauen Sie das Hauptgerät.
2
2
Stecken Sie den Stecker des Apparats
3
3
fest in die Gerätebuchse.
Stecken Sie den Stecker des Apparats ein,
•
nachdem Sie alles Wasser, das sich eventuell
auf der Buchse bendet, abgewischt haben.
Stecken Sie das Ladegerät fest in die Steckdose.
4
4
Überprüfen Sie, ob die
1
2
3
5
4
5
5
Ladekontrollleuchte aueuchtet.
Der Ladevorgang ist etwa nach 8 Stunden
abgeschlossen.
1 Mal aufgeladen, kann man den
•
Apparat 15 Minuten lang benutzen.
Wenn man das Hauptgerät ständig auf dem Ladegerät lässt, das
•
mit der Steckdose verbunden ist, hat dies keinen Einuss auf die
Leistung.
(Im Allgemeinen führt häuges Auf- und Entladen der Batterie zu
einem Speichereffekt, der den Verbrauch reduziert und die
Entladespannung herabsetzt. Allerdings wurde dieser Apparat so
hergestellt, dass dies keinen Einuss auf den Gebrauch hat.)
Wenn der Betrieb gleich nach dem Start stoppt (sofort nach dem Kauf
•
oder nachdem der Apparat länger als 3 Monate nicht benutzt wurde)
oder während der Apparat benutzt wird, achten Sie darauf, dass Sie
ihn 16 Stunden oder länger auaden. Wenn die Ladekontrolle nicht
sofort aueuchtet, wenn das Hauptgerät an die Steckdose
angeschlossen wurde, warten Sie eine kurze Weile, bis sie dies tut.
Das Hauptgerät wird, wenn es aufgeladen wird, leicht erwärmt,
•
aber dies ist keine Fehlfunktion.
Laden Sie den Apparat nur mit dem dazugehörigen Ladegerät auf.
•
Verwenden Sie das Ladegerät nur, um damit den zugehörigen
Apparat aufzuladen.
Wenn sich die Betriebszeit verkürzt, selbst wenn richtig
•
aufgeladen wurde, kann es sein, dass die Batterie verbraucht ist.
(die erwartete Lebenszeit einer Batterie ist 3 Jahre, aber es kann
große Abweichungen geben. Es hängt davon ab, wie sie benutzt
und gelagert wird)
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie Wasser oder lauwarmes Wasser.
•
Stellen Sie den Schalter nicht auf EIN, solange Sie nicht die Düse
•
in Ihren Mund geführt haben.
Öffnen Sie den
1
1
Wasserzufuhrdeckel.
Ziehen Sie das weiße
2
2
Teil des Hauptgeräts
hoch bis zum
Endanschlag des
Wassertanks
(
Markierung).
•
Es kann schwierig sein das
Hauptgerät herauszuziehen,
wenn der Wasserzufuhrdeckel
geschlossen ist.
•
Der Wasserdruck erhöht sich
nicht, solange das Hauptgerät
bis zur Verbrauchslinie
herausgezogen ist.
•
Seien Sie vorsichtig, da
die Düse nun aus dem
Düsenlagerfach herausspringen kann.
Stecken Sie die Düse in die Düsenaufnahme, wobei
3
3
das weiße Teil des Hauptgeräts gehalten wird.
•
Stecken Sie sie fest rein, bis sie einrastet.
Füllen Sie Wasser ein.
4
4
•
Verwenden Sie immer frisches Leitungswasser.
•
Wenn sich das Wasser kalt anfühlt, verwenden Sie lauwarmes
15
Deutsch
Wasser, das bis zu 40 °C warm sein darf.
6
7
Füllen Sie kein Salz, Zahnpasta oder Chemikalien ein.
•
Schließen Sie den Wasserzufuhrdeckel.
5
5
Verschließen Sie ihn fest, nachdem Sie Wasser eingefüllt haben.
•
Deutsch
Führen Sie die Düse in Ihren Mund ein.
6
6
Es kann vorkommen, wenn das Gerät zu
•
stark geneigt wird, dass der
Wassersaugschlauch innen im Tank aus
dem Wasser herausragt und dadurch der
Wasseruss unterbrochen wird.
Stellen Sie den Schalter auf EIN.
7
7
•
Es kann mit einem vollen Tank etwa 40
Sekunden lang verwendet werden.
