Deseamos aprovechar la ocasión para
agradecerle el haber comprado esta
Cámara digital Panasonic. Le rogamos que
lea estas instrucciones de funcionamiento
con esmero y las tenga al alcance para
futuras referencias.
Información para su
seguridad
ADVERTENCIA:
A FIN DE REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O
DAÑOS MATERIALES,
* NO EXPONGA ESTE APARATO A
LA LLUVIA, HUMEDAD, GOTAS
NI SALPICADURAS DE AGUA
Y CERCIÓRESE DE QUE NO
SE COLOCA SOBRE EL MISMO
NINGÚN OBJETO QUE CONTENGA
LÍQUIDOS, COMO POR EJEMPLO
UN VASO.
* UTILICE SOLAMENTE LOS
ACCESORIOS RECOMENDADOS.
* NO QUITE LA TAPA (NI LA PARTE
TRASERA DEL APARATO) YA QUE
NO HAY PIEZAS UTILIZABLES
POR EL USUARIO. PARA LOS
SERVICIOS DE REPARACION
CONTACTE AL PERSONAL
CUALIFICADO DE SERVICIO.
Observe cuidadosamente las leyes
sobre los derechos de autor.
La grabación de cintas pre-grabadas
o discos u otro material publicado o
transmitido para objetos diferentes del
uso privado puede infringir las leyes
sobre los derechos de autor. Para cierto
material puede ser limitada también
la reproducción de objetos de uso
privado.
• Fíjese que los mandos actuales y las
piezas, los detalles de menús, etc. de su
cámara digital pueden ser algo diferentes
de los que se destacan en las fi guras de
estas instrucciones de funcionamiento.
• El logotipo SDHC es una marca
registrada.
• Los demás nombres, nombres de
sociedades y nombres de productos
citados en estas instrucciones son
marcas de fábrica o marcas registradas.
LA TOMA HA DE ESTAR INSTALADA
CERCA DEL EQUIPO Y ESTAR
FÁCILMENTE AL ALCANCE.
CUIDADO
Hay peligro de explosión si se sustituyen
incorrectamente las pilas. Sólo sustituya
con el mismo tipo recomendado por
el fabricante o que sea equivalente.
Deseche las pilas usadas de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
El símbolo de marca se encuentra en la
parte inferior de la unidad.
2
VQT1C72
Antes de utilizar esta cámara
-Si ve este símbolo-
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y
electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación
adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no
deben mezclarse con la basura doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de
tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida
designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países
existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista
local al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente estará contribuyendo a preservar valiosos
recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas
y el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado
de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen
detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación
incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión
Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o
con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.
VQT1C72
3
Antes de utilizar esta cámara
■ Cuidado de la cámara
• No sacuda ni golpee la cámara con
fuerza. La cámara podría no funcionar
correctamente, la grabación de imágenes
podría quedar desactivada o el objetivo o
el monitor LCD podrían dañarse.
• La arena o el polvo pueden provocar
un funcionamiento defectuoso de la
cámara. Cuando utilice la cámara en la
playa, etc., procure que no entre arena
o polvo en el objetivo, el fl ash o los
terminales.
• Cuando utilice la cámara en un día
lluvioso o en la playa, procure que no
entre agua en la cámara.
• Esta cámara no es resistente al agua.
Si se moja (por ejemplo, entra en
contacto con gotas de agua), límpiela
con un trapo seco. Si la cámara no
funciona correctamente, póngase en
contacto con el distribuidor o servicio
de asistencia técnica más cercano.
■ Acerca del monitor LCD
• No presione excesivamente el monitor
LCD. El funcionamiento del monitor
LCD podría ser incorrecto y los
colores podrían mostrarse de forma
desigual.
• En lugares donde hay grandes cambios
de temperatura, puede formarse
condensación en el monitor LCD. Limpie
la condensación con un paño suave y
seco.
• Si la cámara está fría cuando la
enciende, al principio las imágenes
aparecerán un poco más oscuras de lo
habitual en el monitor LCD.
Sin embargo, la imagen irá recuperando
el brillo normal a medida que la
temperatura interna aumenta.
Para la fabricación de la pantalla del
monitor LCD se utiliza una tecnología
de alta precisión. Sin embargo, en
la pantalla pueden aparecer algunos
puntos oscuros o brillantes (rojos,
azules o verdes). No se trata de
ningún problema de funcionamiento.
La pantalla del monitor LCD contiene
más de un 99,99% de píxeles efectivos
y un escaso 0,01% de píxeles
inactivos o siempre encendidos.
Estos puntos no se grabarán en
las fotografías almacenadas en la
memoria integrada o una tarjeta.
4
VQT1C72
Antes de utilizar esta cámara
■ Acerca del objetivo
• No ejerza demasiada presión sobre el
objetivo o el tubo del objetivo.
• No deje la cámara con el objetivo
mirando hacia el sol, puesto que la
cámara podría averiarse. Asimismo,
procure no dejar la cámara al aire libre o
cerca de una ventana.
■ Acerca de la condensación (cuando
el objetivo está empañado)
• La condensación tiene lugar cuando la
temperatura ambiente o la humedad
cambian en las situaciones que se
describen a continuación. Intente evitar
la condensación, ya que puede generar
manchas en el objetivo, hongos o un
funcionamiento defectuoso.
– Cuando la cámara pasa de un
ambiente frío a uno caluroso
– Cuando se entra con la cámara en
un coche con el aire acondicionado
encendido
– Cuando el aire de un sistema de
climatización incide directamente en la
cámara
– En lugares húmedos
• Para evitar la condensación, introduzca
la cámara en una bolsa de plástico hasta
que la temperatura de la cámara alcance
la temperatura ambiente. En caso de
condensación, apague la cámara y no
la utilice durante aproximadamente 2
horas. La condensación desaparecerá de
forma natural cuando la temperatura de
la cámara se acerque a la temperatura
ambiente.
■ Cuando la cámara no se va a utilizar
durante mucho tiempo
• Guarde las pilas en un lugar fresco y
seco con una temperatura relativamente
estable.
[Temperatura recomendada:
15 °C a 25 °C,
Humedad recomendada: 40% a 60%]
• Quite siempre las pilas y la tarjeta de la
cámara.
• Si deja las pilas dentro de la cámara
se descargarán debido a la reducida
corriente eléctrica que circula por
ellas incluso cuando la cámara está
apagada. [Para más información acerca
de las pilas de Ni-MH (níquel e hidruro
metálico), lea la página 12.]
• Si almacena la cámara en un ropero o un
armario, le recomendamos que la guarde
con un desecante (gel de sílice).
■ Acerca de las tarjetas que pueden
usarse en esta unidad
Pueden utilizarse tarjetas de memoria SD,
SDHC y MultiMediaCard.
• Cuando se cita tarjeta en estas
instrucciones de funcionamiento, ésta se
refi ere a los tipos de tarjetas de memoria
siguientes.
– Tarjeta de memoria SD (de 8 MB a
Antes de utilizar la cámara, compruebe el contenido de la caja.
■ Pilas
Pilas Oxyride AA (ZR6)
■ Correa
VFC4090
■ Cable de vídeo
K1HA08CD0015
■ Cable de conexión USB
K1HA08CD0013
■ CD-ROM
• La tarjeta es opcional.
