Panasonic CUZ7SKE, CS-Z18SKEWM, CUZ18SKE, CS-Z7SKEW, CS-XZ12SKEW Operating Instructions [tr]

...
Operating Instructions
Air Conditioner
Model No. Indoor Unit Outdoor Unit
CS-Z7SKEW CS-Z9SKEW CS-Z12SKEW CS-Z15SKEW CS-Z18SKEW
CU-Z7SKE CU-Z9SKE CU-Z12SKE CU-Z15SKE
CU-Z18SKE CS-Z7SKEW-M CS-Z9SKEW-M CS-Z12SKEW-M CS-Z15SKEW-M CS-Z18SKEW-M CS-XZ7SKEW CS-XZ9SKEW CS-XZ12SKEW CS-XZ18SKEW
Instruções de funcionamento Aparelho de ar condicionado
Οδηγίες λειτουργίας Κλιματιστικό
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός Κλιματιστικού Panasonic.
Οι οδηγίες εγκατάστασης επισυνάπτονται. Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Инструкции за работа Климатик
Благодарим Ви, че закупихте климатик Panasonic. Приложени са инструкции за монтаж. Преди да задействате внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки.
Kullanım Kılavuzu Klima
Panasonic Klima satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kurulum Kılavuzu Ektedir. Üniteyi çalıştırmadan önce, lütfen bu çalıştırma talimatlarını dikkatlice okuyunuz ve ileride kullanmak üzere muhafaza ediniz.
климатика, моля, прочетете
2-13
14-25
26-37
38-49
Upute za rad Klimatizacijski uređaj
Zahvaljujemo vam što ste kupili klimatizacijski uređaj Panasonic. Priložene upute za montažu. Prije rada s jedinicom, pažljivo pročitajte ove upute za rad i čuvajte ih za buduće potrebe.
50-61
ACXF55-01480
Hrvatski Türkçe Български Eλληνικά Português
Disponibilize o máximo conforto, ar limpo e optimize a poupança de energia
ECONAVI + INVERTER A Tecnologia Perfeita para Poupar Energia
ECONAVI deteta onde a energia é normalmente desperdiçada e ajusta a refrigeração/aquecimento dependendo das condições da divisão e níveis de atividade. Depois, o INVERTER infl uencia os dados do sensor ECONAVI e varia a velocidade de rotação do compressor. Isto ajuda a otimizar a operação de arrefecimento/aquecimento e reduz o desperdício de refrigeração/aquecimento.
Consulte “Para saber mais...” para mais detalhes.
nanoe Para um ambiente mais fresco e limpo.
O nanoe gera iões negativos utilizando o ar na divisão para fornecer um ar saudável. Fornece também um efeito hidratante na pele ou cabelo e reduz o cheiro na divisão e reprime a propagação de mofo e bactérias.
2
Guia rápido
ON
O
TIMER
CANCEL
ON
O
TIMER
CANCEL
F
D
S
P
MILD DRY
A
G
S
1
3
ON
TIMER
OFF
FF
1
2
3
MODE
1
SLEEP
LEE
ON
TIMER
OFF
FF
2 3
SET
CANCEL
OFF/ON
MILD DRY
TEMP
AIR SWING
IR SWIN
FAN SPEED
AN SPEE
SET
CANCEL
2
ET
Inserir as pilhas
1
Puxe para fora a cobertura
posterior do controlo remoto
Introduza pilhas AAA ou R03
2
(pode ser utilizado ~ 1 ano)
3
Feche a tampa
Confi gurar o relógio
1
Prima CLOCK
2
Confi gure a hora
3
Confi rmar
Funcionamento básico
Seleccione o modo de
1
funcionamento pretendido
AUTO HEAT DRY
Ligue/Desligue a unidade
2
COOL
POWER
Note que a indicação de desligado está no ecrã para iniciar a unidade.
3
Programe a temperatura
desejada
Alcance de selecção: 16 °C ~ 30 °C.
Funcionar com a unidade dentro do alcance da temperatura recomendada poderá poupar energia. CALOR: 20 °C ~ 24 °C. FRIO : 26 °C ~ 28 °C.
1 °C ~ 2 °C abaixo da
SECO :
temperatura ambiente.
Índice
Precauções de segurança .......4-7
Como utilizar............................8-9
Para saber mais... .............10-11
Instruções de limpeza...............12
Resolução de problemas ......... 13
Informação................................62
Acessórios
• Controlo remoto
• 2 pilhas AAA ou R03
• Suporte do controlo remoto
• 2 parafusos do suporte do controlo remoto
Este símbolo indica que este equipamento utiliza um refrigerante infl amável. Se o refrigerante vazar,
AVISO
CUIDADO
CUIDADO
em conjunto com uma fonte externa de ignição, há a possibilidade de ignição.
Este símbolo indica que as Instruções de Funcionamento devem ser lidas cuidadosamente.
Este símbolo indica que existe informação incluída nas Instruções de Funcionamento e/ ou Instruções de Instalação.
Português
Prima e segure durante 5
8m
segundos para escurecer ou restaurar a luminosidade do indicador
da unidade.
Utilize o controlo remoto a menos de 8 m do receptor do controlo remoto da unidade interior.
As ilustrações deste manual têm apenas um carácter explicativo e podem diferir da unidade real. Estão sujeitas a alteração sem aviso prévio para fi ns de melhoramento futuro.
3
Precauções de segurança
Entrada
de ar
Entrada
de ar
Saída de ar
Saída de
ar
Para evitar danos pessoais, danos a outros, ou danos na propriedade, por favor cumpra o seguinte: A utilização incorrecta devido ao incumprimento das instruções pode resultar em ferimentos ou danos cuja gravidade é classifi cada da seguinte forma:
Este dispositivo está cheio com R32 (refrigerante infl amável suave). Se o refrigerante vazar e fi car exposto a uma fonte externa de ignição, há o risco de incêndio.
Este símbolo indica
AVISO
CUIDADO
As instruções a seguir são classifi cadas com os seguintes símbolos:
Unidade
interior
Saída de ar
Controlo remoto
Unidade
exterior
perigo de morte ou ferimento grave.
Este símbolo indica perigo de ferimento ou danos de bens.
Este símbolo indica uma acção PROIBIDA.
Estes símbolos indicam acções OBRIGATÓRIAS.
Fonte de
alimentação
Entrada
de ar
Entrada
de ar
Saída de
ar
Unidade interior e unidade exterior
Este dispositivo pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos ou mais e pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e conhecimento, se tiverem supervisão ou instrução relacionadas com o uso do dispositivo de forma segura e entendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o dispositivo. Limpeza e manutenção não deve ser feita por crianças sem supervisão.
O dispositivo deve ser instalado e/ ou colocado a funcionar numa divisão com uma área maior do que A mantido afastado de fontes de ignição, como calor/faíscas/chamas abertas, ou áreas perigosas, como dispositivos a gás, fogão a gás, sistemas de fornecimento de gás reticulado ou dispositivos eléctricos de refrigeração, etc. (Consulte a Tabela A da tabela de instruções da Instalação para A
Tenha atenção que o refrigerante pode não conter odor, altamente recomendado para assegurar que detectores adequados de gás refrigerante infl amável estão presentes, a funcionar e capazes de avisar sobre uma fuga.
Consulte um vendedor autorizado ou um técnico sobre limpeza das peças internas, reparação, instalação, montagem e desmontagem da unidade. A instalação inadequada e manutenção pode provocar fuga, choque eléctrico ou incêndio.