Der Modus (Stärke) kann ausgewählt werden:
2 (Normal)
•
Für die normale Reinigung
1 (Sanft)
•
Wenn Sie sich Sorgen um Ihr Zahneisch machen
•
Wenn Sie das Gefühl haben, dass 2 (Normal) zu stark ist
Drücken Sie die Spitze der Düse nicht zu hart gegen Zähne und
•
Zahneisch.
Seien Sie besonders vorsichtig bei Personen, die das Gerät nicht
•
alleine bedienen können, wie zum Beispiel bei Kindern und
Kleinkindern oder bei Personen, die im Mund empndlich sind.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen und behandeln Sie es nicht grob.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Tank leer ist, außer
•
wenn Sie das Wasser daraus ablaufen lassen möchten.
Sonst kann es zu Fehlfunktionen kommen.
►
Tipps
•
Halten Sie das Gerät senkrecht, wobei die Düse nach oben gerichtet ist.
•
Halten Sie Ihr Gesicht über das Waschbecken.
•
Führen Sie die Düse in Ihren Mund ein.
•
Schließen Sie Ihren Mund leicht, sodass das Wasser nicht
herausspritzen kann.
Gründliche Reinigung Ihres Mundes
Richten Sie den Strahl so direkt wie möglich so aus, dass er zwischen
•
die Zähne oder die Stellen zwischen Zähne und Zahneisch fährt.
Bewegen Sie ihn langsam an den Zähnen entlang.
•
Achten Sie besonders auf die Zahnzwischenräume und die Stellen
•
um Zahnspangen herum.
Vorderseite der Zähne…
Rückseite der Zähne…
Richten Sie den Strahl senkrecht auf
•
die Zähne aus.
Achten Sie besonders auf die
•
Zahnzwischenräume und die Stellen
zwischen den Zähnen und dem
Zahneisch.
Bei den oberen Zähnen
Stellen Sie den Winkel der Düse so
•
ein, dass sie nach oben zeigt und
richten Sie den Strahl senkrecht zu
den Zähnen aus.
16
4
4
6
5
Bei den unteren Zähnen
Ziehen Sie das Kinn nach unten und
•
richten Sie den Strahl senkrecht auf
die Zähne aus.
Wenden Sie den Strahl nicht direkt an den Zahneischtaschen an.
•
Nach Verwendung der Munddusche
•
Es besteht das Risiko der Vermehrung von Bakterien. Waschen Sie das
Gerät gründlich und trockenen Sie es ab, bevor Sie es verstauen.
Öffnen Sie den Wasserzufuhrdeckel und
1
1
schütten Sie das Wasser, das sich im Tank
bendet, aus.
Stellen Sie den Schalter auf EIN und
2
2
lassen Sie das Wasser, das sich
noch im Gerät bendet, ablaufen.
Lassen Sie das Gerät 2 bis 3 Sekunden lang
•
laufen, bis kein Wasser mehr herauskommt.
Stellen Sie den Schalter auf AUS.
3
3
Entfernen Sie die
4
4
Düse indem Sie die
Düsenfreigabetaste
drücken und legen Sie
sie in das Lagerfach.
Verstauen Sie das
5
5
Hauptgerät.
Drücken Sie es herein,
•
bis es einrastet.
Achten Sie darauf, dass
•
Sie sich nicht Ihre Finger
im oberen Teil des Tanks
einklemmen.
Schließen Sie den
6
6
Wasserzufuhrdeckel.
Wenn Sie das Gerät in einer Tasche oder Ähnlichem
•
aufbewahren möchten, wickeln Sie es in ein Handtuch ein, damit
das verbliebene Wasser aufgesaugt werden kann.
Um die Vermehrung von Bakterien zu vermeiden, nehmen Sie es
•
so schnell wie möglich aus der Tasche oder Ähnlichem heraus,
damit es trocknen kann.
Deutsch
17
Wartung
Deutsch
a
Düse
(Entfernen Sie sie, wobei Sie auf die
Düsenfreigabetaste drücken.)
Spülen Sie sie mit Wasser ab und dann
wischen Sie sie mit einem Tuch ab.
Bitte ersetzen Sie die Düse ungefähr alle 6
•
Monate. Wenn sich die Spitze der Düse
verformt hat, ersetzen Sie die Düse durch
eine neue. Dies könnte zu Fehlfunktionen
führen.
b
Haupteinheit
Entfernen Sie den Schmutz mit einem Tuch
mit üssiger Seife und wischen Sie das Gerät
mit einem trockenen Tuch ab.