Si no utiliza una tarjeta, puede grabar
o reproducir las fotografías en la
memoria integrada. (P16)
• Si pierde alguno de los accesorios
suministrados, póngase en contacto
con su distribuidor o con el centro de
asistencia técnica más cercano. (Los
accesorios se pueden adquirir por
separado.)
■ Acerca de las ilustraciones en estas
instrucciones de funcionamiento
Tenga en cuenta que el aspecto del
producto, las ilustraciones o las pantallas
de menús pueden diferir ligeramente del
aspecto real.
Las ilustraciones de estas instrucciones
de funcionamiento muestran el modelo
DMC-LS75.
8
VQT1C72
Preparación
1
2
Nombres de los componentes
123 45
V.OUT
DIGITAL
DC IN
3V
6
78
910
1112 13
19
14151618
17
2021
20 Conector para trípode
• Si va a utilizar un trípode, asegúrese
de que se mantenga estable cuando
esté conectado a la cámara.
21 Tapa del compartimiento de las pilas
(P15)
1 Botón [E.ZOOM] (Zoom sencillo) (P31)
2 Palanca del zoom (P30)
3 Disparador (P25, 53)
4 Selector de modo (P18)
5 Flash (P40)
6 Indicador del disparador automático (P43)
Luz de autofoco (P66)
7 Objetivo (P5)
8 Tubo del objetivo
9 Toma [DC IN] (P84, 87)
• Siempre utilice un adaptador original
de Panasonic CA (DMW-AC6:
opcional).
10 Toma [V.OUT/DIGITAL] (P84, 87, 91)
11 Monitor LCD (P37, 92)
12 Botón [MENU/SET] (P17)
13 Interruptor de encendido (P17)
14 Indicador de estado (P25)
15 Botones del cursor
Botón w / disparador automático (P43)r /Botón [REV] (P33)
Botón q / modo fl ash (P40)
Botón e / compensación de contraluz
en modo sencillo (P29) / compensación
de la exposición (P44)
• En las presentes instrucciones de
funcionamiento las operaciones
realizadas con los botones del cursor
se indican de la siguiente forma.
Por ejemplo:
al pulsar el
botón r.
16 Botón [DISPLAY] (P37)/ [HIGH ANGLE]
(P39)
17 Botón [FUNC] (función) (P59) /borrado
(P35)
18
Tapa del compartimiento de la tarjeta (P15)
19 Ojal para la correa
• Para quitar la correa deshaga el nudo
con un objeto puntiagudo.
9
VQT1C72
Guía rápida
Preparación
En esta guía rápida se describen los
procedimientos para realizar fotografías
con esta cámara. Para cada operación,
consulte las páginas correspondientes.
1 Introduzca las pilas. (P15)
• Si no utiliza la tarjeta (opcional),
puede grabar y reproducir las
fotografías en la memoria integrada
(P16). Cuando utilice una tarjeta,
consulte la P16.
2 Encienda la cámara para tomar
fotografías.
• Ajuste la hora. (P17)
• Seleccione el tipo de pilas que va a
utilizar en la opción [TIPO BATERÍA]
del menú [CONF.]. (P21)
1
N
C
S
2
3 Reproduzca las fotografías.
1
SCN
2
1 Ajuste el selector de modos en [Q].
2 Seleccione la fotografía que desee
ver. (P34)
1 Ajuste el selector de modos en [
2 Pulse el disparador para tomar
fotografías. (P25)
10
VQT1C72
].
Acerca de las pilas
Preparación
■ Pilas compatibles
Pilas Oxyride AA (incluidas)*
Pilas alcalinas AA (opcional)
Pilas recargables AA de Ni-MH (níquel e
hidruro metálico) (opcional)
• La primera vez que introduzca las
pilas aparecerá uno de los siguientes
mensajes; cámbielas cuando estén
agotadas, etc.
[AJUSTE DEL TIPO DE BATERÍA
ACTUAL: OXYRIDE]/[AJUSTE
DEL TIPO DE BATERÍA ACTUAL:
ALCALINA/Ni-MH]
Si las pilas introducidas no coinciden
con el tipo de pila indicado en el
mensaje, corrija el ajuste [TIPO
BATERÍA] del menú [CONF.]. (P21)
• El tipo de pila ajustado puede
reconocerse por el color del indicador
de la batería (azul o blanco).
– El indicador de la batería no
aparece cuando se utiliza un
adaptador de CA (DMW-AC6;
opcional).
7
M
3
:
A
:
B
A:Si están seleccionadas las pilas
Oxyride
el indicador de la batería es azul.
B:Si están seleccionadas pilas
alcalinas / Ni-MH
el indicador de la batería es blanco.
* Las pilas Oxyride son un nuevo tipo de
pilas no recargables desarrollado por
Panasonic.
Gracias a que disponen de más energía
que las pilas alcalinas habituales son
más apropiadas para el equipo de alto
consumo, como las cámaras digitales.
• Recomendamos utilizar pilas Panasonic.
• El rendimiento de las pilas puede
variar mucho un función de la marca
y del estado y las condiciones de
almacenamiento de las pilas.
El rendimiento de las pilas se reduce de forma
•
temporal en lugares con una temperatura
ambiente baja (por debajo de 10 ºC). No
obstante, las pilas recuperan su rendimiento
habitual cuando la temperatura sube.
• Dependiendo de la temperatura y el
modo de empleo es posible que la
cámara no funcione correctamente y que
las pilas se agoten de repente debido
a que el indicador de la batería no se
visualiza correctamente. No se trata de
ningún problema de funcionamiento.
•
A fi n de prolongar la duración de las
pilas, recomendamos apagar la cámara
frecuentemente cuando tome fotografías.
Si tiene pensado utilizar la cámara de forma
continuada durante mucho tiempo, se
recomienda utilizar pilas recargables de Ni-MH.
• Las pilas gastadas pueden recuperar
algo de su capacidad al cabo de un
tiempo. Sin embargo, no durarán mucho.
Cámbielas por unas pilas nuevas.
■ Pilas no compatibles
Pilas de manganeso Pilas de litio
Pilas de níquelPilas de Ni-Cd
•
El correcto funcionamiento de la cámara no
puede garantizarse si se utiliza este tipo de
pilas. Pueden producirse fugas en las pilas
y ocasionar los siguientes problemas:
– El nivel de pila restante no se
visualiza correctamente.
– La cámara no se enciende.
– Los datos se guardan en la
memoria integrada o la tarjeta sufre
daños y la consecuente pérdida de
información.
11
VQT1C72
Preparación
■ Pilas con formas no compatibles
• Introducir en la cámara pilas con formas
raras puede provocar fugas, generación
de calor o incluso una explosión.
• Pilas peladas parcial o totalmente.
Nunca utilice estas pilas. (Consulte la
ilustración)
• El exterior de
la pila está
• El polo ) es
totalmente plano.
pelado parcial o
totalmente.
■ Manejo y cuidado de las pilas
Hacer mal uso de las pilas puede ocasionar
fugas, generación de calor, un incendio o
una explosión. Tenga en cuenta lo siguiente.
• No caliente las pilas ni las exponga a
llamas abiertas.
• No moje las pilas con agua ni
humedezca los terminales.
• No pele ni raye el exterior de las pilas.
• No arroje, tire ni golpee las pilas.
•
No utilice pilas que presenten signos de
fugas, deformación, estén descoloridas, etc.
•
No guarde las pilas en lugares muy
húmedos o con una temperatura muy
elevada.