Confi rme junto de um revendedor autorizado ou especialista na utilização de qualquer tipo de refrigerante especifi cado. A utilização de um tipo de refrigerante que não o especifi cado pode provocar danos no produto, explosões e lesões, etc.
AVISO
(m²) e
min
min
(m²))
4
Não utilize meios de acelerar o processo de descongelação ou limpeza, sem ser os que são recomendados pelo fabricante. Qualquer método impróprio ou a utilização de material incompatível, pode causar danos no produto, explosão e ferimentos graves.
Não perfurar nem queimar quando o dispositivo está a pressurizar. Não expor o dispositivo ao calor, chama, faíscas ou outros tipos de fontes de ignição. Caso contrário, pode explodir e provocar lesões ou morte.
Não instale a unidade numa ambiente potencialmente explosivo ou infl amável. Se não fi zer isso, pode provocar incêndio por acidente.
Não coloque os seus dedos ou outros objectos na unidade de ar condicionado interior ou exterior, as partes rotativas podem provocar ferimentos.
Não toque na unidade exterior em caso de relâmpagos, pode provocar choque eléctrico.
Não se exponha directamente ao ar frio durante um período de tempo prolongado a fi m de evitar refrigeração excessiva.
Não se sente na unidade ou utilize-a como um degrau, pode cair acidentalmente.
Controlo remoto
Não deixe as crianças brincar com o controlo remoto para impedir que engulam acidentalmente as pilhas.
Fonte de alimentação
Não utilize um cabo modifi cado, com união, com extensão ou não especifi cado para evitar o sobreaquecimento e incêndio.
Para prevenir sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico:
• Não partilhe a mesma tomada eléctrica com outro equipamento.
• Não utilize com mãos molhadas.
• Não dobre demasiado o cabo de alimentação.
• Não coloque a unidade em funcionamento nem a pare inserindo ou puxando a fi cha eléctrica.
Se o cabo de alimentação estiver danifi cado, terá de ser substituído pelo fabricante, agente de assistência ou técnico qualifi cado para evitar situações de perigo.
É fortemente recomendada a instalação do Disjuntor com fuga à terra (ELCB) ou um Dispositivo de Corrente Residual (RCD) para evitar choque eléctrico ou incêndio.
Para prevenir sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico:
• Insira a fi cha eléctrica correctamente.
• O pó na fi cha eléctrica deve ser limpo periodicamente com um pano seco.
Numa situação de anomalia/avaria do produto, interrompa o seu uso e retire a cha da tomada ou desligue o interruptor da alimentação e o disjuntor. (Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico) Exemplos de anomalia/avaria
• O ELCB dispara frequentemente.
• Cheiro a queimado.
• Ruído ou vibração anómalas da unidade.
• Fugas de água da unidade interior.
• Sobreaquecimento do cabo de alimentação ou da fi cha.
• Não é possível controlar a velocidade da ventoinha.
• A unidade desliga-se imediatamente após ser activada.
• A ventoinha não pára mesmo após a unidade ser desligada.
Contacte imediatamente o revendedor local para fi ns de manutenção/reparação.
PortuguêsPrecauções de segurança
Este equipamento deve ter ligação terra para evitar choque eléctrico ou incêndio.
5
Precauções de segurança
Evite o choque eléctrico ao desligar a fonte de alimentação e retirar a fi cha:
- Antes da limpeza ou manutenção,
- Na não utilização prolongada, ou
- Durante forte actividade de relâmpagos fora do normal.
Precaução acerca do uso do refrigerante R32
Preste atenção às seguintes indicações ao operar os dispositivos e lidar com diferentes refrigerantes.
Como a pressão de trabalho é superior à dos modelos com refrigerante R22, alguma da tubagem e das ferramentas de instalação e assistência são especiais. Em particular, ao substituir um modelo com refrigerante R22 por um novo modelo com refrigerante R32, substitua sempre a tubagem convencional e as porcas roscadas pela tubagem para R32 e R410A e as porcas roscadas no lado da unidade exterior. No caso do refrigerante R32 e R410A, pode utilizar a mesma porca roscada no lado da unidade exterior e tubagem.
Os modelos que usam o refrigerante R32 e R410A têm um diâmetro de rosca da porta de carga diferente para prevenir carga errónea com o refrigerante R22 e para segurança. Consequentemente, verifi que antes. [O diâmetro da rosca da porta de carga para o refrigerante R32 e R410A é de 12,7 mm (1/2 pol.).]
Exerça os devidos cuidados para assegurar que apenas o refrigerante R22 e nenhuma matéria estranha (óleo, água, etc.) entra na tubagem. Além disso, ao armazenar a tubagem, vede em segurança a abertura prendendo-a, fi xando-a com fi ta adesiva, etc. (O manuseamento do refrigerante R32 é semelhante ao do R410A.)
Este dispositivo será armazenado numa área bem ventilada.
Este dispositivo será armazenado numa divisão sem chamas abertas a funcionar continuamente e fontes de ignição.
Este dispositivo será armazenado para impedir a ocorrência de danos mecânicos.
CUIDADO
Unidade interior e unidade exterior
Não lavar a unidade interior com água, benzina, diluente ou pó para arear objectos a fi m de evitar danos ou corrosão na unidade.
Não utilizar para preservar equipamento de precisão, alimentos, animais, plantas, objectos decorativos ou outros. Isto pode deteriorar a qualidade, etc.
Não utilize nenhum equipamento de combustão em frente à saída de ar para evitar a propagação de incêndio.
Não exponha plantas ou animais de estimação directamente ao fl uxo de ar a m de evitar ferimentos, etc.
Não toque na rebarba de alumínio afi ada, as peças afi adas podem provocar lesões.
Não ligue (ON) a unidade interior quando encera o chão. Após encerar, areje a divisão adequadamente antes de colocar a unidade a funcionar.
Não instalar a unidade em áreas com óleos e fumos a fi m de evitar danos na unidade.
Não desmonte a unidade para fi ns de limpeza a fi m de evitar ferimentos.
Não pise o painel se instável quando limpar a unidade a fi m de evitar ferimentos.
Não coloque vasos ou recipientes com água sobre a unidade. A água pode entrar na unidade e danifi car a o isolamento. Isto pode causar choque eléctrico.
Não abra as janelas ou portas durante um período prolongado durante a operação, visto que tal pode originar um uso inefi ciente da alimentação a alterações desconfortáveis da temperatura.
6
Evite a fuga de água assegurando que o tubo de drenagem:
- Está correctamente ligado,
- Está afastado de caleiras e recipientes, ou
- Não está mergulhado na água
Após um longo período de utilização com qualquer outro equipamento combustível, ventile a sala regularmente.
Após longo período de uso, certifi que-se que a armação da instalação não está deteriorada para evitar que a unidade caia.
Controlo remoto
Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd). Pode danifi car o controlo remoto.
A fi m de evitar mau funcionamento ou danos no controlo remoto:
• Remova as pilhas da unidade se não a pretender utilizar durante um período de tempo prolongado.
• Introduza pilhas novas do mesmo tipo seguindo as indicações de polaridade indicadas.
Fonte de alimentação
Não desligue a fi cha puxando pelo cabo a fi m de evitar choque eléctrico.
Português
Precauções de segurança
7
Como utilizar
ON
O
TIMER
CANCEL
TEMP
O
ON
S
Para optimizar a poupança de energia
ECONAVI
Para seleccionar o modo de
MODE
operação
AUTOMÁTICO - Para sua conveniência CALOR - Para desfrutar de ar quente FRIO - Para desfrutar de ar fresco SECO - Para desumidi car o ambiente
Para maximizar o conforto
SLEEP
enquanto dorme
(Cancelar)
Esta operação disponibiliza um ambiente confortável enquanto dorme. Ajusta automaticamente a temperatura do padrão de sono durante o período de activação.