Waschen Sie es mit Wasser aus, wenn es
sehr schmutzig ist.
Wischen Sie das Gerät nicht mit
•
Lösungsmitteln, Benzin, Alkohol usw. ab.
Dies könnte zu Fehlfunktionen führen oder
•
es könnte spröde werden und und zu
Farbveränderungen kommen.
Verwenden Sie kein Wasser, das über
•
50 °C heiß ist, um es abzuwaschen.
Tauchen Sie das Gerät nicht unter Wasser.
•
Nachdem Sie es mit Wasser abgewaschen
•
haben, wischen Sie das Gerät ab.
c
Wassersaugschlauch
Spülen Sie ihn mit Wasser ab und wischen ihn
mit einem Tuch ab.
Biegen Sie den Wassersaugschlauch nicht.
•
Dies könnte zu Fehlfunktionen führen, wie
zum Beispiel zur Betriebsunterbrechung
des Wassersaugschlauchs.
d
Tank
Ziehen Sie den Tank bei geöffnetem
Wasserzufuhrdeckel vorsichtig über die
Endanschlagsmarkierung herunter.
Spülen Sie ihn mit Wasser ab und wischen ihn
mit einem Tuch ab.
•
Waschen Sie Ablagerungen im Inneren mit
einer Bürste oder ähnlichem Gerät aus und
wischen ihn anschließend trocken.
•
Trocknen Sie den Tank, wenn Sie ihn
länger nicht benutzen.
e
Wasserzufuhrdeckel
Wischen Sie Schmutz und Rückstände aus.
•
Sonst kann es dazu kommen, dass Wasser
ausläuft.
Ladegerät
Wischen Sie alle 6 Monate das Metallteil des
Netzsteckers mit einem trockenen Tuch ab.
Wenn Sie ein Reinigungsmittel verwenden,
•
dann verwenden Sie ein mildes.
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel,
•
Benzin oder Alkohol, da dies zu
Fehlfunktionen führen kann oder dazu, dass
Teile brüchig werden/entfärben.
18
Wenn Sie denken, dass eine Fehlfunktion vorliegt
Überprüfen Sie Folgendes:
SymptomMöglicher GrundMaßnahme
Setzen Sie sich mit dem Geschäft oder dem
Panasonic-Kundenzentrum in Verbindung. (Sie
können nicht selbst die Batterie austauschen, da es
sonst zur Herabsetzung der wasserdichten
Eigenschaft oder zu Fehlfunktionen kommen kann)
Um die Batterie zu aktivieren, laden Sie den Apparat
ununterbrochen 16 Stunden lang oder länger auf.
Der Apparat arbeitet, selbst nach
dem Laden, nur für ein paar
Minuten
Die Batterie ist verbraucht (etwa nach 3
Jahren)
Die Ladezeit ist zu kurz
Deutsch
Der Apparat funktioniert nicht
Der Wasserdruck ist zu niedrig
Das Wasser kommt nicht heraus
Sollten die Probleme weiterhin bestehen, beenden Sie die Anwendung, um Unfälle zu vermeiden und wenden sich an Ihren Händler oder an
den Panasonic Kundendienst.
Wenn es sofort nach dem Kauf vorkommt
oder er länger als 3 Monate nicht
verwendet wurde
Die Düse ist verstopft
Die Düsenöffnung ist gequetscht
Das Gerät wird zu stark während der
Benutzung geneigt
Das Hauptgerät ist nicht voll ausgefahrenZiehen Sie das Hauptgerät vollständig heraus
Um die Batterie zu aktivieren, laden Sie sie
ununterbrochen 16 Stunden lang oder länger auf.
Ersetzen Sie die Düse
Verwenden Sie das Gerät in senkrechter Lage
19
Entfernen der eingebauten, wieder auadbaren Batterien
Entfernen Sie die eingebauten, auadbaren Batterien aus dem
Apparat, bevor Sie ihn entsorgen. Achten Sie darauf, dass die
Batterien an einem dafür eingerichteten Ort entsorgt werden, wenn
es einen gibt. Bauen Sie die Batterien nicht aus und ersetzen Sie sie
Deutsch
nicht, um den Apparat weiter zu benutzen. Dies könnte ein Feuer
oder einen elektrischen Schlag verursachen. Lassen Sie sie von
einem autorisierten Servicecenter austauschen.
Führen Sie die Schritte 1 bis 6 aus, heben Sie die Batterien an und
entnehmen Sie sie dann.