• Mantenga las pilas alejadas de los niños.
• Cuando cambie las pilas, utilice siempre
2 pilas nuevas del mismo tipo.
•
Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizar
la unidad durante un periodo prolongado.
•
Las pilas pueden calentarse poco después
de encender la unidad. Apague la cámara y
espere a que la temperatura de las pilas se
normalice antes de extraerlas.
• En lugares con una temperatura ambiente
baja (menos de 10 °C), el rendimiento de las
pilas se reduce y el tiempo de grabación /
reproducción disminuye. Este hecho afecta
especialmente a las pilas Oxyride y alcalinas,
12
VQT1C72
por lo que se recomienda guardarlas en
el bolsillo antes de utilizarlas para que se
calienten. Mientras las pilas estén guardadas
en su bolsillo, cerciórese de que no están
junto a ningún otro objeto metálico como por
ejemplo un encendedor.
•
Si hay grasa u otro tipo de suciedad en los
polos de las pilas el tiempo de grabación /
reproducción puede verse muy afectado.
Antes de introducirlas en la cámara limpie
los terminales con un paño suave y seco.
Si alguna pila pierde líquido, extráigalas
ambas y limpie a fondo los restos de
líquido del compartimiento. Introduzca
unas pilas nuevas o unas pilas de Ni-MH
totalmente cargadas.
Si se ensucia las manos o la ropa con
electrolito, lávelas a fondo con agua. Si
entra en contacto con los ojos, el electrolito
puede provocar pérdida de visión. No se
frote los ojos. Lávelos inmediatamente con
agua limpia y acuda al médico.
■
Pilas de Ni-MH (níquel e hidruro
metálico)
Pueden utilizarse pilas de Ni-MH que
hayan sido cargadas con un cargador
de pilas de níquel e hidruro metálico. No
obstante, hacer mal uso de las pilas puede
ocasionar fugas, generación de calor, un
incendio o una explosión. Tenga en cuenta
lo siguiente.
• Si desea utilizar pilas recargables, se
recomienda utilizar pilas fabricadas por
Panasonic.
• Si están sucios los polos de la pila, ésta
no se cargará como es debido. Limpie
los polos de las pilas y los terminales del
cargador con un paño suave y seco.
• La primera vez que cargue las pilas o
si éstas no se han utilizado durante un
periodo de tiempo prolongado es posible
que no se carguen completamente.
Ello es común en las pilas de Ni-MH
Preparación
y no debe considerarse un problema.
Después de unos cuantos procesos de
carga y descarga las pilas alcanzarán su
nivel normal de rendimiento.
• Recomendamos cargar las pilas solo
cuando estén completamente agotadas.
Si pone a cargar las pilas antes de que
se hayan agotado por completo puede
reducir su rendimiento. Ésto se conoce
como el “efecto memoria”.
Si se produce el “efecto memoria” siga
•
utilizando las pilas hasta que se detenga la
cámara y entonces cárguelas al máximo.
Después de unos cuantos procesos de
carga y descarga las pilas recuperarán
su nivel normal de rendimiento.
• Con el tiempo las pilas de Ni-MH se
descargan y su capacidad disminuye
incluso si no se utilizan.
• Cuando las pilas estén al máximo no
continúe cargándolas.
•
No pele ni raye el exterior de las pilas de Ni-MH.
• Consulte las instrucciones de
funcionamiento del cargador.
Las pilas de Ni-MH tienen una vida
limitada y con el tiempo pierden capacidad
de forma gradual. Si la cámara solo
funciona durante muy poco tiempo, incluso
si las pilas están cargadas al máximo,
es posible que la vida de éstas se haya
agotado. Compre unas pilas nuevas.
•
La vida de las pilas puede variar en función
de las condiciones de almacenamiento, el
modo de empleo y el entorno.
Cuando no vaya a utilizar las pilas
durante mucho tiempo
• Si las deja dentro de la cámara se
descargarán. Ello se debe a que cuando
la cámara está apagada continúa
circulando una pequeña corriente
eléctrica. Si aun después no se extraen
de la cámara, las pilas se descargarán
en exceso y pueden quedar inutilizables
incluso si se vuelven a cargar.
•
Cuando guarde las pilas durante mucho
tiempo, le recomendamos que las cargue al
menos una vez al año. Cuando las pilas estén
completamente descargadas, extráigalas de
la cámara y guárdelas de nuevo.
■ Vida de las pilas
Número de fotografías que se pueden
tomar (según los estándares de la CIPA
en modo de fotografía normal)
Número de fotografías que
Pilas utilizadas
Pilas Oxyride
de Panasonic
(incluidas u
opcional)
Pilas alcalinas
de Panasonic
(opcional)
Pilas de Ni-MH
Panasonic
cargadas al
máximo (opcional)
se pueden tomar (Aprox.)
DMC-LS75/
DMC-LS70
250
fotografías
(125 min.)
150
fotografías
(75 min.)
460
fotografías
(230 min.)
DMC-LS60
260
fotografías
(130 min.)
160
fotografías
(80 min.)
470
fotografías
(235 min.)
Condiciones de grabación según los
estándares de la CIPA
•
Temperatura: 23 °C/Humedad: 50%
cuando el monitor LCD está encendido.
• Utilizar una tarjeta de memoria SD de
Panasonic (16 MB)*
* La tarjeta no está incluida.
• Empezar la grabación 30 segundos
después de encender la cámara.
(Cuando la función de estabilización de
la imagen óptica se ajusta en [MODO 1])
•
Tomar una fotografía cada 30 segundos,
con el fl ash a máxima potencia cada dos
tomas.
• Cambiar la palanca del zoom del modo
Tele (teleobjetivo) a Wide (gran angular)
o viceversa en cada toma.
• Apagar la cámara después de grabar
diez fotos. /Dejar de utilizar la cámara
hasta que se enfríen las pilas.
• CIPA son las siglas de [Camera &
Imaging Products Association].
13
VQT1C72
Preparación
El número de fotografías que se pueden
tomar varía en función del intervalo de
grabación. Cuanto mayor es el intervalo
de grabación menor es la cantidad de
fotografías que se pueden grabar.
(p.ej. al grabar cada 2 minutos:
aproximadamente ¼ que si se graba
cada 30 segundos)
Cantidad de imágenes que se pueden tomar en
lugares con temperaturas bajas (en el modo
de fotografía normal con una temperatura de
0 ºC y cumpliendo el resto de condiciones de
grabación de los estándares de la CIPA.)
Number of recordable
Pilas utilizadas
Pilas Oxyride de
Panasonic (incluidas
u opcional)
Pilas alcalinas
de Panasonic
(opcional)
Pilas de Ni-MH
Panasonic cargadas al
máximo (opcional)
pictures (Aprox.)
DMC-LS75/
DMC-LS70
50
fotografías
(25 min.)
40
fotografías
(20 min.)
380
fotografías
(190 min.)
DMC-LS60
55
fotografías
(27 min.)
45
fotografías
(22 min.)
390
fotografías
(195 min.)
• El número de fotografías que se pueden
grabar y el tiempo de reproducción
variará dependiendo de las condiciones
de funcionamiento y de almacenamiento
de las pilas.
• El número de fotografías que se pueden
tomar y el tiempo de reproducción
también variará en función de la marca y
el tipo de pilas utilizadas.
• Durante la grabación recomendamos
utilizar el modo de ahorro de energía
(P21), el modo de economía (P22) o
apagar la cámara con frecuencia para no
gastar las pilas.