O indicador da unidade interior fi cará mais escuro quando esta operação é activada. Isto não é aplicável se a luminosidade do indicador tiver sido escurecida.
Esta operação está incorporada no temporizador de activação (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ou 9 horas).
Pode ser confi gurado juntamente com um temporizador único e duplo. Quando usados juntamente com o temporizador de desactivação, a operação dormir tem prioridade.
Pode ser cancelada premindo novamente o respectivo botão até alcançar 0.0h.
Para mudar entre potente e silencioso
(Ecrã do controlo remoto)
POWERFUL
POWERFUL: Para alcançar a temperatura rapidamente
Esta operação irá parar automaticamente após
• 20 minutos.
QUIET: Para desfrutar de um funcionamento sossegado
• Esta operação reduz o ruído do fl uxo de ar.
QUIET
(NORMAL)
Sensor de luz solar e receptor do controlo remoto
Sensor de actividade humana
Ecrã do controlo remoto
OFF/ON
FF/
OFF/ON
OFF/ON
MILD DRY
MILD DRY
TEMP
TEMP
TEMP
FAN SPEED
FAN SPEED
FAN SPEED
MILD DRY
AIR SWING
AIR SWING
AIR SWING
SET
ET
SETON
SET
CANCEL
CANCEL
CANCEL
MODE
MODE
MODE
SLEEP
SLEEP
SLEEP
TIMER
TIMER
TIMER
ON
ON
OFF
FF
OFF
OFF
Indicador
POWER
TIMER
ECONAVI
nanoe
(Branco) (Branco) (Branco) (Branco)
Prima e segure durante aproximadamente 10 segundos para mostrar a temperatura em °C ou °F.
Prima para restabelecer as confi gurações padrão do controlo remoto.
Não utilizado em operações normais.
FAN SPEED
Para seleccionar a velocidade do ventilador
(Ecrã do controlo remoto)
• Para AUTO, a velocidade da ventoinha interior é ajustada automaticamente de acordo com o modo de operação.
Botão auto OFF/ON
AUTO
OFF/ON
8
Utilizado quando o controlo remoto está mal colocado ou avariado. Levantar o painel frontal:
1. Prima o botão uma vez para utilizar no modo AUTOMÁTICO.
2. Prima e segure o botão até ouvir um sinal sonoro e, em seguida, liberte para utilizar o modo FRIO em força.
3. Repita o passo 2. Prima e segure o botão até ouvir dois sinais sonoros e, em seguida, liberte para utilizar o modo CALOR em força.
Prima novamente o botão para desligar.
CANCEL
Consulte “Para saber mais...” para mais detalhes.
Para desfrutar de um ambiente mais fresco e limpo
nanoe
Esta operação hidrata a sua pele e cabelo, reduz odores e inativa partículas alérgicas como o pólen na divisão.
Para melhorar o nível de
MILD DRY
humidade e condensação
Esta operação reduz a secura do ar e fornece-lhe um ambiente de vida confortável apenas durante o modo FRIO.
Quando a direcção do fl uxo de ar vertical está confi gurada para AUTO, pára numa posição inferior para evitar o contacto com o ar frio. No entanto, pode ajustar a direcção da grelha manualmente.
Para ajustar a direcção do fl uxo
AIR SWING
de ar
(Ecrã do controlo remoto)
• Mantém a ventilação da sala.
• No modo FRIO/SECO, se estiver defi nido AUTO, a alavanca balança para a esquerda/direita e para cima/para baixo automaticamente.
• No modo CALOR, se estiver defi nido AUTO, a grelha horizontal fi xa-se numa posição predeterminada. A alavanca vertical balança para esquerda/direita após a subida de temperatura.
• Não ajuste a alavanca à mão.
Controlo de Reiniciar Automático
Se a energia é restabelecida após uma falha na alimentação eléctrica, o funcionamento irá reiniciar automaticamente após um período de tempo no modo de funcionamento anterior e direccionamento do ar.
Este controlo não se aplica quando está defi nido o temporizador TIMER.
Como confi gurar o temporizador
2 conjuntos de temporizadores ON e OFF estão disponíveis para ligar (ON) ou desligar (OFF) em tempos diferentes predefi nidos.
21 3
ON
TIMER
OFF
Seleccione a função
1
ON ou OFF do
SET
CANCEL
Exemplo: OFF às 22:00
temporizador
• Cada vez que é premido:
Confi gure a hora
2
Confi rmar
3
Cancel
OFF
SET
TIMER
Para cancelaro temporizador ON ou OFF, premir
ON
OFF
ou
para seleccionar respectivamente
ou depois premir
Se o temporizador é cancelado manualmente ou devido a falha de energia, você pode restaurar novamente o temporizador premindo ON ou para seleccionar respectivamente ou depois
SET
premir
A defi nição do temporizador mais próxima é
.
mostrada e será activado em sequência.
Quando confi gurar o Temporizador ligado (ON), a unidade pode começar mais cedo (até 35 minutos) antes da hora confi gurada de maneira a alcançar a temperatura desejada a tempo.
A operação do temporizador é baseada na confi guração do relógio no controlo remoto e repete diariamente uma vez confi gurada. Para confi gurar o relógio, consulte o Guia rápido.
CANCEL
.
OFF
Português
Como utilizar
Nota
, , ,
Pode ser activado em todos os modos e pode ser cancelado premindo novamente o respectivo botão.
SLEEP
,
Não pode ser seleccionado ao mesmo tempo.
Não pode ser activado durante MILD DRY (seco suave).
9
Para saber mais...
Modo de funcionamento
AUTOMÁTICO: Durante a selecção do modo de funcionamento o indicador POWER (energia) pisca.
A unidade selecciona o modo de operação a cada 10 minutos de acordo com a defi nição da temperatura e temperatura ambiente.
CALOR : A unidade demora algum tempo a aquecer. O indicador POWER (energia) pisca durante esta operação. FRIO : Utilize cortinas para evitar a luz solar e o calor exterior, para reduzir o consumo de energia durante o modo FRIO. SECO : A unidade opera a uma velocidade baixa da ventoinha para dar uma refrigeração suave.
Para sistemas em que o modo CALOR tiver sido bloqueado, se for seleccionado qualquer modo que não CALOR, a unidade interior pára e o indicador de ALIMENTAÇÃO pisca.
ECONAVI
Nota
A unidade será inicializada (durante cerca de 1 minuto)
O sensor de actividade humana e o sensor de luz solar começam a detecção.
AIR SWING
Operação do sensor de actividade humana
ECONAVI
Modo
FRIO/SECO
CALOR
ECONAVI
Controlo preciso da temperatura durante a actividade reduzida para maximizar a poupança de energia.
Modo
FRIO/SECO
; Detectando a presença e actividade humana, a unidade controla a temperatura da sala para poupar energia.
Humano
Temperatura configurada
Humano
Temperatura configurada
Actividade reduzida
+1 °C
Actividade reduzida
Actividade normal
ECONAVI tiram partido da natureza humana de que os humanos levam algum tempo a sentir aumentos de temperatura sob nível de actividade reduzido; a unidade ajusta a temperatura para maximizar a poupança de energia sem sacrificar o conforto.
Quando AIR SWING manual é seleccionado, o funcionamento de ECONAVI será cancelado.