Aus Umweltschutzgründen und für die Wiederaufbereitung der
Materialien
Dieser Apparat enthält Nickel-Metall-Hybrid-Batterien.
Achten Sie darauf, dass die Batterien an einem dafür
zugewiesenen Ort entsorgt werden, wenn es einen in Ihrem Land
gibt.
Etwa 40 Sekunden/voller Tank oder etwa insgesamt 15 Minuten
(bei normaler Einstellung) (bei 20 °C, wenn vollständig geladen)
Tankvolumen; 165 ml
Abmessungen;
Haupteinheit;
Ladegerät; 25 (H) x 67 (B) x 92 (T) mm
Gewicht;
Haupteinheit; etwa 265 g
Ladegerät; etwa 145 g
Durch die Luft übertragener akustischer Lärm; 69 (dB (A) bei 1 pW)
218 (H) x 51 (W) x 68 (D) mm bei heruntergezogenem Tank
142 (H) x 51 (W) x 68 (D) mm bei geschlossenem Tank
Technische Änderungen vorbehalten
20
Zubehör
Suchen Sie ein Geschäft in Ihrer Nähe auf.
Wenn Sie das Gerät kaufen, überprüfen Sie die Produktnummer des
Apparats (EW-DJ40) und die Produktnummer der Ersatzdüse.
Für die Munddusche EW-DJ40 passende Ersatzdüse:
Produktbezeichnung: Panasonic EW0955
2 Stück pro Packungseinheit, mit farblichem Idendikationsring
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von
veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/
oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien
nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden
sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur
Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß
Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien
2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle
Ressourcen zu schützen und eventuelle negative
Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die
Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine
unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung
und zum Recycling alter Produkte und Batterien
wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen
Verwaltungsbehörden, Ihren
Abfallentsorgungsdienstleister oder an die
Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände
21
gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte
entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern
außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen
Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden
oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei
Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem
chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall
erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die
für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
Deutsch
Instructions concernant la sécurité
Toutes les informations dans cette section sont fournies an de vous
expliquer la bonne utilisation en toute sécurité de cet appareil, de
manière à éviter de vous blesser et de blesser d’autres personnes
ainsi que de provoquer des dégâts matériels.
Le tort ou les dommages provoqués par une utilisation
■
inadaptée sont décrits par catégories.
Danger
Français
Cela indique «un contenu pouvant provoquer très probablement la
mort ou de graves blessures».
Avertissement
Cela indique «un contenu pouvant provoquer la mort ou de graves
blessures».
Prudence
Cela indique «un contenu pouvant provoquer des blessures ou
dégâts matériels».
Le contenu à observer est indiqué par les icônes suivantes.
■
(Exemples d’icônes ci-dessous)
Un cercle et une barre oblique symbolisent des actions ou
comportements interdits.
Un cercle solide indique des actions obligatoires et les
instructions à suivre pour un fonctionnement en toute sécurité.
Danger
Interdit
•
Cet appareil a des piles rechargeables incorporées.
Ne les jetez pas au feu, ne les chauffez pas ou ne les chargez
pas, ne les utilisez pas ou ne les exposez pas à la chaleur.
Cela pourrait provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion.
22
Avertissement
N’utilisez pas cet appareil avec l’adaptateur de charge dans
la salle de bain ou la douche.
Ne placez ou ne rangez pas l’adaptateur de charge quand il
•
risque de tomber ou d’être entraîné dans une baignoire, un
lavabo ou des toilettes.
Cela pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie.
Interdit
N’utilisez pas l’appareil lorsque l’adaptateur de charge est
•
endommagé ou le branchement à la prise d’alimentation est lâche.
Cela pourrait provoquer un choc électrique, un court-circuit ou un
incendie.
N’endommagez pas, ne détruisez pas, ne modiez pas, ne
•
pliez pas par la force, ne tirez pas ou ne tordez pas le cordon
d’alimentation. De plus, ne placez pas d’objets lourds sur le
cordon d’alimentation ou ne le coincez pas.
Cela pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie.
Evitez le contact avec l’eau !
N’immergez pas l’adaptateur de charge dans l’eau ou ne le
•
lavez pas avec de l’eau.
Cela pourrait provoquer un choc électrique ou un court-circuit.
Ne le touchez pas avec les mains mouillées
N’insérez ou ne retirez pas l’adaptateur de charge de la prise
•
d’alimentation avec les mains mouillées.
Cela pourrait provoquer un choc électrique.