• Tenga en cuenta que la duración de
las pilas Oxyride y alcalinas disminuye
considerablemente en lugares con una
temperatura ambiente baja.
Tiempo de reproducción
Tiempo seguido de
Pilas utilizadas
Pilas Oxyride
de Panasonic
(incluidas u opcional)
Pilas alcalinas
de Panasonic
(opcional)
Pilas de Ni-MH
Panasonic
cargadas al
máximo (opcional)
reproducción (Aprox.)
DMC-LS75/
DMC-LS70
430 min.440 min.
420 min.430 min.
610 min.620 min.
DMC-LS60
14
VQT1C72
Preparación
Inserción y extracción de las pilas y la tarjeta (opcional)
• Compruebe que la cámara está apagada.
• Utilice pilas Oxyride (incluidas), alcalinas
(opcional) o de Ni-MH (opcional).
•
Prepare una tarjeta de memoria SD (opcional),
una tarjeta de memoria SDHC (opcional) o una
tarjeta MultiMediaCard (opcional).
• Si no utiliza una tarjeta, puede grabar
o reproducir las fotografías en la
memoria integrada. (P16)
1 Deslice la tapa del
compartimiento de las pilas A o
de la tarjeta B para abrirlos.
B
A
2 Pilas:
Introduzca las pilas teniendo cuidado
de colocar correctamente los polos
( y ).
Tarjeta:
Inserte la tarjeta con la etiqueta
apuntando hacia la parte posterior
de la cámara hasta que encaje
completamente.
Para extraer la tarjeta, apriétela
hasta que oiga un chasquido y a
continuación sáquela.
•
No toque los terminales de conexión
situados en la parte posterior de la tarjeta.
• La tarjeta puede sufrir daños si no se
inserta completamente.
3 1 Cierre la tapa del
compartimiento de las pilas o
de la tarjeta.
2
Deslice la tapa del
compartimiento completamente
y ciérrela con fi rmeza.
• Si la tapa del compartimiento de la tarjeta
no se puede cerrar completamente,
extraiga la tarjeta, compruebe la
dirección de inserción e introdúzcala de
nuevo.
• Seleccione el tipo de pilas que va a
utilizar en la opción [TIPO BATERÍA]
del menú [CONF.]. (P21)
• Extraiga las pilas después de usar la
cámara.
• No las extraiga hasta que se hayan
apagado el monitor LCD y el indicador
de estado (verde). De lo contrario,
puede que los ajustes de la cámara no
se guarden correctamente.
• No extraiga ni introduzca las pilas o
la tarjeta con la cámara encendida,
especialmente mientras ésta esté
accediendo a la memoria interna o a
la tarjeta (P24). Ello podría dañar los
datos.
• Le recomendamos que utilice tarjetas
de memoria SD/SDHC de Panasonic.
15
VQT1C72
Preparación
Acerca de la memoria integrada y la tarjeta
•
La memoria integrada se puede usar como
dispositivo de almacenamiento temporal
cuando la tarjeta que se utiliza está llena.
■ Memoria integrada [
Si no utiliza una tarjeta, puede grabar o
reproducir las fotografías en la memoria
integrada. (La memoria integrada no
se puede usar cuando una tarjeta está
insertada.)
• La capacidad de la memoria integrada
es de unos 27 MB.
• El tamaño de las fotografías se fi ja en
QVGA (320×240 píxeles) cuando se
graban imágenes en movimiento a la
memoria integrada. (P53)
■ Tarjeta []
En una tarjeta se pueden grabar o
reproducir fotografías.
■ Acerca de la tarjeta de memoria SD
(opcional), la tarjeta de memoria
SDHC (opcional) y la tarjeta
MultiMediaCard (opcional). (P5)
La tarjeta de memoria SD, la tarjeta de
•
memoria SDHC y la tarjeta MultiMediaCard
son tarjetas de memoria externa extraíbles
de tamaño y peso reducidos.
•
La tarjeta de memoria SDHC es un estándar
de tarjeta de memoria establecido por la
SD Association en 2006 para las tarjetas de
memoria de más de 2 GB de capacidad.
•
La velocidad de lectura y escritura de la tarjeta
de memoria SD y de la tarjeta de memoria
SDHC es rápida. Disponen de
un conmutador de protección
contra escritura A que puede
impedir que se graben datos
o que se formatee. (Cuando
el conmutador se encuentra en la posición
[LOCK], no es posible escribir o borrar
datos en la tarjeta ni formatearla. Cuando el
conmutador está en lo posición de desbloqueo,
es posible realizar estas acciones.)
]
A
16
VQT1C72
Esta unidad admite las tarjetas de memoria
SD formateadas en sistemas FAT12 y
FAT16 que cumplen las especifi caciones
para tarjetas de memoria SD. También
admite las tarjetas de memoria SDHC
formateadas en sistemas FAT32.
•
Esta unidad (compatible con SDHC) admite
tanto las tarjetas de memoria SD como
SDHC. Las tarjetas de memoria SDHC se
pueden usar en equipos que admitan este
tipo de tarjetas. En cambio, las tarjetas
de memoria SDHC no se pueden usar en
equipos que solamente admitan tarjetas
de memoria SD. (Cuando utilice tarjetas de
memoria SDHC en otros equipos, consulte
las instrucciones de funcionamiento del
dispositivo. Si tiene la intención de imprimir
las fotografías, compruebe primero si el
centro de impresión puede trabajar con
tarjetas de memoria SDHC)
Confi rme la información más reciente en el
sitio Web siguiente.
http://panasonic.co.jp/pavc/global/cs
(En este sitio sólo se emplea el idioma inglés.)
• Consulte la página 104 para conocer el
número de fotografías que se pueden
grabar y el tiempo de grabación
disponible en una tarjeta.
• Para grabar imágenes en movimiento
utilice una tarjeta de memoria SD o
SDHC de alta velocidad. (P53)
•
Guarde también los datos importantes en
otros lugares como, por ejemplo, un PC.
Las ondas electromagnéticas, la electricidad
estática, las averías de la unidad, los
desperfectos en la tarjeta y otros factores
pueden destruir o borrar los datos.
•
Si la tarjeta se formateó en un PC u otro tipo de
equipo, vuelva a formatearla en la cámara. (P83)
•
Mantenga la tarjeta de memoria fuera del
alcance de los niños para evitar que se la
traguen.
Preparación
B
Ajuste de la fecha y la hora (ajuste del reloj)
Ajuste el selector de modos en [].
■ Confi guración inicial
La cámara se suministra con el reloj sin
ajustar. Al encenderla, aparece el mensaje
siguiente.
A
C
AJU. EL RELOJ
3
AJU.D DEL RELOJ
A: Botón [MENU/SET]
B: Botones del cursor
C: Selector de modo
1 Pulse [MENU/SET].
2 Pulse e/r/w/q para seleccionar
la fecha.
:
D
:
3
AJUST RELOJ
E
3 Pulse [MENU/SET].
• Cuando termine de ajustar la hora,
apague la cámara y vuélvala a encender
en el modo de disparo para comprobar si
la hora está bien puesta.
Cambio del ajuste del reloj
1 Pulse [MENU/SET].
2 Pulse e/r para seleccionar [AJUST
RELOJ] (P66).
3 Pulse q y realice los pasos 2 y 3
anteriores para realizar el ajuste.