Actividade elevada
Ausente
+2 °C
-2 °C-2 °C
Funcionamento do sensor de luz solar
ECONAVI ; Detectando a intensidade da luz solar, a unidade ajusta a temperatura
Modo
FRIO/SECO
CALOR
• Numa divisão sem janelas ou com cortinas espessas o sensor irá considerar que se trata de dia nublado / noite.
para poupar energia.
Condições ambientais
+1 °C
Temperatura configurada
-1 °C -1 °C
ECONAVI é activado, a unidade mantém a temperatura confi gurada até que seja detectada uma elevada intensidade da luz solar. O sensor de luz solar detecta a intensidade da luz solar durante as mudanças climatéricas ou dia/noite e a unidade ajusta a temperatura.
10
O sensor de actividade humana também irá procurar a área da fonte de aquecimento e o movimento numa sala.
Área de detecção
• Com base na actividade da área, a direcção horizontal do fl uxo de ar ajusta-se numa posição fi xa predeterminada ou balança periodicamente para a esquerda/direita.
• O desempenho do sensor de actividade humana é infl uenciado pela localização da unidade interior, velocidade do movimento, alcance da temperatura, etc.
• O sensor de actividade humana pode:
- detecta erroneamente um objecto com fonte de calor e movimento semelhante a um
ser humano, como animais de estimação, etc.
- detectar erroneamente uma fonte sem calor e movimento se um humano permanecer
sem se mover durante um determinado período de tempo.
• Não coloque objectos grandes perto do sensor e mantenha unidades de calor ou humidifi cadores longe da área de detecção. Podem causar avaria do sensor.
120º
7m
Condições de funcionamento
Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de temperatura. DBT: Temperatura de bolbo Seco/WBT: Temperatura de bolbo Húmido
Unidade exterior de divisão única
CU-Z7SKE, CU-Z9SKE, CU-Z12SKE, CU-Z15SKE, CU-Z18SKE
FRIO
CALOR
Máx. 32 23 43 26
Mín. 16 11 -10 -
Máx. 30 - 24 18
Mín. 16 - -15 -16
Interior Exterior
DBT WBT DBT WBT
°C (temperatura)
PortuguêsPara saber mais...
11
Instruções de limpeza
Para assegurar um óptimo desempenho da unidade, a limpeza tem que ser executada em intervalos regulares. Uma unidade suja pode provocar avaria. Consulte o revendedor autorizado.
Desligue a unidade e desligue a fi cha da tomada antes de efectuar a limpeza.
Não toque nas alhetas de alumínio, a parte afi ada pode causar ferimentos.
Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.
Utilize apenas sabões ( pH 7) ou detergente de uso doméstico neutro.
Não utilize água com uma temperatura superior a 40 °C.
Unidade interior
Limpe cuidadosamente a unidade com um pano macio e seco.
Sensor de actividade humana
Não bater nem premir violentamente nem empurrar com um objecto afi ado. Pode provocar danos e avarias.
Painel frontal
Lave-o com cuidado e seque-o.
Remover o painel frontal
Puxe e levante.
2
Unidade interior
Alhetas de alumínio
Sensor de actividade humana
Filtro do ar
Filtro do ar
A cada 2 semanas
Lave/passe os fi ltros suavemente por água para evitar a ocorrência de danos na superfície do fi ltro.
Seque os fi ltros cuidadosamente à sombra, longe de chamas acesas ou da luz solar directa.
Substitua os fi ltros danifi cados.
Remova o fi ltro de ar Fixar o fi ltro de ar
Solte os
1
ganchos de ambos os lados.
Fechar de forma segura
2
Empurre.
3
Fechar para baixo.
4
Prima ambas as extremidades e o centro do
painel frontal.
12
Inserir
1
em ambos os lados.
Inserir na unidade
Para uma inspecção sazonal após não utilização prolongada
Verifi que as pilhas do controlo remoto.
Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos.
Utilize o botão Auto OFF/ON para seleccionar a operação FRIO/CALOR. Após 15 minutos de funcionamento, é normal ter a seguinte diferença de temperatura entre as aberturas de ventilação de entrada e saída de ar:
FRIO: 8 °C
Para preparar a unidade para um período de inactividade prolongado
Active o modo CALOR durante 2~3 horas para remover completamente a humidade nas partes internas para evitar o crescimento de mofo.
Desligue a unidade e retire a fi cha da tomada.
Remova as pilhas do controlo remoto.
CALOR: 14 °C
Resolução de problemas
ON
O
TIMER
CANCEL
S
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
Sintoma Causa
Sai névoa da unidade interior. Ouve-se o fl uxo de água quando a unidade está a funcionar.• Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.
A sala tem um odor estranho.
O ventilador interior pára ocasionalmente quando o modo de velocidade automática do ventilador está programado.
O fl uxo de ar continua mesmo após o funcionamento ter cessado. O funcionamento é atrasado durante alguns minutos após
a reprogramação. A unidade exterior produz água/vapor. O indicador do TEMPORIZADOR.
O indicador de ALIMENTAÇÃO pisca durante o modo CALOR sem fornecimento de ar morno (e a alavanca está fechada).
O ventilador interior pára ocasionalmente no modo de aquecimento.
O indicador da ALIMENTAÇÃO pisca antes da unidade ser ligada.
Som de quebra durante o funcionamento. Som de salpicos durante o funcionamento. Pó acumulado na parede.
Durante o modo FRIO/SECO, a unidade interior pára e o indicador de ALIMENTAÇÃO pisca.
Descoloração de algumas partes de plástico
Verifi que o seguintes antes de pedir assistência.
Sintoma Verifi car
O modo CALOR/FRIO não está a funcionar de maneira efi ciente.
Ruído durante o funcionamento.
O controlo remoto não funciona. (O visor está escuro ou o sinal de transmissão está fraco.)
A unidade não funciona.
A unidade não recebe o sinal do controlo remoto.
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO E RETIRE A FICHA DA TOMADA e consulte em seguida um revendedor autorizado nas seguintes condições:
Ruído anormal durante o funcionamento.
Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto.
Fuga de água da unidade interior.
Os interruptores do disjuntor desligam-se frequentemente.
O fi o distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
Os interruptores ou botões não estão a funcionar devidamente.
Efeito de condensação devido ao processo de arrefecimento.
Pode ser devido a um odor de humidade produzido pela parede, alcatifa, mobília ou vestuário.
Isto ajuda a remover o odor do ambiente.
Extracção do restante calor da unidade interior (máximo 30 segundos).
O atraso é um mecanismo de protecção do compressor da unidade.
Existe condensação ou evaporação nos tubos.
A programação do temporizador é activada diariamente depois de programada.
A unidade está em modo descongelar (e a oscilação do ar (AIR SWING) está defi nido como automático (AUTO)).
Para evitar o efeito de arrefecimento acidental.
Este é um passo preliminar para a operação, quando o temporizador ON estiver defi nido.
Mudanças de temperatura causam a expansão/contracção da unidade.
Gerando o nanoe na unidade.
Devido à circulação do ar ou eletricidade estática gerada pelo aparelho de ar condicionado, Alguns tipos de papel de parede podem acumular pó facilmente (é recomendado que limpe a àrea em redor do aparelho de ar condicionado frequentemente).
O sistema bloqueou para operar apenas no modo CALOR.
A descoloração é sujeita aos tipos de material utilizado nas partes de plástico, acelerando quando expostas ao calor, luz solar, luz UV ou factor ambiental.
Confi gure a temperatura correctamente.