Obligatoire !
Tenir hors de portée des très jeunes enfants et des nourrissons.
•
La non observation de cela pourrait entraîner des accidents ou des
problèmes tels que l’ingestion accidentelle des accessoires ou des
pièces pouvant être démontées.
Enlevez l’adaptateur de charge de la prise d’alimentation lors
•
de l’entretien.
La non observation de cela pourrait provoquer un choc électrique.
Nettoyez périodiquement la che de l’appareil et l’adaptateur
•
de charge an d’empêcher l’accumulation de poussière.
La non observation de cela pourrait provoquer un incendie, à cause
d’une isolation défectueuse provoquée par l’humidité sur la
poussière accumulée.
Assurez-vous toujours d’utiliser l’appareil sur une source
•
d’alimentation électrique correspondant à sa tension nominale.
La non observation de cela pourrait provoquer un choc électrique
ou un incendie.
Ne démontez pas !
Ne modiez jamais l’appareil. De plus, ne le démontez ou
•
réparez pas.
Cela pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des
blessures. Contactez le magasin où vous avez acheté l’appareil ou
le service client de Panasonic pour une réparation (comme le
changement des piles).
Prudence
Interdit
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les très jeunes enfants
et les nourrissons, ainsi que les personnes n’étant pas en
mesure de le faire fonctionner et celles avec une faible
sensibilité buccale.
La non observation de cela pourrait entraîner des blessures.
•
N’utilisez pas à d’autres ns que le nettoyage buccal.
Cela pourrait provoquer des blessures lorsque le jet d’eau est dirigé
vers les yeux, le nez, les oreilles ou la gorge. Consultez le dentiste
si vous bénéciez de traitements buccaux ou souffrez d’une grave
maladie parodontale.
•
Ne remplissez pas le réservoir avec de l’eau à plus de 40 °C.
Cela pourrait provoquer des brûlures.
Obligatoire !
Tenez toujours la che d’alimentation au lieu du cordon
•
d’alimentation lorsque vous enlevez l’adaptateur de charge.
La non observation de cela pourrait provoquer un choc électrique
ou un court-circuit, entraînant un incendie.
Conservez l’appareil de façon à ce qu’il soit aseptisé et utilisez
•
de l’eau fraîche du robinet ou de l’eau chaude lors du
nettoyage de la bouche.
Assurez-vous de jeter l’eau présente à l’intérieur du réservoir
•
et faites fonctionner l’appareil pendant 2 ou 3 secondes an de
vider l’eau après l’utilisation.
La non observation de cela pourrait nuire à votre santé en cas
d’utilisation non aseptisée à cause de la propagation de moisissure
et de bactéries. Cela pourrait également provoquer des odeurs et
des dysfonctionnements.
Enlevez l’adaptateur de charge de la prise d’alimentation
•
lorsque vous ne l’utilisez pas.
La non observation de cela pourrait provoquer un choc électrique ou un
feu sur appareillage électrique à cause d’une dégradation de l’isolation.
Français
Prudence
Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes
•
(enfants y compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou
mental, ou ne disposant pas de l’expérience et des connaissances
nécessaires à une utilisation sûre, à moins qu’elles aient reçu
toutes les consignes requises par la personne responsable de leur
sécurité quant à l’utilisation de l’appareil.
Surveillez les enfants, an de vous assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Le cordon fourni ne peut pas être remplacé. S’il est endommagé,
•
l’appareil doit être mis au rebut.
23
Identication des pièces
Français
(Arrière)
(Avant)
A
Unité principale
1
Témoin indicateur de
charge
2
Orice d’insertion de la buse
3
Bouton de libération de la
4
Interrupteur
5
Niveau d’utilisation (repère
6
Réservoir
7
Bouchon de l’alimentation
►
Remarque
Du liquide peut persister à l’intérieur de l’appareil principal (réservoir,
24
buse
)
en eau
8
Prise de courant de
l’appareil
9
Compartiment de
rangement de la buse
:
Tuyau d’aspiration de l’eau
B
Buse (x1)
C
Adaptateur de charge
tuyau d’aspiration de l’eau, etc.), mais il s’agit d’eau distillée qui a été
utilisée pour le test de performance (écoulement d’eau), ce qui ne
représente aucun risque pour la santé.