4 Pulse [MENU/SET] para cerrar el menú.
• La hora puede ajustarse desde el menú
de confi guración (P21).
• Si las pilas han estado insertadas en
la cámara durante más de 3 horas,
el ajuste del reloj se guarda durante
aproximadamente 3 meses incluso si
éstas se extraen.
• Se puede confi gurar el año desde 2000
hasta 2099 y se utiliza el sistema de 24
horas.
• Ajuste la fecha de forma que cuando
realice una impresión o utilice el sello de
fecha aparezca la fecha correcta (P75).
00EN12007
0
:..
SELECT
D/M/A
AJUST
:..
SUPR.
EXIT
MENU
D: Hora en la zona local
E: Hora en la zona de destino (P57)
• w/q : Seleccione la opción que desee.
• e/r : Ajuste la fecha y la hora.
• A : Cancelar sin ajustar la hora.
17
VQT1C72
Preparación
Acerca del selector de modos
Cuando la cámara está encendida el selector de modos permite alternar entre los modos
de disparo y reproducción, así como seleccionar otros modos más apropiados para el
motivo en cuestión, como por ejemplo el modo de macro y el modo de escena.
Cambio de modo
A
SCN
SCN
IMAGEN NORMAL
Ajuste el punto A en el modo que desee.
El selector de modos puede girar 360°.
Gírelo lentamente para ajustar cada
modo. (No lo ajuste en puntos en los
que no hay ningún modo.)
Esta pantalla se abre al girar el selector e indica el modo seleccionado (P23).
El modo actual aparece en el LCD cuando se enciende la cámara.
Básica
Modo de fotografía normal
Utilice este modo para la grabación normal.
Modo sencillo
Éste es el modo recomendado para
principiantes.
Modo de reproducción
Con este modo se pueden reproducir las
fotografías grabadas.
(P25)
(P28)
(P34)
Modo ISO inteligente(P45)
Este modo detecta el movimiento y
la luminosidad del motivo y ajusta la
sensibilidad ISO y la velocidad del obturador
óptimas para tomar las fotografías.
Modo de macro(P46)
Este modo permite tomar primeros planos
de los objetos.
Modo de escena(P47)
SCN
Este modo permite tomar fotografías
dependiendo de las escenas de grabación.
Avanzada
Modo de imagen en movimiento
Este modo permite grabar imágenes en
movimiento.
(P53)
18
VQT1C72
Modo de impresión(P87)
Este modo permite imprimir fotografías desde
una impresora compatible con PictBridge
conectada directamente a la cámara.
Uso de los menús
■ Abrir los menús
Pulse [MENU / SET].
Iconos del menú
• Los iconos y opciones
del menú que se
visualizan dependen de
la posición del selector
de modos.
SELECT EXIT
REC.
Preparación
BALANCE B.
SENS.DAD
ASPECTO
TAMAÑ. IM.
CALIDAD
1
/
3
AWB
AUTOMÁTICO
4:3
MENU
Página actual
• Por ejemplo: la primera página
de un menú de 3 páginas.
Puede ir a la página anterior
o a la siguiente girando la
palanca del zoom.
Opciones y ajustes del menú
■ Los iconos del menú
Menú de grabación (P59)
Aparece cuando el selector de modo se
encuentra en [], [], [], [] o
[].
Q Menú de reproducción (P71)
Aparece cuando el selector de modo se
encuentra en [].
Y Menú del modo de escena (P47)
Aparece cuando el selector de modo se
encuentra en [].
Menú de confi guración (P21)
Aparece cuando el selector de modo se
encuentra en [], [], [], [], []
o [].
■ Cambio de los ajustes del menú
• El siguiente ejemplo muestra cómo
ajustar [MODO AF] cuando está
seleccionado el modo de fotografía
normal [].
1 Pulse e/r para seleccionar el
elemento que desee.
REC.
BALANCE B.
SENS.DAD
ASPECTO
TAMAÑ. IM.
CALIDAD
SELECT EXIT
1
/
3
AWB
AUTOMÁTICO
4:3
MENU
A
• Pulse r en A para pasar a la
siguiente pantalla del menú.
REC.
MODO AF
ESTAB.OR
RÁFAGA
LÁMP.AYUDA AF
ZOOM D.
SELECT EXIT
2
MODE1
OFF
ON
OFF
MENU
/
3
19
VQT1C72
Preparación
2 Pulse q.
REC.
SELECT
MODO AF
ESTAB.OR
RÁFAGA
LÁMP.AYUDA AF
ZOOM D.
AJUST
2
/
3
AUTO
H
W
AUTO
W
ON
OFF
MENU
3 Pulse e/r para seleccionar el
ajuste.
REC.
SELECT
MODO AF
ESTAB.OR
RÁFAGA
LÁMP.AYUDA AF
ZOOM D.
AJUST
2
/
3
AUTO
H
W
AUTO
W
ON
OFF
MENU
4 Pulse [MENU/SET] para confi rmar
el ajuste.
REC.
MODO AF
ESTAB.OR
RÁFAGA
LÁMP.AYUDA AF
ZOOM D.
SELECT EXIT
■ Salir de los menús
2
MODE1
OFF
ON
OFF
MENU
/
3
MENU
SET
Pulse [MENU/SET].
• Cuando el selector de modo esté en
[], [], [], [] o [], también
puede salir de los menús pulsando el
disparador hasta la mitad.
■ Abrir el menú de confi guración
1 Pulse w en la pantalla de menú.
AWB
AUTO
4:3
1
/
3
MENU
REC.
BALANCE B.
SENS.DAD
ASPECTO
TAMAÑ. IM.
CALIDAD
SELECT EXIT
2 Con r seleccione el icono del
menú de confi guración [
+
‑
OFF
1
0
MENU
CONF.
TIPO BATERÍA
AJUST RELOJ
HORA MUNDIAL
MONITOR
FECHA VIAJE
SELECT EXIT
].
/
3
3 Pulse q.
+
‑
OFF
1
/
3
0
MENU
CONF.
TIPO BATERÍA
AJUST RELOJ
HORA MUNDIAL
MONITOR
FECHA VIAJE
SELECT EXIT
• Seleccione otras opciones y cambie los
ajustes.
20
VQT1C72
Preparación
Acerca del menú de confi guración
• Si lo cree necesario, puede cambiar los ajustes.
•
Seleccione [REINIC.] para restablecer los ajustes a los valores originales de fábrica (P23).
MENU
Pulse [
El ajuste marcado con “q” pertenece a la confi guración inicial.
Las opciones [TIPO BATERÍA], [AJUST RELOJ], [REPR. AUTO], [AHORRO EN.] y
[AHORRO] son muy importantes. Compruébelas antes de utilizar la cámara.
] para ver el menú, abra el menú de confi guración [ ] y elija la opción. (P20)
SET
Seleccionar el tipo de pilas que
ha introducido en la cámara.
TIPO BATERÍA
Seleccione el tipo de pilas utilizadas de
entre los dos siguientes.
ALCALINA (LR6)/Ni-MH
q OXYRIDE (ZR6)
• Si el tipo de las pilas usadas no
corresponde al tipo seleccionado aquí, el
indicador de la batería no se visualizará
correctamente.
Ajustar la fecha y la hora.
3
AJUST RELOJ (P17)
Este ajuste permite defi nir la fecha y la
hora.
Ver las fotografías que ha
P
tomado.