Feche todas as portas e janelas.
Limpe ou substitua os fi ltros.
Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada do ar e nas aberturas de ventilação de saída do ar.
Certifi que-se de que a unidade foi instalada numa inclinação.
Feche o painel dianteiro devidamente.
Introduza as pilhas devidamente.
Substitua as pilhas gastas.
Verifi que se o disjuntor disparou.
Verifi que se o temporizador foi confi gurado.
Certifi que-se que o receptor não está obstruído.
Algumas luzes fl uorescentes podem interferir com o transmissor de sinal. Consulte o revendedor autorizado.
A unidade desliga-se e o indicador do TEMPORIZADOR começa a piscar.
Utilize o controlo remoto para obter o código de erro.
1
Prima durante 5 segundos
3
Prima para durante 5 segundos sair da verifi cação
Para um certo erro, pode reiniciar a unidade com funcionamento limitado com 4 bips enquanto inicia o funcionamento.
TIMER
ON
FF
OFF
CANCEL
2
Prima até ouvir um
SET
ET
sinal sonoro e, em seguida, anote o código de erro
4
Desligue a unidade e indique o código de erro ao revendedor autorizado
Português
Instruções de limpeza / Resolução de problemas
13
Παρέχουν μέγιστη άνεση, καθαρό αέρα και βελτιστοποιούν την εξοικονόμηση ενέργειας
ECONAVI + INVERTER Η τέλεια τεχνολογία εξοικονόμησης ενέργειας
Το ECONAVI εντοπίζει τα σημεία όπου συνήθως σπαταλιέται ενέργεια και προσαρμόζει την ισχύ της ψύξης/θέρμανσης ανάλογα με τις συνθήκες του δωματίου και τα επίπεδα δραστηριότητας. Έπειτα, το INVERTER αξιοποιεί τα δεδομένα του αισθητήρα ECONAVI και διαμορφώνει την ταχύτητα περιστροφής του συμπιεστή. Με αυτόν τον τρόπο βελτιστοποιείται η λειτουργία ψύξης/θέρμανσης και μειώνεται η σπάταλη ψύξης/θέρμανσης.
Βλέπετε "Για να μάθετε περισσότερα..." για λεπτομέρειες.
nanoe Για πιο φρέσκο και καθαρό περιβάλλον
Το nanoe δημιουργεί αρνητικά ιόντα χρησιμοποιώντας τον αέρα στο δωμάτιο για την παροχή υγιεινού αέρα. Παρέχει επίσης ενυδάτωση στο δέρμα και στα μαλλιά και μειώνει τις οσμές στο δωμάτιο και περιορίζει την εξάπλωση μούχλας και βακτηρίων.
14
Σyntomoς oδhгoς
ON
O
TIMER
CANCEL
ON
O
TIMER
CANCEL
F
D
S
P
MILD DRY
A
G
S
Για να εισάγετε τις
1
3
2 3
TIMER
ON
OFF
FF
SET
CANCEL
1
2
3 1
MODE
SLEEP
LEE
TIMER
OFF/ON
MILD DRY
TEMP
AIR SWING
IR SWIN
FAN SPEED
AN SPEE
ON
OFF
FF
SET
CANCEL
ET
Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό είναι μόνο για επεξήγηση και μπορεί να διαφέρουν από την πραγματική μονάδα. Υπόκεινται σε αλλαγές δίχως προειδοποίηση για μελλοντική βελτίωση.
μπαταρίες
2
1
Αφαιρέστε το πίσω κάλυμμα
του τηλεχειριστηρίου
Τοποθετήστε μπαταρίες AAA ή R03
2
(μπορεί να χρησιμοποιηθεί ~ 1 χρόνο)
3
Κλείστε το κάλυμμα
Ρύθμιση ρολογιού
1
Πατήστε CLOCK
2
Ρυθμίστε τον χρόνο
3
Επιβεβαιώστε
Βασική λειτουργία
Επιλέξτε την κατάσταση
1
λειτουργίας που επιθυμείτε
AUTO HEAT DRY
Ξεκινήστε/σταματήστε τη
2
λειτουργία
POWER
Παρακαλείστε να σημειώσετε ότι η ένδειξη για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα.
3
Επιλέξτε την επιθυμητή
θερμοκρασία
Εύρος επιλογής: 16 °C ~ 30 °C.
Η λειτουργία της μονάδας στα πλαίσια του συνιστώμενου εύρους θερμοκρασίας εξοικονομεί ενέργεια. ΘΕΡΜΑΝΣΗ : 20 °C ~ 24 °C. ΨΥΞΗ : 26 °C ~ 28 °C. ΑΦYΓΡΑΝΣΗ :
από τη θερμοκρασία δωματίου.
Για να μειώσετε τη διαύγεια ή να
8m
ανακτήσετε τη λαμπρότητα του δείκτη της μονάδας, πατήστε και κρατήστε πατημένο για 5 δευτερόλεπτα το .
Χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο σε απόσταση 8 m από τον δέκτη του τηλεχειριστηρίου της εσωτερικής μονάδας.
COOL
φαίνεται στην οθόνη
1 ˚C ~ 2 ˚C χαμηλότερα
Πινακας περιεχομενων
Προφυλαξεις ασφαλειας ......16-19
Τρόπος χρήσης ...................20-21
Για να μάθετε
περισσότερα... ...................22-23
Οδηγιες πλυσιματος .................24
Αντιμετωπιση προβληματων ....25
Πληροφοριες .............................63
Εξαρτήματα
Τηλεχειριστήριο
μπαταρίες AAA ή R03 × 2
Βάση στήριξης
τηλεχειριστηρίου
• Βίδες για τη βάση στήριξης του τηλεχειριστηρίου × 2
Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι αυτός ο εξοπλισμός χρησιμοποιεί εύφλεκτο ψυκτικό. Αν το ψυκτικό διαρρεύσει, σε
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
συνδυασμό με εξωτερική πηγή ανάφλεξης, υπάρχει πιθανότητα ανάφλεξης
Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι οι Οδηγίες χρήσης πρέπει να διαβαστούν προσεκτικά
Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι περιλαμβάνονται πληροφορίες στις Οδηγίες χρήσης ή/ και στις Οδηγίες εγκατάστασης.
Eλληνικά
15
Προφυλάξεις ασφαλείας
Είσοδος
αέρα
Είσοδος
αέρα
Έξοδος
αέρα
Έξοδος
αέρα
Για να προληφθεί προσωπικός τραυματισμός, τραυματισμός τρίτων ή ιδιοκτησίας, παρακαλείστε να συμμορφωθείτε με τα επόμενα: Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα των οποίων κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω:
Αυτή η συσκευή έχει πληρωθεί με R32 (ελαφρώς εύφλεκτο ψυκτικό). Αν το ψυκτικό διαρρεύσει και εκτεθεί σε εξωτερική πηγή ανάφλεξης, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
Αυτό το σήμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι οδηγίες που πρέπει να ακολουθηθούν κατηγοριοποιούνται σύμφωνα με τα παρακάτω σύμβολα:
Εσωτερική
μονάδα
Τηλεχειριστήριο
Εξωτερική
μονάδα
προειδοποιεί για θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Αυτό το σήμα προειδοποιεί για τραυματισμό ή ζημιά σε περιουσία.
Αυτό το σύμβολο δηλώνει μια ενέργεια που ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ.
Τα εν λόγω σύμβολα υποδηλώνουν ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ ενέργειες.