Avant l’utilisation de l’appareil
►
Des saignements peuvent survenir au début, même avec des
gencives saines. Cela est provoqué par des gencives n’étant pas
habituées à une telle simulation et les saignements cessent
normalement après 1 ou 2 semaines. Les gencives peuvent
présenter un problème (maladie parodontale, etc.) si les saignements
se poursuivent pendant plus de 2 semaines. Dans de tels cas,
interrompez l’utilisation de l’appareil et consultez le dentiste.
Charger l’appareil
Chargez l’appareil à une température ambiante de 15 à 35 °C.
•
La durée d’utilisation peut être inférieure en cas de charge à de
•
plus basses températures (moins de 15 °C). De plus, il peut ne pas
se charger à de très basses températures (moins de 0 °C).
Tournez l’interrupteur sur
1
1
ARRET.
Rangez l’unité principale.
2
2
Insérez solidement la che de l’appareil
3
3
dans la prise de courant de l’appareil.
Insérez la che de l’appareil après avoir essuyé
•
toute l’eau pouvant se trouver sur la prise de
courant.
Insérez solidement l’adaptateur de charge dans la
1
2
3
5
4
4
4
prise d’alimentation.
Vériez que le témoin indicateur de
5
5
charge est allumé.
La charge se termine après approx. 8 heures.
Vous pouvez l’utiliser pendant 15
•
minutes avec 1 charge pleine.
Laisser l’unité principale en permanence sur l’adaptateur de
•
charge branché sur la prise d’alimentation n’a pas d’incidence sur
la performance.
(En général, charger et décharger la batterie de manière répétée
sans utiliser pleinement la capacité de charge entraîne un effet
de mémoire, qui réduit l’utilisation et abaisse la tension résiduelle.
Cet appareil a cependant été conçu de telle manière à ce que
cela n’ait pas d’incidence sur l’utilisation.)
Si le fonctionnement s’interrompt au début de l’utilisation (juste
•
après l’achat ou après 3 mois ou plus de non utilisation) ou
pendant l’utilisation de l’appareil, assurez-vous de le charger
pendant 16 heures ou plus. Si l’indicateur de charge ne s’allume
pas au départ lorsque l’unité principale est branchée, attendez un
instant qu’il le fasse.
L’unité principale chauffe légèrement pendant la charge, mais il
•
ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Ne chargez l’appareil qu’avec l’adaptateur de charge prévu à cet effet.
•
N’utilisez l’adaptateur de charge que pour charger l’appareil prévu à cet effet.
Si la durée d’utilisation se raccourcit même en cas de charge adéquate, la
•
batterie est peut-être usée.
(La durée de vie prévue de la batterie est de 3 ans, mais elle peut
considérablement varier selon la façon d’utiliser et de ranger cette dernière)
Utilisation de l’appareil
Utilisez-le avec de l’eau ou de l’eau tiède.
•
Ne tournez pas l’interrupteur sur MARCHE avant de placer la buse
•
dans votre bouche.
Ouvrez le bouchon de
1
1
l’alimentation en eau.
Retirez la partie
2
2
blanche de l’unité
principale jusqu’au
niveau d’utilisation
(repère
•
Le retrait de l’unité
principale avec le
bouchon de l’alimentation
en eau fermé peut
s’avérer difcile.
•
La pression de l’eau
n’augmentera pas sauf en
cas de retrait de l’unité
principale jusqu’au niveau
d’utilisation.
•
Faites attention car, à cet
instant, la buse peut sortir
brusquement du compartiment de rangement.
Montez la buse dans l’orice d’insertion de la buse
3
3
en tenant la partie blanche de l’unité principale.
•
Insérez-la solidement jusqu’à ce qu’elle fasse un déclic.
Versez de l’eau.
4
4
•
Utilisez toujours de l’eau fraîche du robinet.
25
).
Français
Si l’eau vous semble froide, utilisez de l’eau tiède jusqu’à 40 °C.
6
7
•
Ne versez pas de sel, dentifrice ou produits chimiques.
•
Pour l’utilisation continue, assurez-vous que l’interrupteur est
•
réglé sur ARRET.
Fermez le bouchon de l’alimentation en eau.
5
5
Fermez en serrant bien après avoir versé de l’eau.
•
Placez la buse dans votre bouche.
6
6
Le tuyau d’aspiration de l’eau à l’intérieur
Français
•
du réservoir peut émerger de l’eau et
l’écoulement de l’eau peut s’interrompre
si l’appareil est trop incliné.
Tournez l’interrupteur sur MARCHE.
7
7
•
Un réservoir plein permet une utilisation
d’approximativement 40 secondes.