REPR. AUTO
Ajuste el tiempo de visualización
automático de la fotografía en la pantalla.
OFF / q 1 SEG. / 3 SEG.
• La revisión automática no está
disponible para el modo de imágenes en
movimiento [
• El modo de revisión automática no puede
cambiarse en el modo sencillo [ ] ni
en el de ráfaga. (El ajuste no se puede
seleccionar.)
i].
Hacer que la cámara se apague
automáticamente.
5
AHORRO EN.
Si no realiza ninguna operación,
transcurrido un intervalo de tiempo la
cámara se apaga automáticamente para
evitar que se gasten las pilas.
OFF / 1 MIN. / 2 MIN. / q 5 MIN. / 10 MIN.
• Para regresar del modo de ahorro, pulse
el disparador hasta la mitad o apague y
encienda la cámara.
• El modo de ahorro de energía se ajusta
a [2MIN.] para el modo de economía y a
[5MIN.] para el modo sencillo [ ].
• El modo de ahorro de energía no se
activa cuando se utiliza el adaptador de
CA (DMW-AC6, opcional), al conectar
el aparato con un PC o una impresora,
al grabar imágenes en movimiento, al
reproducir imágenes en movimiento o
durante una presentación de diapositivas
(P72).
21
VQT1C72
Preparación
Pulse [
MENU
] para ver el menú, abra el menú de confi guración [ ] y elija la opción. (P20)
SET
Hacer que el monitor LCD se
apague automáticamente.
AHORRO
Permite ahorrar carga de las pilas al reducir
el brillo del monitor LCD y apagarlo cuando
la cámara no se utiliza en modo de disparo.
q OFF: El modo de economía no
se puede activar.
LEVEL1: El monitor LCD se apaga
si la cámara no se utiliza
durante 15 segundos en el
modo de disparo.
LEVEL2:
El monitor LCD se apaga si la
cámara no se utiliza durante
15 segundos en el modo de
disparo o 5 segundos después
de tomar una fotografía.
•
El indicador de estado se ilumina mientras el
monitor LCD se apaga. Pulse cualquier botón
para volver a encender el monitor LCD.
•
El modo de ahorro de energía está fi jado
en [2 MIN.] en el modo de economía.
[Sin embargo, el modo de ahorro de
energía no se activa cuando se utiliza un
adaptador de CA (DMW-AC6, opcional).]
• El modo de economía no se activa en los
siguientes casos.
– En el modo sencillo [ ]
– Cuando se está utilizando un adaptador
de CA (DMW-AC6, opcional).
– Cuando se muestra una pantalla de menú
– Cuando está puesto el disparador
automático
– Durante la grabación de imágenes en
movimiento
HORA MUNDIAL (P57)
Ajuste la hora y la fecha del área local y
del destino en un viaje.
: La hora local en el destino del
viaje
q : La hora en el área local
x
MONITOR
Ajuste el brillo del monitor LCD en siete
pasos.
FECHA VIAJE (P55)
Defi na la fecha de salida y la de regreso.
q OFF / AJUST
6
BIP
Este ajuste permite seleccionar el volumen
del sonido cuando la cámara está en
funcionamiento.
7 : No emite ningún sonido
q8 : Emite un sonido bajo9 : Emite un sonido alto
2
NO REINIC.
Establezca este ajuste cuando desee
que el número de archivo de la siguiente
fotografía empiece en 0001.
• El número de carpeta se actualiza y el
número de archivo empieza en 0001
(P85).
• A la carpeta se le puede asignar un
número entre 100 y 999. Cuando el
número de carpeta llega a 999, no se
puede reiniciar. Recomendamos que
formatee la tarjeta después de guardar
los datos en el PC o cualquier otro
dispositivo.
• Para restablecer el número de carpetas
a 100, primero debe formatear la
memoria integrada o la tarjeta (P83). A
continuación, ejecute [NO REINIC.] para
restablecer el número de archivos, tras lo
que aparecerá una pantalla solicitando si
desea restablecer el número de carpetas.
Seleccione [SI].
22
VQT1C72
Preparación
Pulse [
1
MENU
] para ver el menú, abra el menú de confi guración [ ] y elija la opción. (P20)
SET
REINIC
Los ajustes de grabación o del menú
[CONF.] se restablecen con los ajustes
iniciales.
• El ajuste de la fecha de nacimiento para
[NIÑOS1]/[NIÑOS2] o [MASCOTAS]
(P50) del modo de escena, la cantidad
de días que han pasado desde la fecha
de salida para [FECHA VIAJE] (P55)
y el ajuste [HORA MUNDIAL] (P57)
también se reinician al restablecer
la confi guración del menú [CONF.].
Adicionalmente, [MIS FAVORIT.] (P73)
se pone en [OFF] y [GIRAR] (P74) se
pone en [ON].
• El tipo de pilas, el número de carpeta y la
hora no se ven afectados.
SALIDA VIDEO
X
(sólo en modo de reproducción)
Seleccione [NTSC] o [PAL] de acuerdo con
el sistema de televisión de su país (P91).
NTSC:
la salida de vídeo se establece
en el sistema NTSC.
q PAL: la salida de vídeo se
establece en el sistema PAL.
ASPECTO TV
(sólo en modo de reproducción)
Seleccione [j] o [h] según su televisor.
j:
Seleccione este ajuste si su televisor
tiene una relación de aspecto de 16:9.
qh:
Seleccione este ajuste si su televisor
tiene una relación de aspecto de 4:3.
DIAL DISP. (P18)
Seleccione si se ha de visualizar o no la
pantalla del selector al girarlo.
OFF / q ON
{
IDIOMA
En la pantalla de menú puede confi gurar
uno de los siguientes idiomas.
q [ENGLISH]: Inglés
[DEUTSCH]: Alemán
[FRANÇAIS]: Francés
[ESPAÑOL]: Español
[ITALIANO]: Italiano
[POLSKI]: Polaco[ÈEŠTINA]: Checo
[MAGYAR]: Húngaro
[NEDERLANDS]: Holandés
[TÜRKÇE]: Turco
[PORTUGUÊS]: Portugués[日本語]: Japonés
• Si selecciona un idioma distinto al suyo
por error, seleccione el icono de menú
[
{] para confi gurar el idioma que desee.
23
VQT1C72
Preparación
Monitor LCD y cambios en la pantalla
■ Pantalla en modo de fotografía
normal []. (Después de comprar la
cámara)
13
12
1
5 6 73 4
7
M
8
19
9
10
1112
1 Modo de disparo
2 Modo de fl ash (P40)
• El icono del fl ash se enciende en
rojo al activar el fl ash y pulsar el
disparador hasta la mitad.
3 Área AF
• El área AF visualizada es mayor a lo
habitual cuando se toman fotografías
en lugares oscuros.
4 Enfoque (P25)
5 Tamaño de la imagen (P62)
6 Calidad (P62)
6: Indicador de aviso de temblor
(P27)
7 Indicador de la batería
• El indicador de batería se enciende
en rojo y parpadea. (El indicador de
estado parpadea cuando el monitor
LCD se apaga.)
Cambie las pilas por unas nuevas
o unas pilas de Ni-MH totalmente
cargadas.
No aparece cuando se utiliza un
•
adaptador de CA (DMW-AC6; opcional).
8 Número restante de fotografías que
se pueden tomar
9 Indicador de grabación
10 Memoria integrada / tarjeta
( o se ilumina de color rojo
durante el acceso.)