Τροφοδοσίας
Είσοδος
αέρα
Έξοδος
αέρα
Είσοδος
αέρα
Έξοδος
αέρα
Εσωτερικη μοναδα και εξωτερικη μοναδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία και γνώση, αν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή τους παρέχονται οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Η συσκευή θα πρέπει να εγκατασταθεί, ή/ και να λειτουργεί σε δωμάτιο με επιφάνεια δαπέδου μεγαλύτερη από A και να διατηρείται μακριά από πηγές ανάφλεξης, όπως θερμότητα/σπίθες/ γυμνή φλόγα ή επικίνδυνες περιοχές όπως συσκευές αερίου, κουζίνες αερίου, συστήματα δικτύου παροχής αερίου ή ηλεκτρικές συσκευές μαγειρέματος, κ.λπ. (Ανατρέξτε στον Πίνακα Α των Οδηγιών εγκατάστασης για το A
Σημειώστε ότι το ψυκτικό μπορεί να είναι άοσμο και συνιστάται ιδιαίτερα η παρουσία κατάλληλων ανιχνευτών εύφλεκτου ψυκτικού αερίου, οι οποίοι θα βρίσκονται σε λειτουργία και θα είναι σε θέση να ειδοποιήσουν σε περίπτωση διαρροής.
Παρακαλείστε να συμβουλευθείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό για να καθαρίσετε τα εσωτερικά εξαρτήματα, να επισκευάσετε, εγκαταστήσετε, να αφαιρέσετε και να επανεγκαταστήσετε τη μονάδα. Ακατάλληλη εγκατάσταση και ο ακατάλληλος χειρισμός θα προκαλέσουν διαρροή, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Επιβεβαιώστε με εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό τη χρήση του καθορισμένου τύπου ψυκτικού. Η χρήση άλλου ψυκτικού από τον καθορισμένο τύπο ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν, τραυματισμό κλπ.
min
min
(m²))
(m²)
να
16
Μη χρησιμοποιείτε άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης ή για καθαρισμό, εκτός από αυτά που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Οποιαδήποτε μη κατάλληλη μέθοδος ή χρήση ακατάλληλων υλικών μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο προϊόν, ρήξη και σοβαρό τραυματισμό.
Μην τρυπάτε και μην καίτε καθώς η συσκευή είναι υπό πίεση. Μην τη συσκευή σε θερμότητα, φλόγα, σπίθες ή άλλες πηγές ανάφλεξης. Διαφορετικά, μπορεί να εκραγεί και να προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε πιθανά εκρηκτική ή εύφλεκτη ατμόσφαιρα. Εφόσον αυτό δεν γίνει, το αποτέλεσμα μπορεί να είναι ατύχημα πυρκαγιάς.
Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα μέσα στην ή την εξωτερική μονάδα του κλιματισμού, τα περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό.
Μην αγγίζετε την εξωτερική μονάδα κατά τη διάρκεια του φωτισμού, μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μην εκτίθεστε άμεσα στον κρύο αέρα για παρατεταμένο χρονικό διάστημα προς αποφυγή υπερβολικής ψύξης.
Μη κάθεστε και μην βαδίζετε πάνω στη μονάδα γιατί μπορεί να πέσετε.
εσωτερική
Τηλεχειριστήριο
Μην επιτρέπετε σε βρέφη και μικρά παιδιά να παίζουν με το τηλεχειριστήριο, διότι υπάρχει κίνδυνος να καταπιούν κατά λάθος τις μπαταρίες.
Τροφοδοσίας
Μη χρησιμοποιείτε τροποποιημένα καλώδια, συνδεδεμένα καλώδια, επεκτάσεις καλωδίων ή μη καθορισμένα καλώδια για πρόληψη υπερθέρμανσης ή πυρκαγιάς.
εκθέτετε
Προς αποφυγή υπερθέρμανσης, πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας:
Δεν πρέπει να μοιράζεται την ίδια πρίζα ρεύματος με άλλες συσκευές.
Μην χειρίζεστε το συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Μη λυγίζετε υπερβολικά το καλώδιο τροφοδοσίας.
Μη θέτετε σε λειτουργία και μη σταματάτε τη μονάδα βάζοντας ή βγάζοντας το βύσμα του ρεύματος.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή εξειδικευμένους τεχνικούς για να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος.
Συνιστάται θερμά να εγκατασταθεί με Διακόπτη Κυκλώματος Διαρροής της Γείωσης (ELCB:= Earth Leakage Circuit Breaker) ή με Διάταξη Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD:= Residual Current Device) ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Προς αποφυγή υπερθέρμανσης, πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας:
Εισαγάγετε το βύσμα του ρεύματος σωστά.
Η σκόνη πάνω στο βύσμα του ρεύματος θα πρέπει να καθαρίζεται τακτικά με ένα στεγνό πανί.
Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος αν παρουσιαστεί οποιαδήποτε ανωμαλία/βλάβη και αποσυνδέστε το βύσμα του ρεύματος ή κλείστε το διακόπτη τροφοδοσίας και το διακόπτη ρεύματος. (Κίνδυνος καπνού/πυρκαγιάς/ηλεκτροπληξίας) Παραδείγματα ανωμαλίας/βλάβης
Ο ELCB ενεργοποιείται συχνά.
Παρατηρείται μυρωδιά καμένου.
Παρατηρείται μη φυσιολογικός θόρυβος ή δόνηση της μονάδας.
Υπάρχει διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα.
Το καλώδιο ή το βύσμα ρεύματος είναι υπερβολικά ζεστό.
Δεν είναι εφικτός ο έλεγχος της ταχύτητας του ανεμιστήρα.
Η λειτουργία της μονάδας διακόπτεται αμέσως, ακόμη και αν έχει τεθεί σε λειτουργία.
Ο ανεμιστήρας δεν σταματάει ακόμη και αν έχει
διακοπεί η λειτουργία. Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό αντιπρόσωπο για συντήρηση/επισκευή.
Ο εξοπλισμός αυτός πρέπει να είναι γειωμένος ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Eλληνικά
Προφυλάξεις ασφαλείας
17
Προφυλάξεις ασφαλείας
Προς αποφυγή ηλεκτροπληξίας διακόπτετε την παροχή ρεύματος και αποσυνδέετε το βύσμα:
- Πριν τον καθαρισμό ή το σέρβις,
- Όταν δεν γίνεται χρήση του για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, ή
- Σε περίπτωση μη κανονικής δραστηριότητας με παρουσία ισχυρών σπινθήρων.
Προφυλάξεις για τη χρήση του ψυκτικού μέσου R32
Δώστε προσοχή στα ακόλουθα σημεία όταν λειτουργείτε συσκευές και αντιμετωπίζετε διαφορετικά ψυκτικά μέσα.
Καθώς η πίεση λειτουργίας είναι υψηλότερη από αυτή των μοντέλων με ψυκτικό μέσο R22, κάποιες από τις σωληνώσεις και τα εργαλεία εγκατάστασης και συντήρησης είναι ειδικά. Ειδικά, όταν αντικαθιστάτε ένα μοντέλο με ψυκτικό μέσο R22 με ένα νέο μοντέλο με ψυκτικό μέσο R32, αντικαθιστάτε πάντα τη συμβατική σωλήνωση και τα παξιμάδια φλάντζας με τη σωλήνωση και τα παξιμάδια φλάντζας για τα μοντέλα με ψυκτικό μέσο R32 και R410A στην πλευρά της εξωτερικής μονάδας. Για τα R32 και R410A, μπορεί να χρησιμοποιηθεί το ίδιο παξιμάδι φλάντζας και σωλήνας στην πλευρά της εξωτερικής μονάδας.