Le mode (force) peut être sélectionné.
2 (Normal)
•
Pour le nettoyage normal
1 (Doux)
•
Lorsque vous vous souciez de vos gencives
•
Lorsque vous pensez que 2 (Normal) est trop fort
N’appuyez pas fort la pointe de la buse contre les dents ou les gencives.
•
Soyez très vigilants avec les personnes ne pouvant utiliser l’appareil
•
de manière autonome, comme les nourrissons ou les très jeunes
enfants, ou les personnes avec une sensibilité buccale élevée.
Ne le faites pas tomber ou ne le manipulez pas de manière
•
brusque.
Ne l’utilisez pas lorsque le réservoir est vide sauf pour vider l’eau
•
de l’appareil.
Cela pourrait provoquer des dysfonctionnements.
►
Recommandations
•
Tenez l’appareil à la verticale avec la buse vers le haut.
•
Placez votre visage au-dessus du lavabo.
•
Fermez légèrement votre bouche de manière à éviter les
éclaboussures.
•
Placez la buse dans votre bouche.
Nettoyez bien votre bouche
•
Orientez le jet le plus perpendiculairement possible entre les dents
ou le bord entre les dents et les gencives.
•
Déplacez lentement entre les dents.
•
Faites tout particulièrement attention entre les dents et autour d’un
appareil orthodontique.
Face antérieure des dents…
Face postérieure des dents…
Appliquez le jet perpendiculairement
•
aux dents.
Faites tout particulièrement attention
•
entre les dents et le bord entre les
dents et les gencives.
Pour les dents du haut
Ajustez l’angle de la buse de manière
•
à ce qu’elle soit orientée vers le haut
et appliquez le jet
perpendiculairement aux dents.
26
4
4
6
5
Pour les dents du bas
Baissez votre menton et appliquez le
•
jet perpendiculairement aux dents.
N’appliquez pas le jet directement dans les poches parodontales.
•
Après l’utilisation de l’appareil
•
Il y a un risque de propagation de bactéries. Lavez-le donc
soigneusement et essuyez-le avant de le ranger.
Ouvrez le bouchon de l’alimentation en eau
1
1
et éliminez l’eau dans le réservoir.
Tournez l’interrupteur sur MARCHE
2
2
et videz l’eau à l’intérieur de
l’appareil.
Faites fonctionner l’appareil pendant 2
•
ou 3 secondes jusqu’à ce que de l’eau
n’en sorte plus.
Tournez l’interrupteur sur ARRET.
3
3
Enlevez la buse et
4
4
placez-la dans le
compartiment de
rangement tout en
appuyant sur le
bouton de libération
de la buse.
Rangez l’unité
5
5
principale.
Appuyez sur celle-ci
•
jusqu’à ce qu’elle fasse
un déclic.
Faites attention à ne pas
•
vous coincer les doigts
dans la partie supérieure
du réservoir.
Fermez le bouchon de
6
6
l’alimentation en eau.
Pour le rangement dans un sac ou autre après l’utilisation de
•
l’appareil, enveloppez-le dans une serviette ou autre an
d’absorber tout excès d’eau.
Pour empêcher la propagation de bactéries, sortez-le du sac ou
•
autre dès que possible an qu’il sèche.
27
Français
Entretien
Français
a
Buse
(Enlevez-la tout en appuyant sur le bouton de
libération de la buse.)
Lavez-la avec de l’eau et essuyez-la avec un
chiffon.
Veuillez remplacer la buse environ tous les
•
6 mois. Si la pointe de la buse est
déformée, veuillez la remplacer par une
nouvelle buse. La non observation de cela
pourrait entraîner des dysfonctionnements.
b
Unité principale
Enlevez la saleté en frottant avec un chiffon et
du savon liquide et essuyez au moyen d’un
chiffon sec.
Lavez-la avec de l’eau si elle est très sale.
Ne frottez pas l’appareil avec du diluant, de
•
la benzine, de l’alcool, etc.
Cela pourrait provoquer des
•
dysfonctionnements ou la ssuration ou
décoloration des pièces.
Ne lavez pas avec de l’eau chaude à plus
•
de 50 °C.
Ne laissez pas l’appareil immergé dans
•
l’eau.
Essuyez l’eau après le lavage à l’eau.
•
c
Tuyau d’aspiration de l’eau
Lavez-la avec de l’eau et essuyez-la avec un
chiffon.
Ne pliez pas le tuyau d’aspiration de l’eau.