24
VQT1C72
• Cuando se ilumine el indicador de
acceso, no haga lo siguiente.
– Apagar la cámara.
– Extraer las pilas o la tarjeta (si
se utilizan).
– Sacudir o golpear la cámara.
– Desconectar el adaptador de CA
(DMW-AC6, opcional). (Cuando
se utiliza el adaptador de CA)
• Respete las medidas de precaución
anteriores también cuando se estén
leyendo o borrando fotografías o
cuando la memoria integrada (o la
tarjeta) se esté formateando (P83).
• El tiempo de acceso de la memoria
integrada puede ser algo superior
al de la tarjeta. (Como máximo 7
segundos)
11 Velocidad del obturador (P25)
12 Valor de apertura (P25)
• Si la exposición no es la adecuada,
el valor de apertura y la velocidad del
obturador se vuelven rojos. (Salvo
cuando el fl ash está activado)
13 Estabilizador óptico de la imagen
(P64)
• Para obtener más información acerca de
las otras pantalla, consulte la página 92.
■ Cambio de pantalla
Para cambiar la pantalla, pulse
[DISPLAY]. Seleccione la información
de la pantalla, como por ejemplo la
cantidad de píxeles y la cantidad de
imágenes a grabar durante la toma
de fotografías. Para más información,
consulte la página 37.
Toma de fotografías
A
HG
Información básica
Seleccione el modo de fotografía
normal [].
La cámara confi gura de forma automática la
velocidad del obturador y el valor de apertura
en función de la luminosidad del objeto.
N
SC
B
C
A Disparador
B Encienda la cámara.
C El indicador de estado se ilumina
durante 1 segundo.
1
Sujete la cámara con ambas manos,
mantenga los brazos inmóviles a
ambos lados y separe los pies a la
anchura de los hombros.
E
D
F
D: Cuando sujete la cámara en posición vertical
E: Flash
F: Luz de autofoco
2 Apunte a la zona que desea
enfocar con el área AF H.
3 Pulse el disparador hasta la
mitad para enfocar.
I
J
G: El indicador de enfoque se ilumina de
color verde.
H: Área AF: blanco verde
I: Valor de apertura
J: Velocidad del obturador
• Cuando el motivo está enfocado la
cámara emite dos pitidos.
•
La cámara puede enfocar entre 50 cm y Z.
• Las siguientes acciones indican que el
motivo no está enfocado.
– El indicador de enfoque parpadea (verde).
– El área AF cambia de blanco a rojo o
no aparece.
– Se oyen 4 pitidos.
• Si el motivo de la fotografía está fuera del
alcance de la cámara es posible que el
indicador de enfoque se ilumine incluso
si no está bien enfocado.
4 Para tomar la fotografía, pulse el
disparador completamente.
■ Uso del fl ash
Si se encuentra en modo AUTOMÁTICO
[
r
] o en modo AUT/OJO ROJO [
el fl ash se activará siempre que pulse el
disparador si la cámara determina que la zona
que va a ser fotografi ada es demasiado oscura.
• El ajuste del fl ash puede cambiarse
(P40).
• Al pulsar el disparador, la pantalla puede
iluminarse u oscurecerse durante unos
momentos. Esta función permite ajustar
el enfoque fácilmente y no afecta a la
fotografía tomada.
• No mueva la cámara cuando pulse el
disparador.
• No tape el fl ash ni la luz de autofoco con
los dedos o cualquier otro objeto.
• No toque el objetivo.
s
]
25
VQT1C72
Información básica
Las bases de la fotografía – exposición, enfoque y color
Tener conocimientos básicos acerca de la exposición, el enfoque y el color le será útil
para sortear pequeños problemas a la hora de tomar fotografías.
¿Las imágenes
son oscuras?
Problemas de
exposición
Vaya a la página 44
En el modo de fotografía normal [] la exposición automática
(AE) selecciona la exposición adecuada, pero la presencia de
contraluz puede oscurecer las imágenes.
En estos casos, utilice la compensación de exposición
para que las imágenes sean más claras.
Problemas de
enfoque
Vaya a la página
27, 46
Problemas de
color
Vaya a la página 60
En el modo de fotografía normal [] el enfoque automático
(AF) selecciona el enfoque adecuado, pero las imágenes
pueden aparecer desenfocadas en las siguientes situaciones.
La cámara puede enfocar entre 50 cm y Z.
– Al hacer fotografías a dos objetos simultáneamente, uno de
los cuales está lejos y el otro cerca.
– Al hacer fotografías por una ventana sucia.
– Cuando el objeto está rodeado de otros objetos iluminados o
brillantes.
– Al tomar fotografías en un lugar oscuro.
– Al hacer fotografías a un objeto que se mueve rápidamente.
– Al fotografi ar una escena con muy poco contraste.
– Al fotografi ar algo muy brillante.
– Al hacer un primer plano del motivo.
– Cuando la cámara está sujeta a temblores.
En estas situaciones utilice el modo de bloqueo AF/AE o
el modo de macro [w].
El resultado de la fotografía depende del tipo de iluminación,
razón por la cual un mismo color puede ser distinto
bajo diferentes tipos de luz. La cámara ajusta el color
automáticamente para obtener un resultado más natural.
(Balance de blancos automático)
El balance de blancos puede ajustarse en función de cada
situación para reproducir los colores naturales.
26
VQT1C72
Información básica
1
■ Para sacar el motivo fuera del área
AF (bloqueo AF/AE)
Cuando tome una fotografía de personas con
una composición similar a la de la siguiente
imagen no podrá enfocar la cámara en el
motivo de la fotografía debido a que las
personas quedan fuera del área AF.
7
1
M
19
En este caso,
1 Apunte al motivo con el área AF.
2 Pulse el disparador hasta la mitad
para fi jar el enfoque y la exposición.
• Cuando el motivo está enfocado se
ilumina la indicación de enfoque.
3 Mantenga apretado el disparador
hasta la mitad al mismo tiempo que
mueve la cámara para componer la
fotografía.
4 Pulse el disparador completamente.
• Puede efectuar el bloqueo AF/AE varias veces
antes de pulsar el disparador completamente.
19
19
■ Función de detección de la dirección
•
Si toma fotografías con la cámara en posición
vertical, la información de la rotación se graba
de forma automática en las fotografías. Cuando
bajo [GIRAR PANT.] (P74) está seleccionado
[ON] es posible girar las imágenes y verlas en
la pantalla o en un televisor de acuerdo con la
información de giro de las mismas.
•
Puede que esta función no funcione
correctamente en las fotografías tomadas con la
cámara enfocando hacia arriba o hacia abajo.
• En el modo de imagen en movimiento
[i] no se puede utilizar la función de
detección de la dirección.
■ Cómo evitar temblores (sacudida de
la cámara)
• Intente controlar el temblor de la mano al
pulsar el disparador.
• El aviso de temblor 1 aparece cuando
la velocidad del obturador es lenta y
existe una mayor probabilidad de que la
fotografía salga borrosa.
• Si aparece el aviso de temblor, tenga
especial cuidado con los métodos de
disparo descritos en la P25 o utilice un
trípode para obtener resultados óptimos.
Si utiliza un trípode junto con el disparo
automático (P43), evitará el desenfoque
que se produce al pulsar el disparador.
• La velocidad del obturador es más lenta
especialmente en los siguientes casos.