Τα μοντέλα που χρησιμοποιούν ψυκτικό μέσο R32 και R410A έχουν διαφορετική διάμετρο σπειρώματος στομίου πλήρωσης για την αποτροπή ψυκτικό μέσο R22 και για ασφάλεια. Για αυτόν τον λόγο, πρώτα ελέγξτε. [Η διάμετρος σπειρώματος του στομίου πλήρωσης για το R32 και το R410A είναι 12,7 mm (1/2 ίντσα).]
Να είστε πιο προσεκτικοί από ότι με το R22 έτσι ώστε ξένες ύλες (λάδι, νερό, κ.λπ..) να μην εισέρθουν στη σωλήνωση. Επίσης, όταν σφραγίζετε καλά το άνοιγμα πιέζοντας το, ταπώνοντας το, κ.λπ. (Ο χειρισμός του R32 είναι παρόμοιος με το R410A.)
Αυτή η συσκευή πρέπει να αποθηκευτεί σε καλά αεριζόμενο χώρο.
Αυτή η συσκευή πρέπει να αποθηκευτεί σε δωμάτιο χωρίς συνεχή γυμνή φλόγα και πηγές ανάφλεξης.
Αυτή η συσκευή πρέπει να αποθηκευτεί ώστε να αποφευχθεί πρόκληση μηχανικής ζημιάς.
λανθασμένης πλήρωσης με
αποθηκεύετε τη σωλήνωση,
18
έτσι
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εσωτερικη μοναδα και εξωτερικη μοναδα
Μην πλένετε την εσωτερική μονάδα με νερό, βενζίνη, διαλυτικά ή σκόνες καθαρισμού προς αποφυγή πρόκλησης φθοράς ή διάβρωσης στη μονάδα.
Να μην χρησιμοποιείται για τη συντήρηση εξοπλισμού ακριβείας, τροφίμων, ζώων, φυτών, έργων τέχνης ή άλλων αντικειμένων. Υπάρχει ενδεχόμενο αλλοίωσης της ποιότητας, κ.λπ.
Μη χρησιμοποιείτε εξοπλισμό που περιέχει καύσιμα μπροστά από την έξοδο της ροής του αέρα ώστε να αποφύγετε την εξάπλωση πυρκαγιάς.
Να αποφεύγεται η άμεση έκθεση φυτών ή κατοικίδιων τραυματισμού κ.λπ.
Μην αγγίζετε το κοφτερό αλουμινένιο πτερύγιο, τα κοφτερά μέρη μπορεί να σας τραυματίσουν.
Μην ανάβετε την εσωτερική μονάδα όταν κάνετε παρκέ στο πάτωμα. Μετά την επάλειψη με κερί αερίστε κατάλληλα το δωμάτιο πριν να θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε χώρους με λάδια και καπνούς προς αποφυγή φθοράς της μονάδας.
Μην αποσυναρμολογείτε τη μονάδα για λόγους καθαρισμού προς αποφυγή τραυματισμού
Μην πατάτε πάνω σε ασταθή πάγκο όταν καθαρίζετε τη μονάδα προς αποφυγή τραυματισμού.
Μην τοποθετείτε βάζα ή δοχεία νερού πάνω στη μονάδα. Το νερό μπορεί να εισέλθει στη μονάδα και να υποβαθμίσει τη μόνωση. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μην αφήνετε ανοικτό το παράθυρο ή την πόρτα για μεγάλο χρονικό διάρκεια της λειτουργίας, μπορεί να οδηγήσει σε μη αποδοτική χρήση ενέργειας και μη ευχάριστες αλλαγές θερμοκρασίας.
στη ροή του αέρα προς αποφυγή
.
διάστημα κατά τη
Είναι δυνατή η αποφυγή της διαρροής νερού εξασφαλίζοντας ότι ο σωλήνας αποστράγγισης:
- έχει τοποθετηθεί σωστά,
- βρίσκεται μακριά από αποχετεύσεις και δοχεία, ή
- δεν έχει βυθιστεί σε νερό
Μετά από παρατεταμένη χρήση ή από χρήση με εύφλεκτο εξοπλισμό, εξαερίζετε τον χώρο τακτικά.
Μετά από μακροχρόνια περίοδο χρήσης, βεβαιωθείτε ότι το δεν είναι φθαρμένο ώστε να αποφευχθεί η πτώση της μονάδας.
πλαίσιο εγκατάστασης
Τηλεχειριστήριο
Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες (Ni-Cd) μπαταρίες. Μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στο τηλεχειριστήριο. Προς αποφυγή δυσλειτουργίας ή βλάβης
του τηλεχειριστηρίου:
• Να αφαιρείτε τις μπαταρίες αν η μονάδα δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Θα πρέπει να τοποθετούνται καινούργιες μπαταρίες του ίδιου τύπου σύμφωνα με την αναγραφόμενη πολικότητα.
Τροφοδοσίας
Μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε το βύσμα προς αποφυγή ηλεκτροπληξίας.
Eλληνικά
Προφυλάξεις ασφαλείας
19
Τρόπος χρήσης
ON
O
TIMER
CANCEL
TEMP
O
ON
S
Για τη βελτιστοποίηση της εξοικονόμησης ενέργειας
ECONAVI
Για την επιλογη του τροπου
MODE
λειτουργιασ
AUTO - Για μεγαλυτερη ευκολια
ΘΕΡΜΑΝΣΗ - Για να απολαμβανετε ζεστο αερα ΨΥΞΗ - Για να απολαμβανετε κρυο αερα ΑΦYΓΡΑΝΣΗ -
SLEEP
Η λειτουργία αυτή σας παρέχει ένα άνετο
Για την αφυγρανση του περιβαλλοντοσ χωρου
Για να μεγιστοποιήσετε την άνεση όταν κοιμάστε
(Ακύρωση)
περιβάλλον ενώ κοιμάστε. Θα ρυθμίσει αυτόματα τη θερμοκρασία μοτίβου ύπνου κατά τη διάρκεια της περιόδου ενεργοποίησης.
Η φωτεινότητα της ένδειξης της εσωτερικής μονάδας θα μειωθεί όταν ενεργοποιηθεί αυτή η λειτουργία. Αυτό δεν ισχύει αν η φωτεινότητα της ένδειξης έχει ήδη μειωθεί.
Αυτή η λειτουργία ενσωματώνεται με τον χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ή 9 ώρες).
Μπορεί να ρυθμιστεί μαζί με τον μονό και τον διπλό χρονοδιακόπτη. Όταν χρησιμοποιείται μαζί με τον χρονοδιακόπτη ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, η λειτουργία ύπνου έχει προτεραιότητα.
Μπορεί να ακυρωθεί πατώντας το αντίστοιχο κουμπί μέχρι να φτάσει στην ένδειξη 0.0h.
Για εναλλαγή ανάμεσα σε ισχυρή & ήσυχη
(Οθόνη Τηλεχειριστηρίου)
POWERFUL
ΙΣΧΥΡΗ: Για να επιτυγχανεται γρηγορα η θερμοκρασια
Η λειτουργία αυτή θα σταματήσει ύστερα από 20
δευτερόλεπτα.
ΑΘΟΡΥΒΗ: Για να απολαμβανετε αθορυβη λειτουργια
• Η λειτουργία αυτή μειώνει τον θόρυβο της ροής του αέρα.