•
La non observation de cela pourrait
entraîner des dysfonctionnements comme
un mauvais fonctionnement du tuyau
d’aspiration de l’eau.
d
Réservoir
Il se détache lorsque vous tirez fort sur le
corps tout en enlevant le bouchon de
l’alimentation en eau. Protez-en donc pour
effectuer l’entretien de l’intérieur.
Lavez-la avec de l’eau et essuyez-la avec un
chiffon.
•
Eliminez la saleté de l’intérieur en utilisant
une brosse ou autre et essuyez avec un
chiffon.
•
Séchez le réservoir lorsque vous ne
l’utilisez pas pendant une période
prolongée.
e
Bouchon de l’alimentation en eau
Eliminez la crasse et la saleté en frottant.
•
La non observation de cela pourrait
entraîner des fuites d’eau.
Adaptateur de charge
Frottez la partie métallique de la che
d’alimentation avec un chiffon sec tous les 6
mois.
Utilisez un détergent doux.
•
N’utilisez jamais de diluant, benzine ou alcool
•
car cela peut provoquer des
dysfonctionnements ou la ssuration /
décoloration des pièces.
28
Si vous constatez un dysfonctionnement
Vériez les points suivants.
SymptômeCause probableAction
Contactez le magasin ou le Service client de
Il ne fonctionne que pendant
quelques minutes même après la
charge
La batterie est usée (approximativement 3
ans)
La durée de charge est trop brève
Panasonic. (Vous ne pouvez pas changer la batterie
vous-même car cela peut entraîner une dégradation
en termes d’étanchéité ou un dysfonctionnement)
Chargez l’appareil de manière continue pendant 16
heures ou plus pour activer la batterie
Français
Il ne fonctionne pas
La pression de l’eau est basse
L’eau ne sort pas
Si le problème persiste même après la vérication de l’appareil et après avoir pris les mesures nécessaires, cessez l’utilisation an de prévenir
tout accident et adressez-vous à un magasin pour un contrôle et une réparation.
Vous venez de l’acheter ou vous ne l’avez
pas utilisé pendant 3 mois
La buse est encrassée
L’embout de la buse est écrasé
L’appareil est trop incliné pendant
l’utilisation
L’unité principale n’est pas complètement
déployée
Chargez-le de manière continue pendant 16 heures
ou plus pour activer la batterie
Remplacez la buse
Utilisez l’appareil en position verticale
Retirez l’unité principale sur toute la longueur
29
Enlever les piles rechargeables incorporées
Enlevez les piles rechargeables incorporées avant de vous
débarrasser de l’appareil. Assurez-vous de vous débarrasser des
piles dans un lieu de collecte agréé, le cas échéant. Ne démontez ou
remplacez pas les piles an que vous puissiez à nouveau utiliser
l’appareil. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique.
Remplacez-les auprès d’un centre d’assistance technique agréé.
Effectuez les étapes de 1 à 6 et soulevez les piles, puis enlevez-
Français
les.
30
Pour la protection de l’environnement et le recyclage des
matériaux
Cet appareil contient des piles au nickel-métal-hydrure.
Assurez-vous de vous débarrasser des piles dans un lieu de
collecte agréé dans votre pays, le cas échéant.
Spécications
Alimentation ; 100-240 V AC, 50-60 Hz
Courant d’entrée ; 30 mA
Consommation électrique ; 2 W
Piles ; 2 Piles -Ni MH (2,4 V DC)
Fréquence de la pompe ; 1 500 impulsion/minute (paramétrage normal)
Pression de l’eau ;
2 (Normal): 590 kPa (6.0 Kgf/cm2)
1 (Doux): 390 kPa (4.0 Kgf/cm2)
Durée de charge ; environ 8 heures
Durée de fonctionnement ;
environ 40 secondes/pleine charge ou environ 15 minutes
(paramétrage normal) (à 20°C quand totalement chargé)
Capacité du réservoir ; 165 ml
Dimensions ;
Unité principale ;
Adaptateur de charge ; 25 (H) x 67 (W) x 92 (D) mm
Poids:
Unité principale ; environ 265 g
Adaptateur de charge ; environ 145 g
Bruit produit ; 69 (dB (A) référence 1 pW)
Caractéristiques à modier sans avertissement
218 (H) x 51 (W) x 68 (D) mm avec le réservoir abaissé
142 (H) x 51 (W) x 68 (D) mm avec le réservoir fermé
Loading...
+ 142 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.