Mantenga inmóvil la cámara desde el
momento en que aprieta el disparador
hasta que la imagen aparece en la
pantalla. Le recomendamos que utilice
un trípode.
– [RETRATO NOCT.], [PAISAJE
NOCT.], [FIESTA], [LUZ DE VELA],
[CIELO ESTRELL.] y [FUEGOS
ARTIF.] en el modo de escena (P47)
27
VQT1C72
Información básica
Toma de fotografías en modo sencillo
[TIPO BATERÍA]
Este modo facilita la toma de fotografías
a los usuarios inexpertos. A fi n de facilitar
el manejo de la cámara, el menú solo
contiene las funciones más básicas.
■ Ajustes básicos del menú
1 Pulse [MENU/SET].
2 Con e/r seleccione la opción
que desee y luego pulse q.
MODO SENCILLO
MODO IMAG.
TIPO BATERÍA
BIP
AJUST RELOJ
SELECT
Con e/r seleccione el ajuste que
3
AJUST
ENLARGE
4˝×6˝/10×15 cm
E-MAIL
MENU
desee y luego pulse [MENU/SET].
4 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Para cerrar el menú también puede pulsar
el botón del disparador hasta la mitad.
■ Ajustes del modo sencillo
[MODO IMAG.]
ENLARGE
4˝ × 6˝/
10 × 15 cm
E-MAILPara adjuntar fotografías
Para ampliar las imágenes
que desea imprimir a
tamaño 8˝ × 10˝, el tamaño
de las letras, etc.
Para imprimir a tamaño
normal.
a un correo electrónico o
a un sitio Web.
Cambie el tipo de la pila utilizada. (P21)
[BIP]
OFFNo emite ningún sonido
BAJAR
Emite un sonido bajo
ALTO Emite un sonido alto
[AJUST RELOJ]
Este ajuste permite defi nir la fecha y la
hora. (P17)
• Si está seleccionado [4˝ × 6˝/10 × 15 cm]
o [E-MAIL] bajo [MODO IMAG.] se activa
el zoom óptico adicional (P30).
•
La confi guración de [TIPO BATERÍA], [BIP] y
[AJUST RELOJ] del modo sencillo también se
aplica al resto de modos de disparo.
•
La confi guración de las opciones [HORA
MUNDIAL] (P22), [MONITOR] (P22),
[FECHA VIAJE] (P22), [NO REINIC.] (P22)
e [IDIOMA] (P23) del menú [CONF.] se
aplica solamente al modo sencillo.
■ Otros ajustes en modo sencillo
En modo sencillo los ajustes siguientes se
confi guran tal como se indica a continuación.
Para obtener más información acerca de los
distintos ajustes, consulte la página indicada.
• Rango de enfoque:
30 cm a Z (teleobjetivo)
5 cm a Z (gran angular)
• [REPR. AUTO] (P21):
[1SEC.]
• [AHORRO EN.] (P21):
[5MIN.]
• [AHORRO] (P22):
[OFF]
• Disparador automático (P43):
10 segundos
• Estabilizador óptico de la imagen (P64)
[MODE2]
• [BALANCE B.] (P60):
[AWB]
28
VQT1C72
Información básica
• [SENS.DAD] (P61):
Se utilizará la misma confi guración
que cuando la opción LÍMITE ISO del
modo de ISO inteligente [] (P45) está
ajustada a [ISO800].
• En el modo sencillo no se pueden utilizar
las siguientes funciones:
– Modo de ángulo elevado
– Compensación de exposición
– [RÁFAGA]
– [ZOOM D.]
– [MODO COL.]
• Los siguientes ajustes no pueden
cambiarse.
– [FECHA VIAJE]
– [HORA MUNDIAL]
■ Compensación de contraluz
Se produce contraluz cuando la luz
procede de detrás del objeto. Debido a
ello, el objeto puede aparecer oscuro,
hecho que se compensa aumentando el
brillo general de la imagen.
Pulse e.
• Cuando se está utilizando la
compensación de contraluz aparece [0].
Pulse e para cancelar.
19
CONTRAL.
19
CONTRAL.
• Al activar la función de compensación de
contraluz se recomienda utilizar el fl ash.
(Cuando se utiliza el fl ash, el ajuste del fl ash se establece en Flash activado
].)
[
• Cuando se utiliza el fl ash con la
compensación de contraluz desactivada,
el ajuste del fl ash se establece en AUTO/
Reducción de ojos rojos [].
29
VQT1C72
Información básica
Toma de fotografías con el zoom
Uso del zoom óptico y
del zoom óptico adicional (EZ)
Con el zoom óptico de tres aumentos,
puede hacer que las personas y los objetos
aparezcan más cerca, y también puede grabar
fotografías de paisajes en gran angular.
(Equivalente en una cámara de películas
de 35 mm: 35 mm a 105 mm)
Para aumentar más el zoom (hasta 4,5 veces
más en la DMC-LS75/DMC-LS70) sin que se
vea afectada la calidad de imagen, seleccione
una resolución de cualquiera de las relaciones
de aspecto disponibles excepto la mayor.
■ Para acercar los motivos, utilice el
teleobjetivo (T)
Gire la palanca del zoom hacia
teleobjetivo.
■ Para alejar los motivos, utilice el gran
angular (W)
Gire la palanca del zoom hacia gran
angular.
■ Resolución y zoom máximos
Relación
de aspecto
(P62)
Píxeles
(P29, 62)
Zoom máx. (teleobj.)
DMC-LS75/
DMC-LS70
DMC-LS75/
h
DMC-LS70
7M
/ (7M)
Solo DMC-LS60
6M
/(6M)
DMC-LS75/
DMC-LS70
(5M EZ)
5M
3M
(3M EZ),
2M
(2M EZ),
1M
(1M EZ),
/
(0,3M EZ)
0.3M
3 ×—
—3 ×
3,6 ×—
4,5 ×4,1 ×
DMC-LS75/
DMC-LS70
6M
(6M)
Solo DMC-LS60
5M
(5M)
2.5M
/
(2,5M EZ)
3 ×—
—3 ×
4,5 ×4,1 ×
DMC-LS75/
j
DMC-LS70
(5,5M)
5.5M
Solo DMC-LS60
4.5M
(4,5M)
(2M EZ)4,5 ×4,1 ×
2M
3 ×—
—3 ×
DMC-LS60
■ Cómo funciona el zoom óptico
adicional
El zoom óptico adicional extrae el centro
de la fotografía y lo amplía para obtener
un efecto de teleobjetivo aún mayor. Por
ejemplo, si selecciona [] (3M EZ)
3M
(3 millones de píxeles), el área CCD de
7M (7 millones) (DMC-LS75/DMC-LS70)
ó 6M (6 millones) (DMC-LS60) CCD
se reduce a la zona central de 3M (3
millones de píxeles) y permite ampliar el
efecto de zoom de la imagen.
30
VQT1C72
• Al encender la cámara, el zoom óptico
está confi gurado en gran angular (1×).
•
Si utiliza el zoom después de enfocar el
motivo, tendrá que volver a enfocar el
motivo.
• El tubo del objetivo (P9) se despliega o
retrae según la posición del zoom. No
interrumpa el movimiento del tubo del
objetivo mientras gira la palanca del
zoom.
• En el modo de imagen en movimiento
[i], el aumento del zoom se fi ja en el
valor establecido al iniciar la grabación.
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.