QUIET
(NORMAL)
Αισθητήρας ηλιακού φωτός και δέκτης τηλεχειριστηρίου
Αισθητηρας ανθρωπινης δραστηριοτητας
Οθόνη Τηλεχειριστηρίου
OFF/ON
FF/
OFF/ON
OFF/ON
MODE
MODE
MODE
TEMP
TEMP
TEMP
SLEEP
SLEEP
SLEEP
FAN SPEED
FAN SPEED
FAN SPEED
ON
ON
TIMER
TIMER
TIMER
OFF
FF
OFF
OFF
MILD DRY
MILD DRY
MILD DRY
AIR SWING
AIR SWING
AIR SWING
SET
ET
SETON
SET
CANCEL
CANCEL
CANCEL
Δείκτης
POWER
TIMER
ECONAVI
nanoe
(Άσπρη) (Άσπρη) (Άσπρη) (Άσπρη)
Πατήστε και κρατήστε πατημένο για 10 δευτερόλεπτα για να δείξετε τη ρύθμιση της θερμοκρασίας σε °C ή °F.
Πατήστε για να ανακτήσετε την προκαθορισμένη ρύθμιση του τηλεχειριστηρίου.
Δεν χρησιμοποιείται σε κανονικές λειτουργίες.
FAN SPEED
Για να επιλεξετε ταχυτητα ανεμιστηρα
(Οθόνη Τηλεχειριστηρίου)
Για τον ΑΥΤΟΜΑΤΟ τρόπο λειτουργίας, η
ταχύτητα του εσωτερικού ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα σύμφωνα με τον τρόπο λειτουργίας.
Κουμπί auto OFF/ON
AUTO
OFF/ON
20
Χρησιμοποιείται, όταν το τηλεχειριστήριο βρίσκεται σε λάθος θέση ή δεν λειτουργεί κανονικά. Σηκώστε τον μπροστινό πίνακα:
1. Πατήστε το κουμπί μια φορά για αυτόματη λειτουργία (AUTO).
2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί έως ότου να ακούσετε 1 μπιπ, στη συνέχεια αφήστε το για να κάνετε χρήση της αναγκαστικής λειτουργίας ΨΥΞΗ.
3. Επανάληψη του
βήματος 2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί έως ότου να ακούσετε 2
μπιπ, στη συνέχεια αφήστε το για να κάνετε χρήση της αναγκαστικής λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗ.
Πατήστε ξανά το κουμπί για απενεργοποίηση.
CANCEL
Βλέπετε "Για να μάθετε περισσότερα..." για λεπτομέρειες.
Για να απολαμβάνετε πιο φρέσκο και καθαρό περιβάλλον
nanoe
Αυτή η λειτουργία ενυδατώνει το δέρμα και τα μαλλιά σας, μειώνει τις οσμές και εξουδετερώνει τα αλλεργιογόνα σωματίδια στο δωμάτιο, όπως τη γύρη.
Για να βελτιωθει η υγρασια και το
MILD DRY
επιπεδο υγρανσης
Η λειτουργία αυτή μειώνει τη ξηρότητα του αέρα και σας παρέχει ένα άνετο περιβάλλον διαμονής μόνο κατά τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗ.
Όταν η κατεύθυνση της κάθετης ροής του αέρα έχει ρυθμιστεί στο AUTO, σταματάει σε χαμηλότερη θέση ώστε να αποφευχθεί η επαφή με τον ψυχρό αέρα. Μπορείτε ωστόσο να ρυθμίσετε χειροκίνητα τη κατεύθυνση της περσίδας.
Για να προσαρμοσετε την
AIR SWING
κατευθυνση ροης του αερα
(Οθόνη Τηλεχειριστηρίου)
Διατηρεί το δωμάτιο αερισμένο.
Στον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗ/ΑΦYΓΡΑΝΣΗ, εφόσον έχει ρυθμιστεί ο αυτόματος τρόπος λειτουργίας (AUTO), η γρίλια αιωρείται αριστερά/δεξιά και άνω/ κάτω αυτόματα.
Στον τρόπο λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗ, εφόσον έχει ρυθμιστεί ο αυτόματος τρόπος λειτουργίας (AUTO), η οριζόντια περσίδα σταθεροποιείται σε προκαθορισμένη θέση. Η κάθετη γρίλια αιωρείται αριστερά/δεξιά μετά την αύξηση της θερμοκρασίας.
Μην ρυθμίζετε με το χέρι την περσίδα.
Έλεγχος Αυτόματης Επανεκκίνησης
Αν επανέλθει το ρεύμα μετά από διακοπή ρεύματος, η λειτουργία θα επανεκκινηθεί αυτόματα μετά από ένα χρονικό διάστημα με τον προηγούμενο τρόπο λειτουργίας και την κατεύθυνση ροής αέρα.
Ο έλεγχος αυτός δεν ισχύει όταν έχει ρυθμιστεί ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ.
Για να ρυθμισετε το χρονοδιακοπτη
2 σετ χρονοδιακοπτών ενεργοποίησης (ON) και απενεργοποίησης (OFF) διατίθενται για την ενεργοποίηση (ON) ή την απενεργοποίηση (OFF) της μονάδας σε διαφορετικό προρρυθμισμένο χρόνο.
21 3
ON
TIMER
OFF
Επιλέξτε το
1
χρονοδιακόπτη ON ή OFF
Κάθε φορά που το πατάτε:
Ρυθμίστε τον χρόνο
2
Επιβεβαιώστε
3
SET
CANCEL
Παράδειγμα: Απενεργοποίηση (OFF) στις 22:00 μμ
OFF
Cancel
SET
TIMER
Για να ακυρώσετε την ενεργοποίηση (ON) ή την απενεργοποίηση (OFF) του χρονοδιακόπτη, πατήστε
ON
OFF
ή
για να επιλέξετε αντίστοιχα ή πατήστε
CANCEL
ύστερα
Αν ο χρονοδιακόπτης ακυρωθεί χειροκίνητα ή λόγω διακοπής ρεύματος, μπορείτε να ανακτήσετε ξανά τον χρονοδιακόπτη πατώντας ON ή αντίστοιχα ή πατήστε ύστερα
Θα εμφανιστεί και ενεργοποιηθεί ακολούθως η ρύθμιση του πλησιέστερου χρονοδιακόπτη.
Όταν ενεργοποιηθεί ο χρονοδιακόπτης, η μονάδα μπορεί να ξεκινήσει νωρίτερα (έως και 35 λεπτά) πριν από τον τρέχοντα χρόνο ρύθμισης έτσι ώστε να επιτευχθεί έγκαιρα η επιθυμητή θερμοκρασία.
Η λειτουργία του χρονοδιακόπτη βασίζεται στο ρολόι που ρυθμίζεται στο τηλεχειριστήριο και επαναλαμβάνεται καθημερινά από τη στιγμή που θα ρυθμιστεί. Για τη ρύθμιση του ρολογιού, ανατρέξτε στον Σύντομο οδηγό.
.
OFF
για να επιλέξετε
SET
.
Eλληνικά
Τρόπος χρήσης
Σημείωση
, , ,
Μπορεί να ενεργοποιηθεί σε όλους τους τρόπους
λειτουργίας και μπορεί να ακυρωθεί πατώντας ξανά το αντίστοιχο κουμπί.
SLEEP
,
Δεν μπορεί να επιλεγεί ταυτόχρονα.
Δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ενώ η λειτουργία “ΗΠΙΑ ΞΗΡΗ” είναι ενεργοποιημένη.
21
Loading...
+ 47 hidden pages